xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
6"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
7"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
8"Language: hu\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
13"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
14"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " de a részletek ismeretlenek"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " település: "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
94msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s képpont"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s nem létezik."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s család"
245msgstr[1] "%s család"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
253msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s családfa"
260msgstr[1] "%s családfa"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unoka"
268msgstr[1] "%s unoka"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s személy"
277msgstr[1] "%s személy"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
286msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s üzenet"
293msgstr[1] "%s üzenet"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s hónap"
303msgstr[1] "%s hónap"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
310msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
335msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
349msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
356msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s hét"
387msgstr[1] "%s hét"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s év"
399msgstr[1] "%s év"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s. évforduló"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. unokatestvér"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. unokatestvér"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. unokatestvér"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s felett"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, szülei és testvérei"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, házastársai és utódai"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, szülei és testvérei"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, házastársai és utódai"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;válasszon&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s elhalálozás után)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(kor %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s éves)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(kora %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(kora %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(az elhalálozás napján)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<alapértelmezett téma>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "egy URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Személyek élettartamábrája."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:150
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Egy fájl a szerveren"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Egy fájl a számítógépén"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "A család ágainak listája."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:56
762msgid "A list of families."
763msgstr "Családok listája."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:99
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Személyek listája."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Helyfelsorolás."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Médiaobjektumok listája."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Adattárak listája."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Források listája."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "A személy közeli rokonai."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Személyes események idővonala."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-kulcs"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigéria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Helynevek rövidítése"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Rövidítés"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Elfogadás"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Hozzáférési szint"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghána"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Művelet"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Ádár"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Ádár"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Ádár"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Ádár"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Ádár risón"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Ádár risón"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Ádár risón"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Ádár risón"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Ádár séni"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Ádár séni"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Ádár séni"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Ádár séni"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Felvétel"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Fivér felvétele"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Gyermek felvétele"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Leánygyermek felvétele"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Tény felvétele"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Apa felvétele"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Kedvenc felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Férj felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Médiafájl felvétele"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Anya felvétele"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Név felvétele"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Újságcikk felvétele"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Jegyzet felvétele"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Testvér felvétele"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Nővér felvétele"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Forrásidézet felvétele"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Házastárs felvétele"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Történet felvétele"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Felhasználó felvétele"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Feleség felvétele"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "GYIK felvétele"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Felvétel a vágólapról"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Személyek felvétele"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Házassági adatok felvétele"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "További mezők felvétele"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Elérhetőségi cím"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1488#: app/Gedcom.php:852
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Címsor 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Címsor 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Címsor 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Rendszergazda"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Rendszergazdafiók"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Rendszergazdák"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Örökbefogadott"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Örökbefogadott"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Apa által örökbefogadott"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Anya által örökbefogadott"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Örökbefogadott név"
1566
1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Örökbefogadás"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Örökbefogadó szülők"
1645
1646#: app/Gedcom.php:621
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Felnőttkeresztelő"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Részletes keresés"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganisztán"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:138
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Életkor"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Korkülönbség"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Életkorszak"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1725#: app/Gedcom.php:833
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Képviselet"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albánia"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algéria"
1748
1749#: app/Gedcom.php:580
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Másként"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Élők"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Mind"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Minden tény és esemény"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Az összes személy"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Minden modul"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Az összes bejegyzés"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Ismert, mint"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikai Szamoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Frissítés elérhető."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Ősök"
1903
1904#: app/Gedcom.php:581
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "A személy kutatandó ősei"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "E személy ősei: "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "%s ősei"
1917
1918#: app/Gedcom.php:579
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Ancestry PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Évforduló"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Évfordulónaptár"
1964
1965#: app/Gedcom.php:444
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Érvénytelenítés"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Válasz"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarktisz"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua és Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Szamoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:511
1993msgid "Application ID"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Gedcom.php:528
1997msgid "Application name"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Jóváhagyva"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "Ápr."
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "április"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "április"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "április"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "április"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Akvamarin"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr ""
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentína"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Örményország"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Hamuszürke"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Ázsia"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Társítás"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr ""
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asunción, Paraguay"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Tengeren"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Gondozó"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Gondozó"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Gondozó"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Gondozás"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Gondozás"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Gondozás"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Hangfelvétel"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "Aug."
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "augusztus"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "augusztus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusztus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augusztus"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Ausztrália"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Ausztria"
2246
2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Szerző"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Utolsó módosító"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr ""
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Források automatikus kitárása"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Áv"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Áv"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Áv"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Áv"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Átlagéletkor"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Átlagos szám"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbajdzsán"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azori-szigetek"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama-szigetek"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Banglades"
2431
2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Keresztelés"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Gyermek keresztelése"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Unoka keresztelése"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Lányunoka keresztelése"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lányunoka keresztelése"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lányunoka keresztelése"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Féltestvér keresztelése"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Testvér keresztelése"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2508
2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitzvah"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Alap GEDCOM tag"
2521
2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitzvah"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Ezzel kezdődik"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Belorusszia"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belga csokoládé"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Belgium"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Svájc"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Legjobb ember"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhután"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Irodalomjegyzék"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2587
2588#: app/Gedcom.php:780
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Bináris adatobjektumok"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing™ maps"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2604
2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Születés"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Született"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Született"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Született"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Születés ország szerint"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Születési név"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Fiútestvér születése"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Gyermek születése"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Lánygyermek születése"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Unoka születése"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Lányunoka születése"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Lányunoka születése"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Lányunoka születése"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Fiúunoka születése"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Fiúunoka születése"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Fiúunoka születése"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Fiúféltestvér születése"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Féltestvér születése"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Lányféltestvér születése"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Testvér születése"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Lánytestvér születése"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Fiúgyermek születése"
2838
2839#: app/Gedcom.php:601
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Vér szerinti szülők"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Szülőhelyek"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Születések"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Születések századok szerint"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2868
2869#: app/Gedcom.php:603
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Megáldás"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Blokk"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Blokkok"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Kék lagúna"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Tengerkék"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kolumbia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bolívia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Könyv"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Szövetségben született"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Mindkettő élő"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Mindkettő elhunyt"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botswana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet-sziget"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Ágak"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "A(z) %s család ágai"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazília"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Nyoszolyólány"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Körülmetélés"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Brit Virgin-szigetek"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Fiútestvér"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Köd hava"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Köd hava"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Köd hava"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Köd hava"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei Szultanátus"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgária"
3041
3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Temetés"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Fiútestvér temetése"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Gyermek temetése"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Lánygyermek temetése"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Apa temetése"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Unoka temetése"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Lányunoka temetése"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Lányunoka temetése"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lányunoka temetése"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Nagyapa temetése"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Nagyanya temetése"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Nagyszülő temetése"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Fiúunoka temetése"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Fiúunoka temetése"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Fiúunoka temetése"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Féltestvér temetése"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Lányféltestvér temetése"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Férj temetése"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Anya temetése"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Szülő temetése"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Apai nagyapa temetése"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Apai nagyanya temetése"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Testvér temetése"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Lánytestvér temetése"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Fiúgyermek temetése"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Házastárs temetése"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Feleség temetése"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Temetések"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Vevő"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Vevő"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Vevő"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS és JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Számítás folyamatban…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Naptár"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Naptárátváltás"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Hívószám"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kambodzsa"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazília"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Zöld-foki szigetek"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kártya"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:609
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Kaszt"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Kategóriák"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "Kategória"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Ok"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Halál oka"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "Kajmán-szigetek"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "Temető"
3331
3332#: app/Gedcom.php:610
3333msgid "Census"
3334msgstr "Népszámlálás"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "Statisztikai asszisztens"
3340
3341#: app/Gedcom.php:611
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "Népszámlálás dátuma"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr ""
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census place"
3352msgstr "Népszámlálás helye"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "Statisztikai átirat"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "Század"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "Igazolás"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3387msgid "Chad"
3388msgstr "Csád"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "Családtagok változtatása"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "Változtatta %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Változtatások"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3436msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3440msgid "Changes log"
3441msgstr "Változtatások naplója"
3442
3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3445msgid "Character encoding"
3446msgstr ""
3447
3448#: app/Gedcom.php:497
3449msgid "Character set"
3450msgstr "Karakterkészlet"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3454msgid "Chart"
3455msgstr "Ábra"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "Ábrabeállítások"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "Ábratípus"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3477msgid "Charts"
3478msgstr "Ábrák"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "Hibaellenőrzés"
3484
3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3486msgid "Check for new version"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3490msgid "Check for pending changes…"
3491msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3494msgid "Checking server capacity"
3495msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3498msgid "Checking server configuration"
3499msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3500
3501#. I18N: Location of an LDS church temple
3502#: app/Elements/TempleCode.php:78
3503msgid "Chicago, Illinois, United States"
3504msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3505
3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3509msgid "Child"
3510msgstr "Gyermek"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "A következő gyermeke: "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "%s gyermeke"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3533msgid "Children"
3534msgstr "Gyerekek"
3535
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Gyerekek száma a családban"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Az ő gyermekei: "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3559
3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3565msgid "Children take their father’s surname."
3566msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3567
3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3570msgid "Children take their mother’s surname."
3571msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3575msgid "Chile"
3576msgstr "Chile"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3580msgid "China"
3581msgstr "Kína"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3584msgid "Choose a report to run"
3585msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3586
3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3590msgid "Choose relatives"
3591msgstr "Rokonok kiválasztása"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3594msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3595msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3596
3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3601msgid "Christening"
3602msgstr "Keresztelő"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3605msgid "Christening of a brother"
3606msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3609msgid "Christening of a child"
3610msgstr "Gyermek keresztelése"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3613msgid "Christening of a daughter"
3614msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Unoka keresztelése"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Lányunoka keresztelése"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Lányunoka keresztelése"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Lányunoka keresztelése"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Féltestvér keresztelése"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Testvér keresztelése"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Karácsony-sziget"
3678
3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Körülmetélő"
3682
3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3684msgid "Circumcision"
3685msgstr ""
3686
3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3688msgid "Citation"
3689msgstr "Idézet"
3690
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "Idézetrészletek"
3701
3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "Állampolgárság"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3708#: app/Gedcom.php:855
3709msgid "City"
3710msgstr "Város"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3716
3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "Polgári esküvő"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Anyakönyvvezető"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Anyakönyvvezető"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "Adatmappa tisztítása"
3740
3741#. I18N: Name of a module
3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3743msgid "Clippings cart"
3744msgstr "Metszési kosár"
3745
3746#. I18N: Type of media object
3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3748msgid "Coat of arms"
3749msgstr "Címer"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:80
3753msgid "Cochabamba, Bolivia"
3754msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3755
3756#. I18N: Name of a country or state
3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3758msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3759msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3763msgid "Coffee and Cream"
3764msgstr "Kávé tejszínnel"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "Hűvös nap"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "Kolumbia"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3779msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3795
3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3797msgid "Comment"
3798msgstr "Megjegyzés"
3799
3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3803#: resources/views/register-page.phtml:85
3804msgid "Comments"
3805msgstr "Megjegyzések"
3806
3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3808msgid "Common law marriage"
3809msgstr "Általános polgári házasság"
3810
3811#. I18N: Description of the “Messages” module
3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3814msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3818msgid "Comoros"
3819msgstr "Comore-szigetek"
3820
3821#. I18N: Name of a module/chart
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3823msgid "Compact tree"
3824msgstr "Tömör fa"
3825
3826#. I18N: %s is an individual’s name
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3828#, php-format
3829msgid "Compact tree of %s"
3830msgstr "%s tömör fája"
3831
3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3833msgid "Comparison"
3834msgstr "Összehasonlítás"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3852
3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3855msgid "Completion date"
3856msgstr "Teljesítés dátum"
3857
3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3859msgid "Confirmation"
3860msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3861
3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3863msgid "Connection to database server"
3864msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3865
3866#. I18N: Name of a module
3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3869msgid "Contact information"
3870msgstr "Kapcsolatinformáció"
3871
3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3873msgid "Contact method"
3874msgstr "Kapcsolattartási mód"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3877msgid "Contains"
3878msgstr "Tartalmazza"
3879
3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3883msgid "Content"
3884msgstr "Tartalomjegyzék"
3885
3886#: app/Gedcom.php:765
3887msgid "Continuation"
3888msgstr ""
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3899#: resources/views/admin/components.phtml:30
3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3906#: resources/views/admin/media.phtml:23
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3932#: resources/views/admin/users.phtml:17
3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Vezérlőpult"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3953#, php-format
3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr ""
3956
3957#. I18N: Label for option
3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3959msgid "Convert to"
3960msgstr "Átalakítás erre"
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "Cook-szigetek"
3966
3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3968msgid "Cookies"
3969msgstr "Sütik"
3970
3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3973msgid "Coordinates"
3974msgstr "Koordináták"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:84
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "Koppenhága, Dánia"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Másolás"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "Fájlok másolása…"
3998
3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4001msgstr ""
4002
4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "Copyright"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:85
4009msgid "Córdoba, Argentina"
4010msgstr "Córdoba, Argentína"
4011
4012#: app/Gedcom.php:512
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Vállalat"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4020
4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4022msgid "Correspondence"
4023msgstr "Levelezés"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "Costa Rica"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4038
4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "Ország"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4046msgid "Create"
4047msgstr "Létrehozás"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Családfa létrehozása"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr "Hely létrehozása"
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Adattár létrehozása"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Forrás létrehozása"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Küldő létrehozása"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Személy létrehozása"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "Saját ábra létrehozása"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4126msgid "Created at"
4127msgstr ""
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4134msgid "Creation date"
4135msgstr "Létrehozás dátuma"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4141msgid "Creation time"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Hamvasztás"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Gyermek hamvasztása"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Apa hamvasztása"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Unoka hamvasztása"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Férj hamvasztása"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Anya hamvasztása"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Szülő hamvasztása"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Testvér hamvasztása"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Házastárs hamvasztása"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Feleség hamvasztása"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Horvátország"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "Kuba"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4287msgid "Curaçao"
4288msgstr ""
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "Curitiba, Brazília"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4296msgid "Custom"
4297msgstr "Egyedi"
4298
4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr ""
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr ""
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "Egyedi esemény"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "Egyedi modul"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Ciprus"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Cseh Köztársaság"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4336msgid "Côte d’Ivoire"
4337msgstr "Elefántcsontpart"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "DKIM digitális aláírás"
4343
4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNS-markerek"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4358
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4365msgid "Data"
4366msgstr "Adat"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Adatkezelő"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4376msgid "Data fix"
4377msgstr "Adatjavítás"
4378
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "Adatjavítások"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "Adatmappa"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4412msgid "Database name"
4413msgstr "Adatbázisnév"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4419msgid "Database password"
4420msgstr "Adatbázisjelszó"
4421
4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4423msgid "Database type"
4424msgstr "Adatbázistípus"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4430msgid "Database user account"
4431msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4432
4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Dátum"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Dátumkülönbségek"
4464
4465#: app/Gedcom.php:585
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4468
4469#: app/Gedcom.php:739
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4472
4473#: app/Gedcom.php:627
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4476
4477#: app/Gedcom.php:647
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4480
4481#: app/Gedcom.php:479
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4484
4485#: app/Gedcom.php:575
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4488
4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Keresztelés dátuma"
4492
4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4496
4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Születés dátuma"
4507
4508#: app/Gedcom.php:604
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Áldás dátuma"
4511
4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Körülmetélés dátuma"
4515
4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Temetés dátuma"
4519
4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Keresztelő dátuma"
4523
4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Konfirmálás dátuma"
4527
4528#: app/Gedcom.php:633
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Hamvasztás dátuma"
4531
4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Elhalálozás dátuma"
4537
4538#: app/Gedcom.php:452
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Válás dátuma"
4541
4542#: app/Gedcom.php:644
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Kivándorlás dátuma"
4545
4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Eljegyzés dátuma"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4554#: app/Gedcom.php:918
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "Esemény dátuma"
4561
4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4565
4566#: app/Gedcom.php:670
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "Bevándorlás dátuma"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4575
4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "Esküvő dátuma"
4580
4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4584
4585#: app/Gedcom.php:712
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "Honosítás dátuma"
4588
4589#: app/Gedcom.php:722
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "Felszentelés dátuma"
4592
4593#: app/Gedcom.php:730
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "Tartózkodás dátuma"
4596
4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4598msgid "Date of status change"
4599msgstr ""
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:107
4602msgid "Date period"
4603msgstr "Dátumidőszak"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:100
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4608
4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "Dátumtartomány"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:62
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:33
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "Regisztráció dátuma"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "Küldés dátuma"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:24
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "Lánygyermek"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "%s lánya"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4650msgid "Day"
4651msgstr "Nap"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "A nap nincs megadva"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4660msgid "Day:"
4661msgstr "Nap:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4665msgid "Dead"
4666msgstr "Elhunytak"
4667
4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "Elhalálozás"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "Halálozás ország szerint"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "Fiútestvér halála"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "Gyermek halála"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "Lánygyermek halála"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "Apa halála"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "Unoka halála"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Lányunoka halála"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Lányunoka halála"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Lányunoka halála"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "Nagyapa halála"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "Nagyanya halála"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "Nagyszülő halála"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Fiúunoka halála"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Fiúunoka halála"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Fiúunoka halála"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "Fiúféltestvér halála"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "Féltestvér halála"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "Lányféltestvér halála"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "Férj halála"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "Anyai nagyapa halála"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "Anyai nagyanya halála"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "Anya halála"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "Szülő halála"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "Apai nagyapa halála"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "Apai nagyanya halála"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "Testvér halála"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "Lánytestvér halála"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "Fiúgyermek halála"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "Házastárs halála"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "Feleség halála"
4943
4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "Egyik házastárs halála"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "Elhalálozási helyek"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "Elhalálozások"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "Dec."
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "december"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "december"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "december"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "Dekád"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "Alapértelmezett ábra"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "Alapértelmezett családfa"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "Alapértelmezett személy"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "Alapértelmezett téma"
5020
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Meghatározás"
5026
5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Fokozat"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Törlés"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "E modul beállításainak törlése."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "E név törlése"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr ""
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr ""
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5115
5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr ""
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Dánia"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Utódnemzedékek"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Utódok"
5152
5153#: app/Gedcom.php:639
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "A személy kutatandó utódai"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Az ő utódai: "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "%s utódai"
5166
5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5176msgid "Description"
5177msgstr "Leírás"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "Description (leírás) metacímke"
5183
5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Cél"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5193msgid "Details"
5194msgstr "Részletek"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dsül hedse"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dsül hedse"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dsül hedse"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dsül hedse"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dsül kade"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dsül kade"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dsül kade"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dsül kade"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5286msgid "Died as a child: exempt"
5287msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5292msgstr ""
5293
5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5295msgid "Differences"
5296msgstr "Különbségek"
5297
5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5301msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5302
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5308msgid "Direct line ancestors"
5309msgstr "Egyenes ági ősök"
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5316msgid "Direct line ancestors and their families"
5317msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5318
5319#. I18N: %s is a number of records per page
5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5321#, php-format
5322msgid "Display %s"
5323msgstr "%s sor / oldal"
5324
5325#. I18N: Description of the “Favorites” module
5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5328msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5333msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5334
5335#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5337msgid "Divorce"
5338msgstr "Válás"
5339
5340#: app/Gedcom.php:453
5341msgid "Divorce filed"
5342msgstr "Válókereset"
5343
5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5346msgid "Divorces by century"
5347msgstr "Válások századok szerint"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5351msgid "Djibouti"
5352msgstr "Dzsibuti"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5363msgid "Do not seal: unauthorized"
5364msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5365
5366#. I18N: Type of media object
5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5368msgid "Document"
5369msgstr "Dokumentum"
5370
5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5372msgid "Domain name"
5373msgstr "Tartománynév"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5377msgid "Dominica"
5378msgstr "Dominika"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5382msgid "Dominican Republic"
5383msgstr "Dominikai Köztársaság"
5384
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5388msgid "Download"
5389msgstr "Letöltés"
5390
5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5392#, php-format
5393msgid "Download %s…"
5394msgstr "%s letöltése…"
5395
5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5398msgstr ""
5399
5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5401msgid "Download file"
5402msgstr "Fájl letöltése"
5403
5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5405msgid "Drag the blocks to change their position."
5406msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/Elements/TempleCode.php:91
5410msgid "Draper, Utah, United States"
5411msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5412
5413#. I18N: The second day in the French republican calendar
5414#: app/Date/FrenchDate.php:303
5415msgid "Duodi"
5416msgstr "Kettes napok"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5423msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5430msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5431
5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5434msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5435
5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5438msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5444msgid "Earliest birth"
5445msgstr "Legkorábbi születés"
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5451msgid "Earliest death"
5452msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5455msgid "Earliest divorce"
5456msgstr "Legkorábbi válás"
5457
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5459msgid "Earliest marriage"
5460msgstr "Legkorábbi házasság"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5464msgid "Ecuador"
5465msgstr "Ecuador"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5473#: resources/views/admin/users.phtml:26
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5489msgid "Edit"
5490msgstr "Szerkesztés"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5494msgid "Edit a media file"
5495msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5496
5497#. I18N: Options for editing
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5499msgid "Edit preferences"
5500msgstr "Beállítások szerkesztése"
5501
5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5503msgid "Edit the FAQ"
5504msgstr "GYIK szerkesztése"
5505
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5510msgid "Edit the gender"
5511msgstr "Nem szerkesztése"
5512
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5517msgid "Edit the name"
5518msgstr "Név szerkesztése"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5526msgid "Edit the raw GEDCOM"
5527msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5530msgid "Edit the shared note"
5531msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5532
5533#: app/Module/StoriesModule.php:301
5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5535msgid "Edit the story"
5536msgstr "Történet szerkesztése"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5539msgid "Edit the user"
5540msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5541
5542#: app/Services/TreeService.php:227
5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5544msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5545
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5548msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: Listbox entry; name of a role
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5556msgid "Editor"
5557msgstr "Szerkesztő"
5558
5559#. I18N: Location of an LDS church temple
5560#: app/Elements/TempleCode.php:92
5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5563
5564#: app/Gedcom.php:641
5565msgid "Education"
5566msgstr "Végzettség"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5570msgid "Egypt"
5571msgstr "Egyiptom"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5575msgid "El Salvador"
5576msgstr "Salvador"
5577
5578#. I18N: Type of media object
5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5580msgid "Electronic"
5581msgstr "Elektronikus"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:217
5585msgctxt "GENITIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:321
5591msgctxt "INSTRUMENTAL"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:269
5597msgctxt "LOCATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "Elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:165
5603msgctxt "NOMINATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "Elul"
5606
5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5610msgid "Email"
5611msgstr "E-mail"
5612
5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5615#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5616#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5623#: resources/views/register-page.phtml:49
5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5625msgid "Email address"
5626msgstr "E-mail cím"
5627
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5629msgid "Email verified"
5630msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5631
5632#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5633msgid "Emigration"
5634msgstr "Kivándorlás"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Munkavállaló"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5641msgctxt "FEMALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Munkavállaló"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5646msgctxt "MALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Munkavállaló"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5651#: app/Gedcom.php:734
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Munkáltató"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "Munkáltató"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Munkáltató"
5664
5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5666msgid "Empty the clipboard"
5667msgstr ""
5668
5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5670msgid "Empty the clippings cart"
5671msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5672
5673#: resources/views/admin/components.phtml:41
5674#: resources/views/admin/components.phtml:87
5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5676msgid "Enabled"
5677msgstr "Engedélyezve"
5678
5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5682msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5683
5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5685msgid "End year"
5686msgstr "Utolsó év"
5687
5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5689msgid "Ending range of change dates"
5690msgstr "Módosítási dátumig"
5691
5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5693#: app/Elements/TempleCode.php:93
5694msgid "Endowment House"
5695msgstr "Alapítványi ház"
5696
5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5698msgid "Engagement"
5699msgstr "Eljegyzés"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5703msgid "England"
5704msgstr "Anglia"
5705
5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5707msgid "Enter an optional note about this favorite"
5708msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5709
5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5712msgid "Enter fullscreen"
5713msgstr ""
5714
5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5716msgid "Entire record"
5717msgstr "Összes bejegyzés"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5721msgid "Equatorial Guinea"
5722msgstr "Egyenlítői Guinea"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5726msgid "Eritrea"
5727msgstr "Eritrea"
5728
5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5730#, php-format
5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5732msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5733
5734#: app/Date/JalaliDate.php:284
5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5736msgid "Esf"
5737msgstr "Esf"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:161
5741msgctxt "GENITIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:251
5747msgctxt "INSTRUMENTAL"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:206
5753msgctxt "LOCATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:116
5759msgctxt "NOMINATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: Name of a mapping organisation
5764#: app/Module/EsriMaps.php:38
5765msgid "Esri/ArcGIS"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5769msgid "Estate name"
5770msgstr "Birtok neve"
5771
5772#. I18N: A configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5774msgid "Estimated dates for birth and death"
5775msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5779msgid "Estonia"
5780msgstr "Észtország"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5784msgid "Ethiopia"
5785msgstr "Etiópia"
5786
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5788msgid "Europe"
5789msgstr "Európa"
5790
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5794#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5795#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5796#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5800msgid "Event"
5801msgstr "Esemény"
5802
5803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5804msgid "Event did not occur"
5805msgstr ""
5806
5807#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5813msgid "Events"
5814msgstr "Események"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5817msgid "Events in countries"
5818msgstr "Események országok szerint"
5819
5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5821msgid "Events of close relatives"
5822msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5823
5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5826msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5829msgid "Exact"
5830msgstr "Pontosan"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5833msgid "Exact date"
5834msgstr "Pontos dátum"
5835
5836#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5837#, php-format
5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5839msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5840
5841#: resources/views/admin/media.phtml:73
5842msgid "Exclude subfolders"
5843msgstr "Almappák nélkül"
5844
5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5851msgid "Excluded from this submission"
5852msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5853
5854#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5855#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5856msgid "Exit fullscreen"
5857msgstr ""
5858
5859#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5860#: resources/views/register-page.phtml:89
5861msgid "Explain why you are requesting an account."
5862msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5863
5864#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5865msgid "Export"
5866msgstr "Kimentés"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5869msgid "Export a GEDCOM file"
5870msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5873msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5874msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5878msgid "Export preferences"
5879msgstr "Kimentési beállítások"
5880
5881#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5883msgid "Extend privacy to dead individuals"
5884msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5885
5886#. I18N: “External files” are stored on other computers
5887#: resources/views/admin/media.phtml:45
5888msgid "External files"
5889msgstr "Külső fájlok"
5890
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5895msgid "External identifier"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5899msgid "External link"
5900msgstr ""
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:77
5903msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5904msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5905
5906#. I18N: Name of a module/sidebar
5907#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5908msgid "Extra information"
5909msgstr "Extra információ"
5910
5911#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5912msgid "Eye color"
5913msgstr "Szemszín"
5914
5915#. I18N: Name of a theme.
5916#: app/Module/FabTheme.php:39
5917msgid "F.A.B."
5918msgstr "F.A.B."
5919
5920#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5922msgid "FAQ"
5923msgstr "GYIK"
5924
5925#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5927msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5928msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5929
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5931msgid "Fact"
5932msgstr "Tény"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5936msgid "Fact 1"
5937msgstr "1. tény"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5941msgid "Fact 10"
5942msgstr "10. tény"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5946msgid "Fact 11"
5947msgstr "11. tény"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5951msgid "Fact 12"
5952msgstr "12. tény"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5956msgid "Fact 13"
5957msgstr "13. tény"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5961msgid "Fact 2"
5962msgstr "2. tény"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5966msgid "Fact 3"
5967msgstr "3. tény"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5972msgid "Fact 4"
5973msgstr "4. tény"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5978msgid "Fact 5"
5979msgstr "5. tény"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5984msgid "Fact 6"
5985msgstr "6. tény"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5990msgid "Fact 7"
5991msgstr "7. tény"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5996msgid "Fact 8"
5997msgstr "8. tény"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6002msgid "Fact 9"
6003msgstr "9. tény"
6004
6005#. I18N: A configuration setting
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6007msgid "Fact icons"
6008msgstr "Tényikonok"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6011msgid "Fact or event"
6012msgstr "Tény vagy esemény"
6013
6014#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6017#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6018#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6022msgid "Facts and events"
6023msgstr "Tények és események"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6026msgid "Facts for family records"
6027msgstr "Családbejegyzések tényei"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6030msgid "Facts for individual records"
6031msgstr "Személybejegyzések tényei"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6034msgid "Facts for new families"
6035msgstr "Új családok tényei"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6038msgid "Facts for new individuals"
6039msgstr "Új személyek tényei"
6040
6041#. I18N: Name of a country or state
6042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6043msgid "Falkland Islands"
6044msgstr "Falkland-szigetek"
6045
6046#. I18N: Name of a module/list
6047#. I18N: Name of a module
6048#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6051#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6058#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6059#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6062#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6068#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6069#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6070#: resources/views/search-results.phtml:50
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6073msgid "Families"
6074msgstr "Családok"
6075
6076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6078msgid "Families with sources"
6079msgstr "Családok forrással"
6080
6081#. I18N: Name of a module/report
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6083#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6084#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6087#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6088#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6097msgid "Family"
6098msgstr "Család"
6099
6100#: app/Gedcom.php:658
6101msgid "Family as a child"
6102msgstr "E családban gyermek"
6103
6104#: app/Gedcom.php:661
6105msgid "Family as a spouse"
6106msgstr "E családban házastárs"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6110msgid "Family book"
6111msgstr "Családi album"
6112
6113#. I18N: %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6115#, php-format
6116msgid "Family book of %s"
6117msgstr "%s családi albuma"
6118
6119#: app/Gedcom.php:445
6120msgid "Family census"
6121msgstr ""
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6124msgid "Family fact"
6125msgstr ""
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr ""
6130
6131#: app/Gedcom.php:880
6132msgid "Family file"
6133msgstr "Családállomány"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "Családböngésző"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "%s családja"
6149
6150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6151msgid "Family residence"
6152msgstr ""
6153
6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6155msgid "Family status"
6156msgstr "Családi állapot"
6157
6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "Családfa"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "Családfa metszési kosara"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "Családfa címe"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6188#: resources/views/search-trees.phtml:19
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "Családfák"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:923
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6197
6198#: app/Individual.php:853
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6201
6202#: app/Individual.php:854
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "Család férjjel"
6210
6211#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "Szülői család"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:858
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "Rada-szülői család"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:856
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "Család házastárssal"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "Család feleséggel"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr ""
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:139
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "Legyezőábra"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:185
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "%s legyezőábrája"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "Far"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "Feröer-szigetek"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "Apa"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "Apa: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "Apja kora ekkor"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:884
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:888
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "Kedvencek"
6327
6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6330#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6331msgid "Fax"
6332msgstr "Fax"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6335msgctxt "Abbreviation for February"
6336msgid "Feb"
6337msgstr "Feb."
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "February"
6342msgstr "február"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "February"
6347msgstr "február"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "február"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "február"
6360
6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6362msgid "Female"
6363msgstr "Nő"
6364
6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6375#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6376msgid "Females"
6377msgstr "Nők"
6378
6379#. I18N: Data entry field
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6381msgid "Field"
6382msgstr ""
6383
6384#. I18N: Data entry field
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6387msgid "Field name"
6388msgstr ""
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6393msgid "Field value"
6394msgstr ""
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6398msgid "Fiji"
6399msgstr "Fidzsi"
6400
6401#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6403msgid "File size"
6404msgstr "Fájlméret"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6407msgid "File successfully uploaded"
6408msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6409
6410#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6411#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6415msgid "Filename"
6416msgstr "Fájlnév"
6417
6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6420msgid "Filename on server"
6421msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6422
6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6424#, php-format
6425msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6426msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6427
6428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6429#, php-format
6430msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6431msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6432
6433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6434msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6435msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6436
6437#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6438#, php-format
6439msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6440msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6441
6442#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6444msgid "Filter"
6445msgstr "Szűrő"
6446
6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6448msgid "Find a source"
6449msgstr "Forrás keresése"
6450
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6455msgid "Find a special character"
6456msgstr "Különleges karakter keresése"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6459msgid "Find all possible relationships"
6460msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6463msgid "Find any relationship"
6464msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6468msgid "Find duplicates"
6469msgstr "Azonosak keresése"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6472msgid "Find other relationships"
6473msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6477msgid "Find relationships via ancestors"
6478msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6481#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6482msgid "Find the closest relationships"
6483msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6487msgid "Find unrelated individuals"
6488msgstr "Független személyek keresése"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6492msgid "Finland"
6493msgstr "Finnország"
6494
6495#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6496msgid "First communion"
6497msgstr "Elsőáldozás"
6498
6499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6500msgid "First event"
6501msgstr "Első esemény"
6502
6503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6504msgid "First record"
6505msgstr "Első bejegyzés"
6506
6507#. I18N: Name of a module
6508#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6509msgid "Fix name slashes and spaces"
6510msgstr "Nevek szabványosítása"
6511
6512#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6513msgid "Flag"
6514msgstr "Zászló"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6518msgid "Flanders"
6519msgstr "Flandria"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:163
6523msgctxt "GENITIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Virágzás hava"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:257
6529msgctxt "INSTRUMENTAL"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Virágzás hava"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:210
6535msgctxt "LOCATIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Virágzás hava"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:116
6541msgctxt "NOMINATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Virágzás hava"
6544
6545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6547msgid "Folder"
6548msgstr "Mappa"
6549
6550#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6551msgid "Folder name on server"
6552msgstr "Mappa neve a szerveren"
6553
6554#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6555#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6556msgid "Follow this link to verify your email address."
6557msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6558
6559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6575msgid "Font"
6576msgstr "Betűtípus"
6577
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6580msgid "Footer"
6581msgstr "Lábjegyzet"
6582
6583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6587msgid "Footers"
6588msgstr "Lábjegyzetek"
6589
6590#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6592#, php-format
6593msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6594msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6595
6596#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6597msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6598msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6599
6600#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6601msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6602msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6603
6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6605#, php-format
6606msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6607msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6608
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6610#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6617#, php-format
6618msgid "For more information, see %s."
6619msgstr ""
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6622#, php-format
6623msgid "For technical support and information contact %s."
6624msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6627#, php-format
6628msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6629msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6630
6631#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6633msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6634msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6635
6636#: resources/views/login-page.phtml:61
6637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6638msgid "Forgot password?"
6639msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6640
6641#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6643#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6644#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6645#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6646#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6647msgid "Format"
6648msgstr "Formátum"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6652msgid "Format text and notes"
6653msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/Elements/TempleCode.php:94
6657msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6658msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6661msgctxt "Female pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "Nevelt"
6664
6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6666msgctxt "Male pedigree"
6667msgid "Foster"
6668msgstr "Nevelt"
6669
6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6671msgctxt "Pedigree"
6672msgid "Foster"
6673msgstr "Nevelt"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6676msgid "Foster child"
6677msgstr "Nevelt gyerek"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6680msgid "Foster father"
6681msgstr "Nevelőapa"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6684msgid "Foster mother"
6685msgstr "Nevelőanya"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6689msgid "France"
6690msgstr "Franciaország"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:95
6694msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6695msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/Elements/TempleCode.php:96
6699msgid "Freiburg, Germany"
6700msgstr "Freiburg, Németország"
6701
6702#. I18N: The French calendar
6703#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6704#: resources/views/help/date.phtml:219
6705msgid "French"
6706msgstr "Francia"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6710msgid "French Guiana"
6711msgstr "Francia Guyana"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6715msgid "French Polynesia"
6716msgstr "Francia Polinézia"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6720msgid "French Southern Territories"
6721msgstr "Francia Déli Területek"
6722
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6725#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6727msgid "Frequently asked questions"
6728msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:97
6732msgid "Fresno, California, United States"
6733msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6734
6735#. I18N: abbreviation for Friday
6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6738msgid "Fri"
6739msgstr "P."
6740
6741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6742msgid "Friday"
6743msgstr "Péntek"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6746msgid "Friend"
6747msgstr "Barát"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6750msgctxt "FEMALE"
6751msgid "Friend"
6752msgstr "Barátnő"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6755msgctxt "MALE"
6756msgid "Friend"
6757msgstr "Barát"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:153
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Dér hava"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:247
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Dér hava"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:200
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Dér hava"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:105
6779msgctxt "NOMINATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Dér hava"
6782
6783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6784#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6785#: resources/views/message-page.phtml:29
6786msgctxt "Email sender"
6787msgid "From"
6788msgstr "Feladó"
6789
6790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6792msgctxt "Start of date range"
6793msgid "From"
6794msgstr "Ettől"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:171
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Gyümölcs hava"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:265
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Gyümölcs hava"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:218
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Gyümölcs hava"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:124
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Gyümölcs hava"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/Elements/TempleCode.php:98
6822msgid "Fukuoka, Japan"
6823msgstr "Fukuoka, Japán"
6824
6825#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6826msgid "Funeral"
6827msgstr "Temetés"
6828
6829#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6830msgid "GEDCOM"
6831msgstr "GEDCOM"
6832
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6834msgid "GEDCOM 7"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: A configuration setting
6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6840msgid "GEDCOM errors"
6841msgstr "GEDCOM-hibák"
6842
6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6844msgid "GEDCOM file"
6845msgstr "GEDCOM-állomány"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6852msgid "GEDCOM tag"
6853msgstr ""
6854
6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6857msgid "GEDCOM tags"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6862msgid "GEDCOM-L"
6863msgstr ""
6864
6865#. I18N: GEDZIP = file format
6866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6867msgid "GEDZIP"
6868msgstr ""
6869
6870#. I18N: https://gov.genealogy.net
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6873msgid "GOV identifier"
6874msgstr "GOV azonosító"
6875
6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6877msgid "GOV identifier type"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6882msgid "Gabon"
6883msgstr "Gabon"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6887msgid "Gambia"
6888msgstr "Gambia"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6891#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6897msgid "Gender"
6898msgstr "Neme"
6899
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6901msgid "Genealogy"
6902msgstr "Származástan"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6906msgid "Genealogy contact"
6907msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6908
6909#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6911msgid "Genealogy data"
6912msgstr "Származástani adatok"
6913
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6916msgid "General"
6917msgstr "Általános"
6918
6919#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6920#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6921msgid "General search"
6922msgstr "Általános keresés"
6923
6924#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6925#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6926msgid "Generate sitemap files for search engines."
6927msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6928
6929#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6930#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6931#, php-format
6932msgid "Generated by %s"
6933msgstr "Létrehozta: %s"
6934
6935#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6936msgid "Generation"
6937msgstr "Nemzedék"
6938
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6941msgid "Generation "
6942msgstr "Nemzedék "
6943
6944#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6947#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6948#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6949#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6950#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6955msgid "Generations"
6956msgstr "Nemzedékek"
6957
6958#: app/Gedcom.php:874
6959msgid "Generations of ancestors"
6960msgstr "Ősök nemzedékei"
6961
6962#: app/Gedcom.php:879
6963msgid "Generations of descendants"
6964msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6965
6966#. I18N: https://www.geonames.org
6967#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6968#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6969msgid "GeoNames"
6970msgstr ""
6971
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6974msgid "Geographic area"
6975msgstr "Földrajzi terület"
6976
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6983msgid "Geographic data"
6984msgstr "Földrajzi adatok"
6985
6986#. I18N: find latitude/longitude for a place
6987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6989msgid "Geolocation"
6990msgstr ""
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6994msgid "Georgia"
6995msgstr "Grúzia"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6999msgid "Germany"
7000msgstr "Németország"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:161
7004msgctxt "GENITIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Sarjadás hava"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:255
7010msgctxt "INSTRUMENTAL"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "Sarjadás hava"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:208
7016msgctxt "LOCATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Sarjadás hava"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:114
7023msgctxt "NOMINATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Sarjadás hava"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Ghana"
7030msgstr "Ghána"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7034msgid "Gibraltar"
7035msgstr "Gibraltár"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:99
7039msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7040msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7041
7042#. I18N: Location of an LDS church temple
7043#: app/Elements/TempleCode.php:100
7044msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7045msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7046
7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7049msgid "Given name"
7050msgstr "Utónév"
7051
7052#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7057msgid "Given names"
7058msgstr "Utónév"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7061msgid "Godchild"
7062msgstr "Keresztgyerek"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7066msgid "Goddaughter"
7067msgstr "Keresztlány"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7071msgid "Godfather"
7072msgstr "Keresztapa"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7076msgid "Godmother"
7077msgstr "Keresztanya"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7080msgid "Godparent"
7081msgstr "Keresztszülő"
7082
7083#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7084#: app/Gedcom.php:619
7085msgid "Godparents"
7086msgstr "Keresztszülők"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7090msgid "Godson"
7091msgstr "Keresztfiú"
7092
7093#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7094msgid "Google™ analytics"
7095msgstr "Google™ analytics"
7096
7097#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7098msgid "Google™ maps"
7099msgstr "Google™ maps"
7100
7101#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7102msgid "Google™ webmaster tools"
7103msgstr "Google™ webmester eszközök"
7104
7105#: app/Gedcom.php:665
7106msgid "Graduation"
7107msgstr "Diplomaosztás"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7110msgid "Greatest age at death"
7111msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7112
7113#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7114msgid "Greatest age between siblings"
7115msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7119msgid "Greece"
7120msgstr "Görögország"
7121
7122#. I18N: The name of a colour-scheme
7123#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7124msgid "Green Beam"
7125msgstr "Zöld fénysugár"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7129msgid "Greenland"
7130msgstr "Grönland"
7131
7132#. I18N: The gregorian calendar
7133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7134msgid "Gregorian"
7135msgstr "Gergely"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7139msgid "Grenada"
7140msgstr "Grenada"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/Elements/TempleCode.php:101
7144msgid "Guadalajara, Mexico"
7145msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7149msgid "Guadeloupe"
7150msgstr "Guadeloupe"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7154msgid "Guam"
7155msgstr "Guam"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "Gondnok"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7162msgctxt "FEMALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Gondnok"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7167msgctxt "MALE"
7168msgid "Guardian"
7169msgstr "Gondnok"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7173msgid "Guatemala"
7174msgstr "Guatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:102
7178msgid "Guatemala City, Guatemala"
7179msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:103
7183msgid "Guayaquil, Ecuador"
7184msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7188msgid "Guernsey"
7189msgstr "Guernsey"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7193msgid "Guinea"
7194msgstr "Guinea"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7198msgid "Guinea-Bissau"
7199msgstr "Bissau-Guinea"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7203msgid "Guyana"
7204msgstr "Guyana"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7208msgid "HTML"
7209msgstr "HTML"
7210
7211#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7212msgid "Hair color"
7213msgstr "Hajszín"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7217msgid "Haiti"
7218msgstr "Haiti"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:105
7222msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7223msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:147
7227msgid "Hamilton, New Zealand"
7228msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:106
7232msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7233msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7234
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7236msgid "He "
7237msgstr "Ő "
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7240msgid "He died"
7241msgstr "Elhunyt"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7245msgid "He married"
7246msgstr "Feleség"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7249msgid "He resided at"
7250msgstr "Tartózkodási helye"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7253msgid "He was born"
7254msgstr "Született"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7257msgid "He was buried"
7258msgstr "Eltemették"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7261msgid "He was christened"
7262msgstr "Megkeresztelték"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7265msgid "He was cremated"
7266msgstr "Elhamvasztották"
7267
7268#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7269#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7270msgid "Header"
7271msgstr "Fejléc"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7275msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7276msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7277
7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7279msgid "Hebrew"
7280msgstr "Héber"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7283msgid "Hebrew name"
7284msgstr "Héber név"
7285
7286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7287msgid "Height"
7288msgstr "Magasság"
7289
7290#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7296#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7299#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7300#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7301#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7303#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…"
7306msgstr "Kedves %s…"
7307
7308#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7309#, php-format
7310msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7311msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7312
7313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7317msgid "Hello administrator…"
7318msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7319
7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7321#: resources/views/help/link.phtml:15
7322msgid "Help"
7323msgstr "Súgó"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:108
7327msgid "Helsinki, Finland"
7328msgstr "Helsinki, Finnország"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7346msgctxt "font name"
7347msgid "Helvetica"
7348msgstr "Helvetica"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7351msgid "Her occupation was"
7352msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7353
7354#. I18N: https://wego.here.com
7355#: app/Module/HereMaps.php:96
7356msgid "Here maps"
7357msgstr ""
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:109
7361msgid "Hermosillo, Mexico"
7362msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:195
7366msgctxt "GENITIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Hesván"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:299
7372msgctxt "INSTRUMENTAL"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Hesván"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:247
7378msgctxt "LOCATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Hesván"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:143
7384msgctxt "NOMINATIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Hesván"
7387
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7393msgid "Hide GEDCOM tags"
7394msgstr ""
7395
7396#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7400msgid "Hide from everyone"
7401msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7402
7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7407#: resources/views/login-page.phtml:47
7408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7410#: resources/views/register-page.phtml:76
7411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7415msgid "Hide password"
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7421msgid "Hide these errors"
7422msgstr ""
7423
7424#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7425msgid "Hide unused locations"
7426msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7427
7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7429msgid "Hierarchical relationship"
7430msgstr "Hierarchikus viszony"
7431
7432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7433#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7436msgid "Highlighted image"
7437msgstr "Kijelölt kép"
7438
7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7441#: resources/views/help/date.phtml:187
7442msgid "Hijri"
7443msgstr "Hidzsri"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7446msgid "His occupation was"
7447msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7448
7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7456msgid "Historic events"
7457msgstr "Történelmi események"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#. I18N: A configuration setting
7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7463msgid "Hit counters"
7464msgstr "Látogatószámlálók"
7465
7466#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7467msgid "Holocaust"
7468msgstr "Népirtás"
7469
7470#. I18N: Name of a module
7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7475msgid "Home page"
7476msgstr "Honlap"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7480msgid "Honduras"
7481msgstr "Honduras"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Elements/TempleCode.php:110
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7487msgid "Hong Kong"
7488msgstr "Hongkong"
7489
7490#. I18N: Name of a module/chart
7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7493msgid "Hourglass chart"
7494msgstr "Homokóraábra"
7495
7496#. I18N: %s is an individual’s name
7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7498#, php-format
7499msgid "Hourglass chart of %s"
7500msgstr "%s homokóraábrája"
7501
7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7503msgid "Household"
7504msgstr "Háztartás"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:111
7508msgid "Houston, Texas, United States"
7509msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7510
7511#. I18N: Configuration option
7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7514msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7518msgid "Hungary"
7519msgstr "Magyarország"
7520
7521#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7525#: resources/views/fact-date.phtml:139
7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7537msgid "Husband"
7538msgstr "Férj"
7539
7540#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "Férj életkora"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7546msgid "IP address"
7547msgstr "IP-cím"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "Izland"
7553
7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "izlandi"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7563
7564#: app/Gedcom.php:667
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "Azonosítószám"
7567
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7569msgid "Identifiers"
7570msgstr ""
7571
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7574msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7579msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7583msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:24
7586#, php-format
7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:21
7591#, php-format
7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:30
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:27
7601#, php-format
7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:18
7606#, php-format
7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7608msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7612msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7616msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7621msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7626msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7631msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7635msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7640
7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7643msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7647msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7648
7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7652msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7653
7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7657msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7658
7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7661msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7665msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7666
7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7670msgstr ""
7671
7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7674msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7679msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7684msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7685
7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7688msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7692msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7695msgid "Image dimensions"
7696msgstr "Képméretek"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7699msgid "Images without watermarks"
7700msgstr "Vízjel nélküli képek"
7701
7702#: app/Gedcom.php:669
7703msgid "Immigration"
7704msgstr "Bevándorlás"
7705
7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7708msgid "Import"
7709msgstr "Betöltés"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7712msgid "Import a GEDCOM file"
7713msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7718msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7721msgid "Import geographic data"
7722msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7725msgid "Import preferences"
7726msgstr "Betöltési beállítások"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7731msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7732
7733#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7735msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7736
7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7739msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7744msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7749msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7752msgid "In this month…"
7753msgstr "Ebben a hónapban…"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7756msgid "In this year…"
7757msgstr "Ebben az évben…"
7758
7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7762msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7763
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7766msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7769msgid "Include aliases"
7770msgstr "álnevekkel együtt"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7773msgid "Include associates"
7774msgstr "Társakkal"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7777#, php-format
7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7779msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7780
7781#. I18N: Label for check-box
7782#: resources/views/admin/media.phtml:68
7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7784msgid "Include subfolders"
7785msgstr "Almappákkal"
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7788msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7789msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7792msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7793msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7794
7795#. I18N: Label for a configuration option
7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7797msgid "Include the individual’s immediate family"
7798msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7802msgid "India"
7803msgstr "India"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/Elements/TempleCode.php:113
7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7809
7810#. I18N: Name of a module/report
7811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7816#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7846msgid "Individual"
7847msgstr "Személy"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7850msgid "Individual 1"
7851msgstr "1. személy"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7854msgid "Individual 2"
7855msgstr "2. személy"
7856
7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7858msgid "Individual distribution chart"
7859msgstr "Személyeloszlási ábra"
7860
7861#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7862msgid "Individual facts and events"
7863msgstr ""
7864
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7866msgid "Individual page"
7867msgstr "Személyoldal"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7870msgid "Individual pages"
7871msgstr "Személyoldalak"
7872
7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7875msgid "Individual record"
7876msgstr "Személybejegyzés"
7877
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7881msgid "Individual who lived the longest"
7882msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7883
7884#. I18N: Name of a module/list
7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7914#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7915#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7916#: resources/views/search-results.phtml:39
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7919msgid "Individuals"
7920msgstr "Személyek"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7924msgid "Individuals with sources"
7925msgstr "Személyek forrásokkal"
7926
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7928#, php-format
7929msgid "Individuals with surname %s"
7930msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7934msgid "Indonesia"
7935msgstr "Indonézia"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Tudósító"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7942msgctxt "FEMALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "Tudósítónő"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7947msgctxt "MALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Tudósító"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7952msgid "Inline-source records are discouraged."
7953msgstr ""
7954
7955#. I18N: Name of a module
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7958msgid "Interactive tree"
7959msgstr "Családfaág"
7960
7961#. I18N: %s is an individual’s name
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7965#, php-format
7966msgid "Interactive tree of %s"
7967msgstr "%s családfaága"
7968
7969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7970msgid "Interment"
7971msgstr "Temetés"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:231
7974msgid "Internal messaging"
7975msgstr "Belső üzenetküldés"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:232
7978msgid "Internal messaging with emails"
7979msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7983msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7990msgid "Invalid GEDCOM level number."
7991msgstr ""
7992
7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7994msgid "Invalid GEDCOM record"
7995msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7998msgid "Invalid GEDCOM record."
7999msgstr ""
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8002msgid "Invalid GEDCOM tag."
8003msgstr ""
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8006msgid "Invalid GEDCOM value."
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Érvénytelen dátum"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Irán"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Írország"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Izrael"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8041
8042#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8048msgid "Italy"
8049msgstr "Olaszország"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Ijár"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Ijár"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "Ijár"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "Ijár"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:203
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "Jalali"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "Jamaika"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "Jan."
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "január"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "január"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "január"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "január"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8115msgid "Japan"
8116msgstr "Japán"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8120#: resources/views/help/date.phtml:171
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "Zsidó"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "Jordánia"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "Napló"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "Júl."
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:155
8157msgid "Julian"
8158msgstr "Julianus"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "július"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "július"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "július"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "július"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Dsemádi el avvel"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Dsemádi el avvel"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Dsemádi el avvel"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Dsemádi el avvel"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Dsemádi el accher"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Dsemádi el accher"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Dsemádi el accher"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Dsemádi el accher"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "Jún."
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "június"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "június"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "június"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "június"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "Kazahsztán"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "Maradjon nyitva"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "Kenya"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "Kulcsszópéldák"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "Khor"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "Kiribati"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "Kiszlév"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kiszlév"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kiszlév"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kiszlév"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Korea"
8358msgstr "Koreai Köztársaság"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "Kuvait"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "Kijev, Ukrajna"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "Kirgizisztán"
8374
8375#: app/Gedcom.php:584
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "UNSZ-keresztség"
8378
8379#: app/Gedcom.php:738
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8384msgid "LDS church"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/Gedcom.php:626
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "UNSZ-bérmálás"
8390
8391#: app/Gedcom.php:646
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "UNSZ-felruházás"
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8397msgid "LDS initiatory"
8398msgstr ""
8399
8400#: app/Gedcom.php:478
8401msgid "LDS spouse sealing"
8402msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8403
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8406msgid "Label"
8407msgstr "Címke"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8410msgid "Label for husband"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8414msgid "Label for wife"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: Location of an LDS church temple
8418#: app/Elements/TempleCode.php:107
8419msgid "Laie, Hawaii, United States"
8420msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8424msgid "Land purchase"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8429msgid "Land sale"
8430msgstr ""
8431
8432#. I18N: page orientation
8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8436msgid "Landscape"
8437msgstr "Szélesebb"
8438
8439#. I18N: A configuration setting
8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8446#: resources/views/admin/users.phtml:31
8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8450msgid "Language"
8451msgstr "Nyelv"
8452
8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8457msgid "Languages"
8458msgstr "Nyelvek"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8462msgid "Laos"
8463msgstr "Laosz"
8464
8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8467msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8468
8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8471msgid "Largest families"
8472msgstr "Legnagyobb családok"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8475msgid "Largest number of grandchildren"
8476msgstr "Legtöbb unoka"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/Elements/TempleCode.php:125
8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8481msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8482
8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "Utolsó módosítás"
8500
8501#. I18N: Last checked X hours ago.
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8504#, php-format
8505msgid "Last checked %s."
8506msgstr ""
8507
8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8509msgid "Last email reminder was sent "
8510msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8513msgid "Last event"
8514msgstr "Az utolsó esemény"
8515
8516#: resources/views/admin/users.phtml:35
8517msgid "Last signed in"
8518msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8524msgid "Latest birth"
8525msgstr "Legkésőbbi születés"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8531msgid "Latest death"
8532msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8535msgid "Latest divorce"
8536msgstr "Legkésőbbi válás"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8539msgid "Latest marriage"
8540msgstr "Legkésőbbi házasság"
8541
8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8548#: resources/views/fact-place.phtml:35
8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8550msgid "Latitude"
8551msgstr "Szélesség"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Latvia"
8556msgstr "Litvánia"
8557
8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8569msgid "Layout"
8570msgstr "Elrendezés"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "Levelek"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "Libanon"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr "Előző URL-ek"
8594
8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Örökös"
8598
8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8600msgid "Length"
8601msgstr ""
8602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8604msgid "Length of marriage"
8605msgstr "Házasság hossza"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8609msgid "Lesotho"
8610msgstr "Lesothó"
8611
8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8628msgctxt "paper size"
8629msgid "Letter"
8630msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Liberia"
8635msgstr "Libéria"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8639msgid "Libya"
8640msgstr "Líbia"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8644msgid "Liechtenstein"
8645msgstr "Liechtenstein"
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8648msgid "Lifespan"
8649msgstr "Élettartam"
8650
8651#. I18N: Name of a module/chart
8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8653msgid "Lifespans"
8654msgstr "Élettartam"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:120
8658msgid "Lima, Peru"
8659msgstr "Lima, Peru"
8660
8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8662msgid "Line endings"
8663msgstr ""
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8666msgid "Line number"
8667msgstr ""
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8671msgid "Link media objects to facts and events"
8672msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8673
8674#. I18N: You need to:
8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8677msgid "Link the user account to an individual."
8678msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8682msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8683msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a family"
8688msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a source"
8693msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8697msgid "Link this media object to an individual"
8698msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8699
8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8701msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8702msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8703
8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8705#: resources/views/chart-box.phtml:126
8706msgid "Links"
8707msgstr "Hivatkozások"
8708
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8711msgid "List"
8712msgstr "Lista"
8713
8714#. I18N: Name of a module
8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8721msgid "Lists"
8722msgstr "Listák"
8723
8724#. I18N: Name of a country or state
8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8726msgid "Lithuania"
8727msgstr "Litvánia"
8728
8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8730msgctxt "Surname tradition"
8731msgid "Lithuanian"
8732msgstr "litván"
8733
8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8735msgid "Living"
8736msgstr "Élő"
8737
8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8739msgid "Living individuals"
8740msgstr "Élő személyek"
8741
8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8743msgid "Loading…"
8744msgstr "Betöltés folyamatban…"
8745
8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8747#: resources/views/admin/media.phtml:40
8748msgid "Local files"
8749msgstr "Helyi fájlok"
8750
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8756msgid "Location"
8757msgstr "Hely"
8758
8759#. I18N: Name of a module/list
8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8761#: app/Module/LocationListModule.php:144
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:94
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Helyek"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Albérlő"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Albérlő"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Albérlő"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "London, Anglia"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8799
8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Leghosszabb házasság"
8803
8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8810#: resources/views/fact-place.phtml:36
8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8812msgid "Longitude"
8813msgstr "Hosszúság"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:119
8817msgid "Los Angeles, California, United States"
8818msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:123
8822msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8823msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:124
8827msgid "Lubbock, Texas, United States"
8828msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8832msgid "Luxembourg"
8833msgstr "Luxemburg"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8837msgid "Macau"
8838msgstr "Makaó"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8842msgid "Macedonia"
8843msgstr "Macedónia"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8847msgid "Madagascar"
8848msgstr "Madagaszkár"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:126
8852msgid "Madrid, Spain"
8853msgstr "Madrid, Spanyolország"
8854
8855#. I18N: Type of media object
8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8857msgid "Magazine"
8858msgstr "Magazin"
8859
8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Services/MessageService.php:234
8867msgid "Mailto link"
8868msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malawi"
8873msgstr "Malavi"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8877msgid "Malaysia"
8878msgstr "Malajzia"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8882msgid "Maldives"
8883msgstr "Maldív-szigetek"
8884
8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8886msgid "Male"
8887msgstr "Férfi"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8900msgid "Males"
8901msgstr "Férfiak"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Mali"
8906msgstr "Mali"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8910msgid "Malta"
8911msgstr "Málta"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8927msgid "Manage family trees"
8928msgstr "Családfakezelés"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8933msgid "Manage media"
8934msgstr "Médiakezelés"
8935
8936#. I18N: Listbox entry; name of a role
8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8941msgid "Manager"
8942msgstr "Webhelyfelügyelő"
8943
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8945msgid "Managers"
8946msgstr "Webhelyfelügyelők"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:127
8950msgid "Manaus, Brazil"
8951msgstr "Manaus, Brazília"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:128
8955msgid "Manhattan, New York, United States"
8956msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:129
8960msgid "Manila, Philippines"
8961msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:130
8965msgid "Manti, Utah, United States"
8966msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8970msgid "Manuscript"
8971msgstr "Kézirat"
8972
8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8980msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8986msgid "Map"
8987msgstr "Térkép"
8988
8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8990msgid "Map link"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: Links to maps
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8996msgid "Map links"
8997msgstr ""
8998
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9002msgid "Map providers"
9003msgstr ""
9004
9005#. I18N: mapbox.com
9006#: app/Module/MapBox.php:96
9007msgid "Mapbox"
9008msgstr ""
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9011msgctxt "Abbreviation for March"
9012msgid "Mar"
9013msgstr "Márc."
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "március"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9021msgctxt "INSTRUMENTAL"
9022msgid "March"
9023msgstr "március"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9026msgctxt "LOCATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "március"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9033msgctxt "NOMINATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "március"
9036
9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9040msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9041
9042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9043#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9044#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9049#: resources/views/selects/family.phtml:15
9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9099msgid "Marriage"
9100msgstr "Házasság"
9101
9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Házasság kihirdetése"
9105
9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9107msgid "Marriage beginning status"
9108msgstr "Házasság kezdési státusza"
9109
9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage bond"
9112msgstr "Házasságkötés"
9113
9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9115msgid "Marriage by country"
9116msgstr "Házasság ország szerint"
9117
9118#: app/Gedcom.php:463
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Házassági szerződés"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9131msgid "Marriage ending status"
9132msgstr "Házasság végzési státusza"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9135msgid "Marriage intention"
9136msgstr "Házassági szándék"
9137
9138#: app/Gedcom.php:464
9139msgid "Marriage license"
9140msgstr "Házassági engedély"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9143msgid "Marriage of a brother"
9144msgstr "Fiútestvér házassága"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9148msgid "Marriage of a child"
9149msgstr "Gyermek házassága"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9152msgid "Marriage of a daughter"
9153msgstr "Lánygyermek házassága"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9156msgid "Marriage of a father"
9157msgstr "Apa házassága"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9163msgid "Marriage of a grandchild"
9164msgstr "Unoka házassága"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Lányunoka házassága"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9171msgctxt "daughter’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Lányunoka házassága"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9176msgctxt "son’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Lányunoka házassága"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Fiúunoka házassága"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9185msgctxt "daughter’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Fiúunoka házassága"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9190msgctxt "son’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Fiúunoka házassága"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9195msgid "Marriage of a half-brother"
9196msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9199msgid "Marriage of a half-sibling"
9200msgstr "Féltestvér házassága"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9203msgid "Marriage of a half-sister"
9204msgstr "Lányféltestvér házassága"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9207msgid "Marriage of a mother"
9208msgstr "Anya házassága"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9212msgid "Marriage of a parent"
9213msgstr "Szülő házassága"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9217msgid "Marriage of a sibling"
9218msgstr "Testvér házassága"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9221msgid "Marriage of a sister"
9222msgstr "Lánytestvér házassága"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9225msgid "Marriage of a son"
9226msgstr "Fiúgyermek házassága"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9229msgid "Marriage of parents"
9230msgstr "Szülők házassága"
9231
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9233msgid "Marriage place contains"
9234msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9235
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9237msgid "Marriage places"
9238msgstr "Házassághelyek"
9239
9240#: app/Gedcom.php:469
9241msgid "Marriage settlement"
9242msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9249msgid "Marriages"
9250msgstr "Házasságok"
9251
9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9254msgid "Marriages by century"
9255msgstr "Házasságok századok szerint"
9256
9257#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9263msgid "Married name"
9264msgstr "Házassági név"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9268msgid "Marshall Islands"
9269msgstr "Marshall-szigetek"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9273msgid "Martinique"
9274msgstr "Martinique"
9275
9276#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9277msgid "Masquerade as this user"
9278msgstr "E felhasználó szerepében"
9279
9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9281msgid "Match both upper and lower case letters."
9282msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9291
9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9298msgid "Mauritania"
9299msgstr "Mauritánia"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9303msgid "Mauritius"
9304msgstr "Mauritius"
9305
9306#. I18N: A configuration setting
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9308msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9309msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9313msgid "Maximum upload size: "
9314msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9317msgctxt "Abbreviation for May"
9318msgid "May"
9319msgstr "Máj."
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "május"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "May"
9329msgstr "május"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9332msgctxt "LOCATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "május"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9339msgctxt "NOMINATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "május"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9345msgid "Mayotte"
9346msgstr "Mayotte"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/Elements/TempleCode.php:131
9350msgid "Medford, Oregon, United States"
9351msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9352
9353#. I18N: Name of a module
9354#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9355#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9358#: resources/views/admin/media.phtml:104
9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9361msgid "Media"
9362msgstr "Média"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9365#: resources/views/admin/media.phtml:100
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9367#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9370msgid "Media file"
9371msgstr "Médiafájl"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9374msgid "Media file to upload"
9375msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:31
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9379msgid "Media files"
9380msgstr "Médiafájlok"
9381
9382#. I18N: A configuration setting
9383#: resources/views/admin/media.phtml:61
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9385msgid "Media folder"
9386msgstr "Médiamappa"
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:32
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9390msgid "Media folders"
9391msgstr "Médiamappák"
9392
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9396#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9397#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9398#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9399#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9403#: resources/views/admin/media.phtml:108
9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9405#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9408msgid "Media object"
9409msgstr "Médiaobjektum"
9410
9411#. I18N: Name of a module/list
9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9413#: app/Services/AdminService.php:186
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9426msgid "Media objects"
9427msgstr "Médiaobjektumok"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9430msgid "Media objects found"
9431msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9434msgid "Media objects per page"
9435msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9436
9437#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9440msgid "Media type"
9441msgstr "Médiatípus"
9442
9443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9444#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9445msgid "Medical"
9446msgstr "Orvosi adatok"
9447
9448#. I18N: The name of a colour-scheme
9449#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9450msgid "Mediterranio"
9451msgstr "Mediterrán"
9452
9453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9454msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9455msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9456
9457#: app/Date/JalaliDate.php:279
9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:151
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:241
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:196
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:106
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:132
9488msgid "Melbourne, Australia"
9489msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9490
9491#. I18N: Listbox entry; name of a role
9492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9497msgid "Member"
9498msgstr "Tag"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:133
9502msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9503msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9504
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9507msgid "Menu"
9508msgstr "Menü"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9514msgid "Menus"
9515msgstr "Menük"
9516
9517#. I18N: The name of a colour-scheme
9518#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9519msgid "Mercury"
9520msgstr "Higanyszín"
9521
9522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9523msgid "Merge"
9524msgstr "Összefűz"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9528msgid "Merge family trees"
9529msgstr "Családfák összefűzése"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9533#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9534msgid "Merge records"
9535msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:134
9539msgid "Merida, Mexico"
9540msgstr "Merida, Mexikó"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:60
9544msgid "Mesa, Arizona, United States"
9545msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9546
9547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9551#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9552msgid "Message"
9553msgstr "Üzenet"
9554
9555#. I18N: Name of a module
9556#. I18N: A configuration setting
9557#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9559msgid "Messages"
9560msgstr "Üzenetek"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:167
9564msgctxt "GENITIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Aratás hónapja"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:261
9570msgctxt "INSTRUMENTAL"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Aratás hónapja"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:214
9576msgctxt "LOCATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Aratás hónapja"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:120
9582msgctxt "NOMINATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Aratás hónapja"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9588msgid "Mexico"
9589msgstr "Mexikó"
9590
9591#. I18N: Location of an LDS church temple
9592#: app/Elements/TempleCode.php:135
9593msgid "Mexico City, Mexico"
9594msgstr "Mexico City, Mexikó"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9598msgid "Microfiche"
9599msgstr "Mikrofilmlemez"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9603msgid "Microfilm"
9604msgstr "Mikrofilm"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9608msgid "Micronesia"
9609msgstr "Mikronézia"
9610
9611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9612msgid "Middle East"
9613msgstr "Közel-Kelet"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9616msgid "Military"
9617msgstr "Katonai szolgálat"
9618
9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9620msgid "Military service"
9621msgstr "Katonai szolgálat"
9622
9623#. I18N: Name of a module/report
9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9627msgid "Missing data"
9628msgstr "Hiányzó adatok"
9629
9630#. I18N: Listbox entry; name of a role
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9633msgid "Moderator"
9634msgstr "Webhelykezelő"
9635
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9637msgid "Moderators"
9638msgstr "Webhelykezelők"
9639
9640#: resources/views/admin/components.phtml:40
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9642msgid "Module"
9643msgstr "Modul"
9644
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9646msgid "Module administration"
9647msgstr "Moduladminisztráció"
9648
9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9663msgid "Modules"
9664msgstr "Modulok"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9668msgid "Moldova"
9669msgstr "Moldva"
9670
9671#. I18N: abbreviation for Monday
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9674msgid "Mon"
9675msgstr "H."
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9679msgid "Monaco"
9680msgstr "Monakó"
9681
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9683msgid "Monday"
9684msgstr "Hétfő"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9688msgid "Mongolia"
9689msgstr "Mongólia"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9693msgid "Montenegro"
9694msgstr "Montenegró"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:137
9698msgid "Monterrey, Mexico"
9699msgstr "Monterrey, Mexikó"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:136
9703msgid "Montevideo, Uruguay"
9704msgstr "Montevideo, Uruguay"
9705
9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9712#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9713msgid "Month"
9714msgstr "Hónap"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth"
9719msgstr "A születés hónapja"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9723msgid "Month of birth of first child in a relation"
9724msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9728msgid "Month of death"
9729msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9733msgid "Month of first marriage"
9734msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9738msgid "Month of marriage"
9739msgstr "A házasságkötés hónapja"
9740
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9744msgid "Month:"
9745msgstr "Hónap:"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:138
9749msgid "Monticello, Utah, United States"
9750msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:139
9754msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9759msgid "Montserrat"
9760msgstr "Montserrat"
9761
9762#: app/Date/JalaliDate.php:277
9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9764msgid "Mor"
9765msgstr "Mor"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:147
9769msgctxt "GENITIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:237
9775msgctxt "INSTRUMENTAL"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:192
9781msgctxt "LOCATIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:102
9787msgctxt "NOMINATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9793msgid "Morocco"
9794msgstr "Marokkó"
9795
9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9798msgid "Most SMTP servers require a password."
9799msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9800
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9804msgid "Most common surnames"
9805msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9808msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9809msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9812msgid "Most mail servers require a valid email address."
9813msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9814
9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9818msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9819
9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9822msgid "Most servers do not use secure connections."
9823msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9829msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9833msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9837msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9841msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9845msgid "Most viewed pages"
9846msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9847
9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9855msgid "Mother"
9856msgstr "Anya"
9857
9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9859#, php-format
9860msgid "Mother: %s"
9861msgstr "Anya: %s"
9862
9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9864msgid "Mother’s age"
9865msgstr "Anyja kora ekkor"
9866
9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9868#: app/Individual.php:894
9869#, php-format
9870msgid "Mother’s family with %s"
9871msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9872
9873#. I18N: A step-family.
9874#: app/Individual.php:898
9875msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9876msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:140
9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:47
9884#: resources/views/admin/components.phtml:154
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9886msgid "Move down"
9887msgstr "Lefelé"
9888
9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9890msgid "Move the media object?"
9891msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:148
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9896msgid "Move up"
9897msgstr "Felfelé"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9901msgid "Mozambique"
9902msgstr "Mozambik"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:142
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Moharrem"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:232
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Moharrem"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:187
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Moharrem"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:97
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Moharrem"
9927
9928#. I18N: twin, triplet, etc.
9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9930msgid "Multiple birth"
9931msgstr ""
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Több házasság"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "Felhasználói fiókom"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "A családfám"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Személyes adataim"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9955msgid "My page"
9956msgstr "Saját oldalam"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Oldalaim"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Saját ősfám"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "Mianmar"
9970
9971#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "Név"
10000
10001#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "Név"
10005
10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "Név héberül"
10009
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10014msgid "Name of addressee"
10015msgstr ""
10016
10017#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10018msgid "Name prefix"
10019msgstr "Névelőtag"
10020
10021#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10022msgid "Name suffix"
10023msgstr "Névutótag"
10024
10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "Nevek"
10032
10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "Névrokon"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "Namíbia"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "Dadus"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "Narratív leírás"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10054
10055#: app/Gedcom.php:710
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "Nemzetiség"
10058
10059#: app/Gedcom.php:711
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "Honosítás"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "Nauru"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "Nepál"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "Hollandia"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10090msgid "Never"
10091msgstr "Soha"
10092
10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094msgid "Never married"
10095msgstr "Sosem házasodott"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10099msgid "New Caledonia"
10100msgstr "Új-Kaledónia"
10101
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10105msgid "New GEDCOM tag"
10106msgstr "Új GEDCOM tag"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:146
10110msgid "New York, New York, United States"
10111msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10115msgid "New Zealand"
10116msgstr "Új-Zéland"
10117
10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10119msgid "New data"
10120msgstr "Új adatok"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10124#, php-format
10125msgid "New registration at %s"
10126msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10127
10128#. I18N: %s is a server name/URL
10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10131#, php-format
10132msgid "New user at %s"
10133msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:144
10137msgid "Newport Beach, California, United States"
10138msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10142msgid "News"
10143msgstr "Hírek"
10144
10145#. I18N: Type of media object
10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10147msgid "Newspaper"
10148msgstr "Újság"
10149
10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10151msgid "Next email reminder will be sent after "
10152msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10153
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10156msgid "Next image"
10157msgstr "Következő kép"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10161msgid "Nicaragua"
10162msgstr "Nicaragua"
10163
10164#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "Becenév"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10170msgid "Niger"
10171msgstr "Nigéria"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "Nigéria"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Niszán"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Niszán"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Niszán"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Niszán"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10204msgid "Niue"
10205msgstr "Niue"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Hó hava"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Hó hava"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Hó hava"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Hó hava"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10232msgid "No"
10233msgstr "Nem"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10237msgid "No GEDCOM file was received."
10238msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10241msgid "No GEDCOM files found."
10242msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10246msgid "No calendar conversion"
10247msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10248
10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10251msgid "No children"
10252msgstr "Nincsenek gyerekek"
10253
10254#: app/Services/MessageService.php:235
10255msgid "No contact"
10256msgstr "Nincs kapcsolat"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10259msgid "No duplicates have been found."
10260msgstr "Nem található duplikátum."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10263msgid "No errors have been found."
10264msgstr "Nem található hiba."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10267#, php-format
10268msgid "No events exist for the next %s day."
10269msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10270msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10271msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10274msgid "No events exist for today."
10275msgstr "A mai napra nincs esemény."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10278msgid "No events exist for tomorrow."
10279msgstr "Holnapra nincs esemény."
10280
10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10282msgid "No events for living individuals exist for today."
10283msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10287msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10290#, php-format
10291msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10294msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10295
10296#: resources/views/family-page.phtml:41
10297msgid "No facts exist for this family."
10298msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10302msgid "No file was received."
10303msgstr ""
10304
10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10308msgid "No file was received. Please try again."
10309msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10310
10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10312msgid "No link between the two individuals could be found."
10313msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10314
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10318msgid "No matching facts found"
10319msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10320
10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10323msgid "No news articles have been submitted."
10324msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10327msgid "No predefined text"
10328msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10329
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10332msgid "No records to display"
10333msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10334
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10338#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10340msgid "No results found."
10341msgstr "Nincs találat."
10342
10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10344msgid "No signed-in and no anonymous users"
10345msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10346
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10350#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10351#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10354#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10355msgid "No surname"
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Elements/TempleCode.php:211
10359msgid "No temple - living ordinance"
10360msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10361
10362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10365msgid "No upgrade information is available."
10366msgstr "Nincs frissítési információ."
10367
10368#. I18N: The name of a colour-scheme
10369#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10370msgid "Nocturnal"
10371msgstr "Estikék"
10372
10373#. I18N: https://nominatim.org
10374#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10375msgid "Nominatim"
10376msgstr ""
10377
10378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10383msgid "None"
10384msgstr "Semmi"
10385
10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10387#: app/Date/FrenchDate.php:317
10388msgid "Nonidi"
10389msgstr "Kilences napok"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10393msgid "Norfolk Island"
10394msgstr "Norfolk-sziget"
10395
10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10398msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10402msgid "North Korea"
10403msgstr "Észak-Korea"
10404
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10406msgid "Northern America"
10407msgstr "Észak-Amerika"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10411msgid "Northern Ireland"
10412msgstr "Észak-Írország"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10416msgid "Northern Mariana Islands"
10417msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10421msgid "Norway"
10422msgstr "Norvégia"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10425msgid "Not approved by an administrator"
10426msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10427
10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10429msgid "Not living"
10430msgstr "Nem él"
10431
10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10433#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10435msgid "Not married"
10436msgstr "Nem házas"
10437
10438#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10439#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10440#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10441msgid "Not recorded"
10442msgstr ""
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10445msgid "Not verified by the user"
10446msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10447
10448#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10451#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10452#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10453#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10468msgid "Note"
10469msgstr "Jegyzet"
10470
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10472#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10473msgid "Note on association"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10477#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10478#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10479msgid "Note on last change"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Gedcom.php:686
10483msgid "Note on phonetic name"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10487msgid "Note on place"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:846
10491msgid "Note on repository reference"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Gedcom.php:700
10495msgid "Note on romanized name"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:838
10499msgid "Note on source"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10504#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10505#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10506#: app/Gedcom.php:922
10507msgid "Note on source citation"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Gedcom.php:837
10511msgid "Note on source data"
10512msgstr ""
10513
10514#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10516msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10517
10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10520msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10521
10522#. I18N: Name of a module
10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10524#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10528#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10529#: resources/views/search-results.phtml:83
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10532msgid "Notes"
10533msgstr "Jegyzetek"
10534
10535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10536msgid "Nothing found to cleanup"
10537msgstr "Nincs mit tisztítani"
10538
10539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10540msgid "Nothing found."
10541msgstr "Nincs találat."
10542
10543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10545msgid "Nothing to show"
10546msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10549msgctxt "Abbreviation for November"
10550msgid "Nov"
10551msgstr "Nov."
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "november"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "November"
10561msgstr "november"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "november"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "november"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:145
10577msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10578msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10579
10580#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10582#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10583#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10585msgid "Number of children"
10586msgstr "Gyerekek száma"
10587
10588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10591msgid "Number of days to show"
10592msgstr "A mutatandó napok száma"
10593
10594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10596msgid "Number of families without children"
10597msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10598
10599#. I18N: ... to show in a list
10600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10601msgid "Number of given names"
10602msgstr "Utónevek száma"
10603
10604#: app/Gedcom.php:715
10605msgid "Number of marriages"
10606msgstr "Házasságkötések száma"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10610msgid "Number of pages"
10611msgstr "Oldalak száma"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10615#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10616msgid "Number of surnames"
10617msgstr "Vezetéknevek száma"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "Nővér"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10624msgctxt "FEMALE"
10625msgid "Nurse"
10626msgstr "Nővér"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10629msgctxt "MALE"
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Ápoló"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:148
10635msgid "Oakland, California, United States"
10636msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:149
10640msgid "Oaxaca, Mexico"
10641msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10642
10643#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10646msgid "Occupation"
10647msgstr "Foglalkozás"
10648
10649#. I18N: Name of a report
10650#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10653msgid "Occupations"
10654msgstr "Foglalkozások"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10658msgid "Occupied Palestinian Territory"
10659msgstr "Megszállt palesztin terület"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10662msgctxt "Abbreviation for October"
10663msgid "Oct"
10664msgstr "Okt."
10665
10666#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10667#: app/Date/FrenchDate.php:315
10668msgid "Octidi"
10669msgstr "Nyolcas napok"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10672msgctxt "GENITIVE"
10673msgid "October"
10674msgstr "október"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10677msgctxt "INSTRUMENTAL"
10678msgid "October"
10679msgstr "október"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10682msgctxt "LOCATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "október"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10689msgctxt "NOMINATIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "október"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/Elements/TempleCode.php:150
10695msgid "Ogden, Utah, United States"
10696msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:151
10700msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10701msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10702
10703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10704msgid "Old data"
10705msgstr "Régi adatok"
10706
10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10708msgid "Old files found"
10709msgstr "Régi fájlokat találtam"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10712msgid "Oldest father"
10713msgstr "Legidősebb apa"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10716msgid "Oldest female"
10717msgstr "Legidősebb nő"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10720msgid "Oldest living individuals"
10721msgstr "Legidősebb élő személy"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10724msgid "Oldest male"
10725msgstr "Legidősebb férfi"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10728msgid "Oldest mother"
10729msgstr "Legidősebb anya"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10733msgid "Olivia"
10734msgstr "Olivazöld"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10738msgid "Oman"
10739msgstr "Omán"
10740
10741#. I18N: Name of a module
10742#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10743msgid "On this day"
10744msgstr "A mai napon"
10745
10746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10747msgid "On this day…"
10748msgstr "A mai napon…"
10749
10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10751msgid "Only add new records"
10752msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10753
10754#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10756msgid "Only managers can edit"
10757msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10760msgid "Only update existing records"
10761msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10762
10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10765msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10769msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10770
10771#. I18N: https://openrouteservice.org
10772#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10773#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10774msgid "OpenRouteService"
10775msgstr ""
10776
10777#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10778msgid "OpenStreetMap™"
10779msgstr "OpenStreetMap™"
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:152
10783msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10784msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10785
10786#: app/Date/JalaliDate.php:274
10787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10788msgid "Ord"
10789msgstr "Ord"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:141
10793msgctxt "GENITIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "Ordibehesht"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:231
10799msgctxt "INSTRUMENTAL"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:186
10805msgctxt "LOCATIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:96
10811msgctxt "NOMINATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#: app/Gedcom.php:882
10816msgid "Ordinance"
10817msgstr "Szertartás"
10818
10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10820msgid "Ordination"
10821msgstr "Felszentelés"
10822
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10825msgid "Orientation"
10826msgstr "Elrendezés"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10829msgid "Origin"
10830msgstr ""
10831
10832#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10834msgid "Original text"
10835msgstr ""
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/Elements/TempleCode.php:153
10839msgid "Orlando, Florida, United States"
10840msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10841
10842#. I18N: Type of media object
10843#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10844#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10849msgid "Other"
10850msgstr "Egyéb"
10851
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10853msgid "Other facts to show in charts"
10854msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10855
10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10857msgid "Other preferences"
10858msgstr "Egyéb beállítások"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10861msgid "Owner"
10862msgstr "Tulajdonos"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10865msgctxt "FEMALE"
10866msgid "Owner"
10867msgstr "Tulajdonos"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10870msgctxt "MALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Tulajdonos"
10873
10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10876msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10877msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10878
10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10880#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10881msgid "PHP failed to write to disk."
10882msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10883
10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10885msgid "PHP information"
10886msgstr "PHP-információ"
10887
10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10903msgid "Page"
10904msgstr "Oldal"
10905
10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10907#, php-format
10908msgid "Page %s of %s"
10909msgstr "%s / %s oldal"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10927msgid "Page size"
10928msgstr "Papírméret"
10929
10930#. I18N: Type of media object
10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10932msgid "Painting"
10933msgstr "Festmény"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10937msgid "Pakistan"
10938msgstr "Pakisztán"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Palau"
10943msgstr "Palau"
10944
10945#. I18N: A colour scheme
10946#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10947msgid "Palette"
10948msgstr "Színpaletta"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/Elements/TempleCode.php:155
10952msgid "Palmyra, New York, United States"
10953msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10957msgid "Panama"
10958msgstr "Panama"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:156
10962msgid "Panama City, Panama"
10963msgstr "Panamaváros, Panama"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:157
10967msgid "Papeete, Tahiti"
10968msgstr "Papeete, Tahiti"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10972msgid "Papua New Guinea"
10973msgstr "Pápua Új-Guinea"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10977msgid "Paraguay"
10978msgstr "Paraguay"
10979
10980#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10981msgid "Parent location"
10982msgstr ""
10983
10984#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10986#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10988msgid "Parents"
10989msgstr "Szülők"
10990
10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10996msgid "Parents and siblings"
10997msgstr "Szülők és testvérek"
10998
10999#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11000msgid "Parent’s age"
11001msgstr "Szülők életkora"
11002
11003#. I18N: A configuration setting
11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11008#: resources/views/login-page.phtml:44
11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11011#: resources/views/register-page.phtml:73
11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11013msgid "Password"
11014msgstr "Jelszó"
11015
11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11020#: resources/views/register-page.phtml:78
11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11022msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:158
11026msgid "Payson, Utah, United States"
11027msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
11028
11029#. I18N: Name of a module/chart
11030#. I18N: Name of a report
11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11036msgid "Pedigree"
11037msgstr "Ősfa"
11038
11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11040msgid "Pedigree chart"
11041msgstr "Ősfa"
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11045msgid "Pedigree map"
11046msgstr "Származási térkép"
11047
11048#. I18N: %s is an individual’s name
11049#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11050#, php-format
11051msgid "Pedigree map of %s"
11052msgstr "%s származási térképe"
11053
11054#. I18N: %s is an individual’s name
11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11056#, php-format
11057msgid "Pedigree tree of %s"
11058msgstr "%s ősfája"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11064#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11069msgid "Pending changes"
11070msgstr "Függőben lévő változtatások"
11071
11072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11073msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11074msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11075
11076#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11077msgid "Permanent number"
11078msgstr "Állandó szám"
11079
11080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11082msgid "Permanently delete these records?"
11083msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11084
11085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11086msgid "Personal data"
11087msgstr "Személyes adatok"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:159
11091msgid "Perth, Australia"
11092msgstr "Perth, Ausztrália"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11096msgid "Peru"
11097msgstr "Peru"
11098
11099#. I18N: Name of a country or state
11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11101msgid "Philippines"
11102msgstr "Fülöp-szigetek"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:160
11106msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11107msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11108
11109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11110#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11111#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11112#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11113msgid "Phone"
11114msgstr "Telefon"
11115
11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11117msgid "Phonetic algorithm"
11118msgstr "Fonetikai algoritmus"
11119
11120#: app/Gedcom.php:683
11121msgid "Phonetic name"
11122msgstr "Fonetikus név"
11123
11124#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11125msgid "Phonetic place"
11126msgstr "Fonetikus hely"
11127
11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11131msgid "Phonetic search"
11132msgstr "Fonetikus keresés"
11133
11134#: app/Gedcom.php:692
11135msgid "Phonetic type"
11136msgstr "Fonetikus típus"
11137
11138#. I18N: Type of media object
11139#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11140msgid "Photo"
11141msgstr "Fotó"
11142
11143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11144msgid "Photograph"
11145msgstr ""
11146
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11153msgid "Phrase"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: The name of a colour-scheme
11157#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11158msgid "Pink Plastic"
11159msgstr "Pasztellrubin"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11163msgid "Pitcairn"
11164msgstr "Pitcairn-szigetek"
11165
11166#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11168#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11172#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11173#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11185#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11188msgid "Place"
11189msgstr "Hely"
11190
11191#. I18N: Name of a module/list
11192#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11194#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11195msgid "Place hierarchy"
11196msgstr "Helyrangsor"
11197
11198#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11199msgid "Place in Hebrew"
11200msgstr "Hely héberül"
11201
11202#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11203msgid "Place list"
11204msgstr "Helylista"
11205
11206#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11208msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11209msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11210
11211#: resources/views/help/place.phtml:14
11212msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11213msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg."
11214
11215#: resources/views/help/place.phtml:10
11216msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11217msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11218
11219#: app/Gedcom.php:586
11220msgid "Place of LDS baptism"
11221msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11222
11223#: app/Gedcom.php:741
11224msgid "Place of LDS child sealing"
11225msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11226
11227#: app/Gedcom.php:628
11228msgid "Place of LDS confirmation"
11229msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11230
11231#: app/Gedcom.php:648
11232msgid "Place of LDS endowment"
11233msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11234
11235#: app/Gedcom.php:480
11236msgid "Place of LDS spouse sealing"
11237msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11238
11239#: app/Gedcom.php:578
11240msgid "Place of adoption"
11241msgstr "Örökbefogadás helye"
11242
11243#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11244msgid "Place of baptism"
11245msgstr "Keresztelés helye"
11246
11247#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11248msgid "Place of bar mitzvah"
11249msgstr "Bar mitzvah helye"
11250
11251#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11252msgid "Place of bat mitzvah"
11253msgstr "Bat mitzvah helye"
11254
11255#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11257msgid "Place of birth"
11258msgstr "Születés helye"
11259
11260#: app/Gedcom.php:605
11261msgid "Place of blessing"
11262msgstr "Áldás helye"
11263
11264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11265msgid "Place of brit milah"
11266msgstr "Körülmetélés helye"
11267
11268#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11269msgid "Place of burial"
11270msgstr "Temetés helye"
11271
11272#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11274msgid "Place of christening"
11275msgstr "Keresztelő helye"
11276
11277#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11278msgid "Place of confirmation"
11279msgstr "Konfirmáció helye"
11280
11281#: app/Gedcom.php:634
11282msgid "Place of cremation"
11283msgstr "Hamvasztás helye"
11284
11285#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11287msgid "Place of death"
11288msgstr "Elhalálozás helye"
11289
11290#: app/Gedcom.php:645
11291msgid "Place of emigration"
11292msgstr "Kivándorlás helye"
11293
11294#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11295msgid "Place of engagement"
11296msgstr "Eljegyzés helye"
11297
11298#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11299msgid "Place of event"
11300msgstr "Esemény helye"
11301
11302#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11303msgid "Place of first communion"
11304msgstr "Elsőáldozás helye"
11305
11306#: app/Gedcom.php:671
11307msgid "Place of immigration"
11308msgstr "Bevándorlás helye"
11309
11310#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11312msgid "Place of marriage"
11313msgstr "Esküvő helye"
11314
11315#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11316msgid "Place of marriage banns"
11317msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11318
11319#: app/Gedcom.php:713
11320msgid "Place of naturalization"
11321msgstr "Honosítás helye"
11322
11323#: app/Gedcom.php:723
11324msgid "Place of ordination"
11325msgstr "Felszentelés helye"
11326
11327#: app/Gedcom.php:731
11328msgid "Place of residence"
11329msgstr "Tartózkodás helye"
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11334#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11335#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11336msgid "Places"
11337msgstr "Helyek"
11338
11339#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11342msgid "Play"
11343msgstr "Lejátszás"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11346msgid "Please enter a valid email address."
11347msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11353msgid "Please try again."
11354msgstr "Kérem próbálja újra."
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:157
11358msgctxt "GENITIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Eső hava"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:251
11364msgctxt "INSTRUMENTAL"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Eső hava"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:204
11370msgctxt "LOCATIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Eső hava"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:109
11376msgctxt "NOMINATIVE"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "Eső hava"
11379
11380#. I18N: Name of a country or state
11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11382msgid "Poland"
11383msgstr "Lengyelország"
11384
11385#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11386msgctxt "Surname tradition"
11387msgid "Polish"
11388msgstr "lengyel"
11389
11390#. I18N: A configuration setting
11391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11395msgid "Port number"
11396msgstr "Portszám"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/Elements/TempleCode.php:162
11400msgid "Portland, Oregon, United States"
11401msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:154
11405msgid "Porto Alegre, Brazil"
11406msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11407
11408#. I18N: page orientation
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11412msgid "Portrait"
11413msgstr "Keskenyebb"
11414
11415#. I18N: Name of a country or state
11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11417msgid "Portugal"
11418msgstr "Portugália"
11419
11420#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11421msgctxt "Surname tradition"
11422msgid "Portuguese"
11423msgstr "portugál"
11424
11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11428#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11429#: app/Gedcom.php:857
11430msgid "Postal code"
11431msgstr "Irányítószám"
11432
11433#. I18N: Name of a module
11434#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11435msgid "Powered by webtrees™"
11436msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:165
11440msgctxt "GENITIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Rét hava"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:259
11446msgctxt "INSTRUMENTAL"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Rét hava"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:212
11452msgctxt "LOCATIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "Rét hava"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:118
11458msgctxt "NOMINATIVE"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "Rét hava"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11463msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11464msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11467msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11468msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11471msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11472msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11476#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11477#: resources/views/admin/components.phtml:62
11478#: resources/views/admin/components.phtml:65
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11484#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11485#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11487msgid "Preferences"
11488msgstr "Beállítások"
11489
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11491#, php-format
11492msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11493msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11494
11495#. I18N: A configuration setting
11496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11497msgid "Preferred contact method"
11498msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11499
11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11501#: app/Elements/TempleCode.php:161
11502msgid "President’s Office"
11503msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:163
11507msgid "Preston, England"
11508msgstr "Preston, Anglia"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11513msgid "Preview"
11514msgstr "Előnézet"
11515
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11517msgid "Priest"
11518msgstr "Pap"
11519
11520#. I18N: The first day in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:301
11522msgid "Primidi"
11523msgstr "Egyes napok"
11524
11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11526msgid "Print basic events when blank"
11527msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11528
11529#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11530#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11531msgid "Priority"
11532msgstr "Elsőbbség"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11535#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11536msgid "Privacy"
11537msgstr "Adatvédelem"
11538
11539#. I18N: Name of a module
11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11542msgid "Privacy policy"
11543msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11544
11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11547msgid "Privacy restrictions"
11548msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11549
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11552msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11553
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11559msgid "Private"
11560msgstr "Privát adat"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11563msgid "Private key"
11564msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11565
11566#: app/Gedcom.php:724
11567msgid "Probate"
11568msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11569
11570#: app/Gedcom.php:725
11571msgid "Property"
11572msgstr "Tulajdon"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11586msgid "Proxy"
11587msgstr ""
11588
11589#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11591msgid "Publication"
11592msgstr "Publikáció"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11596msgid "Puerto Rico"
11597msgstr "Puerto Rico"
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11601msgid "Qatar"
11602msgstr "Katar"
11603
11604#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11606#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11607#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11608#: app/Gedcom.php:925
11609msgid "Quality of data"
11610msgstr "Adatminőség"
11611
11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11613#: app/Date/FrenchDate.php:307
11614msgid "Quartidi"
11615msgstr "Négyes napok"
11616
11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11619msgid "Question"
11620msgstr "Kérdés"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:166
11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11625msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11628msgid "Quick family facts"
11629msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11632msgid "Quick individual facts"
11633msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11634
11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:309
11637msgid "Quintidi"
11638msgstr "Ötös napok"
11639
11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11643msgid "RE: "
11644msgstr "Re: "
11645
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11647msgid "Rabbi"
11648msgstr "Rabbi"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:146
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rébi el avvel"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:236
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rébi el avvel"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:191
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rébi el avvel"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:101
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Rébi el avvel"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:148
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rébi el accher"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:238
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rébi el accher"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:193
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rébi el accher"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:103
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Rébi el accher"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11700msgctxt "Female pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11706msgctxt "Male pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Rada"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11712msgctxt "Pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "Rada"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:154
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Redseb"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:244
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Redseb"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:199
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Redseb"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:109
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Redseb"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:167
11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11743msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:158
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadán"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:248
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadán"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:203
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadán"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:113
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramadán"
11768
11769#. I18N: Description of the “Slide show” module
11770#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11771msgid "Random images from the current family tree."
11772msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11775#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11778msgid "Re-order children"
11779msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11785msgid "Re-order families"
11786msgstr "Családsorrendcsere"
11787
11788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11791#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11794msgid "Re-order media"
11795msgstr "Médiasorrend-csere"
11796
11797#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11798msgid "Re-order media files"
11799msgstr ""
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11804msgid "Re-order names"
11805msgstr "Névsorrendcsere"
11806
11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11809#: resources/views/admin/users.phtml:29
11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11813#: resources/views/register-page.phtml:37
11814msgid "Real name"
11815msgstr "Valódi név"
11816
11817#. I18N: Name of a module
11818#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11819#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11820msgid "Recent changes"
11821msgstr "Legutóbbi változtatások"
11822
11823#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11824msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11825msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/Elements/TempleCode.php:168
11829msgid "Recife, Brazil"
11830msgstr "Recife, Brazília"
11831
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11834#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11836#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11837#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11839#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11840msgid "Record"
11841msgstr "Bejegyzés"
11842
11843#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11846#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11847#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11848msgid "Record ID number"
11849msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11850
11851#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11852msgid "Record file number"
11853msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11857#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11858msgid "Records"
11859msgstr "Bejegyzések"
11860
11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11864msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:169
11868msgid "Redlands, California, United States"
11869msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11870
11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11874#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11876#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11877msgid "Reference number"
11878msgstr "Hivatkozási szám"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:170
11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11884
11885#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11887msgid "Registered partnership"
11888msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Hivatalnok"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11895msgctxt "FEMALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Hivatalnok"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Hivatalnok"
11903
11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11906msgid "Regular expression"
11907msgstr "Reguláris kifejezés"
11908
11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11911msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11915msgid "Reject"
11916msgstr "Elutasítás"
11917
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11919msgid "Reject all changes"
11920msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11921
11922#. I18N: Name of a module/report
11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11925msgid "Related families"
11926msgstr "Kapcsolódó családok"
11927
11928#. I18N: Name of a report
11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11931msgid "Related individuals"
11932msgstr "Kapcsolódó személyek"
11933
11934#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11936#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11937#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11938#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11939msgid "Relationship"
11940msgstr "Kapcsolat"
11941
11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11944msgid "Relationship to father"
11945msgstr "Kapcsolat az apával"
11946
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11948msgid "Relationship to me"
11949msgstr "Kapcsolat velem"
11950
11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11953msgid "Relationship to mother"
11954msgstr "Kapcsolat az anyával"
11955
11956#: app/Gedcom.php:659
11957msgid "Relationship to parents"
11958msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11961#, php-format
11962msgid "Relationship: %s"
11963msgstr "Kapcsolat: %s"
11964
11965#. I18N: Name of a module/chart
11966#. I18N: Configuration option
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11971msgid "Relationships"
11972msgstr "Kapcsolatok"
11973
11974#. I18N: %s are individual’s names
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11976#, php-format
11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11978msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11979
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11981#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "Vallás"
11986
11987#: app/Gedcom.php:721
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "Vallási intézmény"
11990
11991#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "Egyházi esküvő"
11995
11996#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11997msgid "Reload map"
11998msgstr "Térkép újratöltése"
11999
12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12001#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12002msgid "Reminder date"
12003msgstr "Emlékeztető dátuma"
12004
12005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12006msgid "Reminder email frequency (days)"
12007msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
12008
12009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12010msgid "Remote server"
12011msgstr "Távoli szerver"
12012
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12018msgid "Remove"
12019msgstr "Eltávolítás"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12023msgid "Remove duplicate links"
12024msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12025
12026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12027msgid "Remove individual"
12028msgstr "Személy eltávolítása"
12029
12030#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12032msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12033msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12034
12035#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12036msgid "Remove this location?"
12037msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12038
12039#. I18N: Location of an LDS church temple
12040#: app/Elements/TempleCode.php:171
12041msgid "Reno, Nevada, United States"
12042msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12043
12044#. I18N: Renumber the records in a family tree
12045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12048#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12049msgid "Renumber XREFs"
12050msgstr ""
12051
12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12053msgid "Replace"
12054msgstr "Csere"
12055
12056#. I18N: Description of a “Data fix” module
12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12058msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12059msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12060
12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12062msgid "Replace with"
12063msgstr "Csere erre"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12066msgid "Replacement text"
12067msgstr "Helyettesítő szöveg"
12068
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12071msgid "Reply"
12072msgstr "Válasz"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12077#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12078msgid "Report"
12079msgstr "Jelentés"
12080
12081#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12082#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12083msgid "Report phrase"
12084msgstr ""
12085
12086#. I18N: Name of a module
12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12092msgid "Reports"
12093msgstr "Jelentések"
12094
12095#. I18N: Name of a module/list
12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12105#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12106#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12108#: resources/views/search-results.phtml:72
12109msgid "Repositories"
12110msgstr "Adattárak"
12111
12112#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12113#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12120msgid "Repository"
12121msgstr "Adattár"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "Adattár neve"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "Új jelszó kérése"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "Kutatás"
12148
12149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12151#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12154msgid "Research task"
12155msgstr "Kutatandó feladat"
12156
12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12159msgid "Research tasks"
12160msgstr "Kutatandó feladatok"
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12164msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12168msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12169
12170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12171#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12172msgid "Residence"
12173msgstr "Lakóhely"
12174
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12177msgid "Restore the default block layout"
12178msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12182msgid "Restrict to immediate family"
12183msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12184
12185#. I18N: a restriction on viewing data
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12187#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12188#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12189#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12192msgid "Restriction"
12193msgstr "Korlátozás"
12194
12195#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12197msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12198
12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12200msgid "Results"
12201msgstr "Eredmények"
12202
12203#: app/Gedcom.php:733
12204msgid "Retirement"
12205msgstr "Nyugdíjazás"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/Elements/TempleCode.php:172
12209msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12210msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12211
12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12216#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12217#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12218#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12219msgid "Role"
12220msgstr "Szerepkör"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12224msgid "Romania"
12225msgstr "Románia"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12228msgid "Romanized"
12229msgstr "Latinosított"
12230
12231#: app/Gedcom.php:697
12232msgid "Romanized name"
12233msgstr "Romanizált név"
12234
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12236msgid "Romanized place"
12237msgstr "Latinosított hely"
12238
12239#: app/Gedcom.php:706
12240msgid "Romanized type"
12241msgstr "Romanizált típus"
12242
12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12245msgid "Roots"
12246msgstr "Gyökerek"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12249msgid "Rufname"
12250msgstr "Elsődleges név"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12253#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12255msgid "Russell"
12256msgstr "Russell"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12260msgid "Russia"
12261msgstr "Oroszország"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12265msgid "Rwanda"
12266msgstr "Ruanda"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12270msgid "Réunion"
12271msgstr "Reunion-sziget"
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12274msgid "SMTP mail server"
12275msgstr "SMTP-levélszerver"
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12279msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12282#, php-format
12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12284msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12285
12286#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:209
12288msgid "SSL/TLS"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12292#: app/Services/EmailService.php:211
12293msgid "STARTTLS"
12294msgstr ""
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:173
12298msgid "Sacramento, California, United States"
12299msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:144
12303msgctxt "GENITIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Szafar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:234
12309msgctxt "INSTRUMENTAL"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Szafar"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:189
12315msgctxt "LOCATIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "Szafar"
12318
12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12320#: app/Date/HijriDate.php:99
12321msgctxt "NOMINATIVE"
12322msgid "Safar"
12323msgstr "Szafar"
12324
12325#. I18N: The name of a colour-scheme
12326#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12327msgid "Sage"
12328msgstr "Zsályazöld"
12329
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12331msgid "Saint Barthélemy"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12336msgid "Saint Helena"
12337msgstr "Szent Ilona"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12341msgid "Saint Kitts and Nevis"
12342msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12346msgid "Saint Lucia"
12347msgstr "Szent Lucia"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12351msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12352msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12356msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12357msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:183
12361msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12362msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12363
12364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12365msgid "Same as uploaded file"
12366msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12370msgid "Samoa"
12371msgstr "Szamoa"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:176
12375msgid "San Antonio, Texas, United States"
12376msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:177
12380msgid "San Diego, California, United States"
12381msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:182
12385msgid "San José, Costa Rica"
12386msgstr "San José, Costa Rica"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12390msgid "San Marino"
12391msgstr "San Marino"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:174
12395msgid "San Salvador, El Salvador"
12396msgstr "San Salvador, Salvador"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:175
12400msgid "Santiago, Chile"
12401msgstr "Santiago, Chile"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:178
12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12406msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:186
12410msgid "São Paulo, Brazil"
12411msgstr "São Paulo, Brazília"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12415msgid "Sao Tome and Principe"
12416msgstr "Sao Tome és Principe"
12417
12418#. I18N: abbreviation for Saturday
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12421msgid "Sat"
12422msgstr "Szo."
12423
12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12425msgid "Saturday"
12426msgstr "Szombat"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12430msgid "Saudi Arabia"
12431msgstr "Szaúd-Arábia"
12432
12433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12434msgid "Schema"
12435msgstr "Séma"
12436
12437#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12438msgid "School or college"
12439msgstr "Iskola vagy főiskola"
12440
12441#. I18N: Name of a country or state
12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12443msgid "Scotland"
12444msgstr "Skócia"
12445
12446#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12447msgid "Scrapbook"
12448msgstr "Album"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12452msgctxt "Female pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Pecsételés"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12458msgctxt "Male pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Pecsételés"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12464msgctxt "Pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Pecsételés"
12467
12468#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12469#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12471msgid "Sealing canceled (divorce)"
12472msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#. I18N: A button label.
12476#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12480#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12487msgid "Search"
12488msgstr "Keresés"
12489
12490#. I18N: Name of a module
12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12493msgid "Search and replace"
12494msgstr "Keresés és csere"
12495
12496#. I18N: Description of a “Data fix” module
12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12499msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12500
12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12504msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12505
12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12507msgid "Search filters"
12508msgstr "Keresőszűrők"
12509
12510#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12512msgid "Search for"
12513msgstr "Keresendő szöveg"
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12516msgid "Search for locations in an external database."
12517msgstr ""
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12520msgid "Search for place names in an external database."
12521msgstr ""
12522
12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12525#, php-format
12526msgid "Search for place names using %s."
12527msgstr ""
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12530msgid "Search method"
12531msgstr "Keresési módszer"
12532
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12534msgid "Search text/pattern"
12535msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12536
12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12539msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12540
12541#. I18N: Location of an LDS church temple
12542#: app/Elements/TempleCode.php:179
12543msgid "Seattle, Washington, United States"
12544msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12547msgid "Second record"
12548msgstr "Második bejegyzés"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12552msgid "Secure connection"
12553msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12557msgid "Security code"
12558msgstr "Biztonsági kód"
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12561#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12562#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12564#, php-format
12565msgid "See %s for more information."
12566msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12571msgid "Select"
12572msgstr "Kiválaszt"
12573
12574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12575msgid "Select a GEDCOM file to import"
12576msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12577
12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12580msgid "Select a date"
12581msgstr "Dátumválasztás"
12582
12583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12584msgid "Select individuals by place or date"
12585msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12586
12587#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12589msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12590msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12591
12592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12593msgid "Select the desired age interval"
12594msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12597msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12598msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12601msgid "Select two records to merge."
12602msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12605msgid "Selector"
12606msgstr "Választó"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Eladó"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12613msgctxt "FEMALE"
12614msgid "Seller"
12615msgstr "Eladó"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12618msgctxt "MALE"
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Eladó"
12621
12622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12623#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12624#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12626msgid "Send"
12627msgstr "Elküld"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12630#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12631#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12634msgid "Send a message"
12635msgstr "Üzenetküldés"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:217
12638msgid "Send a message to all users"
12639msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:218
12642msgid "Send a message to users who have never signed in"
12643msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12644
12645#: app/Services/MessageService.php:219
12646msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12647msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12648
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12650msgid "Send a test email using these settings"
12651msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12652
12653#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12654msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12655msgstr ""
12656
12657#. I18N: Label for a configuration option
12658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12659msgid "Send out reminder emails"
12660msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12664msgid "Sender email"
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12669msgid "Sender name"
12670msgstr "Feladó neve"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12674msgid "Sending email"
12675msgstr "E-mail küldése"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12679msgid "Sending server name"
12680msgstr "Szervernév küldése"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Senegal"
12685msgstr "Szenegál"
12686
12687#. I18N: Location of an LDS church temple
12688#: app/Elements/TempleCode.php:180
12689msgid "Seoul, Korea"
12690msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12693msgctxt "Abbreviation for September"
12694msgid "Sep"
12695msgstr "Szept."
12696
12697#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12698msgid "Separated"
12699msgstr "Különélés"
12700
12701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12702msgid "Separation"
12703msgstr "Elválasztás"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12706msgctxt "GENITIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "szeptember"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12711msgctxt "INSTRUMENTAL"
12712msgid "September"
12713msgstr "szeptember"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12716msgctxt "LOCATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "szeptember"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12723msgctxt "NOMINATIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "szeptember"
12726
12727#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12728#: app/Date/FrenchDate.php:313
12729msgid "Septidi"
12730msgstr "Hetes napok"
12731
12732#. I18N: Name of a country or state
12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12734msgid "Serbia"
12735msgstr "Szerbia"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12738msgid "Servant"
12739msgstr "Szolgáló"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12742msgctxt "FEMALE"
12743msgid "Servant"
12744msgstr "Cselédlány"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12747msgctxt "MALE"
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Cseléd"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12753msgid "Server information"
12754msgstr "Szerverinformáció"
12755
12756#. I18N: A configuration setting
12757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12759#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12760#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12761msgid "Server name"
12762msgstr "Szervernév"
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12765msgid "Set a new password"
12766msgstr "Állítson be új jelszót"
12767
12768#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12769msgid "Set as default"
12770msgstr "Legyen alapértelmezett"
12771
12772#. I18N: You need to:
12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12775msgid "Set the access level for each tree."
12776msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12780msgid "Set the default blocks for new family trees"
12781msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12785msgid "Set the default blocks for new users"
12786msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12787
12788#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12790msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12791msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12792
12793#. I18N: You need to:
12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12796msgid "Set the status to “approved”."
12797msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12798
12799#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12801msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12802msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12803
12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12806msgid "Setup wizard for webtrees"
12807msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12808
12809#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12810#: app/Date/FrenchDate.php:311
12811msgid "Sextidi"
12812msgstr "Hatos napok"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12816msgid "Seychelles"
12817msgstr "Seychelle-szigetek"
12818
12819#: app/Date/JalaliDate.php:278
12820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12821msgid "Shah"
12822msgstr "Shah"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:149
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:239
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:194
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:104
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12849#: resources/views/individual-page.phtml:68
12850msgid "Share"
12851msgstr ""
12852
12853#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12854msgid "Share the URL"
12855msgstr ""
12856
12857#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12858msgid "Share the anniversary of an event"
12859msgstr ""
12860
12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12865#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12866#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12868#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12869#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12870msgid "Shared note"
12871msgstr "Megosztott jegyzet"
12872
12873#. I18N: Name of a module/list
12874#: app/Module/NoteListModule.php:62
12875#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12876#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12877msgid "Shared notes"
12878msgstr "Megosztott jegyzetek"
12879
12880#. I18N: plural noun - things that can be shared
12881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12883msgid "Shares"
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:160
12888msgctxt "GENITIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "Sevvál"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:250
12894msgctxt "INSTRUMENTAL"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Sevvál"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:205
12900msgctxt "LOCATIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "Sevvál"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:115
12906msgctxt "NOMINATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "Sevvál"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:156
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "Sabán"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:246
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Sabán"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:201
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "Sabán"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:111
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "Sabán"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12935msgid "She "
12936msgstr "Ő "
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12939msgid "She died"
12940msgstr "Elhunyt"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12944msgid "She married"
12945msgstr "Férj"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12948msgid "She resided at"
12949msgstr "Tartózkodási helye"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12952msgid "She was born"
12953msgstr "Született"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12956msgid "She was buried"
12957msgstr "Eltemették"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12960msgid "She was christened"
12961msgstr "Megkeresztelték"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12964msgid "She was cremated"
12965msgstr "Elhamvasztották"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:201
12969msgctxt "GENITIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "Svát"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:305
12975msgctxt "INSTRUMENTAL"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "Svát"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:253
12981msgctxt "LOCATIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Svát"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:149
12987msgctxt "NOMINATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "Svát"
12990
12991#. I18N: The name of a colour-scheme
12992#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12993msgid "Shiny Tomato"
12994msgstr "Paradicsomfényes"
12995
12996#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12997#: resources/views/help/date.phtml:113
12998msgid "Shortcut"
12999msgstr "Rövidítés"
13000
13001#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13002msgid "Shortest marriage"
13003msgstr "Legrövidebb házasság"
13004
13005#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13006msgid "Show"
13007msgstr "Megjelenítés"
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13011msgid "Show a download link in the media viewer"
13012msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
13013
13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13016msgid "Show a privacy policy."
13017msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13022msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
13023
13024#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13025msgid "Show all media"
13026msgstr ""
13027
13028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13029msgid "Show all notes"
13030msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
13031
13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13033msgid "Show all places in a list"
13034msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
13035
13036#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13037msgid "Show all sources"
13038msgstr "Mutasd az összes forrást"
13039
13040#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13042msgid "Show an age cursor"
13043msgstr "Lássuk a kormutatót"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13046msgid "Show children of ancestors"
13047msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13050msgid "Show couples where either partner married more than once."
13051msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13054msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13055msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13058msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13059msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13062msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13063msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13066msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13067msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13070msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13071msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13072
13073#. I18N: label for yes/no option
13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13075msgid "Show date of last update"
13076msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13080msgid "Show dead individuals"
13081msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13084msgid "Show divorced couples."
13085msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13088msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13089msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13092msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13093msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13096msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13097msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13101msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13102msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13105msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13106msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13109msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13110msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13114msgid "Show list of family trees"
13115msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13119msgid "Show living individuals"
13120msgstr "Élő személyek mutatása"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13124msgid "Show names of private individuals"
13125msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13131msgid "Show notes"
13132msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13133
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13135msgid "Show occupations"
13136msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13137
13138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13140msgid "Show only events of living individuals"
13141msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13144msgid "Show only females."
13145msgstr "Csak a nőket mutasd."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13148msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13149msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13152msgid "Show only individuals, events, or all"
13153msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13156msgid "Show only males."
13157msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13158
13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13161msgid "Show parents"
13162msgstr "Szülők is"
13163
13164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13165#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13167#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13168#: resources/views/login-page.phtml:47
13169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13170#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13171#: resources/views/register-page.phtml:76
13172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13176msgid "Show password"
13177msgstr ""
13178
13179#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13180msgid "Show pending changes"
13181msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13182
13183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13186msgid "Show photos"
13187msgstr "Mutassuk a fotókat"
13188
13189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13190msgid "Show place hierarchy"
13191msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13192
13193#. I18N: A configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13195msgid "Show private relationships"
13196msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13197
13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13199msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13200msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13203msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13204msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13205
13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13207msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13208msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13209
13210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13211msgid "Show residences"
13212msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13213
13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13215msgid "Show slide show controls"
13216msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13217
13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13223msgid "Show sources"
13224msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13225
13226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13229msgid "Show spouses"
13230msgstr "Mutasd a házastársakat"
13231
13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13234#, php-format
13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13236msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13237
13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13241msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13245msgid "Show the date and time"
13246msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13247
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13249msgid "Show the date and time of update"
13250msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13251
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13254msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13258msgid "Show the family tree"
13259msgstr "Mutasd a családfát"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13262msgid "Show the list of individuals"
13263msgstr "Személyek listája"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13266msgid "Show the list of surnames"
13267msgstr "Vezetéknevek listája"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13271msgid "Show the location of an event on an external map."
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: Description of the “Places” module
13275#: app/Module/PlacesModule.php:96
13276msgid "Show the location of events on a map."
13277msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13281msgid "Show the user who made the change"
13282msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13283
13284#. I18N: Label for a configuration option
13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13288msgid "Show this block for which languages"
13289msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13293msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13294
13295#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13299msgid "Show to managers"
13300msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13301
13302#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13308msgid "Show to members"
13309msgstr "Mutasd a tagoknak"
13310
13311#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13317msgid "Show to visitors"
13318msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13319
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13323msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13324
13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13328msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13329
13330#. I18N: %s are placeholders for numbers
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13334#, php-format
13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13336msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13339msgid "Sibling"
13340msgstr "Testvér"
13341
13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13343msgid "Siblings"
13344msgstr "Testvérek"
13345
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13348msgid "Sidebar"
13349msgstr "Oldalpanel"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13355msgid "Sidebars"
13356msgstr "Oldalpanelok"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13360msgid "Sierra Leone"
13361msgstr "Sierra Leone"
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13366msgid "Sign in"
13367msgstr "Bejelentkezés"
13368
13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13371msgid "Sign out"
13372msgstr "Kijelentkezés"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13376msgid "Sign-in and registration"
13377msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13378
13379#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13380msgid "Signature"
13381msgstr ""
13382
13383#: resources/views/help/date.phtml:138
13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13385msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13389msgid "Singapore"
13390msgstr "Szingapúr"
13391
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13394msgid "Sister"
13395msgstr "Lánytestvér"
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13399#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13402msgid "Site identification code"
13403msgstr "Webhely-azonosító kód"
13404
13405#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13407#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13408msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13409msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13414msgid "Site verification code"
13415msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13416
13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13419msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13420msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13421
13422#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13423#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13424msgid "Sitemaps"
13425msgstr "Webhelytérképek"
13426
13427#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13429msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13430msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:211
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "Sziván"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:315
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "Sziván"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:263
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sziván"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:159
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sziván"
13455
13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13459msgid "Skip to content"
13460msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13463msgid "Slave"
13464msgstr "Rabszolga"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13467msgctxt "FEMALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "Rabszolga"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13472msgctxt "MALE"
13473msgid "Slave"
13474msgstr "Rabszolga"
13475
13476#. I18N: Name of a module
13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13478msgid "Slide show"
13479msgstr "Diavetítés"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovakia"
13484msgstr "Szlovákia"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13488msgid "Slovenia"
13489msgstr "Szlovénia"
13490
13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13493msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/Elements/TempleCode.php:185
13497msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13498msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13499
13500#: app/Gedcom.php:755
13501msgid "Social security number"
13502msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13506msgid "Solomon Islands"
13507msgstr "Salamon-szigetek"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13511msgid "Somalia"
13512msgstr "Szomália"
13513
13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13517msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13518
13519#. I18N: Description of a “Data fix” module
13520#: app/Module/FixNameTags.php:95
13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13522msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13523
13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13531msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13532
13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13536msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13537
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13542msgid "Son"
13543msgstr "Fiúgyermek"
13544
13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13547#, php-format
13548msgid "Son of %s"
13549msgstr "%s fia"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13553msgid "Sort date"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Label for a configuration option
13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13572msgid "Sort order"
13573msgstr "Rendezési sorrend"
13574
13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13576msgid "Sort time"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13581msgid "Sosa"
13582msgstr "Sosa"
13583
13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13585msgid "Sosa-Stradonitz number"
13586msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13589msgid "Sounds like"
13590msgstr "Úgy hangzik, mint"
13591
13592#. I18N: Name of a module/report
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13627msgid "Source"
13628msgstr "Forrás"
13629
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13634#: app/Gedcom.php:916
13635msgid "Source citation"
13636msgstr "Forrás idézés"
13637
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13639msgid "Source citations"
13640msgstr ""
13641
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13643msgid "Source type"
13644msgstr "Forrás típusa"
13645
13646#. I18N: Name of a module/list
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13650#: app/Services/AdminService.php:183
13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13666#: resources/views/search-results.phtml:61
13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13672msgid "Sources"
13673msgstr "Források"
13674
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13676msgid "Sources to the events"
13677msgstr "Események forrásai"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13681msgid "South Africa"
13682msgstr "Dél-Afrika"
13683
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13685msgid "South America"
13686msgstr "Dél-Amerika"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13691msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13695msgid "South Sudan"
13696msgstr "Dél-Szudán"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13700msgid "Spain"
13701msgstr "Spanyolország"
13702
13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13704msgctxt "Surname tradition"
13705msgid "Spanish"
13706msgstr "spanyol"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:188
13710msgid "Spokane, Washington, United States"
13711msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13720msgid "Spouse"
13721msgstr "Házastárs"
13722
13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13727msgid "Spouses"
13728msgstr "Házastársak"
13729
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13735msgid "Spouses and children"
13736msgstr "Házastársak és gyermekek"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13740msgid "Sri Lanka"
13741msgstr "Srí Lanka"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:181
13745msgid "St. George, Utah, United States"
13746msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:184
13750msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13751msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:187
13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13756msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13757
13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13759msgid "Standard GEDCOM tags"
13760msgstr ""
13761
13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13763msgid "Start slide show on page load"
13764msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13765
13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13767msgid "Start year"
13768msgstr "Kezdő év"
13769
13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13771msgid "Starting range of change dates"
13772msgstr "Módosítási dátumtól"
13773
13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13775msgid "Statcounter™"
13776msgstr "Statcounter™"
13777
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13780#: app/Gedcom.php:858
13781msgid "State"
13782msgstr "Állam"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#. I18N: Name of a module/chart
13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13791msgid "Statistics"
13792msgstr "Statisztika"
13793
13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13800msgid "Status"
13801msgstr "Állapot"
13802
13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13804#: app/Gedcom.php:743
13805msgid "Status change date"
13806msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13813msgid "Stillborn: exempt"
13814msgstr "Halva született: felmentett"
13815
13816#. I18N: Location of an LDS church temple
13817#: app/Elements/TempleCode.php:189
13818msgid "Stockholm, Sweden"
13819msgstr "Stockholm, Svédország"
13820
13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13824msgid "Stop"
13825msgstr "Állj"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#: app/Module/StoriesModule.php:206
13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13831msgid "Stories"
13832msgstr "Történetek"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13835msgid "Story"
13836msgstr "Történet"
13837
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13841msgid "Story title"
13842msgstr "Történetcím"
13843
13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13848msgid "Subject"
13849msgstr "Tárgy"
13850
13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13854msgid "Submission"
13855msgstr "Beadvány"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13863msgid "Submitted but not yet cleared"
13864msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13865
13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13871msgid "Submitter"
13872msgstr "Adatszolgáltató"
13873
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13875msgid "Submitter name"
13876msgstr "Adatszolgáltató neve"
13877
13878#. I18N: Name of a module/list
13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13886msgid "Submitters"
13887msgstr "Adatszolgáltatók"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13891msgid "Sudan"
13892msgstr "Szudán"
13893
13894#. I18N: abbreviation for Sunday
13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13897msgid "Sun"
13898msgstr "Vas."
13899
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13901msgid "Sunday"
13902msgstr "Vasárnap"
13903
13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13906#, php-format
13907msgid "Support and documentation can be found at %s."
13908msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13912msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13913
13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13915msgid "Support for SQL Server is experimental."
13916msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13920msgid "Suriname"
13921msgstr "Suriname"
13922
13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13925#: resources/views/branches-page.phtml:27
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13932msgid "Surname"
13933msgstr "Vezetéknév"
13934
13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13936msgid "Surname distribution chart"
13937msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13940msgid "Surname list style"
13941msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13942
13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13944msgid "Surname option"
13945msgstr "Vezetéknév beállítása"
13946
13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13948msgid "Surname prefix"
13949msgstr "Vezetéknév-előtag"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13952msgid "Surname tradition"
13953msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13954
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13959msgid "Surnames"
13960msgstr "Vezetéknevek"
13961
13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13964msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13965
13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13968msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:190
13972msgid "Suva, Fiji"
13973msgstr "Suva, Fiji"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13977msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13978msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13979
13980#. I18N: Reverse the order of two individuals
13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13982msgid "Swap individuals"
13983msgstr "A személyek cseréje"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13987msgid "Swaziland"
13988msgstr "Szváziföld"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Sweden"
13993msgstr "Svédország"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13997msgid "Switzerland"
13998msgstr "Svájc"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:192
14002msgid "Sydney, Australia"
14003msgstr "Sydney, Ausztrália"
14004
14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14007msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14011msgid "Syria"
14012msgstr "Szíria"
14013
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14016msgid "Tab"
14017msgstr "Fül"
14018
14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14023msgid "Table prefix"
14024msgstr "Táblaelőtag"
14025
14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14041msgctxt "paper size"
14042msgid "Tabloid"
14043msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14049msgid "Tabs"
14050msgstr "Fülek"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:193
14054msgid "Taipei, Taiwan"
14055msgstr "Taipei, Tajvan"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Taiwan"
14060msgstr "Tajvan"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14064msgid "Tajikistan"
14065msgstr "Tádzsikisztán"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:194
14069msgid "Tampico, Mexico"
14070msgstr "Tampico, Mexikó"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:213
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:317
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:265
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:161
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14098msgid "Tanzania"
14099msgstr "Tanzánia"
14100
14101#. I18N: The name of a colour-scheme
14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14103msgid "Teal Top"
14104msgstr "Kékeszöld"
14105
14106#. I18N: A configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14108msgid "Technical help contact"
14109msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14110
14111#. I18N: Location of an LDS church temple
14112#: app/Elements/TempleCode.php:195
14113msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14115
14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14117msgid "Template"
14118msgstr ""
14119
14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14121msgid "Templates"
14122msgstr "Sablonok"
14123
14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14128msgid "Temple"
14129msgstr "Templom"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:199
14133msgctxt "GENITIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "Tévész"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:303
14139msgctxt "INSTRUMENTAL"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tévész"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:251
14145msgctxt "LOCATIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tévész"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:147
14151msgctxt "NOMINATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tévész"
14154
14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14162msgid "Text"
14163msgstr "Szöveg"
14164
14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14166msgid "Text direction"
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14171msgid "Thailand"
14172msgstr "Thaiföld"
14173
14174#: resources/views/help/name.phtml:10
14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14176msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14177
14178#: resources/views/help/surname.phtml:10
14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14180msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14183#, php-format
14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14185msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14186
14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14189msgstr ""
14190
14191#. I18N: Location of an LDS church temple
14192#: app/Elements/TempleCode.php:104
14193msgid "The Hague, Netherlands"
14194msgstr "Hága, Hollandia"
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14197#, php-format
14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14199msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14202#, php-format
14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14204msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14205
14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14208msgid "The PHP temporary folder is missing."
14209msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14214msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14219msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14220
14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14222msgid "The URL was copied to the clipboard"
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14229msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14230
14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14233msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14234
14235#. I18N: Description of the “Calendar” module
14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14237msgid "The calendar menu."
14238msgstr "Naptár menü."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14245msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14252msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14253
14254#. I18N: Description of the “Charts” module
14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14256msgid "The charts menu."
14257msgstr "Ábra menü."
14258
14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14261msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14264msgid "The date and time of the last update"
14265msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14269#, php-format
14270msgid "The details for “%s” have been updated."
14271msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14276#, php-format
14277msgid "The family tree has been exported to %s."
14278msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” already exists."
14283msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been created."
14288msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14295msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14301msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14304msgid "The family trees have been merged successfully."
14305msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14306
14307#. I18N: Description of the “Family trees” module
14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14309msgid "The family trees menu."
14310msgstr "Családfa menü."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14314#, php-format
14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14316msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14319#, php-format
14320msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14321msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be created."
14326msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be deleted."
14332msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been deleted."
14337msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been uploaded."
14342msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14343
14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14347msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14348
14349#. I18N: %s is a filename
14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14352#, php-format
14353msgid "The file “%s” does not exist."
14354msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14355
14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14358msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s could not be deleted."
14363msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been created."
14368msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been deleted."
14373msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14374
14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14377msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14380#, php-format
14381msgid "The folder “%s” does not exist."
14382msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14383
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14385msgid "The following facts and events were found in both records."
14386msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14387
14388#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14391#, php-format
14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14393msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14396msgid "The following list shows typical requirements."
14397msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14398
14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14404msgid "The help text has not been written for this item."
14405msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14410msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14415msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14416
14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14422msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14427msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14428
14429#. I18N: Description of the “Lists” module
14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14431msgid "The lists menu."
14432msgstr "Lista menü."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14436msgid "The location has been created"
14437msgstr "A hely létre lett hozva"
14438
14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14440msgid "The location of this place is not known."
14441msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14446msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14451msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14454msgid "The media object has been created"
14455msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14456
14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14459msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14462#, php-format
14463msgid "The message was not sent to %s."
14464msgstr ""
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469msgid "The message was not sent."
14470msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14476#, php-format
14477msgid "The message was successfully sent to %s."
14478msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been disabled."
14486msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been enabled."
14492msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14503
14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14506msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14507
14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14513msgid "The note has been created"
14514msgstr "A jegyzet létrejött"
14515
14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14519#, php-format
14520msgid "The parameter “%s” is missing."
14521msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14524msgid "The password needs to be at least six characters long."
14525msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14526
14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14530msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14534msgid "The password reset link has expired."
14535msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14536
14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14539msgid "The place hierarchy."
14540msgstr "Helyrangsor."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14544msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14545msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14549msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14550msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14556msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14561msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14562
14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14572msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14573
14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14579msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr "Jelentés menü."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "Az adattár létrejött"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr "Keresés menü."
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1178
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14607
14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14619msgid "The server’s time limit has been reached."
14620msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14621
14622#. I18N: Description of “Statistics” module
14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14625msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14626
14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14628msgid "The solution"
14629msgstr "Megoldás"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14632msgid "The source has been created"
14633msgstr "A forrás létrejött"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14636msgid "The submission has been created"
14637msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14640msgid "The submitter has been created"
14641msgstr "A küldő létrejött"
14642
14643#: resources/views/help/name.phtml:15
14644#, php-format
14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14647
14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14652msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14653
14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14656#, php-format
14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14659msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14660msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14663msgid "The upgrade is complete."
14664msgstr "A frissítés befejeződött."
14665
14666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14667#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14668msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14669msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14672#, php-format
14673msgid "The user %s has been deleted."
14674msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14675
14676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14678msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14679msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14683msgid "The username or password is incorrect."
14684msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14685
14686#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14688msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14689msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14713msgid "The website preferences have been updated."
14714msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14715
14716#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14717#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14718msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14719msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14720
14721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14725msgid "Theme"
14726msgstr "Téma"
14727
14728#. I18N: Name of a module
14729#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14730msgid "Theme change"
14731msgstr "Témaváltás"
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14737msgid "Themes"
14738msgstr "Témák"
14739
14740#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14741msgid "There are no facts for this individual."
14742msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14745msgid "There are no links to this media object."
14746msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14747
14748#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14749msgid "There are no media objects for this individual."
14750msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14751
14752#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14753msgid "There are no notes for this individual."
14754msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14758msgid "There are no pending changes."
14759msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14760
14761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14762msgid "There are no research tasks in this family tree."
14763msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14764
14765#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14766msgid "There are no source citations for this individual."
14767msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14768
14769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14770#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14771#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14772msgid "There are pending changes for you to moderate."
14773msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14774
14775#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14776#, php-format
14777msgid "There have been no changes within the last %s day."
14778msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14779msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14780msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14781
14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14783msgid "There was an error checking for a new version."
14784msgstr ""
14785
14786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14790#: app/Services/MediaFileService.php:222
14791msgid "There was an error uploading your file."
14792msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:169
14796msgctxt "GENITIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Hőség hónapja"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:263
14802msgctxt "INSTRUMENTAL"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Hőség hónapja"
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:216
14808msgctxt "LOCATIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "Hőség hónapja"
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:122
14814msgctxt "NOMINATIVE"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "Hőség hónapja"
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14820msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14821
14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14823#, php-format
14824msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14825msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14829msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14833msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14837msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14838
14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14841msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14842
14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14846#: resources/views/register-page.phtml:54
14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14848msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14849msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14850
14851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14852msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14853msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14854
14855#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14858
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14865#, php-format
14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14868
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14875#, php-format
14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14880#, php-format
14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14883msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14884msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14885
14886#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14887msgid "This family tree has no images to display."
14888msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14889
14890#. I18N: do not translate the #keywords#
14891#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14892msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14893msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14894
14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14897#, php-format
14898msgid "This family tree was last updated on %s."
14899msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14902msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14907msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14908msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14912msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14913msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14914
14915#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14916msgid "This form has expired. Try again."
14917msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14918
14919#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14920msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14921msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14922
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14924msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14925msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14926
14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14929#, php-format
14930msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14931msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14932
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14934msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14939#, php-format
14940msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14941msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14946msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14947msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14948
14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14957#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14968#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14969msgid "This information is not available."
14970msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14971
14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14986msgid "This information is private and cannot be shown."
14987msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14988
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14990msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14991msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14992
14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14999msgid "This is case sensitive."
15000msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15005msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15006msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15011msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
15012
15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15016#: resources/views/register-page.phtml:42
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15018msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15019msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
15020
15021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15022msgid "This link is valid for one hour."
15023msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
15024
15025#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15026msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15027msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
15028
15029#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15030msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15032
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15034msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15039#, php-format
15040msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15042
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15044msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15049#, php-format
15050msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15052
15053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15055#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15056#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15057msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15058msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15059
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15061msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15062msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15067msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15068msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15069
15070#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15071#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15072msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15074
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15076msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15081#, php-format
15082msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15084
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15086msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15091#, php-format
15092msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15098msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15103msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15107msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15108msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15112msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15113msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15117msgid "This option will make it easier for users to download images."
15118msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15122msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15123msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15127msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15128msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15129
15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15132msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15133msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15134
15135#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15136#, php-format
15137msgid "This page has been viewed %s time."
15138msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15139msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15140msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15141
15142#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15143msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15144msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15145
15146#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15147#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15148msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15149msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15150
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15152msgid "This record does not exist."
15153msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15156msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15161#, php-format
15162msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15163msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15164
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15166msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15167msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15168
15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15171#, php-format
15172msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15173msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15174
15175#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15176msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15180msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15181msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15184msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15185msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15188msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15189msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15192msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15193msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15196msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15197msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15198
15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15200msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15201msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15202
15203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15204#, php-format
15205msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15206msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15207
15208#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15209#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15210msgid "This service requires an API key."
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15214msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15215msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15216
15217#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15219msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15220msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15221
15222#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15223msgid "This user account does not have access to any tree."
15224msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15225
15226#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15227msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15228msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15229
15230#: app/Services/UpgradeService.php:314
15231msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15232msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15233
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15235msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15236msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15239msgid "This website is operated by the following individuals."
15240msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15241
15242#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15243#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15245msgid "This website is temporarily unavailable"
15246msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15249msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15250msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15253msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15254msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15257msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15258msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15261msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15262msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15263
15264#. I18N: %s is the name of a family tree
15265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15266#, php-format
15267msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15268msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15269
15270#. I18N: abbreviation for Thursday
15271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15273msgid "Thu"
15274msgstr "Csüt."
15275
15276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15278msgid "Thumbnail image"
15279msgstr "Miniatűr kép"
15280
15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15283msgid "Thumbnail images"
15284msgstr "Bélyegképek"
15285
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15287msgid "Thursday"
15288msgstr "Csütörtök"
15289
15290#. I18N: Location of an LDS church temple
15291#: app/Elements/TempleCode.php:197
15292msgid "Tijuana, Mexico"
15293msgstr "Tijuana, Mexikó"
15294
15295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15296#: app/Gedcom.php:501
15297msgid "Time"
15298msgstr "Idő"
15299
15300#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15301#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15302msgid "Time of birth"
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15306msgid "Time of birth and time of death"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15310#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15311msgid "Time of death"
15312msgstr ""
15313
15314#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15315#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15316#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15317msgid "Time of last change"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15321msgid "Time of status change"
15322msgstr ""
15323
15324#. I18N: A configuration setting
15325#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15328#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15329msgid "Time zone"
15330msgstr "Időzóna"
15331
15332#. I18N: Name of a module/chart
15333#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15334msgid "Timeline"
15335msgstr "Idővonal"
15336
15337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15338#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15339msgid "Timestamp"
15340msgstr "Időbélyeg"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15344msgid "Timor-Leste"
15345msgstr "Kelet-Timor"
15346
15347#: app/Date/JalaliDate.php:276
15348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15349msgid "Tir"
15350msgstr "Tir"
15351
15352#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15353#: app/Date/JalaliDate.php:145
15354msgctxt "GENITIVE"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "Tir"
15357
15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15359#: app/Date/JalaliDate.php:235
15360msgctxt "INSTRUMENTAL"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "Tir"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:190
15366msgctxt "LOCATIVE"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "Tir"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:100
15372msgctxt "NOMINATIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Tir"
15375
15376#. I18N: a month in the Jewish calendar
15377#: app/Date/JewishDate.php:193
15378msgctxt "GENITIVE"
15379msgid "Tishrei"
15380msgstr "Tisri"
15381
15382#. I18N: a month in the Jewish calendar
15383#: app/Date/JewishDate.php:297
15384msgctxt "INSTRUMENTAL"
15385msgid "Tishrei"
15386msgstr "Tisri"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:245
15390msgctxt "LOCATIVE"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "Tisri"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:141
15396msgctxt "NOMINATIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "Tisri"
15399
15400#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15401#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15402#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15407#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15413#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15414msgid "Title"
15415msgstr "Mű-/szövegcím"
15416
15417#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15418#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15419#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15420msgctxt "Email recipient"
15421msgid "To"
15422msgstr "Címzett"
15423
15424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15426msgctxt "End of date range"
15427msgid "To"
15428msgstr "Eddig"
15429
15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15431msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15432msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15433
15434#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15435msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15436msgstr ""
15437
15438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15439msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15440msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15441
15442#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15443msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15444msgstr ""
15445
15446#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15448msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15449msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15450
15451#. I18N: “Apache” is a software program.
15452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15453msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15454msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15455
15456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15458msgid "To set a new password, follow this link."
15459msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15460
15461#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15463msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15464msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15465
15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15467msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15468msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15469
15470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15471#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15472#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15473#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15474#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15475msgid "To use this service, you need an API key."
15476msgstr ""
15477
15478#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15479msgid "To use this service, you need an account."
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15484msgid "Togo"
15485msgstr "Togó"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15489msgid "Tokelau"
15490msgstr "Tokelau-szigetek"
15491
15492#. I18N: Location of an LDS church temple
15493#: app/Elements/TempleCode.php:198
15494msgid "Tokyo, Japan"
15495msgstr "Tokyo, Japán"
15496
15497#. I18N: Type of media object
15498#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15499msgid "Tombstone"
15500msgstr "Sírkő"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15504msgid "Tonga"
15505msgstr "Tonga"
15506
15507#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15508msgid "Too many requests. Try again later."
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15513#, php-format
15514msgid "Top %s given name"
15515msgid_plural "Top %s given names"
15516msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15517msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15521#, php-format
15522msgid "Top %s surname"
15523msgid_plural "Top %s surnames"
15524msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15525msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15526
15527#. I18N: i.e. most popular given name.
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15529msgid "Top given name"
15530msgstr "Leggyakoribb utónév"
15531
15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15535msgid "Top given names"
15536msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15537
15538#. I18N: i.e. most popular surname.
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15540msgid "Top surname"
15541msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15542
15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15546msgid "Top surnames"
15547msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/Elements/TempleCode.php:199
15551msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15552msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15553
15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15570msgid "Total"
15571msgstr "Összesen"
15572
15573#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15574msgid "Total accepted changes: "
15575msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15578msgid "Total births"
15579msgstr "Születések száma összesen"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15582msgid "Total dead"
15583msgstr "Elhunytak száma összesen"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15586msgid "Total deaths"
15587msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15590msgid "Total divorces"
15591msgstr "Válások száma összesen"
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15596msgid "Total events"
15597msgstr "Események száma összesen"
15598
15599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15606msgid "Total families"
15607msgstr "Családok száma összesen"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15610msgid "Total females"
15611msgstr "Nők száma összesen"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15614msgid "Total given names"
15615msgstr "Utónevek száma összesen"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15621#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15629msgid "Total individuals"
15630msgstr "Személyek száma összesen"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15633msgid "Total living"
15634msgstr "Élők száma összesen"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15637msgid "Total males"
15638msgstr "Férfiak száma összesen"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15641msgid "Total marriages"
15642msgstr "Házasságok száma összesen"
15643
15644#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15645msgid "Total pending changes: "
15646msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15651msgid "Total surnames"
15652msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15655msgid "Total users"
15656msgstr "Felhasználók száma összesen"
15657
15658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15659#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15662#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15663#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15664#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15665#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15666#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15667msgid "Tracking and analytics"
15668msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15669
15670#: app/Gedcom.php:886
15671msgid "Trailer"
15672msgstr "Vontatmány"
15673
15674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15678msgid "Tree"
15679msgstr "Fa"
15680
15681#. I18N: The third day in the French republican calendar
15682#: app/Date/FrenchDate.php:305
15683msgid "Tridi"
15684msgstr "Hármas napok"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15688msgid "Trinidad and Tobago"
15689msgstr "Trinidad és Tobago"
15690
15691#. I18N: Location of an LDS church temple
15692#: app/Elements/TempleCode.php:200
15693msgid "Trujillo, Peru"
15694msgstr "Trujillo, Peru"
15695
15696#. I18N: abbreviation for Tuesday
15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15699msgid "Tue"
15700msgstr "K."
15701
15702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15703msgid "Tuesday"
15704msgstr "Kedd"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15708msgid "Tunisia"
15709msgstr "Tunézia"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15713msgid "Turkey"
15714msgstr "Törökország"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15718msgid "Turkmenistan"
15719msgstr "Türkmenisztán"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15723msgid "Turks and Caicos Islands"
15724msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15728msgid "Tuvalu"
15729msgstr "Tuvalu"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:196
15733msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15734msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15735
15736#. I18N: Location of an LDS church temple
15737#: app/Elements/TempleCode.php:201
15738msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15739msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15740
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15749#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15750#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15751#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15754#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15755#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15756#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15759#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15761#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15762msgid "Type"
15763msgstr "Típus"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15766msgid "Type of abbreviation"
15767msgstr "Rövidítéstípus"
15768
15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15770msgid "Type of administrative ID"
15771msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15774msgid "Type of demographic data"
15775msgstr "Demográfiai adattípus"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15778msgid "Type of event"
15779msgstr "Eseménytípus"
15780
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15782msgid "Type of fact"
15783msgstr "Ténytípus"
15784
15785#: app/Gedcom.php:668
15786msgid "Type of identification number"
15787msgstr ""
15788
15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15790msgid "Type of location"
15791msgstr "Helytípus"
15792
15793#: app/Gedcom.php:468
15794msgid "Type of marriage"
15795msgstr "Házasságtípus"
15796
15797#: app/Gedcom.php:709
15798msgid "Type of name"
15799msgstr "Névtípus"
15800
15801#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15802#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15803msgid "Type of reference number"
15804msgstr ""
15805
15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15807msgid "Type of research task"
15808msgstr "Kutatási feladattípus"
15809
15810#. I18N: A configuration setting
15811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15813#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15815#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15816#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15817#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15824#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15826msgid "URL"
15827msgstr "URL"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15831msgid "US Minor Outlying Islands"
15832msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15836msgid "US Virgin Islands"
15837msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15841msgid "Uganda"
15842msgstr "Uganda"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15846msgid "Ukraine"
15847msgstr "Ukrajna"
15848
15849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15855msgid "Uncleared: insufficient data"
15856msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15857
15858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15867#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15868#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15876#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15877#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15878#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15881msgid "Unique identifier"
15882msgstr "Egyedi azonosító"
15883
15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15887msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15891msgid "United Arab Emirates"
15892msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15896msgid "United Kingdom"
15897msgstr "Egyesült Királyság"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15901msgid "United States"
15902msgstr "Egyesült Államok"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15906#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15909msgid "Unknown"
15910msgstr "Ismeretlen"
15911
15912#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15913msgctxt "unknown century"
15914msgid "Unknown"
15915msgstr "Ismeretlen"
15916
15917#: app/Elements/SexValue.php:87
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15923msgctxt "unknown gender"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Ismeretlen"
15926
15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15928msgctxt "unknown people"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "Ismeretlen"
15931
15932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15934msgid "Unlink"
15935msgstr ""
15936
15937#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15938msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15939msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15940
15941#: resources/views/admin/media.phtml:50
15942msgid "Unused files"
15943msgstr "Használatlan fájlok"
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15946#, php-format
15947msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15948msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15949
15950#. I18N: Name of a module
15951#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15952msgid "Upcoming events"
15953msgstr "Közelgő események"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15956msgid "Update"
15957msgstr "Frissítés"
15958
15959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15960msgid "Update all"
15961msgstr "Mind frissítése"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15965msgid "Update place names"
15966msgstr "Helynevek frissítése"
15967
15968#. I18N: Description of a “Data fix” module
15969#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15970msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15971msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15972
15973#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15974#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15975msgid "Updated at"
15976msgstr ""
15977
15978#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15979#. I18N: %s is a version number
15980#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15983#, php-format
15984msgid "Upgrade to webtrees %s."
15985msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15989msgid "Upgrade wizard"
15990msgstr "Frissítésvarázsló"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15994msgid "Upload media files"
15995msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15996
15997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15998msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15999msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16003msgid "Uruguay"
16004msgstr "Uruguay"
16005
16006#: app/Services/EmailService.php:225
16007msgid "Use SMTP to send messages"
16008msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
16009
16010#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16011msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16012msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
16013
16014#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16015msgid "Use an external service to find locations."
16016msgstr ""
16017
16018#. I18N: placeholder text for new-password field
16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16021#: resources/views/register-page.phtml:76
16022#, php-format
16023msgid "Use at least %s character."
16024msgid_plural "Use at least %s characters."
16025msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
16026msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
16027
16028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16031msgid "Use colors"
16032msgstr "Színek használata"
16033
16034#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16035msgid "Use compact layout"
16036msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
16037
16038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16043msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16044msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
16045
16046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16047msgid "Use maps in webtrees."
16048msgstr ""
16049
16050#. I18N: A configuration setting
16051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16052msgid "Use password"
16053msgstr "Jelszó használata"
16054
16055#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16056#: app/Services/EmailService.php:224
16057msgid "Use sendmail to send messages"
16058msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
16059
16060#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16062msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16063msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16067msgid "Use silhouettes"
16068msgstr "Árnyképek használata"
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16071msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16072msgstr ""
16073
16074#: resources/views/register-page.phtml:91
16075msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16076msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16077
16078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16083msgid "User"
16084msgstr "Felhasználó"
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16088#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16092msgid "User administration"
16093msgstr "Felhasználókezelés"
16094
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16096msgid "User didn’t verify within 7 days."
16097msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16098
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16100msgid "User not verified by administrator."
16101msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16104msgid "User verification"
16105msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16106
16107#. I18N: A configuration setting
16108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16111#: resources/views/admin/users.phtml:28
16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16115#: resources/views/login-page.phtml:35
16116#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16118#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16119#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16120#: resources/views/register-page.phtml:61
16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16122msgid "Username"
16123msgstr "Felhasználónév"
16124
16125#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16127msgid "Username or email address"
16128msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16129
16130#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16133#: resources/views/register-page.phtml:66
16134msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16135msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16136
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16140msgid "Users"
16141msgstr "Felhasználók"
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16144msgid "User’s account has been inactive too long: "
16145msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16146
16147#. I18N: Name of a country or state
16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16149msgid "Uzbekistan"
16150msgstr "Üzbegisztán"
16151
16152#. I18N: Location of an LDS church temple
16153#: app/Elements/TempleCode.php:202
16154msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16155msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16159msgid "Vanuatu"
16160msgstr "Vanuatu"
16161
16162#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16164msgid "Various statistics charts."
16165msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16169msgid "Vatican City"
16170msgstr "Vatikán"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:149
16174msgctxt "GENITIVE"
16175msgid "Vendemiaire"
16176msgstr "Szüret hava"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:243
16180msgctxt "INSTRUMENTAL"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr "Szüret hava"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:196
16186msgctxt "LOCATIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Szüret hava"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:101
16192msgctxt "NOMINATIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Szüret hava"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16198msgid "Venezuela"
16199msgstr "Venezuela"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:159
16203msgctxt "GENITIVE"
16204msgid "Ventose"
16205msgstr "Szél hava"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:253
16209msgctxt "INSTRUMENTAL"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr "Szél hava"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:206
16215msgctxt "LOCATIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Szél hava"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:111
16221msgctxt "NOMINATIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Szél hava"
16224
16225#. I18N: Location of an LDS church temple
16226#: app/Elements/TempleCode.php:203
16227msgid "Veracruz, Mexico"
16228msgstr "Veracruz, Mexikó"
16229
16230#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16231#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16232#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16233msgid "Verified"
16234msgstr "Ellenőrizve"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:204
16238msgid "Vernal, Utah, United States"
16239msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16240
16241#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16242#: app/Gedcom.php:529
16243msgid "Version"
16244msgstr "Verzió"
16245
16246#. I18N: Type of media object
16247#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16248msgid "Video"
16249msgstr "Videó"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16253msgid "Vietnam"
16254msgstr "Vietnam"
16255
16256#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16257#, php-format
16258msgid "View table of events occurring in %s"
16259msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16260
16261#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16262msgid "View this day"
16263msgstr "Ezen a napon"
16264
16265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16266#: resources/views/fact.phtml:110
16267#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16269msgid "View this family"
16270msgstr "E család megjelenítése"
16271
16272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16273#, php-format
16274msgid "View this location using %s"
16275msgstr ""
16276
16277#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16278msgid "View this month"
16279msgstr "Ebben a hónapban"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16282msgid "View this year"
16283msgstr "Ebben az évben"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:205
16287msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16288msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16293msgid "Visible online"
16294msgstr "Látható a jelenlét"
16295
16296#. I18N: A configuration setting
16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16299msgid "Visible to other users when online"
16300msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16301
16302#. I18N: Listbox entry; name of a role
16303#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16308msgid "Visitor"
16309msgstr "Látogató"
16310
16311#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16312#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16313#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16316msgid "Vital records"
16317msgstr "Alapvető adatok"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16321msgid "Wales"
16322msgstr "Wales"
16323
16324#. I18N: Name of a country or state
16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16326msgid "Wallis and Futuna"
16327msgstr "Wallis és Futuna"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16330msgid "Ward"
16331msgstr "Gyám"
16332
16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16334msgctxt "FEMALE"
16335msgid "Ward"
16336msgstr "Gyám"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16339msgctxt "MALE"
16340msgid "Ward"
16341msgstr "Gyám"
16342
16343#. I18N: Location of an LDS church temple
16344#: app/Elements/TempleCode.php:206
16345msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16346msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16347
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16349msgid "Watermarks"
16350msgstr "Vízjelek"
16351
16352#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16354msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16355msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16356
16357#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16358#, php-format
16359msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16360msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16361
16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16365msgid "Website"
16366msgstr "Webhely"
16367
16368#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16370msgid "Website logs"
16371msgstr "Webhelynaplók"
16372
16373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16375msgid "Website preferences"
16376msgstr "Webhelybeállítások"
16377
16378#. I18N: abbreviation for Wednesday
16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16381msgid "Wed"
16382msgstr "Sze."
16383
16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16385msgid "Wednesday"
16386msgstr "Szerda"
16387
16388#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16389msgid "Weight"
16390msgstr "Súly"
16391
16392#. I18N: A %s is the user’s name
16393#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16394#, php-format
16395msgid "Welcome %s"
16396msgstr "Üdvözlet, %s"
16397
16398#. I18N: A configuration setting
16399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16400msgid "Welcome text on sign-in page"
16401msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16402
16403#: resources/views/login-page.phtml:23
16404msgid "Welcome to this genealogy website"
16405msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16406
16407#. I18N: Name of a country or state
16408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16409msgid "Western Sahara"
16410msgstr "Nyugat-Szahara"
16411
16412#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16414msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16415msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16416
16417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16418msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16419msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16420
16421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16422msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16423msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni."
16424
16425#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16427msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16428msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16429
16430#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16431msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16432msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16433
16434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16435msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16436msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16437
16438#. I18N: Label for a configuration option
16439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16440msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16441msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16442
16443#. I18N: A configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16445msgid "Who can upload new media files"
16446msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16447
16448#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16449#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16450msgid "Who is online"
16451msgstr "Aki belépett"
16452
16453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16454msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16455msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16456
16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16458msgid "Widow"
16459msgstr "Özvegy"
16460
16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16462msgid "Widower"
16463msgstr "Özvegyember"
16464
16465#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16466#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16469#: resources/views/fact-date.phtml:140
16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16479msgid "Wife"
16480msgstr "Feleség"
16481
16482#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16483msgid "Wife’s age"
16484msgstr "Feleség életkora"
16485
16486#: app/Gedcom.php:758
16487msgid "Will"
16488msgstr "Végrendelet"
16489
16490#. I18N: Location of an LDS church temple
16491#: app/Elements/TempleCode.php:207
16492msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16493msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16494
16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16497msgid "With sources"
16498msgstr "Forrásokkal"
16499
16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16502msgid "Without sources"
16503msgstr "Források nélkül"
16504
16505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16506msgid "Witness"
16507msgstr "Tanú"
16508
16509#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16510msgid "Witnesses"
16511msgstr ""
16512
16513#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16514#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16515#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16516msgid "Wives take their husband’s surname."
16517msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16523msgid "World"
16524msgstr "Világ"
16525
16526#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16527#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16528msgid "Yahrzeit"
16529msgstr "Évforduló"
16530
16531#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16532#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16533msgid "Yahrzeiten"
16534msgstr "Évfordulók"
16535
16536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16537msgid "Year"
16538msgstr "Év"
16539
16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16542msgid "Year:"
16543msgstr "Év:"
16544
16545#. I18N: Name of a country or state
16546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16547msgid "Yemen"
16548msgstr "Jemen"
16549
16550#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16553#, php-format
16554msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16555msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16559msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16560msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16561
16562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16563#, php-format
16564msgid "You are signed in as %s."
16565msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16568msgid "You can apply for an account using the link below."
16569msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16570
16571#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16573msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16574msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16575
16576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16577#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16578msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16579msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16580
16581#. I18N: %s is a URL
16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16584#, php-format
16585msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16586msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16587
16588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16589msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16590msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16593msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16594msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16595
16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16597msgid "You can renumber this family tree."
16598msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16599
16600#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16602msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16603msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16604
16605#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16606msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16607msgstr ""
16608
16609#. I18N: Description of a “Data fix” module
16610#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16611msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16612msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16615msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16616msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16617
16618#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16619#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16620msgid "You do not have permission to view this page."
16621msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16622
16623#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16624msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16625msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16626
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16628msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16629msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16632msgid "You have signed out."
16633msgstr "Ön kijelentkezett."
16634
16635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16636msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16637msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16640msgid "You must enter all the administrator account fields."
16641msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16644msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16645msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16646
16647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16648msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16649msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16650
16651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16652msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16653msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16654
16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16656msgid "You need to be a family member to access this website."
16657msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16660msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16661msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16662
16663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16664#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16665msgid "You need to create a family tree."
16666msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16667
16668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16670msgid "You need to review the account details."
16671msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16672
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16674msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16675msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16676
16677#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16678#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16679msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16680msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16681
16682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16683msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16684msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16685
16686#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16687#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16689#, php-format
16690msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16691msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16692
16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16694msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16695msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16696
16697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16699msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16700msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16701
16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16703msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16704msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16707msgid "Youngest father"
16708msgstr "Legfiatalabb apa"
16709
16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16711msgid "Youngest female"
16712msgstr "Legfiatalabb nő"
16713
16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16715msgid "Youngest male"
16716msgstr "Legfiatalabb férfi"
16717
16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16719msgid "Youngest mother"
16720msgstr "Legfiatalabb anya"
16721
16722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16723msgid "Your clippings cart is empty."
16724msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16725
16726#: resources/views/contact-page.phtml:43
16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16728msgid "Your name"
16729msgstr "Az Ön neve"
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16732msgid "Your password has been updated."
16733msgstr "A jelszava frissült."
16734
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16736#, php-format
16737msgid "Your registration at %s"
16738msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16739
16740#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16741#, php-format
16742msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16743msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16744
16745#. I18N: ZIP = file format
16746#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16748msgid "ZIP"
16749msgstr ""
16750
16751#. I18N: Name of a country or state
16752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16753msgid "Zambia"
16754msgstr "Zambia"
16755
16756#. I18N: Name of a country or state
16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16758msgid "Zimbabwe"
16759msgstr "Zimbabwe"
16760
16761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16762msgid "Zoom"
16763msgstr "Nagyítás"
16764
16765#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16767msgid "Zoom in"
16768msgstr "Léptéknövelés"
16769
16770#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16772msgid "Zoom out"
16773msgstr "Léptékcsökkentés"
16774
16775#. I18N: Description of a “Data fix” module
16776#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16777msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: Gedcom ABT dates
16781#: app/Date.php:185
16782#, php-format
16783msgid "about %s"
16784msgstr "%s körül"
16785
16786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16787#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16789#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16790#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16791#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16792msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16793msgid "accept"
16794msgstr "elfogadás"
16795
16796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16797#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16799#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16800#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16801#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16802msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16803msgid "accept"
16804msgstr "elfogadás"
16805
16806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16808msgid "accepted"
16809msgstr "elfogadva"
16810
16811#. I18N: A button label.
16812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16814#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16818msgid "add"
16819msgstr "felvétel"
16820
16821#. I18N: A button label.
16822#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16823msgid "add place"
16824msgstr "hely felvétele"
16825
16826#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16827#: app/Elements/NameType.php:71
16828msgid "adopted name"
16829msgstr "adoptált név"
16830
16831#. I18N: Gedcom AFT dates
16832#: app/Date.php:205
16833#, php-format
16834msgid "after %s"
16835msgstr "%s után"
16836
16837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16840msgid "age"
16841msgstr "kor"
16842
16843#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16844#: app/Elements/NameType.php:73
16845msgid "also known as"
16846msgstr "ismert, mint"
16847
16848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16849#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16851#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16859msgid "and"
16860msgstr "és"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:781
16863msgctxt "father’s brother’s wife"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "nagynéni"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:539
16868msgctxt "father’s sister"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "nagynéni"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:861
16873msgctxt "mother’s brother’s wife"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "nagynéni"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:577
16878msgctxt "mother’s sister"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "nagynéni"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:913
16883msgctxt "parent’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "nagynéni"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:595
16888msgctxt "parent’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "nagynéni"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:537
16893msgctxt "father’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:575
16898msgctxt "mother’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:593
16903msgctxt "parent’s sibling"
16904msgid "aunt/uncle"
16905msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16906
16907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16908msgid "automatic"
16909msgstr ""
16910
16911#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16912msgid "back to top"
16913msgstr "vissza a tetejére"
16914
16915#. I18N: Gedcom BEF dates
16916#: app/Date.php:201
16917#, php-format
16918msgid "before %s"
16919msgstr "%s előtt"
16920
16921#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16922#: app/Date.php:217
16923#, php-format
16924msgid "between %s and %s"
16925msgstr "%s és %s között"
16926
16927#. I18N: The name given to an individual at their birth
16928#: app/Elements/NameType.php:75
16929msgid "birth name"
16930msgstr "születési név"
16931
16932#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16934#, php-format
16935msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16936msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:451
16939msgid "brother"
16940msgstr "fiútestvér"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:719
16943msgctxt "brother’s wife’s brother"
16944msgid "brother-in-law"
16945msgstr "sógor"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:545
16948msgctxt "husband’s brother"
16949msgid "brother-in-law"
16950msgstr "sógor"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:835
16953msgctxt "husband’s sister’s husband"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "sógor"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:613
16958msgctxt "sister’s husband"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "sógor"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16963msgctxt "sister’s husband’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "sógor"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:625
16968msgctxt "spouse’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "sógor"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:643
16973msgctxt "wife’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "sógor"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16978msgctxt "wife’s sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "sógor"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:721
16983msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16984msgid "brother/sister-in-law"
16985msgstr "sógor/sógornő"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:555
16988msgctxt "husband’s sibling"
16989msgid "brother/sister-in-law"
16990msgstr "sógor/sógornő"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:607
16993msgctxt "sibling’s spouse"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "sógor/sógornő"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16998msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "sógor/sógornő"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:641
17003msgctxt "spouse’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "sógor/sógornő"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:653
17008msgctxt "wife’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "sógor/sógornő"
17011
17012#. I18N: An option in a list-box
17013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17014msgid "bullet list"
17015msgstr "lista"
17016
17017#. I18N: Gedcom CAL dates
17018#: app/Date.php:189
17019#, php-format
17020msgid "calculated %s"
17021msgstr "számított %s"
17022
17023#. I18N: A button label.
17024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17025#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17026#: resources/views/admin/components.phtml:171
17027#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17033#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17036#: resources/views/contact-page.phtml:83
17037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17038#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17039#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17040#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17042#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17043#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17048#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17052#: resources/views/message-page.phtml:71
17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17059#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17067#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17068#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17069msgid "cancel"
17070msgstr "mégse"
17071
17072#. I18N: Status of child-parent link
17073#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17074msgid "challenged"
17075msgstr "fogyatékos"
17076
17077#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17078#: app/Elements/NameType.php:77
17079msgid "change of name"
17080msgstr "névváltoztatás"
17081
17082#. I18N: button label
17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17085msgid "check now"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17089#: app/Services/RelationshipService.php:430
17090msgid "child"
17091msgstr "gyermek"
17092
17093#. I18N: Type of demographic data
17094#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17095msgid "citizen"
17096msgstr "polgár"
17097
17098#: resources/views/admin/components.phtml:108
17099#: resources/views/admin/components.phtml:129
17100#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17101#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17102#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17103#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17105#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17106#: resources/views/modals/header.phtml:17
17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17109msgid "close"
17110msgstr "bezárás"
17111
17112#. I18N: Name of a theme.
17113#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17114msgid "clouds"
17115msgstr "felhős"
17116
17117#. I18N: Name of a theme.
17118#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17119msgid "colors"
17120msgstr "színes"
17121
17122#. I18N: An option in a list-box
17123#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17124msgid "compact list"
17125msgstr "felsorolás"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17129#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17135#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17138#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17140#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17141#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17143#: resources/views/register-page.phtml:101
17144#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17145msgid "continue"
17146msgstr "tovább"
17147
17148#. I18N: A button label.
17149#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17150msgid "create"
17151msgstr "létrehozás"
17152
17153#. I18N: Type of location hierarchy
17154#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17155msgid "cultural"
17156msgstr "kulturális"
17157
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17159msgid "date periods"
17160msgstr "dátumidőszakok"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:428
17163msgid "daughter"
17164msgstr "lánygyermek"
17165
17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17167msgid "daughter of"
17168msgstr "az ő lánya"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:515
17171msgctxt "child’s wife"
17172msgid "daughter-in-law"
17173msgstr "meny"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:623
17176msgctxt "son’s wife"
17177msgid "daughter-in-law"
17178msgstr "meny"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17181msgctxt "son’s wife’s father"
17182msgid "daughter-in-law’s father"
17183msgstr "nász"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17186msgctxt "son’s wife’s mother"
17187msgid "daughter-in-law’s mother"
17188msgstr "nászasszony"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17191msgctxt "son’s wife’s parent"
17192msgid "daughter-in-law’s parent"
17193msgstr "nász"
17194
17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17197msgid "degrees"
17198msgstr "fok"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17202#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17203#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17207msgid "delete"
17208msgstr "törlés"
17209
17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "died"
17214msgstr "elhunyt"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "elhunyt"
17221
17222#. I18N: Status of child-parent link
17223#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17224msgid "disproven"
17225msgstr "cáfolt"
17226
17227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17230msgid "down"
17231msgstr "Le"
17232
17233#. I18N: A button label.
17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17240msgid "download"
17241msgstr "letöltés"
17242
17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17244msgid "d’Aboville number"
17245msgstr "d’Aboville szám"
17246
17247#: resources/views/admin/components.phtml:141
17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17252msgid "edit"
17253msgstr "szerkesztés"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17260msgctxt "FEMALE"
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17263
17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17266msgctxt "MALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:446
17271msgid "elder brother"
17272msgstr "báty"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:488
17275msgid "elder sibling"
17276msgstr "idősebb testvér"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:467
17279msgid "elder sister"
17280msgstr "nővér"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17287msgctxt "FEMALE"
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17290
17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17296
17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17298#: app/Elements/NameType.php:79
17299msgid "estate name"
17300msgstr "birtoknév"
17301
17302#. I18N: Gedcom EST dates
17303#: app/Date.php:193
17304#, php-format
17305msgid "estimated %s"
17306msgstr "becsült %s"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:365
17309msgid "ex-husband"
17310msgstr "volt férj"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:412
17313msgid "ex-spouse"
17314msgstr "volt házastárs"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:389
17317msgid "ex-wife"
17318msgstr "volt feleség"
17319
17320#. I18N: A button label.
17321#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17322msgid "export file"
17323msgstr "fájlkimentés"
17324
17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17327msgid "facts"
17328msgstr "események"
17329
17330#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17331msgid "father"
17332msgstr "apa"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:551
17335msgctxt "husband’s father"
17336msgid "father-in-law"
17337msgstr "após"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:631
17340msgctxt "spouse’s father"
17341msgid "father-in-law"
17342msgstr "após"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:649
17345msgctxt "wife’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "após"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:369
17350msgid "fiancé"
17351msgstr "vőlegény"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:416
17354msgid "fiancé(e)"
17355msgstr "jegyes"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:393
17358msgid "fiancée"
17359msgstr "menyasszony"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17366msgctxt "FEMALE"
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17369
17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17378#, php-format
17379msgid "fifth %s"
17380msgstr "ötödik %s"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17384#, php-format
17385msgctxt "FEMALE"
17386msgid "fifth %s"
17387msgstr "ötödik %s"
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17391#, php-format
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "ötödik %s"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "ötöd-unokatestvér"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "ötöd-unokatestvér"
17404
17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "ötöd-unokatestvér"
17410
17411#. I18N: A button label, first page
17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17416msgid "first"
17417msgstr "első"
17418
17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17421msgid "first"
17422msgstr "első"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17426#, php-format
17427msgid "first %s"
17428msgstr "első %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17432#, php-format
17433msgctxt "FEMALE"
17434msgid "first %s"
17435msgstr "első %s"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17439#, php-format
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "first %s"
17442msgstr "első %s"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "első unokatestvér"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "első unokatestvér"
17452
17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17455msgctxt "MALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "első unokatestvér"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:775
17460msgctxt "father’s brother’s child"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "első unokatestvér"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:777
17465msgctxt "father’s brother’s daughter"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "unokanővér"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:779
17470msgctxt "father’s brother’s son"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "unokafivér"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:819
17475msgctxt "father’s sister’s child"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "első unokatestvér"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:821
17480msgctxt "father’s sister’s daughter"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "unokanővér"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:825
17485msgctxt "father’s sister’s son"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "unokafivér"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:855
17490msgctxt "mother’s brother’s child"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "első unokatestvér"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:857
17495msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "unokanővér"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:859
17500msgctxt "mother’s brother’s son"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "unokafivér"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:905
17505msgctxt "mother’s sister’s child"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "első unokatestvér"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:907
17510msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "unokanővér"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:911
17515msgctxt "mother’s sister’s son"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "unokafivér"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17520msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "másodnagynéni"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17530msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "másodnagybácsi"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17535msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "apa első unokatestvére"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "másodnagynéni"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17545msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "másodnagybácsi"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "apa első unokatestvére"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "másodnagynéni"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "másodnagybácsi"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "apa első unokatestvére"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "másodnagynéni"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "másodnagybácsi"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "anya első unokatestvére"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "másodnagynéni"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "másodnagybácsi"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "anya első unokatestvére"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "másodnagynéni"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "másodnagybácsi"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "anya első unokatestvére"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "másodnagynéni"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "másodnagybácsi"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "anya első unokatestvére"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "másodnagynéni"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "másodnagybácsi"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17644msgctxt "FEMALE"
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17647
17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17656#, php-format
17657msgid "fourth %s"
17658msgstr "negyedik %s"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17662#, php-format
17663msgctxt "FEMALE"
17664msgid "fourth %s"
17665msgstr "negyedik %s"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17669#, php-format
17670msgctxt "MALE"
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "negyedik %s"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "negyed-unokatestvér"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17679msgctxt "FEMALE"
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "negyed-unokatestvér"
17682
17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17685msgctxt "MALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "negyed-unokatestvér"
17688
17689#. I18N: from 1700 interval 50 years
17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17696#, php-format
17697msgid "from %1$s interval %2$s year"
17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17699msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17700msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17701
17702#. I18N: Gedcom FROM dates
17703#: app/Date.php:209
17704#, php-format
17705msgid "from %s"
17706msgstr "ettől: %s"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17709#: app/Date.php:221
17710#, php-format
17711msgid "from %s to %s"
17712msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17713
17714#. I18N: layout option for the fan chart
17715#: app/Module/FanChartModule.php:521
17716msgid "full circle"
17717msgstr "teljes körös"
17718
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17720msgid "gender"
17721msgstr "nem"
17722
17723#. I18N: Type of location hierarchy
17724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17725msgid "geographic"
17726msgstr "földrajzi"
17727
17728#. I18N: A button label.
17729#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17730msgid "go to new individual"
17731msgstr "folytatás új személlyel"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:505
17734msgctxt "child’s child"
17735msgid "grandchild"
17736msgstr "unoka"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:517
17739msgctxt "daughter’s child"
17740msgid "grandchild"
17741msgstr "unoka"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:617
17744msgctxt "son’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "unoka"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:507
17749msgctxt "child’s daughter"
17750msgid "granddaughter"
17751msgstr "lányunoka"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:519
17754msgctxt "daughter’s daughter"
17755msgid "granddaughter"
17756msgstr "lányunoka"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:619
17759msgctxt "son’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "lányunoka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:735
17764msgctxt "child’s daughter’s husband"
17765msgid "granddaughter’s husband"
17766msgstr "lányunoka férje"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:757
17769msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17770msgid "granddaughter’s husband"
17771msgstr "lányunoka férje"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17774msgctxt "son’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "lányunoka férje"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:587
17779msgctxt "parent’s father"
17780msgid "grandfather"
17781msgstr "nagyapa"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:589
17784msgctxt "parent’s mother"
17785msgid "grandmother"
17786msgstr "nagyanya"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:591
17789msgctxt "parent’s parent"
17790msgid "grandparent"
17791msgstr "nagyszülő"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:511
17794msgctxt "child’s son"
17795msgid "grandson"
17796msgstr "fiúunoka"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:523
17799msgctxt "daughter’s son"
17800msgid "grandson"
17801msgstr "fiúunoka"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:621
17804msgctxt "son’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "fiúunoka"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:745
17809msgctxt "child’s son’s wife"
17810msgid "grandson’s wife"
17811msgstr "fiúunoka felesége"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:773
17814msgctxt "daughter’s son’s wife"
17815msgid "grandson’s wife"
17816msgstr "fiúunoka felesége"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17819msgctxt "son’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "fiúunoka felesége"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s aunt"
17831msgstr "%s. nagynéni"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt/uncle"
17841msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17842
17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17844#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s grandchild"
17850msgstr "%s. unoka"
17851
17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s granddaughter"
17859msgstr "%s. lányunoka"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17868#, php-format
17869msgid "great ×%s grandfather"
17870msgstr "%s. felmenő"
17871
17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandmother"
17881msgstr "%s. felmenő"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandparent"
17892msgstr "%s. felmenő"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandson"
17901msgstr "%s. fiúunoka"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s nephew"
17909msgstr "testvér %s. unokája"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17914#, php-format
17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17916msgid "great ×%s nephew"
17917msgstr "testvér %s. unokája"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17924msgid "great ×%s nephew"
17925msgstr "testvér %s. unokája"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17930#, php-format
17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17932msgid "great ×%s nephew"
17933msgstr "testvér %s. unokája"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew/niece"
17940msgstr "testvér %s. unokája"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17947msgid "great ×%s nephew/niece"
17948msgstr "testvér %s. unokája"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr "testvér %s. unokája"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17963msgid "great ×%s nephew/niece"
17964msgstr "testvér %s. unokája"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s niece"
17971msgstr "testvér %s. unokája"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17978msgid "great ×%s niece"
17979msgstr "testvér %s. unokája"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17986msgid "great ×%s niece"
17987msgstr "testvér %s. unokája"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17994msgid "great ×%s niece"
17995msgstr "testvér %s. unokája"
17996
17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s uncle"
18005msgstr "%s. nagybácsi"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18008#, php-format
18009msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr "%s. nagybácsi"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr "%s. nagybácsi"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "%s. nagybácsi"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18026msgid "great ×4 aunt"
18027msgstr "szépszülők testvére"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18030msgid "great ×4 aunt/uncle"
18031msgstr "szépszülők testvére"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18034msgid "great ×4 grandchild"
18035msgstr "ősunoka"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18038msgid "great ×4 granddaughter"
18039msgstr "lányősunoka"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18042msgid "great ×4 grandfather"
18043msgstr "ősapa"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18046msgid "great ×4 grandmother"
18047msgstr "ősanya"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18050msgid "great ×4 grandparent"
18051msgstr "ősszülők"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18054msgid "great ×4 grandson"
18055msgstr "fiúősunoka"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18059msgid "great ×4 nephew"
18060msgstr "testvér szépunokája"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18064msgid "great ×4 nephew"
18065msgstr "testvér szépunokája"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr "testvér szépunokája"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18074msgid "great ×4 nephew/niece"
18075msgstr "testvér szépunokája"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18079msgid "great ×4 nephew/niece"
18080msgstr "testvér szépunokája"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr "testvér szépunokája"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18089msgid "great ×4 niece"
18090msgstr "testvér szépunokája"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18094msgid "great ×4 niece"
18095msgstr "testvér szépunokája"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr "testvér szépunokája"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18103msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18104msgid "great ×4 uncle"
18105msgstr "szépapa testvére"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18108msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18109msgid "great ×4 uncle"
18110msgstr "szépanya testvére"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18113msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr "szépszülők testvére"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18118msgid "great ×5 aunt"
18119msgstr "ősnagynéni"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18122msgid "great ×5 aunt/uncle"
18123msgstr "ősnagybácsi/néni"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18126msgid "great ×5 grandchild"
18127msgstr "5. unoka"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18130msgid "great ×5 granddaughter"
18131msgstr "5. lányunoka"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18134msgid "great ×5 grandfather"
18135msgstr "5. felmenő"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18138msgid "great ×5 grandmother"
18139msgstr "5. felmenő"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18142msgid "great ×5 grandparent"
18143msgstr "5. felmenő"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18146msgid "great ×5 grandson"
18147msgstr "5. fiúunoka"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18151msgid "great ×5 nephew"
18152msgstr "testvér ősunokája"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18156msgid "great ×5 nephew"
18157msgstr "testvér ősunokája"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr "testvér ősunokája"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18166msgid "great ×5 nephew/niece"
18167msgstr "testvér ősunokája"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18171msgid "great ×5 nephew/niece"
18172msgstr "testvér ősunokája"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr "testvér ősunokája"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18181msgid "great ×5 niece"
18182msgstr "testvér ősunokája"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18186msgid "great ×5 niece"
18187msgstr "testvér ősunokája"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr "testvér ősunokája"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18195msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×5 uncle"
18197msgstr "ősnagybácsi"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18200msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×5 uncle"
18202msgstr "ősnagybácsi"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18205msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr "ősnagybácsi"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18210msgid "great ×6 aunt"
18211msgstr "6. nagynéni"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18214msgid "great ×6 aunt/uncle"
18215msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18218msgid "great ×6 grandchild"
18219msgstr "6. unoka"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18222msgid "great ×6 granddaughter"
18223msgstr "6. unoka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18226msgid "great ×6 grandfather"
18227msgstr "6. felmenő"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18230msgid "great ×6 grandmother"
18231msgstr "6. felmenő"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18234msgid "great ×6 grandparent"
18235msgstr "6. felmenő"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18238msgid "great ×6 grandson"
18239msgstr "6. unoka"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18242msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18243msgid "great ×6 uncle"
18244msgstr "6. nagybácsi"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18247msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18248msgid "great ×6 uncle"
18249msgstr "6. nagybácsi"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18252msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr "6. nagybácsi"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18257msgid "great ×7 aunt"
18258msgstr "7. nagynéni"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18261msgid "great ×7 aunt/uncle"
18262msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18265msgid "great ×7 grandchild"
18266msgstr "7. unoka"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18269msgid "great ×7 granddaughter"
18270msgstr "7. unoka"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18273msgid "great ×7 grandfather"
18274msgstr "7. felmenő"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18277msgid "great ×7 grandmother"
18278msgstr "7. felmenő"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18281msgid "great ×7 grandparent"
18282msgstr "7. felmenő"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18285msgid "great ×7 grandson"
18286msgstr "7. unoka"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18289msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18290msgid "great ×7 uncle"
18291msgstr "7. nagybácsi"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18294msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18295msgid "great ×7 uncle"
18296msgstr "7. nagybácsi"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18299msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr "7. nagybácsi"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18304msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "nagy-nagynéni"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:793
18309msgctxt "father’s father’s sister"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "nagy-nagynéni"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18314msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "nagy-nagynéni"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:805
18319msgctxt "father’s mother’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "nagy-nagynéni"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18324msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "nagy-nagynéni"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:817
18329msgctxt "father’s parent’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "nagy-nagynéni"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18334msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "nagy-nagynéni"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:873
18339msgctxt "mother’s father’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "nagy-nagynéni"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18344msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "nagy-nagynéni"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:891
18349msgctxt "mother’s mother’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "nagy-nagynéni"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18354msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "nagy-nagynéni"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:903
18359msgctxt "mother’s parent’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "nagy-nagynéni"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18364msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "nagy-nagynéni"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:925
18369msgctxt "parent’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "nagy-nagynéni"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18374msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "nagy-nagynéni"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:937
18379msgctxt "parent’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "nagy-nagynéni"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18384msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "nagy-nagynéni"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:949
18389msgctxt "parent’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "nagy-nagynéni"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:791
18394msgctxt "father’s father’s sibling"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18399msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:803
18404msgctxt "father’s mother’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18409msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:815
18414msgctxt "father’s parent’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18419msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:871
18424msgctxt "mother’s father’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18429msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:889
18434msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18439msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:901
18444msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18449msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:923
18454msgctxt "parent’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18459msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:935
18464msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18469msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:947
18474msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18479msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:725
18484msgctxt "child’s child’s child"
18485msgid "great-grandchild"
18486msgstr "ükunoka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:731
18489msgctxt "child’s daughter’s child"
18490msgid "great-grandchild"
18491msgstr "ükunoka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:739
18494msgctxt "child’s son’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "ükunoka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:747
18499msgctxt "daughter’s child’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "ükunoka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:753
18504msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "ükunoka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:767
18509msgctxt "daughter’s son’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "ükunoka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18514msgctxt "son’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "ükunoka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18519msgctxt "son’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "ükunoka"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18524msgctxt "son’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "ükunoka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:727
18529msgctxt "child’s child’s daughter"
18530msgid "great-granddaughter"
18531msgstr "lányükunoka"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:733
18534msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-granddaughter"
18536msgstr "lányükunoka"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:741
18539msgctxt "child’s son’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "lányükunoka"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:749
18544msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "lányükunoka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:755
18549msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "lányükunoka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:769
18554msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "lányükunoka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18559msgctxt "son’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "lányükunoka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18564msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "lányükunoka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18569msgctxt "son’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "lányükunoka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:785
18574msgctxt "father’s father’s father"
18575msgid "great-grandfather"
18576msgstr "dédapa"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:797
18579msgctxt "father’s mother’s father"
18580msgid "great-grandfather"
18581msgstr "dédapa"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:809
18584msgctxt "father’s parent’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "dédapa"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:865
18589msgctxt "mother’s father’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "dédapa"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:883
18594msgctxt "mother’s mother’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "dédapa"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:895
18599msgctxt "mother’s parent’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "dédapa"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:917
18604msgctxt "parent’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "dédapa"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:929
18609msgctxt "parent’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "dédapa"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:941
18614msgctxt "parent’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "dédapa"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:787
18619msgctxt "father’s father’s mother"
18620msgid "great-grandmother"
18621msgstr "dédanya"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:799
18624msgctxt "father’s mother’s mother"
18625msgid "great-grandmother"
18626msgstr "dédanya"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:811
18629msgctxt "father’s parent’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "dédanya"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:867
18634msgctxt "mother’s father’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "dédanya"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:885
18639msgctxt "mother’s mother’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "dédanya"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:897
18644msgctxt "mother’s parent’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "dédanya"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:919
18649msgctxt "parent’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "dédanya"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:931
18654msgctxt "parent’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "dédanya"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:943
18659msgctxt "parent’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "dédanya"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:789
18664msgctxt "father’s father’s parent"
18665msgid "great-grandparent"
18666msgstr "dédszülő"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:801
18669msgctxt "father’s mother’s parent"
18670msgid "great-grandparent"
18671msgstr "dédszülő"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:813
18674msgctxt "father’s parent’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "dédszülő"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:869
18679msgctxt "mother’s father’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "dédszülő"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:887
18684msgctxt "mother’s mother’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "dédszülő"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:899
18689msgctxt "mother’s parent’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "dédszülő"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:921
18694msgctxt "parent’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "dédszülő"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:933
18699msgctxt "parent’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "dédszülő"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:945
18704msgctxt "parent’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "dédszülő"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:729
18709msgctxt "child’s child’s son"
18710msgid "great-grandson"
18711msgstr "fiúükunoka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:737
18714msgctxt "child’s daughter’s son"
18715msgid "great-grandson"
18716msgstr "fiúükunoka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:743
18719msgctxt "child’s son’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "fiúükunoka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:751
18724msgctxt "daughter’s child’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "fiúükunoka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:759
18729msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "fiúükunoka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:771
18734msgctxt "daughter’s son’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "fiúükunoka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18739msgctxt "son’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "fiúükunoka"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18744msgctxt "son’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "fiúükunoka"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18749msgctxt "son’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "fiúükunoka"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18754msgid "great-great-aunt"
18755msgstr "dédszülő lánytestvére"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18758msgid "great-great-aunt/uncle"
18759msgstr "dédszülő testvére"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18762msgid "great-great-grandchild"
18763msgstr "ükunoka"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18766msgid "great-great-granddaughter"
18767msgstr "lányükunoka"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18770msgid "great-great-grandfather"
18771msgstr "ükapa"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18774msgid "great-great-grandmother"
18775msgstr "ükanya"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18778msgid "great-great-grandparent"
18779msgstr "ükszülők"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18782msgid "great-great-grandson"
18783msgstr "fiúükunoka"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18786msgid "great-great-great-aunt"
18787msgstr "ükszülők lánytestvére"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18790msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18791msgstr "ükszülők testvére"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18794msgid "great-great-great-grandchild"
18795msgstr "szépunoka"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18798msgid "great-great-great-granddaughter"
18799msgstr "lányszépunoka"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18802msgid "great-great-great-grandfather"
18803msgstr "szépapa"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18806msgid "great-great-great-grandmother"
18807msgstr "szépanya"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18810msgid "great-great-great-grandparent"
18811msgstr "szépszülők"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18814msgid "great-great-great-grandson"
18815msgstr "fiúszépunoka"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18819msgid "great-great-great-nephew"
18820msgstr "testvér ükunokája"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18824msgid "great-great-great-nephew"
18825msgstr "testvér ükunokája"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr "testvér ükunokája"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18834msgid "great-great-great-nephew/niece"
18835msgstr "testvér ükunokája"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18839msgid "great-great-great-nephew/niece"
18840msgstr "testvér ükunokája"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr "testvér ükunokája"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18849msgid "great-great-great-niece"
18850msgstr "testvér ükunokája"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18854msgid "great-great-great-niece"
18855msgstr "testvér ükunokája"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr "testvér ükunokája"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18863msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18864msgid "great-great-great-uncle"
18865msgstr "ükapa fiútestvére"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18868msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18869msgid "great-great-great-uncle"
18870msgstr "ükanya fiútestvére"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18873msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr "ükszülők fiútestvére"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18879msgid "great-great-nephew"
18880msgstr "testvér dédunokája"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18884msgid "great-great-nephew"
18885msgstr "testvér dédunokája"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr "testvér dédunokája"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18894msgid "great-great-nephew/niece"
18895msgstr "testvér dédunokája"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18899msgid "great-great-nephew/niece"
18900msgstr "testvér dédunokája"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr "testvér ükunokája"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18909msgid "great-great-niece"
18910msgstr "testvér dédunokája"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18914msgid "great-great-niece"
18915msgstr "testvér dédunokája"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr "testvér dédunokája"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18923msgctxt "great-grandfather’s brother"
18924msgid "great-great-uncle"
18925msgstr "dédapa fiútestvére"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18928msgctxt "great-grandmother’s brother"
18929msgid "great-great-uncle"
18930msgstr "dédanya fiútestvére"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18933msgctxt "great-grandparent’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr "dédszülő fiútestvére"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:674
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "nagy-unokaöcs"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:694
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "nagy-unokaöcs"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:712
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "nagy-unokaöcs"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:994
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "nagy-unokaöcs"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "nagy-unokaöcs"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "nagy-unokaöcs"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:677
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "nagy-unokaöcs"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:697
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "nagy-unokaöcs"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:715
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "nagy-unokaöcs"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:997
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "nagy-unokaöcs"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "nagy-unokaöcs"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "nagy-unokaöcs"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:963
18998msgctxt "sibling’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "nagy-unokaöcs"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:971
19003msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "nagy-unokaöcs"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:977
19008msgctxt "sibling’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "nagy-unokaöcs"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:662
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:680
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:700
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:982
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:665
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:683
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:703
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:985
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:959
19073msgctxt "sibling’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:965
19078msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:973
19083msgctxt "sibling’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:668
19088msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "nagy-unokahúg"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:686
19093msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "nagy-unokahúg"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:706
19098msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "nagy-unokahúg"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:988
19103msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "nagy-unokahúg"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19108msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "nagy-unokahúg"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19113msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "nagy-unokahúg"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:671
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "nagy-unokahúg"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:689
19123msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "nagy-unokahúg"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:709
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "nagy-unokahúg"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:991
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "nagy-unokahúg"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19138msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "nagy-unokahúg"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "nagy-unokahúg"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:961
19148msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "nagy-unokahúg"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:967
19153msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "nagy-unokahúg"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:975
19158msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "nagy-unokahúg"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:783
19163msgctxt "father’s father’s brother"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "nagy-nagybácsi"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19168msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "nagy-nagybácsi"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:795
19173msgctxt "father’s mother’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "nagy-nagybácsi"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19178msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "nagy-nagybácsi"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:807
19183msgctxt "father’s parent’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "nagy-nagybácsi"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19188msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "nagy-nagybácsi"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:863
19193msgctxt "mother’s father’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "nagy-nagybácsi"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19198msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "nagy-nagybácsi"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:881
19203msgctxt "mother’s mother’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "nagy-nagybácsi"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19208msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "nagy-nagybácsi"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:893
19213msgctxt "mother’s parent’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "nagy-nagybácsi"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19218msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "nagy-nagybácsi"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:915
19223msgctxt "parent’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "nagy-nagybácsi"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19228msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "nagy-nagybácsi"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:927
19233msgctxt "parent’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "nagy-nagybácsi"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19238msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "nagy-nagybácsi"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:939
19243msgctxt "parent’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "nagy-nagybácsi"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19248msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "nagy-nagybácsi"
19251
19252#. I18N: layout option for the fan chart
19253#: app/Module/FanChartModule.php:517
19254msgid "half circle"
19255msgstr "fél körös"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:541
19258msgctxt "father’s son"
19259msgid "half-brother"
19260msgstr "fiúféltestvér"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:579
19263msgctxt "mother’s son"
19264msgid "half-brother"
19265msgstr "fiúféltestvér"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:597
19268msgctxt "parent’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "fiúféltestvér"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:527
19273msgctxt "father’s child"
19274msgid "half-sibling"
19275msgstr "féltestvér"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:563
19278msgctxt "mother’s child"
19279msgid "half-sibling"
19280msgstr "féltestvér"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:583
19283msgctxt "parent’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "féltestvér"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:529
19288msgctxt "father’s daughter"
19289msgid "half-sister"
19290msgstr "lányféltestvér"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:565
19293msgctxt "mother’s daughter"
19294msgid "half-sister"
19295msgstr "lányféltestvér"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:585
19298msgctxt "parent’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "lányféltestvér"
19301
19302#. I18N: reflexive pronoun
19303#: app/Services/RelationshipService.php:244
19304msgid "herself"
19305msgstr "ő maga"
19306
19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19342#: resources/views/login-page.phtml:47
19343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19345#: resources/views/register-page.phtml:76
19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19350msgid "hide"
19351msgstr "rejtsd el"
19352
19353#. I18N: reflexive pronoun
19354#: app/Services/RelationshipService.php:241
19355msgid "himself"
19356msgstr "ő maga"
19357
19358#. I18N: Type of demographic data
19359#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19360msgid "household"
19361msgstr "háztartás"
19362
19363#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19364msgid "husband"
19365msgstr "férj"
19366
19367#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19368#: app/Elements/NameType.php:81
19369msgid "immigration name"
19370msgstr "bevándorlási név"
19371
19372#. I18N: A button label.
19373#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19374msgid "import file"
19375msgstr "fájlbetöltés"
19376
19377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19378msgid "infant"
19379msgstr "Csecsemő"
19380
19381#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19382msgid "inline note"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: Gedcom INT dates
19386#: app/Date.php:197
19387#, php-format
19388msgid "interpreted %s (%s)"
19389msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19390
19391#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19392#: resources/views/search-trees.phtml:54
19393msgid "invert selection"
19394msgstr "inverz kijelölés"
19395
19396#. I18N: a month in the French republican calendar
19397#: app/Date/FrenchDate.php:173
19398msgctxt "GENITIVE"
19399msgid "jours complementaires"
19400msgstr "extra napok"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:267
19404msgctxt "INSTRUMENTAL"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "extra napok"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:220
19410msgctxt "LOCATIVE"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "extra napok"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:126
19416msgctxt "NOMINATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "extra napok"
19419
19420#. I18N: A button label, last page
19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19425msgid "last"
19426msgstr "utolsó"
19427
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19430msgid "last"
19431msgstr "utolsó"
19432
19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19435msgid "left"
19436msgstr "bal"
19437
19438#. I18N: Layout option for lists of names
19439#. I18N: An option in a list-box
19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19441#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19444#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19445msgid "list"
19446msgstr "felsorolás"
19447
19448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19449#, php-format
19450msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19451msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19452
19453#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19454#: app/Elements/NameType.php:83
19455msgid "maiden name"
19456msgstr "leánykori név"
19457
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19459msgid "managers"
19460msgstr "webhelyfelügyelők"
19461
19462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19464msgid "markdown"
19465msgstr "Markdown"
19466
19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19468msgctxt "FEMALE"
19469msgid "married"
19470msgstr "házas"
19471
19472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19473msgctxt "MALE"
19474msgid "married"
19475msgstr "házas"
19476
19477#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19478#: app/Elements/NameType.php:85
19479msgid "married name"
19480msgstr "házassági név"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:567
19483msgctxt "mother’s father"
19484msgid "maternal grandfather"
19485msgstr "anyai nagyapa"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:571
19488msgctxt "mother’s mother"
19489msgid "maternal grandmother"
19490msgstr "anyai nagyanya"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:573
19493msgctxt "mother’s parent"
19494msgid "maternal grandparent"
19495msgstr "anyai nagyszülő"
19496
19497#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19498#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19499msgid "matrilineal"
19500msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19501
19502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19504#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19505#, php-format
19506msgid "maximum %s day"
19507msgid_plural "maximum %s days"
19508msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19509msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19510
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19516msgid "members"
19517msgstr "tagok"
19518
19519#. I18N: Name of a theme.
19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19521msgid "minimal"
19522msgstr "csupasz"
19523
19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19525msgid "mother"
19526msgstr "anya"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:553
19529msgctxt "husband’s mother"
19530msgid "mother-in-law"
19531msgstr "anyós"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:633
19534msgctxt "spouse’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "anyós"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:651
19539msgctxt "wife’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "anyós"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:639
19544msgctxt "spouse’s parent"
19545msgid "mother/father-in-law"
19546msgstr "anyós/após"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:501
19549msgctxt "brother’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "unokaöcs"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:853
19554msgctxt "husband’s brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "unokaöcs"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:849
19559msgctxt "husband’s sibling’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "unokaöcs"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:851
19564msgctxt "husband’s sister’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "unokaöcs"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:605
19569msgctxt "sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "unokaöcs"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:615
19574msgctxt "sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "unokaöcs"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19579msgctxt "wife’s brother’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "unokaöcs"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19584msgctxt "wife’s sibling’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "unokaöcs"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19589msgctxt "wife’s sister’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "unokaöcs"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:691
19594msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19595msgid "nephew-in-law"
19596msgstr "unokahúg férje"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:969
19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "unokahúg férje"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "unokahúg férje"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:497
19609msgctxt "brother’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:841
19614msgctxt "husband’s brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:837
19619msgctxt "husband’s sibling’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:839
19624msgctxt "husband’s sister’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:601
19629msgctxt "sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:609
19634msgctxt "sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19639msgctxt "wife’s brother’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19644msgctxt "wife’s sibling’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19649msgctxt "wife’s sister’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19652
19653#. I18N: A button label, next page
19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19667msgid "next"
19668msgstr "következő"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:499
19671msgctxt "brother’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "unokahúg"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:847
19676msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "unokahúg"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:843
19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "unokahúg"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:845
19686msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "unokahúg"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:603
19691msgctxt "sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "unokahúg"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:611
19696msgctxt "sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "unokahúg"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19701msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "unokahúg"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "unokahúg"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19711msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "unokahúg"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:717
19716msgctxt "brother’s son’s wife"
19717msgid "niece-in-law"
19718msgstr "unokaöcs felesége"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:979
19721msgctxt "sibling’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "unokaöcs felesége"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19726msgctxt "sisters’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "unokaöcs felesége"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19731msgid "ninth cousin"
19732msgstr "kilenced-unokatestvér"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19735msgctxt "FEMALE"
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "kilenced-unokatestvér"
19738
19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19741msgctxt "MALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "kilenced-unokatestvér"
19744
19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19779msgid "no"
19780msgstr "nem"
19781
19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19784#: app/Services/EmailService.php:207
19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19786msgid "none"
19787msgstr "nincs"
19788
19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19790msgctxt "Surname tradition"
19791msgid "none"
19792msgstr "nincs"
19793
19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19795msgid "numbers"
19796msgstr "számok"
19797
19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19811msgid "of"
19812msgstr "/"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:353
19815msgid "parent"
19816msgstr "szülő"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:423
19819msgid "partner"
19820msgstr "élettárs"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:400
19823msgctxt "FEMALE"
19824msgid "partner"
19825msgstr "élettárs"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:376
19828msgctxt "MALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "élettárs"
19831
19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19833msgctxt "Surname tradition"
19834msgid "paternal"
19835msgstr "apai"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:531
19838msgctxt "father’s father"
19839msgid "paternal grandfather"
19840msgstr "apai nagyapa"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:533
19843msgctxt "father’s mother"
19844msgid "paternal grandmother"
19845msgstr "apai nagyanya"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:535
19848msgctxt "father’s parent"
19849msgid "paternal grandparent"
19850msgstr "apai nagyszülő"
19851
19852#. I18N: A system where children take their father’s surname
19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19854msgid "patrilineal"
19855msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19856
19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19859msgid "pending"
19860msgstr "függőben lévő"
19861
19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19863msgid "percentage"
19864msgstr "százalék"
19865
19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19868msgid "plain text"
19869msgstr ""
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19873msgid "political"
19874msgstr "politikai"
19875
19876#. I18N: A button label, previous page
19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19888msgid "previous"
19889msgstr "előző"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19893msgid "primary evidence"
19894msgstr "elsődleges bizonyíték"
19895
19896#. I18N: Status of child-parent link
19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19898msgid "proven"
19899msgstr "igazolt"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19903msgid "questionable evidence"
19904msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19905
19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19908msgid "records"
19909msgstr "bejegyzések"
19910
19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19917msgid "reject"
19918msgstr "elutasítás"
19919
19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19926msgid "reject"
19927msgstr "elutasítás"
19928
19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19931msgid "rejected"
19932msgstr "elutasítva"
19933
19934#. I18N: Type of location hierarchy
19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19936msgid "religious"
19937msgstr "vallási"
19938
19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19940#: app/Elements/NameType.php:87
19941msgid "religious name"
19942msgstr "vallási név"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19946msgid "replace"
19947msgstr "csere"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19955msgid "reset"
19956msgstr "alapértékek"
19957
19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19960msgid "right"
19961msgstr "jobb"
19962
19963#. I18N: A button label.
19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19965#: resources/views/admin/components.phtml:166
19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20011msgid "save"
20012msgstr "mentés"
20013
20014#. I18N: A button label.
20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20021msgid "search"
20022msgstr "keresés"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20026#, php-format
20027msgid "second %s"
20028msgstr "második %s"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20032#, php-format
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "második %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20039#, php-format
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "második %s"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "másod-unokatestvér"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "másod-unokatestvér"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "másod-unokatestvér"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "másod-unokatestvér"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "másod-unokatestvér"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "másod-unokatestvér"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "másod-unokatestvér"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "másod-unokatestvér"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "másod-unokatestvér"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "másod-unokatestvér"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "másod-unokatestvér"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "másod-unokatestvér"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "másod-unokatestvér"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "másod-unokatestvér"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "másod-unokatestvér"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "másod-unokatestvér"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "másod-unokatestvér"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "másod-unokatestvér"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "másod-unokatestvér"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "másod-unokatestvér"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "másod-unokatestvér"
20193
20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20196msgid "secondary evidence"
20197msgstr "másodlagos bizonyíték"
20198
20199#. I18N: select all (of a list of options)
20200#: resources/views/search-trees.phtml:47
20201msgid "select all"
20202msgstr "mind kijelölése"
20203
20204#. I18N: select none (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:50
20206msgid "select none"
20207msgstr "kijelölés megszüntetése"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:346
20210msgid "self"
20211msgstr "ő maga"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20214msgid "seventh cousin"
20215msgstr "heted-unokatestvér"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20218msgctxt "FEMALE"
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "heted-unokatestvér"
20221
20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20224msgctxt "MALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "heted-unokatestvér"
20227
20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20229msgid "shared note"
20230msgstr ""
20231
20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20233#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20234#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20235#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20243#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20245#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20246#: resources/views/login-page.phtml:47
20247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20248#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20249#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20250#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20251#: resources/views/register-page.phtml:76
20252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20256msgid "show"
20257msgstr "mutasd"
20258
20259#. I18N: An option in a list-box
20260#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20261msgid "show changes made in webtrees"
20262msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20263
20264#. I18N: An option in a list-box
20265#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20266msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20267msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20268
20269#. I18N: button label
20270#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20271#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20275#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20276msgid "show more"
20277msgstr "mutass többet"
20278
20279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20280msgid "show the chart"
20281msgstr "mutasd az ábrát"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:493
20284msgid "sibling"
20285msgstr "testvér"
20286
20287#. I18N: A button label.
20288#: resources/views/login-page.phtml:57
20289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20290msgid "sign in"
20291msgstr "bejelentkezés"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20295msgid "sign out"
20296msgstr "kijelentkezés"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:472
20299msgid "sister"
20300msgstr "lánytestvér"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:503
20303msgctxt "brother’s wife"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "sógornő"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:723
20308msgctxt "brother’s wife’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "sógornő"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:833
20313msgctxt "husband’s brother’s wife"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "sógornő"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:557
20318msgctxt "husband’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "sógornő"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20323msgctxt "sister’s husband’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "sógornő"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:635
20328msgctxt "spouse’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "sógornő"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20333msgctxt "wife’s brother’s wife"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "sógornő"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:655
20338msgctxt "wife’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "sógornő"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20343msgid "sixth cousin"
20344msgstr "hatod-unokatestvér"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20347msgctxt "FEMALE"
20348msgid "sixth cousin"
20349msgstr "hatod-unokatestvér"
20350
20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20353msgctxt "MALE"
20354msgid "sixth cousin"
20355msgstr "hatod-unokatestvér"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:426
20358msgid "son"
20359msgstr "fiúgyermek"
20360
20361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20362msgid "son of"
20363msgstr "az ő fia"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:509
20366msgctxt "child’s husband"
20367msgid "son-in-law"
20368msgstr "vej"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:521
20371msgctxt "daughter’s husband"
20372msgid "son-in-law"
20373msgstr "vej"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:761
20376msgctxt "daughter’s husband’s father"
20377msgid "son-in-law’s father"
20378msgstr "nász"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:763
20381msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20382msgid "son-in-law’s mother"
20383msgstr "nászasszony"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:765
20386msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20387msgid "son-in-law’s parent"
20388msgstr "nász"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:513
20391msgctxt "child’s spouse"
20392msgid "son/daughter-in-law"
20393msgstr "vej/meny"
20394
20395#. I18N: An option in a list-box
20396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20397#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20398msgid "sort by date"
20399msgstr "rendezés dátum szerint"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20405#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20410msgid "sort by date of birth"
20411msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20412
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by date of death"
20418msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20419
20420#. I18N: A button label.
20421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20423msgid "sort by date of marriage"
20424msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20428msgid "sort by date, newest first"
20429msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20430
20431#. I18N: An option in a list-box
20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20433msgid "sort by date, oldest first"
20434msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20442#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20449msgid "sort by name"
20450msgstr "rendezés név szerint"
20451
20452#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20453msgid "spouse"
20454msgstr "házastárs"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:831
20457msgctxt "father’s wife’s son"
20458msgid "step-brother"
20459msgstr "mostohafivér"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:879
20462msgctxt "mother’s husband’s son"
20463msgid "step-brother"
20464msgstr "mostohafivér"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:957
20467msgctxt "parent’s spouse’s son"
20468msgid "step-brother"
20469msgstr "mostohafivér"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:547
20472msgctxt "husband’s child"
20473msgid "step-child"
20474msgstr "mostohagyermek"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:627
20477msgctxt "spouse’s child"
20478msgid "step-child"
20479msgstr "mostohagyermek"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:645
20482msgctxt "wife’s child"
20483msgid "step-child"
20484msgstr "mostohagyermek"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:549
20487msgctxt "husband’s daughter"
20488msgid "step-daughter"
20489msgstr "mostohalány"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:629
20492msgctxt "spouse’s daughter"
20493msgid "step-daughter"
20494msgstr "mostohalány"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:647
20497msgctxt "wife’s daughter"
20498msgid "step-daughter"
20499msgstr "mostohalány"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:569
20502msgctxt "mother’s husband"
20503msgid "step-father"
20504msgstr "mostohaapa"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:543
20507msgctxt "father’s wife"
20508msgid "step-mother"
20509msgstr "mostohaanya"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:599
20512msgctxt "parent’s spouse"
20513msgid "step-parent"
20514msgstr "mostohaszülő"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:827
20517msgctxt "father’s wife’s child"
20518msgid "step-sibling"
20519msgstr "mostohatestvér"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:875
20522msgctxt "mother’s husband’s child"
20523msgid "step-sibling"
20524msgstr "mostohatestvér"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:953
20527msgctxt "parent’s spouse’s child"
20528msgid "step-sibling"
20529msgstr "mostohatestvér"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:829
20532msgctxt "father’s wife’s daughter"
20533msgid "step-sister"
20534msgstr "lánymostohatestvér"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:877
20537msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20538msgid "step-sister"
20539msgstr "lánymostohatestvér"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:955
20542msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20543msgid "step-sister"
20544msgstr "lánymostohatestvér"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:559
20547msgctxt "husband’s son"
20548msgid "step-son"
20549msgstr "mostohafiú"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:637
20552msgctxt "spouse’s son"
20553msgid "step-son"
20554msgstr "mostohafiú"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:657
20557msgctxt "wife’s son"
20558msgid "step-son"
20559msgstr "mostohafiú"
20560
20561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20562msgid "stillborn"
20563msgstr "Halva született"
20564
20565#. I18N: Layout option for lists of names
20566#. I18N: An option in a list-box
20567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20568#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20571#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20572msgid "table"
20573msgstr "táblázat"
20574
20575#. I18N: Layout option for lists of names
20576#. I18N: An option in a list-box
20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20579msgid "tag cloud"
20580msgstr "címkefelhő"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20583msgid "tenth cousin"
20584msgstr "tized-unokatestvér"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "tenth cousin"
20589msgstr "tized-unokatestvér"
20590
20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "tenth cousin"
20595msgstr "tized-unokatestvér"
20596
20597#. I18N: [you should check that:] ...
20598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20599msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20600msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20601
20602#. I18N: [you should check that:] ...
20603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20604msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20605msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20606
20607#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20608#: app/Services/RelationshipService.php:247
20609msgid "themself"
20610msgstr "ő maga"
20611
20612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20614#, php-format
20615msgid "third %s"
20616msgstr "harmadik %s"
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20620#, php-format
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "third %s"
20623msgstr "harmadik %s"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20627#, php-format
20628msgctxt "MALE"
20629msgid "third %s"
20630msgstr "harmadik %s"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20633msgid "third cousin"
20634msgstr "harmad-unokatestvér"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "third cousin"
20639msgstr "harmad-unokatestvér"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "third cousin"
20645msgstr "harmad-unokatestvér"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20648msgid "thirteenth cousin"
20649msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "thirteenth cousin"
20654msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20655
20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20658msgctxt "MALE"
20659msgid "thirteenth cousin"
20660msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20661
20662#. I18N: layout option for the fan chart
20663#: app/Module/FanChartModule.php:519
20664msgid "three-quarter circle"
20665msgstr "háromnegyed körös"
20666
20667#. I18N: Gedcom TO dates
20668#: app/Date.php:213
20669#, php-format
20670msgid "to %s"
20671msgstr "eddig: %s"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20674msgid "twelfth cousin"
20675msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20678msgctxt "FEMALE"
20679msgid "twelfth cousin"
20680msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20681
20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20684msgctxt "MALE"
20685msgid "twelfth cousin"
20686msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:438
20689msgid "twin brother"
20690msgstr "fiúikertestvér"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:480
20693msgid "twin sibling"
20694msgstr "ikertestvér"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:459
20697msgid "twin sister"
20698msgstr "lányikertestvér"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:525
20701msgctxt "father’s brother"
20702msgid "uncle"
20703msgstr "nagybácsi"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:823
20706msgctxt "father’s sister’s husband"
20707msgid "uncle"
20708msgstr "nagybácsi"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:561
20711msgctxt "mother’s brother"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "nagybácsi"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:909
20716msgctxt "mother’s sister’s husband"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "nagybácsi"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:581
20721msgctxt "parent’s brother"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "nagybácsi"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:951
20726msgctxt "parent’s sister’s husband"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "nagybácsi"
20729
20730#: app/Place.php:248
20731msgid "unknown"
20732msgstr "ismeretlen"
20733
20734#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20735msgctxt "unknown family"
20736msgid "unknown"
20737msgstr "ismeretlenek"
20738
20739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20740msgid "unlimited"
20741msgstr "korlátlan"
20742
20743#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20744#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20745msgid "unreliable evidence"
20746msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20747
20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20750#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20751msgid "up"
20752msgstr "fel"
20753
20754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20755msgid "update"
20756msgstr "frissítés"
20757
20758#. I18N: A button label.
20759#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20760msgid "upload"
20761msgstr "feltöltés"
20762
20763#. I18N: A button label.
20764#: resources/views/branches-page.phtml:51
20765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20766#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20767#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20769#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20770#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20771#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20772#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20773#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20777msgid "view"
20778msgstr "lássuk"
20779
20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20785msgid "visitors"
20786msgstr "látogatók"
20787
20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20790msgctxt "FEMALE"
20791msgid "was born"
20792msgstr "született"
20793
20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20796msgctxt "MALE"
20797msgid "was born"
20798msgstr "született"
20799
20800#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20801msgid "webtrees"
20802msgstr "webtrees"
20803
20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20805msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20806msgstr ""
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20809msgid "webtrees does not recognise this file format."
20810msgstr ""
20811
20812#: app/Services/MessageService.php:136
20813msgid "webtrees message"
20814msgstr "webtrees-üzenet"
20815
20816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20817msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20818msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20819
20820#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20822msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20823msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20824
20825#: app/Services/MessageService.php:233
20826msgid "webtrees sends emails with no storage"
20827msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20828
20829#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20830msgid "wife"
20831msgstr "feleség"
20832
20833#. I18N: Name of a theme.
20834#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20835msgid "xenea"
20836msgstr "xenea"
20837
20838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20839msgid "years"
20840msgstr "év"
20841
20842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20843#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20844#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20847#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20858#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20860#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20871#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20878msgid "yes"
20879msgstr "igen"
20880
20881#. I18N: [you should check that:] ...
20882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20883msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20884msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:442
20887msgid "younger brother"
20888msgstr "öcs"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:484
20891msgid "younger sibling"
20892msgstr "fiatalabb testvér"
20893
20894#: app/Services/RelationshipService.php:463
20895msgid "younger sister"
20896msgstr "húg"
20897
20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20903#, php-format
20904msgid "±%s year"
20905msgid_plural "±%s years"
20906msgstr[0] "±%s év"
20907msgstr[1] "±%s év"
20908
20909#. I18N: Name of a country or state
20910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20911msgid "Åland Islands"
20912msgstr "Åland"
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20915#, php-format
20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20917msgstr ""
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20920#, php-format
20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20922msgstr ""
20923
20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20926#: app/Services/MapDataService.php:199
20927#, php-format
20928msgid "“%s” has been deleted."
20929msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20930
20931#. I18N: Description of a “Data fix” module
20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20934msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20935
20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20945msgctxt "Unknown given name"
20946msgid "…"
20947msgstr "…"
20948
20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20954#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20955#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20958msgctxt "Unknown surname"
20959msgid "…"
20960msgstr "…"
20961
20962#~ msgid " per gender"
20963#~ msgstr " / személy"
20964
20965#~ msgid " per time period"
20966#~ msgstr " / időszak"
20967
20968#, php-format
20969#~ msgid "#%s"
20970#~ msgstr "#%s"
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20974#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
20975
20976#, php-format
20977#~ msgid "%1$s does not exist."
20978#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20979
20980#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20981#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20982#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20983#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20987#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20988#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20989
20990#~ msgid "%s day ago"
20991#~ msgid_plural "%s days ago"
20992#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20993#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20994
20995#~ msgid "%s hour ago"
20996#~ msgid_plural "%s hours ago"
20997#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20998#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20999
21000#~ msgid "%s individual is private."
21001#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21002#~ msgstr[0] "%s személy privát."
21003#~ msgstr[1] "%s személy privát."
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21007#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21008#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
21009#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events in %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21014#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
21015#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21020#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
21021#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
21022
21023#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21024#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%s location has been imported."
21028#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21029#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
21030#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött."
21031
21032#~ msgid "%s minute ago"
21033#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21034#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
21035#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
21036
21037#~ msgid "%s month ago"
21038#~ msgid_plural "%s months ago"
21039#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
21040#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
21041
21042#~ msgid "%s second ago"
21043#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21044#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
21045#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
21046
21047#~ msgid "%s year ago"
21048#~ msgid_plural "%s years ago"
21049#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
21050#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "(aged less than %s)"
21054#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "(aged more than %s)"
21058#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
21059
21060#~ msgid "(in childhood)"
21061#~ msgstr "(gyermekkorban)"
21062
21063#~ msgid "(in infancy)"
21064#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
21065
21066#~ msgid "(stillborn)"
21067#~ msgstr "(halva született)"
21068
21069#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21070#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
21071
21072#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21073#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
21074
21075#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21076#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
21077
21078#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21079#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21083#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084
21085#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21086#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21090#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
21091
21092#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21093#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
21094
21095#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21096#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
21097
21098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21099#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
21100
21101#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21102#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
21103
21104#~ msgid "A.M."
21105#~ msgstr "de."
21106
21107#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21108#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
21109
21110#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21111#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
21112
21113#~ msgid "Acadia"
21114#~ msgstr "Akadia"
21115
21116#~ msgid "Add a blank row"
21117#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21118
21119#~ msgid "Add a brother or sister"
21120#~ msgstr "Testvér felvétele"
21121
21122#~ msgid "Add a child to this family"
21123#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21124
21125#~ msgid "Add a geographic location"
21126#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21127
21128#~ msgid "Add a husband to this family"
21129#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21130
21131#~ msgid "Add a restriction"
21132#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21133
21134#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21135#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21136
21137#~ msgid "Add a shared note"
21138#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21139
21140#~ msgid "Add a son or daughter"
21141#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21142
21143#~ msgid "Add a wife to this family"
21144#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21145
21146#~ msgid "Add an associate"
21147#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21148
21149#~ msgid "Add an event"
21150#~ msgstr "Esemény felvétele"
21151
21152#~ msgid "Add another individual to the chart"
21153#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21154
21155#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21156#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21157
21158#~ msgid "Add links"
21159#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21160
21161#~ msgid "Add married names"
21162#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21163
21164#~ msgid "Add missing married names"
21165#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21166
21167#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21168#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
21169
21170#~ msgid "Add to favorites"
21171#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21172
21173#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21174#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21175
21176#~ msgctxt "FEMALE"
21177#~ msgid "Adopted by both parents"
21178#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21179
21180#~ msgctxt "MALE"
21181#~ msgid "Adopted by both parents"
21182#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21183
21184#~ msgctxt "FEMALE"
21185#~ msgid "Adopted by father"
21186#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21187
21188#~ msgctxt "MALE"
21189#~ msgid "Adopted by father"
21190#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21191
21192#~ msgctxt "FEMALE"
21193#~ msgid "Adopted by mother"
21194#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21195
21196#~ msgctxt "MALE"
21197#~ msgid "Adopted by mother"
21198#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21199
21200#~ msgid "Advanced"
21201#~ msgstr "Haladó"
21202
21203#~ msgid "Advanced fact preferences"
21204#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21205
21206#~ msgid "Advanced name facts"
21207#~ msgstr "Speciális névtények"
21208
21209#~ msgid "Advanced place name facts"
21210#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21211
21212#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21213#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21214
21215#~ msgid "Age of item"
21216#~ msgstr "Elem kora"
21217
21218#~ msgid "Age related to birth year"
21219#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21220
21221#~ msgid "Age related to death year"
21222#~ msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
21223
21224#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21225#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21226
21227#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21228#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21229
21230#~ msgid "All family facts"
21231#~ msgstr "Az összes családtény"
21232
21233#~ msgid "All files have read and write permission."
21234#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21235
21236#~ msgid "All individual facts"
21237#~ msgstr "Az összes személytény"
21238
21239#~ msgid "All repository facts"
21240#~ msgstr "Az összes adattártény"
21241
21242#~ msgid "All source facts"
21243#~ msgstr "Az összes forrástény"
21244
21245#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21246#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21247
21248#~ msgctxt "FEMALE"
21249#~ msgid "Also known as"
21250#~ msgstr "Ismert, mint"
21251
21252#~ msgctxt "MALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "Ismert, mint"
21255
21256#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21257#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21258
21259#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21260#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21261
21262#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21263#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21264
21265#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21266#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21267
21268#~ msgid "An unknown error occurred"
21269#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21270
21271#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21272#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21273
21274#~ msgid "Approval of account at %s"
21275#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21276
21277#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21278#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21279
21280#~ msgid "Associates"
21281#~ msgstr "Társak"
21282
21283#, fuzzy
21284#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21285#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21286
21287#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21288#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21289
21290#~ msgid "Available blocks"
21291#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21292
21293#~ msgid "Basic"
21294#~ msgstr "Alap"
21295
21296#~ msgid "Batch update"
21297#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21298
21299#~ msgid "Bearing"
21300#~ msgstr "Irány"
21301
21302#~ msgid "Body"
21303#~ msgstr "Üzenet"
21304
21305#~ msgid "Booklet"
21306#~ msgstr "Füzet"
21307
21308#~ msgid "Brit milah of a brother"
21309#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21310
21311#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21312#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21313
21314#~ msgctxt "daughter’s son"
21315#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21316#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21317
21318#~ msgctxt "son’s son"
21319#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21320#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21321
21322#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21323#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21324
21325#~ msgid "Brit milah of a son"
21326#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21327
21328#~ msgid "British West Indies"
21329#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21330
21331#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21332#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21333
21334#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21335#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21336
21337#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21338#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21339
21340#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21341#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21342#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21343#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21344
21345#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21346#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21347
21348#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21349#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21350
21351#~ msgid "Cannot create"
21352#~ msgstr "Nem hozható létre"
21353
21354#~ msgid "Cape Colony"
21355#~ msgstr "Fokföld"
21356
21357#~ msgid "Case insensitive"
21358#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21359
21360#~ msgid "Catalonia"
21361#~ msgstr "Katalónia"
21362
21363#~ msgid "Caution!"
21364#~ msgstr "Figyelem!"
21365
21366#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21367#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21368
21369#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21370#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21371
21372#~ msgid "Cemeteries"
21373#~ msgstr "Temetők"
21374
21375#~ msgid "Center map here"
21376#~ msgstr "Középre"
21377
21378#~ msgid "Change"
21379#~ msgstr "Változtat"
21380
21381#~ msgid "Change flag"
21382#~ msgstr "Zászlócsere"
21383
21384#~ msgid "Change language"
21385#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21386
21387#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21388#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21389
21390#~ msgid "Channel Islands"
21391#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21392
21393#~ msgid "Check file permissions…"
21394#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21395
21396#~ msgid "Check for custom modules…"
21397#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21398
21399#~ msgid "Check for custom themes…"
21400#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21401
21402#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21403#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21404
21405#~ msgid "Check the settings and try again."
21406#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21407
21408#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21409#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21410
21411#~ msgid "Choose: "
21412#~ msgstr "Válasszon: "
21413
21414#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21415#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21416
21417#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21418#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21419
21420#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21421#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21422
21423#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21424#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21425
21426#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21427#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21428
21429#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21430#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21431
21432#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21433#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21434
21435#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21436#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21437
21438#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21439#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21440
21441#~ msgid "Columns per page"
21442#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21443
21444#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21445#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21446
21447#~ msgid "Concatenation"
21448#~ msgstr "Láncolat"
21449
21450#~ msgid "Configure"
21451#~ msgstr "Beállítás"
21452
21453#~ msgid "Confirm password"
21454#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21455
21456#~ msgid "Continue adding"
21457#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21458
21459#~ msgid "Continued"
21460#~ msgstr "Folytatás"
21461
21462#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21463#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21464
21465#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21466#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás"
21467
21468#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21469#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21470
21471#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21472#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21473
21474#~ msgid "Cookie warning"
21475#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21476
21477#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21478#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21479
21480#~ msgid "Count"
21481#~ msgstr "Fő"
21482
21483#~ msgid "Countries"
21484#~ msgstr "Országok"
21485
21486#~ msgid "Counts "
21487#~ msgstr "Darabszám "
21488
21489#~ msgid "County"
21490#~ msgstr "Megye"
21491
21492#~ msgid "Create a family"
21493#~ msgstr "Család létrehozása"
21494
21495#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21496#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21497
21498#~ msgid "Create a website access rule"
21499#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21500
21501#~ msgid "Current"
21502#~ msgstr "Jelenlegi"
21503
21504#~ msgid "Custom fact"
21505#~ msgstr "Egyedi tény"
21506
21507#~ msgid "Custom tags"
21508#~ msgstr "Egyedi címkék"
21509
21510#~ msgid "Custom theme"
21511#~ msgstr "Egyedi téma"
21512
21513#~ msgid "Czechoslovakia"
21514#~ msgstr "Csehszlovákia"
21515
21516#~ msgid "Dashboard"
21517#~ msgstr "Műszerfal"
21518
21519#~ msgid "Database and table names"
21520#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21521
21522#~ msgid "Decade of birth"
21523#~ msgstr "Születés évtizede"
21524
21525#~ msgid "Decade of death"
21526#~ msgstr "Elhalálozás évtizede"
21527
21528#~ msgid "Decade of marriage"
21529#~ msgstr "Házasság évtizede"
21530
21531#~ msgid "Default"
21532#~ msgstr "Alapértelmezett"
21533
21534#~ msgid "Default map type"
21535#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21536
21537#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21538#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21539
21540#~ msgid "Default pedigree generations"
21541#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21542
21543#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21544#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21545
21546#~ msgid "Delete old files…"
21547#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21548
21549#~ msgid "Delete temporary files…"
21550#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21551
21552#~ msgid "Description unavailable"
21553#~ msgstr "Nincs leírás"
21554
21555#~ msgid "Desired password"
21556#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21557
21558#~ msgid "Desired username"
21559#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21560
21561#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21562#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21563
21564#~ msgid "Disable these modules"
21565#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21566
21567#~ msgid "Disable these themes"
21568#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21569
21570#~ msgid "Display all"
21571#~ msgstr "Mutass mindent"
21572
21573#~ msgid "Display map coordinates"
21574#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21575
21576#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21577#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21578
21579#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21580#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21581
21582#~ msgid "Do not use maps"
21583#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21584
21585#~ msgid "Down"
21586#~ msgstr "Le"
21587
21588#~ msgid "Download geographic data"
21589#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21590
21591#~ msgid "Earliest birth year"
21592#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21593
21594#~ msgid "Earliest death year"
21595#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21596
21597#~ msgid "Edit a website access rule"
21598#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21599
21600#~ msgid "Edit media"
21601#~ msgstr "Média szerkesztése"
21602
21603#~ msgid "Edit the details"
21604#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21605
21606#~ msgid "Edit the media object"
21607#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21608
21609#~ msgid "Edit the note"
21610#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21611
21612#~ msgid "Edit the repository"
21613#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21614
21615#~ msgid "Edit the source"
21616#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21617
21618#~ msgid "Editing restriction"
21619#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21620
21621#~ msgid "Eire"
21622#~ msgstr "Írország"
21623
21624#~ msgid "Elevation"
21625#~ msgstr "Emelkedés"
21626
21627#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21628#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21629
21630#~ msgid "Embedded variable"
21631#~ msgstr "Beágyazott változó"
21632
21633#~ msgid "End IP address"
21634#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21635
21636#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21637#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21638
21639#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21640#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21641
21642#~ msgid "Enter report values"
21643#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21644
21645#~ msgid "Exact text"
21646#~ msgstr "Pontos szöveg"
21647
21648#~ msgid "FAQ position"
21649#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21650
21651#~ msgid "FAQ visibility"
21652#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21653
21654#~ msgid "Facts for repository records"
21655#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21656
21657#~ msgid "Facts for source records"
21658#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21659
21660#~ msgid "Family ID prefix"
21661#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21662
21663#~ msgid "Family group information"
21664#~ msgstr "Információk a családról"
21665
21666#~ msgid "Family list"
21667#~ msgstr "Családlista"
21668
21669#~ msgid "File containing places (CSV)"
21670#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21671
21672#~ msgid "Find a fact or event"
21673#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21674
21675#~ msgid "Find a family"
21676#~ msgstr "Család keresése"
21677
21678#~ msgid "Find a media object"
21679#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21680
21681#~ msgid "Find a place"
21682#~ msgstr "Hely keresése"
21683
21684#~ msgid "Find a repository"
21685#~ msgstr "Adattár keresése"
21686
21687#~ msgid "Find a shared note"
21688#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21689
21690#~ msgid "Find an individual"
21691#~ msgstr "Személy keresése"
21692
21693#, php-format
21694#~ msgid "Flag of %s"
21695#~ msgstr "%s zászlaja"
21696
21697#~ msgid "From"
21698#~ msgstr "Ettől"
21699
21700#~ msgid "Gender icon on charts"
21701#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21702
21703#~ msgid "Get an API key from Google."
21704#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21705
21706#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21707#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21708
21709#~ msgid "Google Street View™"
21710#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21711
21712#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21713#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21714
21715#~ msgid "Google™ maps preferences"
21716#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21717
21718#~ msgid "Grandparents"
21719#~ msgstr "Nagyszülők"
21720
21721#~ msgid "Head of household"
21722#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21723
21724#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21725#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21726
21727#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21728#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21729
21730#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21731#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21732
21733#~ msgid "Highest population"
21734#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21735
21736#~ msgid "Historical facts"
21737#~ msgstr "Történelmi tények"
21738
21739#~ msgid "House"
21740#~ msgstr "Ház"
21741
21742#~ msgid "Hybrid"
21743#~ msgstr "Vegyes"
21744
21745#~ msgid "Icon"
21746#~ msgstr "Ikon"
21747
21748#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21749#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21750
21751#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21752#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21753
21754#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21755#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21756
21757#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21758#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21759
21760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21761#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21762
21763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21764#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21765
21766#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21767#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21768
21769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21770#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21771
21772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21773#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21774
21775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21776#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21777
21778#~ msgid "Import Options."
21779#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21780
21781#~ msgid "Import all places from a family tree"
21782#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21783
21784#~ msgid "Include fully matched places"
21785#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21786
21787#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21788#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21789
21790#~ msgid "Individual ID prefix"
21791#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21792
21793#~ msgid "Individual distribution"
21794#~ msgstr "Személyeloszlás"
21795
21796#~ msgid "Individual list"
21797#~ msgstr "Személylista"
21798
21799#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21800#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21801
21802#~ msgid "Installation folder"
21803#~ msgstr "Telepítési mappa"
21804
21805#~ msgid "Instructions for Google mail"
21806#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21807
21808#~ msgid "Interred"
21809#~ msgstr "Eltemetett"
21810
21811#~ msgctxt "FEMALE"
21812#~ msgid "Interred"
21813#~ msgstr "Eltemetett"
21814
21815#~ msgctxt "MALE"
21816#~ msgid "Interred"
21817#~ msgstr "Eltemetett"
21818
21819#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21820#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21821
21822#~ msgid "Keep"
21823#~ msgstr "Megtart"
21824
21825#~ msgid "Keep link in list"
21826#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21827
21828#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21829#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21830
21831#~ msgid "LDS temple"
21832#~ msgstr "UNSZ-templom"
21833
21834#~ msgid "Latest birth year"
21835#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21836
21837#~ msgid "Latest death year"
21838#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21839
21840#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21841#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21842
21843#~ msgid "Left"
21844#~ msgstr "Bal"
21845
21846#~ msgctxt "paper size"
21847#~ msgid "Legal"
21848#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21849
21850#~ msgid "Level"
21851#~ msgstr "Szint"
21852
21853#~ msgid "Limit"
21854#~ msgstr "Korlát"
21855
21856#~ msgid "Limit display by"
21857#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21858
21859#~ msgid "Link to an existing media object"
21860#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21861
21862#~ msgid "Linked database ID"
21863#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21864
21865#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21866#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21867
21868#~ msgid "Login ID"
21869#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21870
21871#~ msgid "Longevity versus time"
21872#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21873
21874#~ msgid "Lost password request"
21875#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21876
21877#~ msgid "Lowest population"
21878#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21879
21880#~ msgid "Mailing name"
21881#~ msgstr "Levelezési név"
21882
21883#~ msgid "Main section blocks"
21884#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21885
21886#~ msgid "Manage family trees "
21887#~ msgstr "Családfák kezelése "
21888
21889#~ msgid "Manage the links"
21890#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21891
21892#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21893#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21894
21895#~ msgid "Map provider"
21896#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21897
21898#~ msgid "Marriage status"
21899#~ msgstr "Házassági státusz"
21900
21901#~ msgid "Marriage type unknown"
21902#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21903
21904#~ msgid "Married surname"
21905#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21906
21907#~ msgid "Match calendar"
21908#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21909
21910#~ msgid "Max"
21911#~ msgstr "Max."
21912
21913#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21914#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21915
21916#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21917#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21918
21919#~ msgid "Media ID prefix"
21920#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21921
21922#~ msgid "Media contains"
21923#~ msgstr "Média tartalma"
21924
21925#, php-format
21926#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21927#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21928
21929#~ msgid "Medical condition"
21930#~ msgstr "Egészségi állapot"
21931
21932#~ msgid "Memory limit"
21933#~ msgstr "Memóriahatár"
21934
21935#~ msgid "Midnight"
21936#~ msgstr "Éjfél"
21937
21938#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21939#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21940
21941#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21942#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21943
21944#~ msgid "Moderate pending changes"
21945#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21946
21947#~ msgid "More news articles"
21948#~ msgstr "További újságcikkek"
21949
21950#~ msgid "Move left"
21951#~ msgstr "Balra"
21952
21953#~ msgid "Move right"
21954#~ msgstr "Jobbra"
21955
21956#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21957#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21958
21959#~ msgid "MySQL variables"
21960#~ msgstr "MySQL-változók"
21961
21962#~ msgid "Name contains"
21963#~ msgstr "Névben előfordul"
21964
21965#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21966#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21967
21968#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21969#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21970
21971#~ msgid "Neighborhood"
21972#~ msgstr "Környék"
21973
21974#~ msgid "Netherlands Antilles"
21975#~ msgstr "Holland Antillák"
21976
21977#~ msgid "Neutral Zone"
21978#~ msgstr "Semleges zóna"
21979
21980#~ msgctxt "FEMALE"
21981#~ msgid "Never married"
21982#~ msgstr "Vénlány"
21983
21984#~ msgctxt "MALE"
21985#~ msgid "Never married"
21986#~ msgstr "Agglegény"
21987
21988#~ msgid "No ancestors in the database."
21989#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21990
21991#~ msgid "No custom modules are enabled."
21992#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21993
21994#~ msgid "No custom themes are enabled."
21995#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21996
21997#~ msgid "No limit"
21998#~ msgstr "Korlátlan"
21999
22000#~ msgid "No map data exists for this individual"
22001#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
22002
22003#~ msgid "No mappable items"
22004#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
22005
22006#~ msgid "No media file was provided."
22007#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
22008
22009#~ msgid "No places found"
22010#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
22011
22012#~ msgid "No places have been found."
22013#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
22014
22015#~ msgid "Nobody at all"
22016#~ msgstr "Senki"
22017
22018#~ msgid "Noon"
22019#~ msgstr "Dél"
22020
22021#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22022#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
22023
22024#~ msgctxt "FEMALE"
22025#~ msgid "Not married"
22026#~ msgstr "Hajadon"
22027
22028#~ msgctxt "MALE"
22029#~ msgid "Not married"
22030#~ msgstr "Nőtlen"
22031
22032#~ msgid "Note ID prefix"
22033#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
22034
22035#~ msgid "Number of generations"
22036#~ msgstr "Nemzedékek száma"
22037
22038#~ msgid "Number of items"
22039#~ msgstr "Elemek száma"
22040
22041#~ msgid "Number of items to show"
22042#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
22043
22044#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22045#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
22046
22047#~ msgid "Oldest at bottom"
22048#~ msgstr "Legidősebb alul"
22049
22050#~ msgid "Oldest at top"
22051#~ msgstr "Legidősebb felül"
22052
22053#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22054#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
22055
22056#~ msgid "Order"
22057#~ msgstr "Sorrend"
22058
22059#~ msgid "Other folder… please type in"
22060#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
22061
22062#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22063#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
22064
22065#~ msgid "Others"
22066#~ msgstr "Egyebek"
22067
22068#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22069#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
22070
22071#~ msgid "Own charts"
22072#~ msgstr "Saját ábrák"
22073
22074#~ msgid "P.M."
22075#~ msgstr "du."
22076
22077#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22078#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22079
22080#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22081#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22082
22083#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22084#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22085
22086#~ msgid "PHP time limit"
22087#~ msgstr "PHP-időkorlát"
22088
22089#~ msgid "Parent"
22090#~ msgstr "Szülő"
22091
22092#~ msgid "Passwords do not match."
22093#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22094
22095#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22096#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
22097
22098#~ msgid "Pedigree of %s"
22099#~ msgstr "%s ősfája"
22100
22101#~ msgid "Phonetic"
22102#~ msgstr "Fonetikus"
22103
22104#~ msgid "Phonetic title"
22105#~ msgstr "Fonetikus cím"
22106
22107#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22108#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
22109
22110#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22111#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
22112
22113#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22114#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
22115
22116#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22117#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
22118
22119#~ msgid "Place check"
22120#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
22121
22122#~ msgid "Place contains"
22123#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
22124
22125#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22126#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
22127
22128#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22129#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
22130
22131#~ msgid "Places found"
22132#~ msgstr "Talált helyek"
22133
22134#~ msgid "Places in %s"
22135#~ msgstr "Helyek innen: %s"
22136
22137#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22138#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
22139
22140#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22141#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
22142
22143#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22144#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
22145
22146#~ msgid "Please enter a message subject."
22147#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
22148
22149#~ msgid "Please enter more than one character."
22150#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
22151
22152#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22153#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22154
22155#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22156#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22157
22158#~ msgid "Precision"
22159#~ msgstr "Pontosság"
22160
22161#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22162#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22163
22164#~ msgid "Prefixes"
22165#~ msgstr "Előtagok"
22166
22167#~ msgid "Presentation style"
22168#~ msgstr "Elrendezés"
22169
22170#~ msgid "Privacy restriction"
22171#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
22172
22173#~ msgid "Quick repository facts"
22174#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22175
22176#~ msgid "Quick source facts"
22177#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22178
22179#~ msgid "README documentation"
22180#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22181
22182#~ msgid "Rada"
22183#~ msgstr "Rada"
22184
22185#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22186#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
22187
22188#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22189#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22190
22191#~ msgid "Redraw map"
22192#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22193
22194#~ msgid "Religious name"
22195#~ msgstr "Vallási név"
22196
22197#~ msgctxt "FEMALE"
22198#~ msgid "Religious name"
22199#~ msgstr "Vallási név"
22200
22201#~ msgctxt "MALE"
22202#~ msgid "Religious name"
22203#~ msgstr "Vallási név"
22204
22205#~ msgid "Remove flag"
22206#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22207
22208#~ msgid "Remove link from list"
22209#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22210
22211#~ msgid "Renumber"
22212#~ msgstr "Átszámozás"
22213
22214#~ msgid "Renumber family tree"
22215#~ msgstr "A családfa átszámozása"
22216
22217#~ msgid "Repositories found"
22218#~ msgstr "Talált adattárak"
22219
22220#~ msgid "Repository ID prefix"
22221#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22222
22223#~ msgid "Repository contains"
22224#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22225
22226#~ msgid "Reset to initial map state"
22227#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22228
22229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22230#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22231
22232#~ msgid "Resulting value"
22233#~ msgstr "Kapott érték"
22234
22235#~ msgid "Right"
22236#~ msgstr "Jobb"
22237
22238#~ msgid "Right section blocks"
22239#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22240
22241#~ msgid "Romanized title"
22242#~ msgstr "Latinosított cím"
22243
22244#~ msgid "Rule"
22245#~ msgstr "Szabály"
22246
22247#~ msgid "Satellite"
22248#~ msgstr "Szatellit"
22249
22250#~ msgid "Search engine"
22251#~ msgstr "Keresőmotor"
22252
22253#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22254#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22255
22256#~ msgid "Search globally"
22257#~ msgstr "Globális keresés"
22258
22259#~ msgid "Search locally"
22260#~ msgstr "Helyi keresés"
22261
22262#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22263#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22264
22265#~ msgid "Select chart type"
22266#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22267
22268#~ msgid "Select events"
22269#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22270
22271#~ msgid "Select flag"
22272#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22273
22274#~ msgid "Select the desired count interval"
22275#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22276
22277#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22278#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22279
22280#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22281#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22282
22283#~ msgid "Send broadcast messages"
22284#~ msgstr "Üzenet küldése"
22285
22286#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22287#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22288
22289#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22290#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22291
22292#~ msgid "Session timeout"
22293#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22294
22295#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22296#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22297
22298#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22299#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22300
22301#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22302#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22303
22304#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22305#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22306
22307#~ msgid "Shared note contains"
22308#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22309
22310#~ msgid "Shared notes found"
22311#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22312
22313#~ msgid "Short version"
22314#~ msgstr "Rövid változat"
22315
22316#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22317#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22318
22319#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22320#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22321
22322#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22323#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22324
22325#~ msgid "Show all tags"
22326#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22327
22328#~ msgid "Show chart details by default"
22329#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22330
22331#~ msgid "Show common surnames"
22332#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22333
22334#~ msgid "Show counts before or after name"
22335#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22336
22337#~ msgid "Show cousins"
22338#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22339
22340#~ msgid "Show date differences"
22341#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22342
22343#~ msgid "Show details"
22344#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22345
22346#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22347#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22348
22349#~ msgid "Show images"
22350#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22351
22352#~ msgid "Show inactive places"
22353#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22354
22355#~ msgid "Show lifespans"
22356#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22357
22358#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22359#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22360
22361#~ msgid "Show only the selected tags"
22362#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22363
22364#~ msgid "Show places in hierarchy"
22365#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22366
22367#~ msgid "Show related individuals/families"
22368#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22369
22370#~ msgid "Show statistics charts"
22371#~ msgstr "Statisztikai ábrák"
22372
22373#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22374#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22375
22376#~ msgid "Sicily"
22377#~ msgstr "Szicília"
22378
22379#~ msgid "Sign-in URL"
22380#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22381
22382#~ msgid "Signed-in as "
22383#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22384
22385#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22386#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22387
22388#~ msgid "Site preferences"
22389#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22390
22391#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22392#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22393
22394#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22395#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22396
22397#~ msgid "Source ID prefix"
22398#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22399
22400#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22401#~ msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
22402
22403#~ msgid "Source contains"
22404#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22405
22406#~ msgid "Spouse census date"
22407#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22408
22409#~ msgid "Spouse census place"
22410#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22411
22412#~ msgid "Spouse note"
22413#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22414
22415#~ msgid "Standard"
22416#~ msgstr "Standard"
22417
22418#~ msgid "Start IP address"
22419#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22420
22421#~ msgid "Start at parents"
22422#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22423
22424#~ msgid "Statistics chart"
22425#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22426
22427#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22428#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22429
22430#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22431#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22432
22433#~ msgid "Subdivision"
22434#~ msgstr "Részterület"
22435
22436#~ msgid "Suffixes"
22437#~ msgstr "Utótagok"
22438
22439#~ msgid "System settings"
22440#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22441
22442#~ msgid "Tag"
22443#~ msgstr "Címke"
22444
22445#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22446#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22447
22448#~ msgid "Terrain"
22449#~ msgstr "Terep"
22450
22451#~ msgid "The FAQ list is empty."
22452#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22453
22454#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22455#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22456
22457#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22458#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22459
22460#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22461#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22462
22463#~ msgid "The database reported the following error message:"
22464#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22465
22466#~ msgid "The details of this family are private."
22467#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22468
22469#~ msgid "The details of this individual are private."
22470#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22471
22472#~ msgid "The file %s could not be updated."
22473#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22474
22475#~ msgid "The file %s has been created."
22476#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22477
22478#, php-format
22479#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22480#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22481
22482#~ msgid "The following places have been changed:"
22483#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22484
22485#~ msgid "The following places would be changed:"
22486#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22487
22488#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22489#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22490
22491#~ msgid "The media file %s does not exist."
22492#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22493
22494#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22495#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22496
22497#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22498#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22499
22500#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22501#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22502
22503#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22504#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22505
22506#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22507#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22508
22509#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22510#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22511
22512#~ msgid "The passwords do not match."
22513#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22514
22515#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22516#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22517
22518#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22519#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22520
22521#~ msgid "The problem"
22522#~ msgstr "Probléma"
22523
22524#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22525#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22526
22527#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22528#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22529
22530#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22531#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22532
22533#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22534#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22535
22536#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22537#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22538
22539#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22540#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22541
22542#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22543#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22544
22545#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22546#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22547
22548#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22549#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22550
22551#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22552#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22553
22554#~ msgid "The version of %s is too new."
22555#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22556
22557#~ msgid "The version of %s is too old."
22558#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22559
22560#~ msgid "The website access rule has been created."
22561#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22562
22563#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22564#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22565
22566#~ msgid "The website access rule has been updated."
22567#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22568
22569#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22570#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22571
22572#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22573#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22574
22575#~ msgid "Theme menu"
22576#~ msgstr "Témamenü"
22577
22578#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22579#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22580
22581#, php-format
22582#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22583#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22584
22585#, php-format
22586#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22587#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22588
22589#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22590#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22591
22592#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22593#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22594
22595#, php-format
22596#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22597#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s"
22598
22599#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22600#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22601
22602#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22603#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22604
22605#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22606#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22607
22608#~ msgid "This family remained childless"
22609#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22610
22611#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22612#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22613
22614#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22615#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22616
22617#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22618#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22619
22620#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22621#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22622
22623#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22624#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22625
22626#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22627#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22628
22629#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22630#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22631
22632#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22633#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22634
22635#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22636#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22637
22638#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22639#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22640
22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22642#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22643
22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22645#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22646
22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22648#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22649
22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22651#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22652
22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22654#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22655
22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22657#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22658
22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22660#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22661
22662#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22663#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22664
22665#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22666#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22667
22668#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22669#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22670
22671#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22672#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22673
22674#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22675#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22676
22677#~ msgid "This media file does not exist."
22678#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22679
22680#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22681#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22682
22683#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22684#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22685
22686#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22687#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22688
22689#~ msgid "This message will be sent to %s"
22690#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22691
22692#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22693#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22694
22695#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22696#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22697
22698#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22699#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22700
22701#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22702#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22703
22704#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22705#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22706
22707#~ msgid "This place has no coordinates"
22708#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22709
22710#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22711#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22712
22713#, php-format
22714#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22715#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22716
22717#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22718#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22719
22720#, php-format
22721#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22722#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22723
22724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22725#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22726
22727#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22728#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
22729
22730#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22731#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22732
22733#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22734#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22735
22736#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22737#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22738
22739#, php-format
22740#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22741#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22742
22743#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22744#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22745
22746#, php-format
22747#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22748#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22749
22750#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22751#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22752
22753#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22754#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22755
22756#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22757#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22758
22759#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22760#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22761
22762#~ msgid "Thumbnail to upload"
22763#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22764
22765#~ msgid "Title in Hebrew"
22766#~ msgstr "Cím héberül"
22767
22768#~ msgid "To"
22769#~ msgstr "Eddig"
22770
22771#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22772#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22773
22774#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22775#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22776
22777#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22778#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22779
22780#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22781#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22782
22783#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22784#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22785
22786#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22787#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22788
22789#~ msgid "Top level"
22790#~ msgstr "Felső szint"
22791
22792#, php-format
22793#~ msgid "Total families: %s"
22794#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22795
22796#, php-format
22797#~ msgid "Total individuals: %s"
22798#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22799
22800#~ msgid "Total number of users"
22801#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22802
22803#~ msgid "Total places: %s"
22804#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22805
22806#~ msgid "Total sources: %s"
22807#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22808
22809#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22810#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22811
22812#~ msgid "Transylvania"
22813#~ msgstr "Erdély"
22814
22815#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22816#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22817
22818#~ msgid "Type the password again."
22819#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22820
22821#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22822#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22823
22824#~ msgid "Types of error"
22825#~ msgstr "Hibatípusok"
22826
22827#~ msgid "USA"
22828#~ msgstr "Egyesült Államok"
22829
22830#~ msgid "USSR"
22831#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22832
22833#~ msgid "UTC"
22834#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22835
22836#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22837#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22838
22839#~ msgid "Unable to find record with ID"
22840#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22841
22842#~ msgid "Undo"
22843#~ msgstr "Elutasítás"
22844
22845#~ msgid "Undo all changes"
22846#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22847
22848#~ msgid "Unique family facts"
22849#~ msgstr "Egyedi családtények"
22850
22851#~ msgid "Unique individual facts"
22852#~ msgstr "Egyedi személytények"
22853
22854#~ msgid "Unique repository facts"
22855#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22856
22857#~ msgid "Unique source facts"
22858#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22859
22860#~ msgid "Unlink the media object"
22861#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22862
22863#~ msgid "Up"
22864#~ msgstr "Fel"
22865
22866#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22867#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22868
22869#~ msgid "Upgrade anyway"
22870#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22871
22872#~ msgid "Upload"
22873#~ msgstr "Feltöltés"
22874
22875#~ msgid "Upload geographic data"
22876#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22877
22878#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22879#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22880
22881#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22882#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22883
22884#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22885#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22886
22887#~ msgid "Use full source citations"
22888#~ msgstr "Teljes forrásidézet használata"
22889
22890#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22891#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22892
22893#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22894#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22895
22896#~ msgid "Use this value"
22897#~ msgstr "Ezen érték használata"
22898
22899#~ msgid "User options"
22900#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22901
22902#~ msgid "User preferences"
22903#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22904
22905#~ msgid "User-agent string"
22906#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22907
22908#~ msgid "Users who are signed in"
22909#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22910
22911#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22912#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22913
22914#~ msgid "Verification code"
22915#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22916
22917#~ msgid "View"
22918#~ msgstr "Megtekintés"
22919
22920#~ msgid "View all records found in this place"
22921#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22922
22923#~ msgid "View the archive"
22924#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22925
22926#~ msgid "View the details"
22927#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22928
22929#~ msgid "View the notes"
22930#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22931
22932#~ msgid "View the statistics as graphs"
22933#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22934
22935#~ msgid "View this individual"
22936#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22937
22938#~ msgid "View this source"
22939#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22940
22941#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22942#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22943
22944#~ msgid "Website URL"
22945#~ msgstr "Webhely URL"
22946
22947#~ msgid "Website access rules"
22948#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22949
22950#~ msgid "Website and META tag settings"
22951#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22952
22953#~ msgid "West Africa"
22954#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22955
22956#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22957#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22958
22959#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22960#~ msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
22961
22962#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22963#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22964
22965#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22966#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22967
22968#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22969#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22970
22971#~ msgid "Whole words only"
22972#~ msgstr "Csak egész szavak"
22973
22974#~ msgid "Width"
22975#~ msgstr "Szélesség"
22976
22977#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22978#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22979
22980#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22981#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22982
22983#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22984#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22985
22986#~ msgid "Wildcards"
22987#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22988
22989#~ msgid "XREF prefixes"
22990#~ msgstr "XREF-előtagok"
22991
22992#~ msgid "Year input box"
22993#~ msgstr "Év beviteli mező"
22994
22995#~ msgid "Yes"
22996#~ msgstr "Igen"
22997
22998#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22999#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
23000
23001#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23002#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
23003
23004#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23005#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
23006
23007#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23008#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
23009
23010#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23011#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
23012
23013#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23014#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
23015
23016#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23017#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
23018
23019#~ msgid "You have not created any journal items."
23020#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
23021
23022#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23023#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
23024
23025#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23026#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
23027
23028#~ msgid "You must change this before you can continue."
23029#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
23030
23031#~ msgid "You must enter a name"
23032#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
23033
23034#~ msgid "You must enter a real name."
23035#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
23036
23037#~ msgid "You must enter a username."
23038#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
23039
23040#~ msgid "You must provide a repository name."
23041#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
23042
23043#~ msgid "You must provide a source title"
23044#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
23045
23046#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
23047#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
23048
23049#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23050#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
23051
23052#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23053#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
23054
23055#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23056#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
23057
23058#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23059#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
23060
23061#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23062#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
23063
23064#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23065#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
23066
23067#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23068#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
23069
23070#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23071#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
23072
23073#~ msgid "Yugoslavia"
23074#~ msgstr "Jugoszlávia"
23075
23076#~ msgid "Zaire"
23077#~ msgstr "Zaire"
23078
23079#~ msgid "Zip file(s)"
23080#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
23081
23082#~ msgid "Zoom in here"
23083#~ msgstr "Közelítés"
23084
23085#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23086#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
23087
23088#~ msgid "Zoom level"
23089#~ msgstr "Nagyítási szint"
23090
23091#~ msgid "Zoom level of map"
23092#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
23093
23094#~ msgid "Zoom out here"
23095#~ msgstr "Távolodás"
23096
23097#~ msgid "Zoom="
23098#~ msgstr "Zoom="
23099
23100#~ msgid "a URL"
23101#~ msgstr "egy URL"
23102
23103#~ msgid "a file on the server"
23104#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
23105
23106#~ msgid "a file on your computer"
23107#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
23108
23109#~ msgid "a.m."
23110#~ msgstr "de."
23111
23112#~ msgctxt "FEMALE"
23113#~ msgid "adopted name"
23114#~ msgstr "adoptált név"
23115
23116#~ msgctxt "MALE"
23117#~ msgid "adopted name"
23118#~ msgstr "adoptált név"
23119
23120#~ msgid "adoption"
23121#~ msgstr "örökbefogadás"
23122
23123#~ msgid "after"
23124#~ msgstr "mögé"
23125
23126#~ msgid "allow"
23127#~ msgstr "engedélyez"
23128
23129#~ msgctxt "FEMALE"
23130#~ msgid "also known as"
23131#~ msgstr "ismert, mint"
23132
23133#~ msgctxt "MALE"
23134#~ msgid "also known as"
23135#~ msgstr "ismert, mint"
23136
23137#~ msgid "always"
23138#~ msgstr "mindig"
23139
23140#~ msgid "before"
23141#~ msgstr "elé"
23142
23143#~ msgid "birth"
23144#~ msgstr "születés"
23145
23146#~ msgctxt "FEMALE"
23147#~ msgid "birth name"
23148#~ msgstr "születési név"
23149
23150#~ msgctxt "MALE"
23151#~ msgid "birth name"
23152#~ msgstr "születési név"
23153
23154#~ msgid "burial"
23155#~ msgstr "temetés"
23156
23157#~ msgid "by"
23158#~ msgstr "Módosította"
23159
23160#~ msgid "census added"
23161#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
23162
23163#~ msgid "century"
23164#~ msgstr "évszázad"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "change of name"
23168#~ msgstr "névváltoztatás"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "change of name"
23172#~ msgstr "névváltoztatás"
23173
23174#~ msgid "children"
23175#~ msgstr "gyermekek"
23176
23177#~ msgid "creating thumbnails of images"
23178#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
23179
23180#~ msgid "death"
23181#~ msgstr "halál"
23182
23183#~ msgid "deny"
23184#~ msgstr "tiltva"
23185
23186#~ msgid "east"
23187#~ msgstr "kelet"
23188
23189#~ msgctxt "FEMALE"
23190#~ msgid "estate name"
23191#~ msgstr "birtoknév"
23192
23193#~ msgctxt "MALE"
23194#~ msgid "estate name"
23195#~ msgstr "birtoknév"
23196
23197#~ msgid "ex-partner"
23198#~ msgstr "volt élettárs"
23199
23200#~ msgctxt "FEMALE"
23201#~ msgid "ex-partner"
23202#~ msgstr "volt élettárs"
23203
23204#~ msgctxt "MALE"
23205#~ msgid "ex-partner"
23206#~ msgstr "volt élettárs"
23207
23208#~ msgid "file upload capability"
23209#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
23210
23211#~ msgid "half-year after marriage"
23212#~ msgstr "fél év az esküvő után"
23213
23214#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23215#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
23216
23217#~ msgctxt "FEMALE"
23218#~ msgid "immigration name"
23219#~ msgstr "bevándorlási név"
23220
23221#~ msgctxt "MALE"
23222#~ msgid "immigration name"
23223#~ msgstr "bevándorlási név"
23224
23225#~ msgid "import"
23226#~ msgstr "betöltés"
23227
23228#~ msgid "interval %s year"
23229#~ msgid_plural "interval %s years"
23230#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23231#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23232
23233#~ msgid "interval one child"
23234#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23235
23236#~ msgid "interval two children"
23237#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23238
23239#~ msgid "less than"
23240#~ msgstr "kevesebb, mint"
23241
23242#~ msgid "link"
23243#~ msgstr "kapcsolás"
23244
23245#~ msgid "marriage"
23246#~ msgstr "házasság"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "married name"
23250#~ msgstr "házassági név"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "married name"
23254#~ msgstr "házassági név"
23255
23256#~ msgid "maximum"
23257#~ msgstr "maximum"
23258
23259#~ msgid "midnight"
23260#~ msgstr "éjfél"
23261
23262#~ msgid "minimum"
23263#~ msgstr "minimum"
23264
23265#~ msgid "month"
23266#~ msgstr "hónap"
23267
23268#~ msgid "months after marriage"
23269#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23270
23271#~ msgid "months before and after marriage"
23272#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23273
23274#~ msgid "never"
23275#~ msgstr "sosem"
23276
23277#~ msgid "noon"
23278#~ msgstr "dél"
23279
23280#~ msgid "north"
23281#~ msgstr "észak"
23282
23283#~ msgid "over"
23284#~ msgstr "felett"
23285
23286#~ msgid "overall"
23287#~ msgstr "teljes"
23288
23289#~ msgid "p.m."
23290#~ msgstr "du."
23291
23292#~ msgid "pixels"
23293#~ msgstr "képpont"
23294
23295#~ msgid "preview"
23296#~ msgstr "előnézet"
23297
23298#~ msgid "quarters after marriage"
23299#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23300
23301#~ msgctxt "FEMALE"
23302#~ msgid "religious name"
23303#~ msgstr "vallási név"
23304
23305#~ msgctxt "MALE"
23306#~ msgid "religious name"
23307#~ msgstr "vallási név"
23308
23309#~ msgid "reporting"
23310#~ msgstr "jelentés"
23311
23312#~ msgid "robot"
23313#~ msgstr "keresőrobot"
23314
23315#~ msgid "sort by filename"
23316#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23317
23318#~ msgid "sort by title"
23319#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23320
23321#~ msgid "south"
23322#~ msgstr "dél"
23323
23324#~ msgid "ssl"
23325#~ msgstr "ssl"
23326
23327#~ msgid "this record does not exist"
23328#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23329
23330#~ msgid "tls"
23331#~ msgstr "tls"
23332
23333#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23334#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23335
23336#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23337#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23338
23339#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23340#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23341
23342#~ msgid "webtrees reply address"
23343#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23344
23345#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23346#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23347
23348#~ msgid "webtrees wiki"
23349#~ msgstr "webtrees wiki"
23350
23351#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23352#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23353
23354#~ msgid "west"
23355#~ msgstr "nyugat"
23356
23357#, php-format
23358#~ msgid "“%s”"
23359#~ msgstr "„%s”"
23360
23361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23362#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23363