1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:577 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:555 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:532 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Functions/Functions.php:2396 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:600 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:257 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j. %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s p.n.e" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 172#: app/Services/MediaFileService.php:89 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s i njezini preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s i njegovi preci" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s i povezani pojedinci." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s i njihova djeca" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s i njihovi potomci" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:14 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s dijete" 221msgstr[1] "%s djeteta" 222msgstr[2] "%s djece" 223 224#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:22 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:113 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:17 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mjesec" 306msgstr[1] "%s mjeseca" 307msgstr[2] "%s mjeseci" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 310#, php-format 311msgid "%s note has been updated." 312msgid_plural "%s notes have been updated." 313msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 314msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 315msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2350 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 324#: app/Functions/Functions.php:2354 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 334msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 335msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 349msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 350msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 357msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 358msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2366 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2370 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2358 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2362 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "" 383 384#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 385#, php-format 386msgid "%s week" 387msgid_plural "%s weeks" 388msgstr[0] "%s tjedan" 389msgstr[1] "%s tjedna" 390msgstr[2] "%s tjedana" 391 392#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 399#, php-format 400msgid "%s year" 401msgid_plural "%s years" 402msgstr[0] "%s godina" 403msgstr[1] "%s godine" 404msgstr[2] "%s godina" 405 406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 408#, php-format 409msgid "%s year anniversary" 410msgstr "%s. godišnjica" 411 412#: app/Functions/Functions.php:497 413#, php-format 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "%s × rođaci" 416 417#: app/Functions/Functions.php:461 418#, php-format 419msgctxt "FEMALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "%s × rođakinja" 422 423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 424#: app/Functions/Functions.php:424 425#, php-format 426msgctxt "MALE" 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × rođak" 429 430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:98 432#, php-format 433msgid "%s BCE" 434msgstr "%s p.n.e" 435 436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 438#, php-format 439msgid "%s CE" 440msgstr "%s n.e" 441 442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 444#, php-format 445msgid "%s+" 446msgstr "%s+" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 449#, php-format 450msgid "%s, her ancestors and their families" 451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 454#, php-format 455msgid "%s, her parents and siblings" 456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and children" 461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 464#, php-format 465msgid "%s, her spouses and descendants" 466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 469#, php-format 470msgid "%s, his ancestors and their families" 471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 474#, php-format 475msgid "%s, his parents and siblings" 476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and children" 481msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 484#, php-format 485msgid "%s, his spouses and descendants" 486msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 487 488#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 491msgid "<select>" 492msgstr "<odaberi>" 493 494#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 495#, php-format 496msgid "(%s after death)" 497msgstr "(%s nakon smrti)" 498 499#. I18N: The current age of a living individual 500#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 501#, php-format 502msgid "(age %s)" 503msgstr "" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(star %s)" 511 512#. I18N: The age of an individual at a given date 513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 523#, php-format 524msgctxt "Male" 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "" 527 528#. I18N: %s is a number 529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 530#, php-format 531msgid "(filtered from %s total entries)" 532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 533 534#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(na datum smrti)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:324 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "10." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "11." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "12." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "1." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "2." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "3." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "4." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "5." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "6." 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "7." 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "8." 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "9." 647 648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<zadana tema>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:24 654msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 655msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 656 657#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 658#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 660#, php-format 661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 662msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 663 664#. I18N: URL = web address 665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 666msgid "A URL" 667msgstr "URL" 668 669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 671msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 672msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 673 674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 677msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 678 679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 682msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 683 684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 688 689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 691msgid "A chart of an individual’s ancestors." 692msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 693 694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 696msgid "A chart of an individual’s descendants." 697msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 698 699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 700#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 701msgid "A chart of individuals’ lifespans." 702msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 703 704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 707 708#. I18N: Description of a “Data fix” module 709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 711msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 712 713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 714#: app/Module/FanChartModule.php:130 715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 716msgstr "" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 723msgid "A file on the server" 724msgstr "Datoteka na serveru" 725 726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 731msgid "A file on your computer" 732msgstr "Datoteka na vašem računalu" 733 734#. I18N: Description of the “My page” module 735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 736msgid "A greeting message and useful links for a user." 737msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 738 739#. I18N: Description of the “Home page” module 740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 741msgid "A greeting message for site visitors." 742msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 743 744#. I18N: Description of the “Contact information” module 745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 746msgid "A link to the site contacts." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “webtrees” module 750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 751msgid "A link to the webtrees home page." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Branches” module 755#: app/Module/BranchesListModule.php:117 756msgid "A list of branches of a family." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “Pending changes” module 760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 762msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 763 764#. I18N: Description of the “Families” module 765#: app/Module/FamilyListModule.php:57 766msgid "A list of families." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “FAQ” module 770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 771msgid "A list of frequently asked questions and answers." 772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 773 774#. I18N: Description of the “Individuals” module 775#: app/Module/IndividualListModule.php:111 776msgid "A list of individuals." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:94 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:81 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "" 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:83 801msgid "A list of sources." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "" 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "Popis najpopularnijih imena." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "" 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:73 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigerija" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Skraćena imena mjesta" 1113 1114#. I18N: gedcom tag ABBR 1115#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Skraćenica" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Prihvati" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Odobri sve promjene" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:42 1130#: resources/views/admin/components.phtml:99 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Razina pristupa" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Accra, Gana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1149msgid "Action" 1150msgstr "Akcija" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:190 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:294 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:242 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:138 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:188 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:292 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:240 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:136 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:208 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:312 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:260 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:156 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1226msgid "Add" 1227msgstr "Dodaj" 1228 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1235#, php-format 1236msgid "Add %s to the clippings cart" 1237msgstr "Dodaj %s u isječke" 1238 1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1240msgid "Add a brother" 1241msgstr "" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Dodaj dijete" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1255#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1257msgid "Add a daughter" 1258msgstr "" 1259 1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1261msgid "Add a fact" 1262msgstr "Dodaj činjenicu" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1268msgid "Add a father" 1269msgstr "Dodaj oca" 1270 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1273msgid "Add a favorite" 1274msgstr "Dodaj novi favorit" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1282msgid "Add a husband" 1283msgstr "Dodaj supruga" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1287msgid "Add a husband using an existing individual" 1288msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1289 1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1291msgid "Add a journal entry" 1292msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1295#: resources/views/media-page.phtml:199 1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1297msgid "Add a media file" 1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1299 1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1301#: resources/views/family-page.phtml:91 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1303#: resources/views/individual-page.phtml:90 1304#: resources/views/source-page.phtml:93 1305msgid "Add a media object" 1306msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1312msgid "Add a mother" 1313msgstr "Dodaj majku" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1317msgid "Add a name" 1318msgstr "Dodaj novo ime" 1319 1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1321msgid "Add a news article" 1322msgstr "Dodaj članak u novosti" 1323 1324#: resources/views/family-page.phtml:68 1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1326msgid "Add a note" 1327msgstr "Dodaj novu bilješku" 1328 1329#: resources/views/media-page.phtml:189 1330msgid "Add a restriction" 1331msgstr "Dodaj ograničenje" 1332 1333#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1335msgid "Add a shared note" 1336msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:297 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Dodaj priču" 1362 1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Dodaj novog korisnika" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Dodaj suprugu" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1387 1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1389msgid "Add an event" 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1393msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1397msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1401msgid "Add from clipboard" 1402msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1403 1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1405msgid "Add historic events to an individual’s page." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1409msgid "Add individuals" 1410msgstr "Dodaj osobe" 1411 1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1413msgid "Add marriage details" 1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1415 1416#. I18N: Name of a module 1417#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1418msgid "Add married names" 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: Name of a module 1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1423msgid "Add missing death records" 1424msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1425 1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1427msgid "Add more blocks from the following list." 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1431msgid "Add more fields" 1432msgstr "Dodaj još polja" 1433 1434#. I18N: Description of the “Stories” module 1435#: app/Module/StoriesModule.php:78 1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1437msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1438 1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1440msgid "Add new, and update existing records" 1441msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1442 1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1445msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1446 1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1449msgid "Add styling and scripts to every page." 1450msgstr "" 1451 1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1455msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1459msgid "Add to TITLE header tag" 1460msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1461 1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1464msgid "Add to the clippings cart" 1465msgstr "Dodaj u isječke" 1466 1467#. I18N: A configuration setting 1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1469msgid "Add unique identifiers" 1470msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1471 1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1473msgid "Add unlinked records" 1474msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1475 1476#. I18N: Description of the “HTML” module 1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1478msgid "Add your own text and graphics." 1479msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1480 1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1482msgid "Add/edit a journal/news entry" 1483msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADDR 1486#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adresa" 1490 1491#. I18N: gedcom tag ADD1 1492#: app/GedcomTag.php:451 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "Adresa, 1. red" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADD2 1497#: app/GedcomTag.php:454 1498msgid "Address line 2" 1499msgstr "Adresa, 2. red" 1500 1501#. I18N: gedcom tag ADD2 1502#: app/GedcomTag.php:457 1503msgid "Address line 3" 1504msgstr "" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Administrator" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Administratorski račun" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Administratori" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Posvojena" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Posvojen" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Posvojen" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Posvojen od oca" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Posvojeno od majke" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:460 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Posvojenje" 1561 1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Posvojenje brata" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Posvojenje djeteta" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Posvojenje kćeri" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1577msgid "Adoption of a grandchild" 1578msgstr "Posvojenje unuka" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1581msgid "Adoption of a granddaughter" 1582msgstr "Posvojenje unuke" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1585msgctxt "daughter’s daughter" 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1590msgctxt "son’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1595msgid "Adoption of a grandson" 1596msgstr "Posvojenje unuka" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1599msgctxt "daughter’s son" 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "Posvojenje unuka" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1604msgctxt "son’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Posvojenje unuka" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1609msgid "Adoption of a half-brother" 1610msgstr "Posvoljenje polubrata" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1613msgid "Adoption of a half-sibling" 1614msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1617msgid "Adoption of a half-sister" 1618msgstr "Posvojenje polusestre" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1621msgid "Adoption of a sibling" 1622msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1625msgid "Adoption of a sister" 1626msgstr "Posvojenje sestre" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1629msgid "Adoption of a son" 1630msgstr "Posvojenje sina" 1631 1632#. I18N: gedcom tag CHRA 1633#: app/GedcomTag.php:590 1634msgid "Adult christening" 1635msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1638msgid "Advanced fact preferences" 1639msgstr "Napredne postavke činjenica" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1642msgid "Advanced name facts" 1643msgstr "Napredna činjenica imena" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1646msgid "Advanced place name facts" 1647msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Napredno pretraživanje" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afganistan" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Afrika" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1678msgid "Age" 1679msgstr "Dob" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1682msgid "Age at birth of child" 1683msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1686msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1687msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1690msgid "Age between husband and wife" 1691msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1694msgid "Age between siblings" 1695msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1698msgid "Age between wife and husband" 1699msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1702msgid "Age difference" 1703msgstr "Razlika u godinama" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1707msgid "Age in year of first marriage" 1708msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "Dobni interval" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1728 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1733 1734#. I18N: gedcom tag AGNC 1735#: app/GedcomTag.php:473 1736msgid "Agency" 1737msgstr "Ustanova" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Alandski otoci" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1746msgid "Albania" 1747msgstr "" 1748 1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alžir" 1764 1765#. I18N: gedcom tag ALIA 1766#: app/GedcomTag.php:476 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Nadimak" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Živi" 1773 1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1796msgid "All" 1797msgstr "Sve" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Sve činjenice i događaji" 1803 1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1805msgid "All family facts" 1806msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1811 1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1813msgid "All individual facts" 1814msgstr "Sve osobne činjenice" 1815 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1818msgid "All individuals" 1819msgstr "Sve osobe" 1820 1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1822#: resources/views/admin/components.phtml:28 1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1824msgid "All modules" 1825msgstr "" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1829msgid "All records" 1830msgstr "Svi zapisi" 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1833msgid "All repository facts" 1834msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1837msgid "All source facts" 1838msgstr "Sve činjenice izvora" 1839 1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1057 1857msgid "Also known as" 1858msgstr "Znan kao" 1859 1860#. I18N: Name of a country or state 1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1862msgid "American Samoa" 1863msgstr "" 1864 1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1868msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1869 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1873 1874#. I18N: Description of the “Album” module 1875#: app/Module/AlbumModule.php:53 1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1877msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1878 1879#. I18N: Description of the “Charts” module 1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1881msgid "An alternative way to display charts." 1882msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1883 1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1887msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1888 1889#. I18N: Description of the “Theme change” module 1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1891msgid "An alternative way to select a new theme." 1892msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1893 1894#. I18N: Description of the “Sign in” module 1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1896msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1897msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1898 1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1900msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1901msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 1902 1903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1904msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1905msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1906 1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1910msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1911 1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1913msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1919msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1920 1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1923msgid "An unexpected database error occurred." 1924msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1925 1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1927msgid "An upgrade is available." 1928msgstr "" 1929 1930#. I18N: Name of a module/report 1931#. I18N: Name of a module/chart 1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1935msgid "Ancestors" 1936msgstr "Preci" 1937 1938#. I18N: gedcom tag ANCI 1939#: app/GedcomTag.php:482 1940msgid "Ancestors interest" 1941msgstr "Interes predaka" 1942 1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1944msgid "Ancestors of " 1945msgstr "Preci od " 1946 1947#. I18N: %s is an individual’s name 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1949#, php-format 1950msgid "Ancestors of %s" 1951msgstr "Preci od %s" 1952 1953#. I18N: gedcom tag AFN 1954#: app/GedcomTag.php:467 1955msgid "Ancestral file number" 1956msgstr "Broj datoteke predaka" 1957 1958#. I18N: Location of an LDS church temple 1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1960msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1961msgstr "" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1965msgid "Andorra" 1966msgstr "Andora" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1970msgid "Angola" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1975msgid "Anguilla" 1976msgstr "" 1977 1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1983msgid "Anniversary" 1984msgstr "Godišnjica" 1985 1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1987msgid "Anniversary calendar" 1988msgstr "Kalendar godišnjica" 1989 1990#. I18N: gedcom tag ANUL 1991#: app/GedcomTag.php:485 1992msgid "Annulment" 1993msgstr "Poništenje" 1994 1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1996msgid "Answer" 1997msgstr "Odgovor" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2001msgid "Antarctica" 2002msgstr "Antartika" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2006msgid "Antigua and Barbuda" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2010msgid "Anyone with a user account can access this website." 2011msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2012 2013#. I18N: Location of an LDS church temple 2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2015msgid "Apia, Samoa" 2016msgstr "" 2017 2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2021msgid "Apply privacy settings" 2022msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2023 2024#. I18N: Label for checkbox 2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2027msgid "Apply these preferences to all family trees" 2028msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2029 2030#. I18N: Label for checkbox 2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2033msgid "Apply these preferences to new family trees" 2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2035 2036#: resources/views/admin/users.phtml:29 2037msgid "Approved" 2038msgstr "Odobreno" 2039 2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2041msgid "Approved by administrator" 2042msgstr "Odobreno od strane administratora" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2045msgctxt "Abbreviation for April" 2046msgid "Apr" 2047msgstr "Tra" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2050msgctxt "GENITIVE" 2051msgid "April" 2052msgstr "travnja" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2055msgctxt "INSTRUMENTAL" 2056msgid "April" 2057msgstr "Travnjem" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2060msgctxt "LOCATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Travnju" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2067msgctxt "NOMINATIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Travanj" 2070 2071#. I18N: The name of a colour-scheme 2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2073msgid "Aqua Marine" 2074msgstr "" 2075 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2077#: resources/views/individual-name.phtml:92 2078#: resources/views/media-page.phtml:103 2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2080msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2081 2082#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2085 2086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2101#, php-format 2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2104 2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2108 2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2112 2113#. I18N: Name of a country or state 2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2115msgid "Argentina" 2116msgstr "" 2117 2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2134msgctxt "font name" 2135msgid "Arial" 2136msgstr "" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2140msgid "Armenia" 2141msgstr "" 2142 2143#. I18N: Name of a country or state 2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2145msgid "Aruba" 2146msgstr "" 2147 2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2151 2152#. I18N: The name of a colour-scheme 2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2154msgid "Ash" 2155msgstr "" 2156 2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2158msgid "Asia" 2159msgstr "Azija" 2160 2161#. I18N: gedcom tag ASSO 2162#. I18N: gedcom tag _ASSO 2163#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2164#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2165msgid "Associate" 2166msgstr "Sudionik" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2174msgid "Asuncion, Paraguay" 2175msgstr "" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2179msgid "At sea" 2180msgstr "Na moru" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2184msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2185msgstr "" 2186 2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Staratelj" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Starateljica" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Staratelj" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Prisutan" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2206msgctxt "FEMALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Prisutna" 2209 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2211msgctxt "MALE" 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Prisutan" 2214 2215#. I18N: Type of media object 2216#: app/GedcomTag.php:1533 2217msgid "Audio" 2218msgstr "Audio zapisi" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2221msgctxt "Abbreviation for August" 2222msgid "Aug" 2223msgstr "Kol" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2226msgctxt "GENITIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "kolovoza" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2231msgctxt "INSTRUMENTAL" 2232msgid "August" 2233msgstr "Kolovozom" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2236msgctxt "LOCATIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Kolovozu" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2243msgctxt "NOMINATIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Kolovoz" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2249msgid "Australia" 2250msgstr "" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2254msgid "Austria" 2255msgstr "" 2256 2257#. I18N: gedcom tag AUTH 2258#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2260msgid "Author" 2261msgstr "Autor" 2262 2263#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2264#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2265msgid "Author of last change" 2266msgstr "Autor zadnje promjene" 2267 2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2269msgid "Automatically accept changes made by this user" 2270msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2274msgid "Automatically expand notes" 2275msgstr "Automatski proširi bilješke" 2276 2277#. I18N: A configuration setting 2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2279msgid "Automatically expand sources" 2280msgstr "Automatski proširi izvore" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:200 2284msgctxt "GENITIVE" 2285msgid "Av" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:304 2290msgctxt "INSTRUMENTAL" 2291msgid "Av" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:252 2296msgctxt "LOCATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:148 2302msgctxt "NOMINATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2310msgid "Average age" 2311msgstr "Prosječna dob" 2312 2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2320msgid "Average age at death" 2321msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2324msgid "Average age at marriage" 2325msgstr "" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2328msgid "Average age in century of marriage" 2329msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2332msgid "Average age related to death century" 2333msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2336msgid "Average number" 2337msgstr "" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2344msgid "Average number of children per family" 2345msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2346 2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2351msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2352 2353#: app/Date/JalaliDate.php:267 2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2355msgid "Azar" 2356msgstr "" 2357 2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2359#: app/Date/JalaliDate.php:141 2360msgctxt "GENITIVE" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:231 2366msgctxt "INSTRUMENTAL" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:186 2372msgctxt "LOCATIVE" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:96 2378msgctxt "NOMINATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2384msgid "Azerbaijan" 2385msgstr "" 2386 2387#. I18N: Name of a country or state 2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2389msgid "Azores" 2390msgstr "" 2391 2392#: app/Date/JalaliDate.php:269 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2394msgid "Bah" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2399msgid "Bahamas" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:145 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Bahman" 2406msgstr "" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:235 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:190 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:100 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2428msgid "Bahrain" 2429msgstr "" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2433msgid "Bangladesh" 2434msgstr "" 2435 2436#. I18N: gedcom tag BAPM 2437#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Krštenje" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Krštenje brata" 2445 2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Krštenje djeteta" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Krštenje kčeri" 2453 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Krštenje unuka" 2461 2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Krštenje unuke" 2465 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Krštenje unuke" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Krštenje unuke" 2475 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Krštenje unuka" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Krštenje unuka" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Krštenje unuka" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Krštenje polubrata" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Krštenje polusestre" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Krštenje brata/sestre" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Krštenje sestre" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Krštenje sina" 2513 2514#. I18N: gedcom tag BARM 2515#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BASM 2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2526msgid "Bat mitzvah" 2527msgstr "" 2528 2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2530msgid "Batch update" 2531msgstr "Grupno ažuriranje" 2532 2533#. I18N: Location of an LDS church temple 2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2536msgstr "" 2537 2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2539msgid "Begins with" 2540msgstr "Počinje sa" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2544msgid "Belarus" 2545msgstr "" 2546 2547#. I18N: The name of a colour-scheme 2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2549msgid "Belgian Chocolate" 2550msgstr "" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2554msgid "Belgium" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2559msgid "Belize" 2560msgstr "" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2564msgid "Benin" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2569msgid "Bermuda" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2574msgid "Bern, Switzerland" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2578msgid "Best man" 2579msgstr "Kum (vjenčani)" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2583msgid "Bhutan" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: gedcom tag _BIBL 2587#: app/GedcomTag.php:1069 2588msgid "Bibliography" 2589msgstr "Bibliografija" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2593msgid "Billings, Montana, United States" 2594msgstr "" 2595 2596#. I18N: gedcom tag BLOB 2597#: app/GedcomTag.php:538 2598msgid "Binary data object" 2599msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2600 2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2602msgid "Bing Maps™" 2603msgstr "" 2604 2605#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2606msgid "Bing™ webmaster tools" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2611msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2612msgstr "" 2613 2614#. I18N: gedcom tag BIRT 2615#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2616#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Rođenje" 2742 2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Rođena kao" 2747 2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Rođen kao" 2752 2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Rođeni kao" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "Rođenja po državi" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Rođenje brata" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Rođenje djeteta" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Rođenje kćeri" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Rođenje unuke" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "rođenje polubrata" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Rođenje polusestre" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Rođenje sestre" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Rođenje sina" 2844 2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "Mjesta rođenja" 2848 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2858msgid "Births" 2859msgstr "Rođenja" 2860 2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2863msgid "Births by century" 2864msgstr "Rođenja po stoljeću" 2865 2866#. I18N: Location of an LDS church temple 2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2869msgstr "" 2870 2871#. I18N: gedcom tag BLES 2872#: app/GedcomTag.php:531 2873msgid "Blessing" 2874msgstr "Blagoslov" 2875 2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2877msgid "Block" 2878msgstr "Blok" 2879 2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2883#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2884msgid "Blocks" 2885msgstr "Blokovi" 2886 2887#. I18N: The name of a colour-scheme 2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2889msgid "Blue Lagoon" 2890msgstr "Plava Laguna" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2894msgid "Blue Marine" 2895msgstr "" 2896 2897#. I18N: Location of an LDS church temple 2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2899msgid "Bogota, Colombia" 2900msgstr "" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2904msgid "Boise, Idaho, United States" 2905msgstr "" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2909msgid "Bolivia" 2910msgstr "" 2911 2912#. I18N: Type of media object 2913#: app/GedcomTag.php:1536 2914msgid "Book" 2915msgstr "Knjiga" 2916 2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2919msgid "Born in the covenant" 2920msgstr "Rođen u zajednici" 2921 2922#. I18N: Name of a country or state 2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2924msgid "Bosnia and Herzegovina" 2925msgstr "Bosna i Hercegovina" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2929msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2930msgstr "" 2931 2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2933msgid "Both alive" 2934msgstr "Oboje živi" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2937msgid "Both dead" 2938msgstr "Oboje umrli" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2942msgid "Botswana" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2947msgid "Bountiful, Utah, United States" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2952msgid "Bouvet Island" 2953msgstr "" 2954 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#. I18N: Branches of a family tree 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Grane" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Grane %s obitelji" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Djeveruša" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1073 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2993msgid "British Indian Ocean Territory" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2998msgid "British Virgin Islands" 2999msgstr "" 3000 3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3003msgid "Brother" 3004msgstr "Brat" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:137 3008msgctxt "GENITIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:231 3014msgctxt "INSTRUMENTAL" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:184 3020msgctxt "LOCATIVE" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:89 3026msgctxt "NOMINATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3032msgid "Brunei Darussalam" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3037msgid "Buenos Aires, Argentina" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3042msgid "Bulgaria" 3043msgstr "Bugarska" 3044 3045#. I18N: gedcom tag BURI 3046#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3051msgid "Burial" 3052msgstr "Pokop" 3053 3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3055msgid "Burial of a brother" 3056msgstr "Pokop brata" 3057 3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3059msgid "Burial of a child" 3060msgstr "Pokop djeteta" 3061 3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3063msgid "Burial of a daughter" 3064msgstr "Pokop kćeri" 3065 3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3067msgid "Burial of a father" 3068msgstr "Pokop oca" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3073msgid "Burial of a grandchild" 3074msgstr "Pokop unuka" 3075 3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "Pokop unuke" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3081msgctxt "daughter’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "Pokop unuke" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3086msgctxt "son’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "Pokop unuke" 3089 3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3091msgid "Burial of a grandfather" 3092msgstr "Pokop djeda" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3095msgid "Burial of a grandmother" 3096msgstr "Pokop bake" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3101msgid "Burial of a grandparent" 3102msgstr "Pokop djeda/bake" 3103 3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "Pokop unuka" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3109msgctxt "daughter’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "Pokop unuka" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3114msgctxt "son’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "Pokop unuka" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3119msgid "Burial of a half-brother" 3120msgstr "Pokop polubrata" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3123msgid "Burial of a half-sibling" 3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3127msgid "Burial of a half-sister" 3128msgstr "Pokop polusestre" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3131msgid "Burial of a husband" 3132msgstr "Pokop muža" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3135msgid "Burial of a maternal grandfather" 3136msgstr "Pokop djeda po majci" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3139msgid "Burial of a maternal grandmother" 3140msgstr "Pokop bake po majci" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3143msgid "Burial of a mother" 3144msgstr "Pokop majke" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3147msgid "Burial of a parent" 3148msgstr "Pokop roditelja" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3151msgid "Burial of a paternal grandfather" 3152msgstr "Pokop djeda po ocu" 3153 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3155msgid "Burial of a paternal grandmother" 3156msgstr "Pokop bake po ocu" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3159msgid "Burial of a sibling" 3160msgstr "Pokop brata/sestre" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3163msgid "Burial of a sister" 3164msgstr "Pokop sestre" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3167msgid "Burial of a son" 3168msgstr "Pokop sina" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3171msgid "Burial of a spouse" 3172msgstr "Pokop supružnika" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3175msgid "Burial of a wife" 3176msgstr "Pokop supruge" 3177 3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3179msgid "Burial place contains" 3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3181 3182#. I18N: Name of a module/report 3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3186msgid "Burials" 3187msgstr "" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3191msgid "Burkina Faso" 3192msgstr "" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3196msgid "Burundi" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "Kupac" 3202 3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3204msgctxt "FEMALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "Kupac" 3207 3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3209msgctxt "MALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "Kupac" 3212 3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3215msgid "By default, SMTP works on port 25." 3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3217 3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3220msgid "CKEditor™" 3221msgstr "" 3222 3223#. I18N: Name of a module. 3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3225msgid "CSS and JS" 3226msgstr "" 3227 3228#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3230msgid "Calculating…" 3231msgstr "Izračunavam…" 3232 3233#. I18N: Name of a module 3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3236msgid "Calendar" 3237msgstr "Kalendar" 3238 3239#. I18N: A configuration setting 3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3243msgid "Calendar conversion" 3244msgstr "Konverzija kalendara" 3245 3246#. I18N: Location of an LDS church temple 3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3248msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3249msgstr "" 3250 3251#. I18N: gedcom tag CALN 3252#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Kontakt broj" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/GedcomTag.php:1539 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kartica" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "" 3295 3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3297msgid "Case insensitive" 3298msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CAST 3301#: app/GedcomTag.php:551 3302msgid "Caste" 3303msgstr "" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Kategorije" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CAUS 3310#: app/GedcomTag.php:554 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Razlog" 3313 3314#: app/GedcomTag.php:645 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Uzrok smrti" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: gedcom tag CEME 3335#: app/GedcomTag.php:557 3336msgid "Cemetery" 3337msgstr "Groblje" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CENS 3340#: app/GedcomTag.php:560 3341msgid "Census" 3342msgstr "Popis" 3343 3344#. I18N: Name of a module 3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3346msgid "Census assistant" 3347msgstr "Popis sudionika" 3348 3349#: app/GedcomTag.php:562 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3351msgid "Census date" 3352msgstr "Datum popisa" 3353 3354#: app/GedcomTag.php:564 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Popis mjesta" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Prijepis popisa" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3386msgid "Century" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/GedcomTag.php:1542 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "Potvrda" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3396msgid "Chad" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3401msgid "Change family members" 3402msgstr "Promjeni članove obitelji" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3405msgid "Change the “Home page” blocks" 3406msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3409msgid "Change the “My page” blocks" 3410msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3414#, php-format 3415msgid "Changed by %1$s" 3416msgstr "" 3417 3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3420#, php-format 3421msgid "Changed on %1$s" 3422msgstr "Promijenjeno %1$s" 3423 3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3426#, php-format 3427msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3428msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3429 3430#. I18N: Name of a module/report 3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3437msgid "Changes" 3438msgstr "Promjene" 3439 3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3441#, php-format 3442msgid "Changes in the last %s day" 3443msgid_plural "Changes in the last %s days" 3444msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3445msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3446msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3447 3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3450msgid "Changes log" 3451msgstr "Dnevnik promjena" 3452 3453#. I18N: gedcom tag CHAR 3454#: app/GedcomTag.php:577 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Skup znakova" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Grafikon" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Postavke grafikona" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Tip grafikona" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Grafikoni" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Provjeri greške" 3490 3491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "Provjera postavki servera" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "" 3507 3508#. I18N: gedcom tag CHIL 3509#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3510#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3513msgid "Child" 3514msgstr "Dijete" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "Dijete od " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "Dijete od %s" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3536msgid "Children" 3537msgstr "Djeca" 3538 3539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3540msgid "Children in family" 3541msgstr "Djeca u obitelji" 3542 3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3545msgid "Children of " 3546msgstr "Djeca od " 3547 3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition.php:99 3550msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3551msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3552 3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition.php:93 3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3556msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3557 3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition.php:96 3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3561msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3562 3563#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3566#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3568#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:90 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3579msgid "Chile" 3580msgstr "" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3584msgid "China" 3585msgstr "Kina" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "Odaberi rođake" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3600 3601#. I18N: gedcom tag CHR 3602#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3606msgid "Christening" 3607msgstr "Krštenje" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3610msgid "Christening of a brother" 3611msgstr "Krštenje brata" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3614msgid "Christening of a child" 3615msgstr "Krštenje djeteta" 3616 3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3618msgid "Christening of a daughter" 3619msgstr "Krštenje kćeri" 3620 3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Krštenje unuka" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Krštenje unuke" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Krštenje unuke" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Krštenje unuke" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Krštenje unuka" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Krštenje unuka" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Krštenje unuka" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Krštenje polubrata" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Krštenje polusestre" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3670 3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Krštenje sestre" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Krštenje sina" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Obrezivač" 3687 3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3689msgid "Citation" 3690msgstr "Citat" 3691 3692#. I18N: gedcom tag PAGE 3693#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "Detalj citata" 3699 3700#. I18N: gedcom tag CITN 3701#: app/GedcomTag.php:593 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "Državljanstvo" 3704 3705#. I18N: gedcom tag CITY 3706#: app/GedcomTag.php:596 3707msgid "City" 3708msgstr "Grad" 3709 3710#. I18N: Location of an LDS church temple 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3718msgid "Civil marriage" 3719msgstr "Građanski brak" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "Matičar" 3724 3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3726msgctxt "FEMALE" 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "Matičarka" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3731msgctxt "MALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "Matičar" 3734 3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3737msgid "Clean up data folder" 3738msgstr "Čišćenje data mape" 3739 3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3742msgid "Cleared but not yet completed" 3743msgstr "Riješen ali nije još završen" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "Isječci" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/GedcomTag.php:1545 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "Grb" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3782msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: gedcom tag COMM 3801#: app/GedcomTag.php:599 3802msgid "Comment" 3803msgstr "Komentar" 3804 3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3808#: resources/views/register-page.phtml:83 3809msgid "Comments" 3810msgstr "Komentari" 3811 3812#. I18N: gedcom tag _COML 3813#: app/GedcomTag.php:1081 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Izvanbračna zajednica" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Kompaktno stablo" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Usporedba" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3849msgid "Completed; date unknown" 3850msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3851 3852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3854msgid "Compress the GEDCOM file" 3855msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3856 3857#. I18N: gedcom tag CONC 3858#: app/GedcomTag.php:602 3859msgid "Concatenation" 3860msgstr "Ulančavanje" 3861 3862#. I18N: gedcom tag CONF 3863#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3864msgid "Confirmation" 3865msgstr "Krizma (firma)" 3866 3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3868msgid "Connection to database server" 3869msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3870 3871#. I18N: Name of a module 3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3874msgid "Contact information" 3875msgstr "Kontakt podaci" 3876 3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3878msgid "Contact method" 3879msgstr "Metoda komunikacije" 3880 3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3882msgid "Contains" 3883msgstr "Sadrži" 3884 3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3888msgid "Content" 3889msgstr "Sadržaj" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONT 3892#: app/GedcomTag.php:605 3893msgid "Continued" 3894msgstr "Nastavak" 3895 3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3904#: resources/views/admin/components.phtml:28 3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3910#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3912#: resources/views/admin/media.phtml:16 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3937#: resources/views/admin/users.phtml:9 3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Kontrolna ploča" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3952msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "" 3954 3955#. I18N: Name of a module 3956#: app/Module/FixNameTags.php:85 3957msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Name of a module 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "" 3964 3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3969msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 3970 3971#. I18N: Label for option 3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3973msgid "Convert to" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: Name of a country or state 3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3978msgid "Cook Islands" 3979msgstr "" 3980 3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3982msgid "Cookies" 3983msgstr "Kolačići" 3984 3985#. I18N: gedcom tag MAP 3986#: app/GedcomTag.php:791 3987msgid "Coordinates" 3988msgstr "" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3992msgid "Copenhagen, Denmark" 3993msgstr "" 3994 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3997#: resources/views/individual-name.phtml:86 3998#: resources/views/individual-name.phtml:88 3999msgid "Copy" 4000msgstr "Kopiraj" 4001 4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4004#, php-format 4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4006msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4007 4008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 4009msgid "Copy files…" 4010msgstr "Kopiraj datoteke…" 4011 4012#. I18N: gedcom tag COPR 4013#: app/GedcomTag.php:618 4014msgid "Copyright" 4015msgstr "Autorsko pravo" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4019msgid "Cordoba, Argentina" 4020msgstr "" 4021 4022#. I18N: gedcom tag CORP 4023#: app/GedcomTag.php:621 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Korporacija" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4031 4032#. I18N: Name of a country or state 4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4034msgid "Costa Rica" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4039msgid "Cote d’Ivoire" 4040msgstr "Obala Bjelokosti" 4041 4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4044msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4045 4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4048msgid "Count the visits to each page" 4049msgstr "" 4050 4051#. I18N: gedcom tag CTRY 4052#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4053msgid "Country" 4054msgstr "Zemlja" 4055 4056#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4057msgid "Create" 4058msgstr "Kreiraj" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4061msgid "Create a family" 4062msgstr "Kreiraj obitelj" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4066msgid "Create a family tree" 4067msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4068 4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4072msgid "Create a media object" 4073msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4077msgid "Create a repository" 4078msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4082msgid "Create a shared note" 4083msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4084 4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4086msgid "Create a shared note using the census assistant" 4087msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4090#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "Kreiraj novi izvor" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4096msgid "Create a submitter" 4097msgstr "Kreiraj submitter" 4098 4099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4100msgid "Create a temporary folder…" 4101msgstr "" 4102 4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4104msgid "Create a unique filename" 4105msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4108msgid "Create an individual" 4109msgstr "Kreiraj novu osobu" 4110 4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4112msgid "Create your own chart" 4113msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4114 4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4117msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4118 4119#. I18N: gedcom tag CREM 4120#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4126msgid "Cremation" 4127msgstr "Kremiranje" 4128 4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4130msgid "Cremation of a brother" 4131msgstr "Kremiranje brata" 4132 4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4134msgid "Cremation of a child" 4135msgstr "Kremiranje djeteta" 4136 4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4138msgid "Cremation of a daughter" 4139msgstr "Kremiranje kćeri" 4140 4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4142msgid "Cremation of a father" 4143msgstr "Kremiranje oca" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4146msgid "Cremation of a grandchild" 4147msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "Kremiranje unuke" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4154msgctxt "daughter’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4159msgctxt "son’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4162 4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4164msgid "Cremation of a grandfather" 4165msgstr "Kremiranje djeda" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4168msgid "Cremation of a grandmother" 4169msgstr "Kremiranje bake" 4170 4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4174msgid "Cremation of a grandparent" 4175msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "Kremiranje unuka" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "Kremiranje polubrata" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4198 4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "Kremiranje polusestre" 4202 4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "Kremiranje supruga" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "Kremiranje bake po majci" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "Kremiranje majke" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "Kremiranje roditelja" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "Kremiranje sestre" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "Kremiranje sina" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "Kremiranje supružnika" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "Kremiranje supruge" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Hrvatska" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "" 4260 4261#. I18N: Location of an LDS church temple 4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4263msgid "Curitiba, Brazil" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4267msgid "Custom" 4268msgstr "Prilagođeno" 4269 4270#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4272msgid "Custom event" 4273msgstr "Prilagođeni događaj" 4274 4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4276msgid "Custom fact" 4277msgstr "Prilagođena činjenica" 4278 4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4280msgid "Custom module" 4281msgstr "Prilagođeni modul" 4282 4283#. I18N: A configuration setting 4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4285msgid "Custom welcome text" 4286msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4287 4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4289msgid "Customize this page" 4290msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4294msgid "Cyprus" 4295msgstr "Cipar" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4299msgid "Czech Republic" 4300msgstr "Češka" 4301 4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4304msgid "DKIM digital signature" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4308#: app/GedcomTag.php:1095 4309msgid "DNA markers" 4310msgstr "DNA markeri" 4311 4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4315msgid "Daitch-Mokotoff" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4320msgid "Dallas, Texas, United States" 4321msgstr "" 4322 4323#. I18N: gedcom tag DATA 4324#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4325msgid "Data" 4326msgstr "Podaci" 4327 4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4329msgid "Data controller" 4330msgstr "" 4331 4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4334msgid "Data fix" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4343#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4344msgid "Data fixes" 4345msgstr "" 4346 4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "Mapa podataka" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "Konekcija baze podataka" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4367msgid "Database name" 4368msgstr "Ime baze podataka" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4373msgid "Database password" 4374msgstr "Lozinka baze podataka" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "Datum" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "Razlika datuma" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:497 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:973 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:690 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "" 4422 4423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4424msgid "Date of LDS spouse sealing" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:462 4428msgid "Date of adoption" 4429msgstr "Datum posvojenja" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4432msgid "Date of baptism" 4433msgstr "Datum krštenja" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4436msgid "Date of bar mitzvah" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4440msgid "Date of bat mitzvah" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4447msgid "Date of birth" 4448msgstr "Datum rođenja" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:533 4451msgid "Date of blessing" 4452msgstr "Datum blagoslova" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:1075 4455msgid "Date of brit milah" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4459msgid "Date of burial" 4460msgstr "Datum pokopa" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4463msgid "Date of christening" 4464msgstr "Datum krštenja" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4467msgid "Date of confirmation" 4468msgstr "Datum krizme" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:626 4471msgid "Date of cremation" 4472msgstr "Datum kremiranja" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4477msgid "Date of death" 4478msgstr "Datum smrti" 4479 4480#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4481msgid "Date of divorce" 4482msgstr "Datum razvoda" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:682 4485msgid "Date of emigration" 4486msgstr "datum emigracije" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4489msgid "Date of engagement" 4490msgstr "Datum zaruka" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4493msgid "Date of entry in original source" 4494msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:705 4497msgid "Date of event" 4498msgstr "Datum događaja" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4501msgid "Date of first communion" 4502msgstr "Datum prve pričesti" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:768 4505msgid "Date of immigration" 4506msgstr "Datum imigracije" 4507 4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4509#: app/GedcomTag.php:571 4510msgid "Date of last change" 4511msgstr "Datum zadnje promjene" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4516msgid "Date of marriage" 4517msgstr "Datum vjenčanja" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4520msgid "Date of marriage banns" 4521msgstr "Datum objave braka" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:840 4524msgid "Date of naturalization" 4525msgstr "Datum državljanstva" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:878 4528msgid "Date of ordination" 4529msgstr "Datum odluke" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:933 4532msgid "Date of residence" 4533msgstr "Datum prebivališta" 4534 4535#: resources/views/help/date.phtml:91 4536msgid "Date period" 4537msgstr "Vremenski period" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:84 4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4541msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:53 4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4545msgid "Date range" 4546msgstr "Vremenski okvir" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:46 4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4550msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4551 4552#: resources/views/admin/users.phtml:25 4553msgid "Date registered" 4554msgstr "Datum registracije" 4555 4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4557msgid "Date sent" 4558msgstr "Datum slanja" 4559 4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4562#, php-format 4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4564msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:8 4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4568msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4569 4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4574msgid "Daughter" 4575msgstr "Kćer" 4576 4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4579#, php-format 4580msgid "Daughter of %s" 4581msgstr "Kčer od %s" 4582 4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4584msgid "Day" 4585msgstr "Dan" 4586 4587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4588msgid "Day not set" 4589msgstr "Dan nije postavljen" 4590 4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4594msgid "Day:" 4595msgstr "Dan:" 4596 4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4599msgid "Dead" 4600msgstr "Umrli" 4601 4602#. I18N: gedcom tag DEAT 4603#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4604#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4729msgid "Death" 4730msgstr "Smrt" 4731 4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4733msgid "Death by country" 4734msgstr "Smrti po državi" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4738msgid "Death date range end" 4739msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4743msgid "Death date range start" 4744msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4745 4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4747msgid "Death of a brother" 4748msgstr "Smrt brata" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4752msgid "Death of a child" 4753msgstr "Smrt djeteta" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4756msgid "Death of a daughter" 4757msgstr "Smrt kćeri" 4758 4759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4761msgid "Death of a father" 4762msgstr "Smrt oca" 4763 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4768msgid "Death of a grandchild" 4769msgstr "Smrt unuka/unuke" 4770 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Smrt unuke" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4776msgctxt "daughter’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4781msgctxt "son’s daughter" 4782msgid "Death of a granddaughter" 4783msgstr "Smrt unuke po sinu" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4786msgid "Death of a grandfather" 4787msgstr "Smrt unuke" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4790msgid "Death of a grandmother" 4791msgstr "Smrt bake" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4797msgid "Death of a grandparent" 4798msgstr "Smrt bake/djeda" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Smrt unuka/unuke" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4805msgctxt "daughter’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Smrt unuka" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4810msgctxt "son’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Smrt unuka" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4815msgid "Death of a half-brother" 4816msgstr "Smrt polubrata" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4819msgid "Death of a half-sibling" 4820msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4823msgid "Death of a half-sister" 4824msgstr "Smrt polusestre" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4827msgid "Death of a husband" 4828msgstr "Smrt muža" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4831msgid "Death of a maternal grandfather" 4832msgstr "Smrt djeda po majci" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4835msgid "Death of a maternal grandmother" 4836msgstr "Smrt bake po majci" 4837 4838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4840msgid "Death of a mother" 4841msgstr "Smrt majke" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4845msgid "Death of a parent" 4846msgstr "Smrt roditelja" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4849msgid "Death of a paternal grandfather" 4850msgstr "Smrt djeda po ocu" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4853msgid "Death of a paternal grandmother" 4854msgstr "Smrt bake po ocu" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4858msgid "Death of a sibling" 4859msgstr "Smrt brata/sestre" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4862msgid "Death of a sister" 4863msgstr "Smrt sestre" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4866msgid "Death of a son" 4867msgstr "Smrt sina" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4871msgid "Death of a spouse" 4872msgstr "Smrt supružnika" 4873 4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4875msgid "Death of a wife" 4876msgstr "Smrt žene" 4877 4878#. I18N: gedcom tag _DETS 4879#: app/GedcomTag.php:1092 4880msgid "Death of one spouse" 4881msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4882 4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4884msgid "Death place contains" 4885msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4886 4887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4888msgid "Death places" 4889msgstr "Mjesta smrti" 4890 4891#. I18N: Name of a module/report 4892#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4896msgid "Deaths" 4897msgstr "Smrti" 4898 4899#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4901msgid "Deaths by century" 4902msgstr "Smrti po stoljeću" 4903 4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4905msgctxt "Abbreviation for December" 4906msgid "Dec" 4907msgstr "Pro" 4908 4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4913msgid "Decade of birth" 4914msgstr "Desetljeće rođenja" 4915 4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4918msgid "Decade of death" 4919msgstr "Desetljeće smrti" 4920 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4923msgid "Decade of marriage" 4924msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4927msgctxt "GENITIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "prosinca" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4932msgctxt "INSTRUMENTAL" 4933msgid "December" 4934msgstr "Prosincem" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4937msgctxt "LOCATIVE" 4938msgid "December" 4939msgstr "Prosincu" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4944msgctxt "NOMINATIVE" 4945msgid "December" 4946msgstr "Prosinac" 4947 4948#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4949#: app/Date/FrenchDate.php:305 4950msgid "Decidi" 4951msgstr "" 4952 4953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4954msgid "Default chart" 4955msgstr "Zadani grafikon" 4956 4957#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4958msgid "Default family tree" 4959msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4960 4961#. I18N: A configuration setting 4962#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4964#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4965msgid "Default individual" 4966msgstr "Zadana osoba" 4967 4968#. I18N: A configuration setting 4969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4970msgid "Default theme" 4971msgstr "Zadana tema" 4972 4973#. I18N: gedcom tag _DEG 4974#: app/GedcomTag.php:1089 4975msgid "Degree" 4976msgstr "Stupanj" 4977 4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4994msgctxt "font name" 4995msgid "DejaVu" 4996msgstr "" 4997 4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 5001#: resources/views/admin/locations.phtml:46 5002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5003#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5004#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 5005#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5012#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5022msgid "Delete" 5023msgstr "Obriši" 5024 5025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5026msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5027msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5028 5029#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5031msgid "Delete inactive users" 5032msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5033 5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5035msgid "Delete selected messages" 5036msgstr "Obriši označene poruke" 5037 5038#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5039msgid "Delete the preferences for this module." 5040msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5041 5042#: resources/views/individual-name.phtml:94 5043#: resources/views/individual-name.phtml:96 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Obriši ime" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Danska" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "Potomak generacija" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5085#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5091msgid "Descendants" 5092msgstr "Potomci" 5093 5094#. I18N: gedcom tag DESI 5095#: app/GedcomTag.php:655 5096msgid "Descendants interest" 5097msgstr "Interes potomaka" 5098 5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5100msgid "Descendants of " 5101msgstr "Potomci od " 5102 5103#. I18N: %s is an individual’s name 5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5105#, php-format 5106msgid "Descendants of %s" 5107msgstr "Potomci od %s" 5108 5109#. I18N: gedcom tag DSCR 5110#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5112msgid "Description" 5113msgstr "Opis" 5114 5115#. I18N: A configuration setting 5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5117msgid "Description META tag" 5118msgstr "Opis za META tag" 5119 5120#. I18N: gedcom tag DEST 5121#: app/GedcomTag.php:658 5122msgid "Destination" 5123msgstr "Odredište" 5124 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5129#: resources/views/media-page.phtml:53 5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5132#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5133msgid "Details" 5134msgstr "Pojedinosti" 5135 5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5138msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5139 5140#. I18N: Location of an LDS church temple 5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5142msgid "Detroit, Michigan, United States" 5143msgstr "" 5144 5145#: app/Date/JalaliDate.php:268 5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:143 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:233 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:188 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:98 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:150 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:240 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:195 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:105 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:148 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:238 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:193 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:103 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5224msgid "Died as a child: exempt" 5225msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5226 5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5229msgid "Died as an infant: exempt" 5230msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5231 5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5233msgid "Differences" 5234msgstr "Razlike" 5235 5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5239msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "Direktna linija predaka" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250msgid "Direct line ancestors and their families" 5251msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5252 5253#. I18N: %s is a number of records per page 5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5255#, php-format 5256msgid "Display %s" 5257msgstr "Prikaži %s" 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5262msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5263 5264#. I18N: Description of the “Favorites” module 5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5267msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5268 5269#. I18N: gedcom tag DIV 5270#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5272msgid "Divorce" 5273msgstr "Razvod" 5274 5275#. I18N: gedcom tag DIVF 5276#: app/GedcomTag.php:664 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "Pokrenut razvod" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Razvodi po stoljeću" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5299 5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5301msgid "Do not use maps" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Type of media object 5305#: app/GedcomTag.php:1548 5306msgid "Document" 5307msgstr "Dokument" 5308 5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5310msgid "Domain name" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5315msgid "Dominica" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5320msgid "Dominican Republic" 5321msgstr "" 5322 5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5324msgid "Down" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5329msgid "Download" 5330msgstr "Preuzimanje" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5333#, php-format 5334msgid "Download %s…" 5335msgstr "Preuzmite %s…" 5336 5337#: resources/views/media-page.phtml:148 5338msgid "Download file" 5339msgstr "Preuzmite datoteku" 5340 5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5342msgid "Drag the blocks to change their position." 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: Location of an LDS church temple 5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5347msgid "Draper, Utah, United States" 5348msgstr "" 5349 5350#. I18N: The second day in the French republican calendar 5351#: app/Date/FrenchDate.php:289 5352msgid "Duodi" 5353msgstr "" 5354 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5360msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5361 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5364#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5367msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5368 5369#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5371msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5372 5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5375msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5376 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5381msgid "Earliest birth" 5382msgstr "Najranije rođenje" 5383 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5388msgid "Earliest death" 5389msgstr "Najranija smrt" 5390 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5392msgid "Earliest divorce" 5393msgstr "Najraniji razvod" 5394 5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5396msgid "Earliest marriage" 5397msgstr "Najraniji brak" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5401msgid "Ecuador" 5402msgstr "" 5403 5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5410#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5411#: resources/views/admin/users.phtml:18 5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5414#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5416#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5420#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5421msgid "Edit" 5422msgstr "Uredi" 5423 5424#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5425#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5426msgid "Edit a media file" 5427msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5428 5429#. I18N: Options for editing 5430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5431msgid "Edit preferences" 5432msgstr "Opcije za uređivanje" 5433 5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5435msgid "Edit the FAQ" 5436msgstr "Uredi ČPP stavku" 5437 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5440#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5441#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Uredi spol" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5446#: resources/views/individual-name.phtml:81 5447#: resources/views/individual-name.phtml:83 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Uredi ime" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5463msgid "Edit the raw GEDCOM" 5464msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5465 5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5467msgid "Edit the shared note" 5468msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5469 5470#: app/Module/StoriesModule.php:308 5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5472msgid "Edit the story" 5473msgstr "Uredite priču" 5474 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5476msgid "Edit the user" 5477msgstr "Uredi korisnika" 5478 5479#: app/Services/TreeService.php:203 5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5481msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5482 5483#. I18N: A restriction on editing data 5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5485msgid "Editing restriction" 5486msgstr "Ograničenje uređivanja" 5487 5488#. I18N: Listbox entry; name of a role 5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5493msgid "Editor" 5494msgstr "Urednik" 5495 5496#. I18N: Location of an LDS church temple 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5499msgstr "" 5500 5501#. I18N: gedcom tag EDUC 5502#: app/GedcomTag.php:670 5503msgid "Education" 5504msgstr "Obrazovanje" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5508msgid "Egypt" 5509msgstr "Egipat" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5513msgid "El Salvador" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: Type of media object 5517#: app/GedcomTag.php:1551 5518msgid "Electronic" 5519msgstr "Elektronski" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:202 5523msgctxt "GENITIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:306 5529msgctxt "INSTRUMENTAL" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:254 5535msgctxt "LOCATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:150 5541msgctxt "NOMINATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "" 5544 5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5546msgid "Email" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMAIL 5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5551#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5559#: resources/views/register-page.phtml:46 5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5561msgid "Email address" 5562msgstr "Adresa e-pošte" 5563 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5565msgid "Email verified" 5566msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5567 5568#. I18N: gedcom tag EMIG 5569#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5570msgid "Emigration" 5571msgstr "Emigracija" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Djelatnik" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5578msgctxt "FEMALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Djelatnica" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5583msgctxt "MALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Djelatnik" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5588#: app/GedcomTag.php:943 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Poslodavac" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Poslodavka" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Poslodavac" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Isprazni isječke" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:40 5607#: resources/views/admin/components.phtml:80 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Omogućeno" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5618msgid "End year" 5619msgstr "Završi sa godinom" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "Zakladna kuća" 5629 5630#. I18N: gedcom tag ENGA 5631#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5632msgid "Engagement" 5633msgstr "Zaruke" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5637msgid "England" 5638msgstr "Engleska" 5639 5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5641msgid "Enter an optional note about this favorite" 5642msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5643 5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5645msgid "Entire record" 5646msgstr "Cijeli zapis" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5650msgid "Equatorial Guinea" 5651msgstr "" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5655msgid "Eritrea" 5656msgstr "" 5657 5658#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5659#, php-format 5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5661msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5662 5663#: app/Date/JalaliDate.php:270 5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5665msgid "Esf" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:147 5670msgctxt "GENITIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:237 5676msgctxt "INSTRUMENTAL" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:192 5682msgctxt "LOCATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:102 5688msgctxt "NOMINATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "" 5691 5692#. I18N: A configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5694msgid "Estimated dates for birth and death" 5695msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5699msgid "Estonia" 5700msgstr "" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5704msgid "Ethiopia" 5705msgstr "" 5706 5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5708msgid "Europe" 5709msgstr "Europa" 5710 5711#. I18N: gedcom tag EVEN 5712#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5716msgid "Event" 5717msgstr "Događaj" 5718 5719#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5721#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5724#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5725msgid "Events" 5726msgstr "Događaji" 5727 5728#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5729msgid "Events in countries" 5730msgstr "Događaji u zemljama" 5731 5732#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5733msgid "Events of close relatives" 5734msgstr "Događaji uže rodbine" 5735 5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5737msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5738msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5739 5740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5741msgid "Exact" 5742msgstr "Točno" 5743 5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5745msgid "Exact date" 5746msgstr "Točan datum" 5747 5748#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5749#, php-format 5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5751msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5752 5753#: resources/views/admin/media.phtml:70 5754msgid "Exclude subfolders" 5755msgstr "Isključi podmape" 5756 5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5759msgid "Excluded from this submission" 5760msgstr "Isključi s ovog podneska" 5761 5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5763#: resources/views/register-page.phtml:87 5764msgid "Explain why you are requesting an account." 5765msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5766 5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5768msgid "Export" 5769msgstr "Izvoz" 5770 5771#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5772msgid "Export a GEDCOM file" 5773msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5774 5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5777msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5778 5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5780msgid "Export preferences" 5781msgstr "Opcije za izvoz" 5782 5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5785msgid "Extend privacy to dead individuals" 5786msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5787 5788#. I18N: “External files” are stored on other computers 5789#: resources/views/admin/media.phtml:40 5790msgid "External files" 5791msgstr "Vanjske datoteke" 5792 5793#: resources/views/admin/media.phtml:74 5794msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5795msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5796 5797#. I18N: Name of a module/sidebar 5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5799msgid "Extra information" 5800msgstr "Dodatne informacije" 5801 5802#. I18N: gedcom tag _EYEC 5803#: app/GedcomTag.php:1101 5804msgid "Eye color" 5805msgstr "Boja očiju" 5806 5807#. I18N: Name of a theme. 5808#: app/Module/FabTheme.php:39 5809msgid "F.A.B." 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5814msgid "FAQ" 5815msgstr "ČPP" 5816 5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5820msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5821 5822#. I18N: gedcom tag FACT 5823#: app/GedcomTag.php:712 5824msgid "Fact" 5825msgstr "Činjenica" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1103 5828msgid "Fact 1" 5829msgstr "Činjenica 1" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1121 5832msgid "Fact 10" 5833msgstr "Činjenica 10" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1123 5836msgid "Fact 11" 5837msgstr "Činjenica 11" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1125 5840msgid "Fact 12" 5841msgstr "Činjenica 12" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1127 5844msgid "Fact 13" 5845msgstr "Činjenica 13" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1105 5848msgid "Fact 2" 5849msgstr "Činjenica 2" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1107 5852msgid "Fact 3" 5853msgstr "Činjenica 3" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1109 5856msgid "Fact 4" 5857msgstr "Činjenica 4" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1111 5860msgid "Fact 5" 5861msgstr "Činjenica 5" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1113 5864msgid "Fact 6" 5865msgstr "Činjenica 6" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1115 5868msgid "Fact 7" 5869msgstr "Činjenica 7" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1117 5872msgid "Fact 8" 5873msgstr "Činjenica 8" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1119 5876msgid "Fact 9" 5877msgstr "Činjenica 9" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5881msgid "Fact icons" 5882msgstr "Ikona činjenica" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5886msgid "Fact or event" 5887msgstr "Činjenica ili događaj" 5888 5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5892#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5893#: resources/views/family-page.phtml:44 5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5897msgid "Facts and events" 5898msgstr "Činjenice i događaji" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5901msgid "Facts for family records" 5902msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5905msgid "Facts for individual records" 5906msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5909msgid "Facts for new families" 5910msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5913msgid "Facts for new individuals" 5914msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5917msgid "Facts for repository records" 5918msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5921msgid "Facts for source records" 5922msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5923 5924#. I18N: Name of a country or state 5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5926msgid "Falkland Islands" 5927msgstr "" 5928 5929#. I18N: Name of a module/list 5930#. I18N: Name of a module 5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5934#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5946#: resources/views/media-page.phtml:66 5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5952#: resources/views/note-page.phtml:72 5953#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5954#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5955#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5958msgid "Families" 5959msgstr "Obitelji" 5960 5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5963msgid "Families with sources" 5964msgstr "Obitelji sa izvorima" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAM 5967#. I18N: Name of a module/report 5968#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5982msgid "Family" 5983msgstr "Obitelj" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMC 5986#: app/GedcomTag.php:720 5987msgid "Family as a child" 5988msgstr "Obitelj kao dijete" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMS 5991#: app/GedcomTag.php:726 5992msgid "Family as a spouse" 5993msgstr "Obitelj kao supružnici" 5994 5995#. I18N: Name of a module/chart 5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5997msgid "Family book" 5998msgstr "Obiteljska knjiga" 5999 6000#. I18N: %s is an individual’s name 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6002#, php-format 6003msgid "Family book of %s" 6004msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMF 6007#: app/GedcomTag.php:723 6008msgid "Family file" 6009msgstr "Obiteljska datoteka" 6010 6011#. I18N: Name of a module/sidebar 6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6013msgid "Family navigator" 6014msgstr "Obiteljski navigator" 6015 6016#. I18N: Description of the “News” module 6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6018msgid "Family news and site announcements." 6019msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6020 6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6022#, php-format 6023msgid "Family of %s" 6024msgstr "Obitelj od %s" 6025 6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6032#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6039msgid "Family tree" 6040msgstr "Obiteljsko stablo" 6041 6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6044msgid "Family tree clippings cart" 6045msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6049msgid "Family tree title" 6050msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6051 6052#. I18N: Name of a module 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6058msgid "Family trees" 6059msgstr "Obiteljska stabla" 6060 6061#. I18N: %s is the spouse name 6062#: app/Individual.php:994 6063#, php-format 6064msgid "Family with %s" 6065msgstr "Obitelj sa %s" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6068msgid "Family with adoptive parents" 6069msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6072msgid "Family with foster parents" 6073msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6074 6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6077msgid "Family with husband" 6078msgstr "Obitelji sa mužem" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6081#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6084msgid "Family with parents" 6085msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6086 6087#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6089msgid "Family with rada parents" 6090msgstr "Obitelj s roditeljima" 6091 6092#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6094msgid "Family with sealing parents" 6095msgstr "" 6096 6097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6098msgid "Family with spouse" 6099msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6100 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6104msgid "Family with the most children" 6105msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6106 6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6109msgid "Family with wife" 6110msgstr "Obitelj sa ženom" 6111 6112#. I18N: Name of a module/chart 6113#: app/Module/FanChartModule.php:119 6114msgid "Fan chart" 6115msgstr "Kružni grafikon" 6116 6117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6118#: app/Module/FanChartModule.php:165 6119#, php-format 6120msgid "Fan chart of %s" 6121msgstr "Kružni grafikon od %s" 6122 6123#: app/Date/JalaliDate.php:259 6124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6125msgid "Far" 6126msgstr "" 6127 6128#. I18N: Name of a country or state 6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6130msgid "Faroe Islands" 6131msgstr "" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:125 6135msgctxt "GENITIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:215 6141msgctxt "INSTRUMENTAL" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "" 6144 6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6146#: app/Date/JalaliDate.php:170 6147msgctxt "LOCATIVE" 6148msgid "Farvardin" 6149msgstr "" 6150 6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6152#: app/Date/JalaliDate.php:80 6153msgctxt "NOMINATIVE" 6154msgid "Farvardin" 6155msgstr "" 6156 6157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6164msgid "Father" 6165msgstr "Otac" 6166 6167#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6168#, php-format 6169msgid "Father: %s" 6170msgstr "Otac: %s" 6171 6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6173msgid "Father’s age" 6174msgstr "Dob oca" 6175 6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6177#: app/Individual.php:955 6178#, php-format 6179msgid "Father’s family with %s" 6180msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6181 6182#. I18N: A step-family. 6183#: app/Individual.php:959 6184msgid "Father’s family with an unknown individual" 6185msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6186 6187#. I18N: Name of a module 6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6190msgid "Favorites" 6191msgstr "Favoriti" 6192 6193#. I18N: gedcom tag FAX 6194#: app/GedcomTag.php:729 6195msgid "Fax" 6196msgstr "" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6199msgctxt "Abbreviation for February" 6200msgid "Feb" 6201msgstr "Velj" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "veljače" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6209msgctxt "INSTRUMENTAL" 6210msgid "February" 6211msgstr "Veljačom" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6214msgctxt "LOCATIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "Veljači" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6221msgctxt "NOMINATIVE" 6222msgid "February" 6223msgstr "Veljača" 6224 6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6226#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6227msgid "Female" 6228msgstr "Žensko" 6229 6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6233#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6247msgid "Females" 6248msgstr "Žene" 6249 6250#. I18N: Name of a country or state 6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6252msgid "Fiji" 6253msgstr "" 6254 6255#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6256msgid "File size" 6257msgstr "Veličina datoteke" 6258 6259#: app/Functions/Functions.php:45 6260msgid "File successfully uploaded" 6261msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6262 6263#. I18N: gedcom tag FILE 6264#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6265msgid "Filename" 6266msgstr "Naziv datoteke" 6267 6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6270msgid "Filename on server" 6271msgstr "Ime datoteke na serveru" 6272 6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6274#, php-format 6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6276msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6281msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6282 6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6285msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6286 6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6288#, php-format 6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6290msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6291 6292#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6294msgid "Filter" 6295msgstr "Filter" 6296 6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6298msgid "Find a source" 6299msgstr "Pronađi izvor" 6300 6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6305msgid "Find a special character" 6306msgstr "Pronađi specijalni znak" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6309msgid "Find all possible relationships" 6310msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6313msgid "Find any relationship" 6314msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6318msgid "Find duplicates" 6319msgstr "Pronađi duplikate" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6322msgid "Find other relationships" 6323msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6327msgid "Find relationships via ancestors" 6328msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6329 6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6332msgid "Find the closest relationships" 6333msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6334 6335#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6336#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6337msgid "Find unrelated individuals" 6338msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6339 6340#. I18N: Name of a country or state 6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6342msgid "Finland" 6343msgstr "Finska" 6344 6345#. I18N: gedcom tag FCOM 6346#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6347msgid "First communion" 6348msgstr "Prva pričest" 6349 6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6351msgid "First event" 6352msgstr "Prvi događaj" 6353 6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6355msgid "First record" 6356msgstr "Prvi zapis" 6357 6358#. I18N: Name of a module 6359#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6360msgid "Fix name slashes and spaces" 6361msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6362 6363#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6364msgid "Flag" 6365msgstr "Zastavica" 6366 6367#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6368#, php-format 6369msgid "Flag of %s" 6370msgstr "Zastavica od %s" 6371 6372#. I18N: Name of a country or state 6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6374msgid "Flanders" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: a month in the French republican calendar 6378#: app/Date/FrenchDate.php:149 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "Floreal" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: a month in the French republican calendar 6384#: app/Date/FrenchDate.php:243 6385msgctxt "INSTRUMENTAL" 6386msgid "Floreal" 6387msgstr "" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:196 6391msgctxt "LOCATIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:102 6397msgctxt "NOMINATIVE" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "" 6400 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6403msgid "Folder" 6404msgstr "Mapa" 6405 6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6407msgid "Folder name on server" 6408msgstr "Ime mape na serveru" 6409 6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6412msgid "Follow this link to verify your email address." 6413msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6414 6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6431msgid "Font" 6432msgstr "Pismo" 6433 6434#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6436msgid "Footer" 6437msgstr "" 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6441#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6442#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6443msgid "Footers" 6444msgstr "" 6445 6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6448#, php-format 6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6450msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6451 6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6454msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6455 6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6458msgstr "" 6459 6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6461#, php-format 6462msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6463msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6466#, php-format 6467msgid "For technical support and information contact %s." 6468msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6471#, php-format 6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6473msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6474 6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6478msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6479 6480#: resources/views/login-page.phtml:60 6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6482msgid "Forgot password?" 6483msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6484 6485#. I18N: gedcom tag FORM 6486#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6488#: resources/views/help/date.phtml:132 6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6490msgid "Format" 6491msgstr "Format" 6492 6493#. I18N: A configuration setting 6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6495msgid "Format text and notes" 6496msgstr "Format teksta i bilješke" 6497 6498#. I18N: Location of an LDS church temple 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6504msgctxt "Female pedigree" 6505msgid "Foster" 6506msgstr "Skrbnik" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6509msgctxt "Male pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Skrbnik" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6514msgctxt "Pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Skrbnik" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6519msgid "Foster child" 6520msgstr "Posvojeno dijete" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6523msgid "Foster father" 6524msgstr "Otac koji je usvojio" 6525 6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6527msgid "Foster mother" 6528msgstr "Majka koja je usvojila" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6532msgid "France" 6533msgstr "Francuska" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6537msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6538msgstr "" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6542msgid "Freiburg, Germany" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: The French calendar 6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6547msgid "French" 6548msgstr "Francuski" 6549 6550#. I18N: Name of a country or state 6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6552msgid "French Guiana" 6553msgstr "Francuska Gvajana" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6557msgid "French Polynesia" 6558msgstr "Francuska Polinezija" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6562msgid "French Southern Territories" 6563msgstr "" 6564 6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6568msgid "Frequently asked questions" 6569msgstr "Često postavljana pitanja" 6570 6571#. I18N: Location of an LDS church temple 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6573msgid "Fresno, California, United States" 6574msgstr "" 6575 6576#. I18N: abbreviation for Friday 6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6579msgid "Fri" 6580msgstr "Pet" 6581 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6583msgid "Friday" 6584msgstr "Petak" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6587msgid "Friend" 6588msgstr "Prijatelj" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6591msgctxt "FEMALE" 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Prijateljica" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6596msgctxt "MALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Prijatelj" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:139 6602msgctxt "GENITIVE" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:233 6608msgctxt "INSTRUMENTAL" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:186 6614msgctxt "LOCATIVE" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:91 6620msgctxt "NOMINATIVE" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "" 6623 6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6626#: resources/views/message-page.phtml:17 6627msgctxt "Email sender" 6628msgid "From" 6629msgstr "" 6630 6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6633msgctxt "Start of date range" 6634msgid "From" 6635msgstr "" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:157 6639msgctxt "GENITIVE" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:251 6645msgctxt "INSTRUMENTAL" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:204 6651msgctxt "LOCATIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:110 6657msgctxt "NOMINATIVE" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6663msgid "Fukuoka, Japan" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: gedcom tag _FNRL 6667#: app/GedcomTag.php:1130 6668msgid "Funeral" 6669msgstr "Sprovod" 6670 6671#. I18N: A configuration setting 6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6674msgid "GEDCOM errors" 6675msgstr "GEDCOM greške" 6676 6677#. I18N: gedcom tag GEDC 6678#. I18N: gedcom tag _GEDF 6679#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6680#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6681msgid "GEDCOM file" 6682msgstr "GEDCOM datoteka" 6683 6684#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6685#: app/GedcomTag.php:1142 6686msgid "GOV identifier" 6687msgstr "" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6691msgid "Gabon" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6696msgid "Gambia" 6697msgstr "" 6698 6699#. I18N: gedcom tag SEX 6700#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6706msgid "Gender" 6707msgstr "Spol" 6708 6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6710msgid "Genealogy" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: A configuration setting 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6715msgid "Genealogy contact" 6716msgstr "Genealoški kontakt" 6717 6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6719#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6720msgid "Genealogy data" 6721msgstr "Genealoški podaci" 6722 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6725msgid "General" 6726msgstr "Općenito" 6727 6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6730msgid "General search" 6731msgstr "Općenito pretraživanje" 6732 6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6735msgid "Generate sitemap files for search engines." 6736msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6737 6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6740#, php-format 6741msgid "Generated by %s" 6742msgstr "Generirano od %s" 6743 6744#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6745msgid "Generation" 6746msgstr "Generacija" 6747 6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6750msgid "Generation " 6751msgstr "Generacija " 6752 6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6764msgid "Generations" 6765msgstr "Generacije" 6766 6767#. I18N: gedcom tag ANCE 6768#: app/GedcomTag.php:479 6769msgid "Generations of ancestors" 6770msgstr "Generacije predaka" 6771 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6774msgid "Geographic area" 6775msgstr "Zemljopisno područje" 6776 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6781msgid "Geographic data" 6782msgstr "Zemljopisni podaci" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6786msgid "Georgia" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6791msgid "Germany" 6792msgstr "Njemačka" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:147 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:241 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:194 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:100 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6821msgid "Ghana" 6822msgstr "Gana" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6826msgid "Gibraltar" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6836msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6841msgid "Given name" 6842msgstr "Ime" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GIVN 6845#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6848#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6851msgid "Given names" 6852msgstr "Imena" 6853 6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6855msgid "Godchild" 6856msgstr "Kumče (muško)" 6857 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6859msgid "Goddaughter" 6860msgstr "Kumče (žensko)" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6863msgid "Godfather" 6864msgstr "Kum" 6865 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6867msgid "Godmother" 6868msgstr "Kuma" 6869 6870#. I18N: gedcom tag _GODP 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6872msgid "Godparent" 6873msgstr "Kum/Kuma" 6874 6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6876msgid "Godson" 6877msgstr "Kumče" 6878 6879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6880msgid "Google Maps™" 6881msgstr "" 6882 6883#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6884msgid "Google™ analytics" 6885msgstr "" 6886 6887#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6888msgid "Google™ webmaster tools" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: gedcom tag GRAD 6892#: app/GedcomTag.php:754 6893msgid "Graduation" 6894msgstr "Promocija" 6895 6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6897msgid "Greatest age at death" 6898msgstr "Najviše godina kod smrti" 6899 6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6901msgid "Greatest age between siblings" 6902msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6906msgid "Greece" 6907msgstr "Grčka" 6908 6909#. I18N: The name of a colour-scheme 6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6911msgid "Green Beam" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6916msgid "Greenland" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: The gregorian calendar 6920#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6921msgid "Gregorian" 6922msgstr "Gregorijanski" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6926msgid "Grenada" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Location of an LDS church temple 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6931msgid "Guadalajara, Mexico" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6936msgid "Guadeloupe" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6941msgid "Guam" 6942msgstr "" 6943 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Čuvar" 6947 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6949msgctxt "FEMALE" 6950msgid "Guardian" 6951msgstr "Čuvarica" 6952 6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6954msgctxt "MALE" 6955msgid "Guardian" 6956msgstr "Čuvar" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6960msgid "Guatemala" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Location of an LDS church temple 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6965msgid "Guatemala City, Guatemala" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6970msgid "Guayaquil, Ecuador" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6975msgid "Guernsey" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6980msgid "Guinea" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6985msgid "Guinea-Bissau" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6990msgid "Guyana" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Name of a module 6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6995msgid "HTML" 6996msgstr "HTML" 6997 6998#. I18N: gedcom tag _HAIR 6999#: app/GedcomTag.php:1145 7000msgid "Hair color" 7001msgstr "Boja kose" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7005msgid "Haiti" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7010msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7015msgid "Hamilton, New Zealand" 7016msgstr "" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7020msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7021msgstr "" 7022 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7024msgid "He " 7025msgstr "On " 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7028msgid "He died" 7029msgstr "On je umro" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7033msgid "He married" 7034msgstr "On je oženjen" 7035 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7037msgid "He resided at" 7038msgstr "On stanuje na" 7039 7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7041msgid "He was born" 7042msgstr "On je rođen" 7043 7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7045msgid "He was buried" 7046msgstr "On je pokopan" 7047 7048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7049msgid "He was christened" 7050msgstr "On je kršten" 7051 7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7053msgid "He was cremated" 7054msgstr "On je kremiran" 7055 7056#. I18N: gedcom tag HEAD 7057#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7058msgid "Header" 7059msgstr "Zaglavlje" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7063msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7064msgstr "" 7065 7066#. I18N: gedcom tag _HEB 7067#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7068msgid "Hebrew" 7069msgstr "Hebrejski" 7070 7071#. I18N: gedcom tag _HNM 7072#: app/GedcomTag.php:1154 7073msgid "Hebrew name" 7074msgstr "Hebrejsko ime" 7075 7076#. I18N: gedcom tag _HEIG 7077#: app/GedcomTag.php:1151 7078msgid "Height" 7079msgstr "Visina" 7080 7081#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7087#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7090#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7092#, php-format 7093msgid "Hello %s…" 7094msgstr "Pozdrav %s…" 7095 7096#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7097#, php-format 7098msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7099msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7100 7101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7103#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7104#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7105msgid "Hello administrator…" 7106msgstr "Pozdrav administrator…" 7107 7108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7109#: resources/views/help/link.phtml:9 7110msgid "Help" 7111msgstr "Pomoć" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7115msgid "Helsinki, Finland" 7116msgstr "" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7134msgctxt "font name" 7135msgid "Helvetica" 7136msgstr "" 7137 7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7139msgid "Her occupation was" 7140msgstr "Nezino zanimanje je" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7144msgid "Hermosillo, Mexico" 7145msgstr "" 7146 7147#. I18N: a month in the Jewish calendar 7148#: app/Date/JewishDate.php:180 7149msgctxt "GENITIVE" 7150msgid "Heshvan" 7151msgstr "" 7152 7153#. I18N: a month in the Jewish calendar 7154#: app/Date/JewishDate.php:284 7155msgctxt "INSTRUMENTAL" 7156msgid "Heshvan" 7157msgstr "" 7158 7159#. I18N: a month in the Jewish calendar 7160#: app/Date/JewishDate.php:232 7161msgctxt "LOCATIVE" 7162msgid "Heshvan" 7163msgstr "" 7164 7165#. I18N: a month in the Jewish calendar 7166#: app/Date/JewishDate.php:128 7167msgctxt "NOMINATIVE" 7168msgid "Heshvan" 7169msgstr "" 7170 7171#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7175msgid "Hide from everyone" 7176msgstr "Sakri od svih" 7177 7178#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7179msgid "Hide unused locations" 7180msgstr "" 7181 7182#. I18N: gedcom tag _PRIM 7183#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7185msgid "Highlighted image" 7186msgstr "Označena slika" 7187 7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7190msgid "Hijri" 7191msgstr "" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7194msgid "His occupation was" 7195msgstr "Njegovo zanimanje je" 7196 7197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7200#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7201#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7202#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7204msgid "Historic events" 7205msgstr "" 7206 7207#. I18N: Name of a module 7208#. I18N: A configuration setting 7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7211msgid "Hit counters" 7212msgstr "Brojači pregleda" 7213 7214#. I18N: gedcom tag _HOL 7215#: app/GedcomTag.php:1157 7216msgid "Holocaust" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7222#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7223#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7224msgid "Home page" 7225msgstr "Početna stranica" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7229msgid "Honduras" 7230msgstr "" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7236msgid "Hong Kong" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Name of a module/chart 7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7241#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7242msgid "Hourglass chart" 7243msgstr "Pješčani sat" 7244 7245#. I18N: %s is an individual’s name 7246#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7247#, php-format 7248msgid "Hourglass chart of %s" 7249msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7250 7251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7252msgid "Household" 7253msgstr "Kućanstvo" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7257msgid "Houston, Texas, United States" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Configuration option 7261#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7262msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7263msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7267msgid "Hungary" 7268msgstr "Mađarska" 7269 7270#. I18N: gedcom tag HUSB 7271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7286msgid "Husband" 7287msgstr "Muž" 7288 7289#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7290msgid "Husband’s age" 7291msgstr "Muževe godine" 7292 7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7295msgid "IP address" 7296msgstr "IP adresa" 7297 7298#. I18N: Name of a country or state 7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7300msgid "Iceland" 7301msgstr "" 7302 7303#: app/SurnameTradition.php:97 7304msgctxt "Surname tradition" 7305msgid "Icelandic" 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Location of an LDS church temple 7309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7310msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: gedcom tag IDNO 7314#: app/GedcomTag.php:763 7315msgid "Identification number" 7316msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7317 7318#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7319msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7320msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7321 7322#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7324msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7325msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7326 7327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7328msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7329msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:22 7332#, php-format 7333msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7334msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:19 7337#, php-format 7338msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7339msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:28 7342#, php-format 7343msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7344msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:25 7347#, php-format 7348msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7349msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:16 7352#, php-format 7353msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7354msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7355 7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7357msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7361msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7366msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7367msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7368 7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7371msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7372msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7376msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7377msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7378 7379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7380msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7381msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7382 7383#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7384msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7385msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7386 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7388msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7392msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7393msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7394 7395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7397msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7402msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7403msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7404 7405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7406msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7407msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7408 7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7410msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7411msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7412 7413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7414msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7415msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7416 7417#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7419msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7420msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7421 7422#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7424msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7425msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7426 7427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7428msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7429msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7430 7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7432msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7433msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7434 7435#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7436msgid "Image dimensions" 7437msgstr "Dimenzija slike" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7440msgid "Images without watermarks" 7441msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7442 7443#. I18N: gedcom tag IMMI 7444#: app/GedcomTag.php:766 7445msgid "Immigration" 7446msgstr "Imigracija" 7447 7448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7449#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7450msgid "Import" 7451msgstr "Uvoz" 7452 7453#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7454msgid "Import a GEDCOM file" 7455msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7460msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7463msgid "Import geographic data" 7464msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7467msgid "Import preferences" 7468msgstr "Opcije za uvoz" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7473msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7474 7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7477msgstr "" 7478 7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7481msgstr "" 7482 7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7486msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7491msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7492 7493#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7494msgid "In this month…" 7495msgstr "U ovom mjesecu…" 7496 7497#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7498msgid "In this year…" 7499msgstr "U ovoj godini…" 7500 7501#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7504msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7505 7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7508msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7509 7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7511msgid "Include aliases" 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7515msgid "Include associates" 7516msgstr "Uključi suradnike" 7517 7518#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7519#, php-format 7520msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7521msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7522 7523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7524msgid "Include media (automatically zips files)" 7525msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7526 7527#. I18N: Label for check-box 7528#: resources/views/admin/media.phtml:65 7529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7530msgid "Include subfolders" 7531msgstr "Uključi podmape" 7532 7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7534msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7535msgstr "" 7536 7537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7538msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: Label for a configuration option 7542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7543msgid "Include the individual’s immediate family" 7544msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7545 7546#. I18N: Name of a country or state 7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7548msgid "India" 7549msgstr "" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7553msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7554msgstr "" 7555 7556#. I18N: gedcom tag INDI 7557#. I18N: Name of a module/report 7558#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7561#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7562#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7563#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7566#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7574#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7582#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7592msgid "Individual" 7593msgstr "Pojedinac" 7594 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7596msgid "Individual 1" 7597msgstr "Pojedinac 1" 7598 7599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7600msgid "Individual 2" 7601msgstr "Pojedinac 2" 7602 7603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7604msgid "Individual distribution chart" 7605msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7606 7607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7608msgid "Individual page" 7609msgstr "" 7610 7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7612msgid "Individual pages" 7613msgstr "Stranice pojedinca" 7614 7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7616#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7617msgid "Individual record" 7618msgstr "Zapis pojedinca" 7619 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7623msgid "Individual who lived the longest" 7624msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7625 7626#. I18N: Name of a module/list 7627#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7630#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7631#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7641#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7642#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7645#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7647#: resources/views/media-page.phtml:59 7648#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7652#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7653#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7657#: resources/views/note-page.phtml:65 7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7659#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7660#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7663msgid "Individuals" 7664msgstr "Osobe" 7665 7666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7667#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7668msgid "Individuals with sources" 7669msgstr "Osobe sa izvorima" 7670 7671#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7672#, php-format 7673msgid "Individuals with surname %s" 7674msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7675 7676#. I18N: Name of a country or state 7677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7678msgid "Indonesia" 7679msgstr "" 7680 7681#. I18N: gedcom tag INFL 7682#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7683#: app/GedcomTag.php:776 7684msgid "Infant" 7685msgstr "Dojenče" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7688msgid "Informant" 7689msgstr "Informator" 7690 7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7692msgctxt "FEMALE" 7693msgid "Informant" 7694msgstr "Informatorica" 7695 7696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7697msgctxt "MALE" 7698msgid "Informant" 7699msgstr "Informator" 7700 7701#. I18N: Name of a module 7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7703#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7704msgid "Interactive tree" 7705msgstr "Interaktivno stablo" 7706 7707#. I18N: %s is an individual’s name 7708#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7710#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7711#, php-format 7712msgid "Interactive tree of %s" 7713msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7714 7715#. I18N: gedcom tag _INTE 7716#: app/GedcomTag.php:1161 7717msgid "Interment" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Services/MessageService.php:226 7721msgid "Internal messaging" 7722msgstr "Interno slanje poruka" 7723 7724#: app/Services/MessageService.php:227 7725msgid "Internal messaging with emails" 7726msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7730msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7731 7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7733msgid "Invalid GEDCOM record" 7734msgstr "" 7735 7736#: app/Date.php:383 7737msgid "Invalid date" 7738msgstr "Neispravan datum" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7742msgid "Iran" 7743msgstr "" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7747msgid "Iraq" 7748msgstr "Irak" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7752msgid "Ireland" 7753msgstr "Island" 7754 7755#. I18N: Name of a country or state 7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7757msgid "Isle of Man" 7758msgstr "" 7759 7760#. I18N: Name of a country or state 7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7762msgid "Israel" 7763msgstr "Izrael" 7764 7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7767msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7771msgid "Italy" 7772msgstr "Italia" 7773 7774#. I18N: a month in the Jewish calendar 7775#: app/Date/JewishDate.php:194 7776msgctxt "GENITIVE" 7777msgid "Iyar" 7778msgstr "" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:298 7782msgctxt "INSTRUMENTAL" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:246 7788msgctxt "LOCATIVE" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "" 7791 7792#. I18N: a month in the Jewish calendar 7793#: app/Date/JewishDate.php:142 7794msgctxt "NOMINATIVE" 7795msgid "Iyar" 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7799#: app/Date.php:242 7800msgid "Jalali" 7801msgstr "" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7805msgid "Jamaica" 7806msgstr "" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7809msgctxt "Abbreviation for January" 7810msgid "Jan" 7811msgstr "Sij" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7814msgctxt "GENITIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "siječnja" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7819msgctxt "INSTRUMENTAL" 7820msgid "January" 7821msgstr "siječnjem" 7822 7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "January" 7826msgstr "Siječnju" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7831msgctxt "NOMINATIVE" 7832msgid "January" 7833msgstr "Siječanj" 7834 7835#. I18N: Name of a country or state 7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7837msgid "Japan" 7838msgstr "" 7839 7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7841#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7842#: resources/views/help/date.phtml:155 7843msgid "Jewish" 7844msgstr "Židovski" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7848msgid "Johannesburg, South Africa" 7849msgstr "" 7850 7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7852#: app/Services/TreeService.php:202 7853msgid "John /DOE/" 7854msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7858msgid "Jordan" 7859msgstr "" 7860 7861#. I18N: Location of an LDS church temple 7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7863msgid "Jordan River, Utah, United States" 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: Name of a module 7867#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7868msgid "Journal" 7869msgstr "Dnevnik" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7872msgctxt "Abbreviation for July" 7873msgid "Jul" 7874msgstr "Srp" 7875 7876#. I18N: The julian calendar 7877#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7878msgid "Julian" 7879msgstr "Julianski" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "srpnja" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7887msgctxt "INSTRUMENTAL" 7888msgid "July" 7889msgstr "Srpnjem" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "July" 7894msgstr "Srpnju" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7899msgctxt "NOMINATIVE" 7900msgid "July" 7901msgstr "Srpanj" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7904#: app/Date/HijriDate.php:136 7905msgctxt "GENITIVE" 7906msgid "Jumada al-awwal" 7907msgstr "" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:226 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:181 7917msgctxt "LOCATIVE" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7922#: app/Date/HijriDate.php:91 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "Jumada al-awwal" 7925msgstr "" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7928#: app/Date/HijriDate.php:138 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "Jumada al-thani" 7931msgstr "" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:228 7935msgctxt "INSTRUMENTAL" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:183 7941msgctxt "LOCATIVE" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7946#: app/Date/HijriDate.php:93 7947msgctxt "NOMINATIVE" 7948msgid "Jumada al-thani" 7949msgstr "" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7952msgctxt "Abbreviation for June" 7953msgid "Jun" 7954msgstr "Lip" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7957msgctxt "GENITIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "lipnja" 7960 7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7962msgctxt "INSTRUMENTAL" 7963msgid "June" 7964msgstr "Lipnjem" 7965 7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7967msgctxt "LOCATIVE" 7968msgid "June" 7969msgstr "Lipnju" 7970 7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7974msgctxt "NOMINATIVE" 7975msgid "June" 7976msgstr "Lipanj" 7977 7978#. I18N: Location of an LDS church temple 7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7980msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7981msgstr "" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7985msgid "Kazakhstan" 7986msgstr "" 7987 7988#. I18N: A configuration setting 7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7990msgid "Keep media objects" 7991msgstr "Zadrži medijski objekt" 7992 7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7994msgid "Keep open" 7995msgstr "Drži otvoreno" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8001msgid "Keep the existing “last change” information" 8002msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8006msgid "Kenya" 8007msgstr "Kenija" 8008 8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8010msgid "Keyword examples" 8011msgstr "Primjer riječi" 8012 8013#: app/Date/JalaliDate.php:261 8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8015msgid "Khor" 8016msgstr "" 8017 8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8019#: app/Date/JalaliDate.php:129 8020msgctxt "GENITIVE" 8021msgid "Khordad" 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:219 8026msgctxt "INSTRUMENTAL" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:174 8032msgctxt "LOCATIVE" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8037#: app/Date/JalaliDate.php:84 8038msgctxt "NOMINATIVE" 8039msgid "Khordad" 8040msgstr "" 8041 8042#. I18N: Location of an LDS church temple 8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8044msgid "Kiev, Ukraine" 8045msgstr "" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8049msgid "Kiribati" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:182 8054msgctxt "GENITIVE" 8055msgid "Kislev" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:286 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:234 8066msgctxt "LOCATIVE" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:130 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "Kislev" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8078msgid "Kona, Hawaii, United States" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8083msgid "Korea" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8088msgid "Kuwait" 8089msgstr "" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8093msgid "Kyrgyzstan" 8094msgstr "" 8095 8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:494 8098msgid "LDS baptism" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:970 8103msgid "LDS child sealing" 8104msgstr "" 8105 8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8107#: app/GedcomTag.php:615 8108msgid "LDS confirmation" 8109msgstr "" 8110 8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8112#: app/GedcomTag.php:687 8113msgid "LDS endowment" 8114msgstr "" 8115 8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8117#: app/GedcomTag.php:979 8118msgid "LDS spouse sealing" 8119msgstr "" 8120 8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8122msgid "LDS temple" 8123msgstr "" 8124 8125#. I18N: Location of an LDS church temple 8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8127msgid "Laie, Hawaii, United States" 8128msgstr "" 8129 8130#. I18N: page orientation 8131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8134msgid "Landscape" 8135msgstr "Vodoravno" 8136 8137#. I18N: gedcom tag LANG 8138#. I18N: A configuration setting 8139#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8141#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8144#: resources/views/admin/users.phtml:23 8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8148msgid "Language" 8149msgstr "Jezik" 8150 8151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8153#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8154#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8155msgid "Languages" 8156msgstr "Jezici" 8157 8158#. I18N: Name of a country or state 8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8160msgid "Laos" 8161msgstr "" 8162 8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8165msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8166 8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8169msgid "Largest families" 8170msgstr "Najveće obitelji" 8171 8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8173msgid "Largest number of grandchildren" 8174msgstr "Najveći broj unuka" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: gedcom tag CHAN 8182#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8195msgid "Last change" 8196msgstr "Zadnja promjena" 8197 8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8199msgid "Last email reminder was sent " 8200msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8201 8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8203msgid "Last event" 8204msgstr "Zadnji događaj" 8205 8206#: resources/views/admin/users.phtml:27 8207msgid "Last signed in" 8208msgstr "Zadnja prijava" 8209 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8214msgid "Latest birth" 8215msgstr "Zadnje rođenje" 8216 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8221msgid "Latest death" 8222msgstr "Zadnja smrt" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8225msgid "Latest divorce" 8226msgstr "Zadnji razvod" 8227 8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8229msgid "Latest marriage" 8230msgstr "Zadnji brak" 8231 8232#. I18N: gedcom tag LATI 8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8235#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8239msgid "Latitude" 8240msgstr "Zemljopisna širina" 8241 8242#. I18N: Name of a country or state 8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8244msgid "Latvia" 8245msgstr "" 8246 8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8252msgid "Layout" 8253msgstr "Izgled" 8254 8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8257msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8258 8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8261msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8262 8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8265msgid "Leaves" 8266msgstr "Bez djece" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8270msgid "Lebanon" 8271msgstr "" 8272 8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8274msgid "Left" 8275msgstr "" 8276 8277#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8278#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8279msgid "Legacy URLs" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: gedcom tag LEGA 8283#: app/GedcomTag.php:785 8284msgid "Legatee" 8285msgstr "Nasljednik" 8286 8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8288msgid "Length of marriage" 8289msgstr "Ukupno trajanje braka" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8293msgid "Lesotho" 8294msgstr "" 8295 8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8312msgctxt "paper size" 8313msgid "Letter" 8314msgstr "" 8315 8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8317msgid "Level" 8318msgstr "Nivo" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8322msgid "Liberia" 8323msgstr "" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8327msgid "Libya" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8332msgid "Liechtenstein" 8333msgstr "" 8334 8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8336msgid "Lifespan" 8337msgstr "Životni vijek" 8338 8339#. I18N: Name of a module/chart 8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8341msgid "Lifespans" 8342msgstr "Životni vijek" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8346msgid "Lima, Peru" 8347msgstr "" 8348 8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8351msgid "Link media objects to facts and events" 8352msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8353 8354#. I18N: You need to: 8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8357msgid "Link the user account to an individual." 8358msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8359 8360#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8362msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8363msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8367msgid "Link this media object to a family" 8368msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8369 8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8372msgid "Link this media object to a source" 8373msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8374 8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8377msgid "Link this media object to an individual" 8378msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8379 8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8381msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8382msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8383 8384#. I18N: gedcom tag _DBID 8385#: app/GedcomTag.php:1085 8386msgid "Linked database ID" 8387msgstr "ID povezane baze podataka" 8388 8389#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8390#: resources/views/chart-box.phtml:125 8391msgid "Links" 8392msgstr "Veze" 8393 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8396msgid "List" 8397msgstr "Popis" 8398 8399#. I18N: Name of a module 8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8406msgid "Lists" 8407msgstr "Popisi" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8411msgid "Lithuania" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/SurnameTradition.php:107 8415msgctxt "Surname tradition" 8416msgid "Lithuanian" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8420msgid "Living" 8421msgstr "Živući" 8422 8423#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8424msgid "Living individuals" 8425msgstr "Živuće osobe" 8426 8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8428msgid "Loading…" 8429msgstr "Učitavanje…" 8430 8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8432#: resources/views/admin/media.phtml:35 8433msgid "Local files" 8434msgstr "Lokalne datoteke" 8435 8436#. I18N: gedcom tag _LOC 8437#: app/GedcomTag.php:1165 8438msgid "Location" 8439msgstr "Lokacija" 8440 8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8442msgid "Lodger" 8443msgstr "Stanar" 8444 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8446msgctxt "FEMALE" 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "Stanarka" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8451msgctxt "MALE" 8452msgid "Lodger" 8453msgstr "Stanar" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8457msgid "Logan, Utah, United States" 8458msgstr "" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8462msgid "London, England" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8468msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8469 8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8471msgid "Longest marriage" 8472msgstr "Najduži brak" 8473 8474#. I18N: gedcom tag LONG 8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8477#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8481msgid "Longitude" 8482msgstr "Zemljopisna dužina" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8486msgid "Los Angeles, California, United States" 8487msgstr "" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8491msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8492msgstr "" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8496msgid "Lubbock, Texas, United States" 8497msgstr "" 8498 8499#. I18N: Name of a country or state 8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8501msgid "Luxembourg" 8502msgstr "" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8506msgid "Macau" 8507msgstr "" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8511msgid "Macedonia" 8512msgstr "Makedinija" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8516msgid "Madagascar" 8517msgstr "" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8521msgid "Madrid, Spain" 8522msgstr "" 8523 8524#. I18N: Type of media object 8525#: app/GedcomTag.php:1560 8526msgid "Magazine" 8527msgstr "Časopis" 8528 8529#. I18N: gedcom tag _NAME 8530#: app/GedcomTag.php:1204 8531msgid "Mailing name" 8532msgstr "Ime za poštu" 8533 8534#: app/Services/MessageService.php:229 8535msgid "Mailto link" 8536msgstr "Link za slanje e-pošte" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8540msgid "Malawi" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8545msgid "Malaysia" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8550msgid "Maldives" 8551msgstr "" 8552 8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8554#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8555msgid "Male" 8556msgstr "Muško" 8557 8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8561#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8575msgid "Males" 8576msgstr "Muškarci" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8580msgid "Mali" 8581msgstr "" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8585msgid "Malta" 8586msgstr "" 8587 8588#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8600msgid "Manage family trees" 8601msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8602 8603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8605msgid "Manage family trees " 8606msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 8607 8608#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8611msgid "Manage media" 8612msgstr "Uređivanje medija" 8613 8614#. I18N: Listbox entry; name of a role 8615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8618#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8619msgid "Manager" 8620msgstr "Direktor" 8621 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8623msgid "Managers" 8624msgstr "Upravitelji" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8628msgid "Manaus, Brazil" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8633msgid "Manhattan, New York, United States" 8634msgstr "" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8638msgid "Manila, Philippines" 8639msgstr "" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8643msgid "Manti, Utah, United States" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:1563 8648msgid "Manuscript" 8649msgstr "Rukopis" 8650 8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8654msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8659msgid "Map" 8660msgstr "Karta" 8661 8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8665msgid "Map provider" 8666msgstr "Davatelj usluge karata" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8669msgctxt "Abbreviation for March" 8670msgid "Mar" 8671msgstr "Ožu" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8674msgctxt "GENITIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "ožujka" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8679msgctxt "INSTRUMENTAL" 8680msgid "March" 8681msgstr "Ožujkom" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8684msgctxt "LOCATIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Ožujku" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8691msgctxt "NOMINATIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Ožujak" 8694 8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8698msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8699 8700#. I18N: gedcom tag MARR 8701#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8702#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8706#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8756msgid "Marriage" 8757msgstr "Brak" 8758 8759#. I18N: gedcom tag MARB 8760#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8761msgid "Marriage banns" 8762msgstr "Objava braka" 8763 8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8765#: app/GedcomTag.php:1201 8766msgid "Marriage beginning status" 8767msgstr "Status početka braka" 8768 8769#. I18N: gedcom tag _MBON 8770#: app/GedcomTag.php:1180 8771msgid "Marriage bond" 8772msgstr "Bračna obveza" 8773 8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8775msgid "Marriage by country" 8776msgstr "Brakovi po državi" 8777 8778#. I18N: gedcom tag MARC 8779#: app/GedcomTag.php:801 8780msgid "Marriage contract" 8781msgstr "Bračni ugovor" 8782 8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8784msgid "Marriage date range end" 8785msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8786 8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8788msgid "Marriage date range start" 8789msgstr "Početak raspona datuma braka" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MEND 8792#: app/GedcomTag.php:1189 8793msgid "Marriage ending status" 8794msgstr "Status kraja braka" 8795 8796#. I18N: gedcom tag _MARI 8797#: app/GedcomTag.php:1168 8798msgid "Marriage intention" 8799msgstr "Bračna namjera" 8800 8801#. I18N: gedcom tag MARL 8802#: app/GedcomTag.php:804 8803msgid "Marriage license" 8804msgstr "Bračna dozvola" 8805 8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8807msgid "Marriage of a brother" 8808msgstr "Vjenčanje brata" 8809 8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8812msgid "Marriage of a child" 8813msgstr "Vjenčanje djeteta" 8814 8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8816msgid "Marriage of a daughter" 8817msgstr "Vjenčanje kćeri" 8818 8819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8820msgid "Marriage of a father" 8821msgstr "Vjenčanje oca" 8822 8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8827msgid "Marriage of a grandchild" 8828msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8831msgid "Marriage of a granddaughter" 8832msgstr "Vjenčanje unuke" 8833 8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8835msgctxt "daughter’s daughter" 8836msgid "Marriage of a granddaughter" 8837msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 8838 8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8840msgctxt "son’s daughter" 8841msgid "Marriage of a granddaughter" 8842msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 8843 8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8845msgid "Marriage of a grandson" 8846msgstr "Brak unuka" 8847 8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8849msgctxt "daughter’s son" 8850msgid "Marriage of a grandson" 8851msgstr "Brak unuka po kćeri" 8852 8853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8854msgctxt "son’s son" 8855msgid "Marriage of a grandson" 8856msgstr "Brak unuka po sinu" 8857 8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8859msgid "Marriage of a half-brother" 8860msgstr "Brak polubrata" 8861 8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8863msgid "Marriage of a half-sibling" 8864msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8865 8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8867msgid "Marriage of a half-sister" 8868msgstr "Vjenčanje polusestre" 8869 8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8871msgid "Marriage of a mother" 8872msgstr "Vjenčanje majke" 8873 8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8876msgid "Marriage of a parent" 8877msgstr "Vjenčanje roditelja" 8878 8879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8881msgid "Marriage of a sibling" 8882msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8883 8884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8885msgid "Marriage of a sister" 8886msgstr "Vjenčanje sestre" 8887 8888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8889msgid "Marriage of a son" 8890msgstr "Brak sina" 8891 8892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8893msgid "Marriage of parents" 8894msgstr "Vjenčanje roditelja" 8895 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8897msgid "Marriage place contains" 8898msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8899 8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8901msgid "Marriage places" 8902msgstr "Mjesta braka" 8903 8904#. I18N: gedcom tag MARS 8905#: app/GedcomTag.php:822 8906msgid "Marriage settlement" 8907msgstr "Bračni ugovor" 8908 8909#. I18N: gedcom tag _STAT 8910#: app/GedcomTag.php:1241 8911msgid "Marriage status" 8912msgstr "Status braka" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:819 8915msgid "Marriage type unknown" 8916msgstr "Vrsta braka nepoznata" 8917 8918#. I18N: Name of a module/report 8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8923msgid "Marriages" 8924msgstr "Brakovi" 8925 8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8928msgid "Marriages by century" 8929msgstr "Brakovi po stoljeću" 8930 8931#. I18N: gedcom tag _MARNM 8932#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8934msgid "Married name" 8935msgstr "Vjenčano ime" 8936 8937#: app/GedcomTag.php:1176 8938msgid "Married surname" 8939msgstr "Vjenčano prezime" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8943msgid "Marshall Islands" 8944msgstr "" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8948msgid "Martinique" 8949msgstr "" 8950 8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8952msgid "Masquerade as this user" 8953msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8954 8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8957msgid "Match both upper and lower case letters." 8958msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 8959 8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8962msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 8963 8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8966msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 8967 8968#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8969msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8970msgstr "" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8974msgid "Mauritania" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8979msgid "Mauritius" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: A configuration setting 8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8984msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8985msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 8986 8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8989msgid "Maximum upload size: " 8990msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8993msgctxt "Abbreviation for May" 8994msgid "May" 8995msgstr "Svi" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "svibnja" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "May" 9005msgstr "Svibnjem" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "May" 9010msgstr "Svibnju" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "May" 9017msgstr "Svibanj" 9018 9019#. I18N: Name of a country or state 9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9021msgid "Mayotte" 9022msgstr "" 9023 9024#. I18N: Location of an LDS church temple 9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9026msgid "Medford, Oregon, United States" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Name of a module 9030#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9033#: resources/views/admin/media.phtml:99 9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9036msgid "Media" 9037msgstr "Mediji" 9038 9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9040#: resources/views/admin/media.phtml:95 9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9042#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9044#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9045msgid "Media file" 9046msgstr "Medijska datoteka" 9047 9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9049msgid "Media file to upload" 9050msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9051 9052#. I18N: %s is the name of a folder. 9053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9054#, php-format 9055msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9056msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9057 9058#: resources/views/admin/media.phtml:26 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9060msgid "Media files" 9061msgstr "Medijske datoteke" 9062 9063#. I18N: A configuration setting 9064#: resources/views/admin/media.phtml:58 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9066msgid "Media folder" 9067msgstr "Medijska mapa" 9068 9069#: resources/views/admin/media.phtml:27 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9071msgid "Media folders" 9072msgstr "Medijske mape" 9073 9074#. I18N: gedcom tag OBJE 9075#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9077#: resources/views/admin/media.phtml:103 9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9079#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9081#: resources/views/family-page.phtml:87 9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9083#: resources/views/source-page.phtml:89 9084msgid "Media object" 9085msgstr "Medijski objekt" 9086 9087#. I18N: Name of a module/list 9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9089#: app/Services/AdminService.php:183 9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9100#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9103msgid "Media objects" 9104msgstr "Medijski objekti" 9105 9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9107msgid "Media objects found" 9108msgstr "Medijski objekt pronađen" 9109 9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9111msgid "Media objects per page" 9112msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9113 9114#. I18N: gedcom tag MEDI 9115#. I18N: gedcom tag _TYPE 9116#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9119msgid "Media type" 9120msgstr "Tip medija" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MDCL 9123#: app/GedcomTag.php:1183 9124msgid "Medical" 9125msgstr "Medicinski" 9126 9127#. I18N: gedcom tag _MEDC 9128#: app/GedcomTag.php:1186 9129msgid "Medical condition" 9130msgstr "Zdravstveno stanje" 9131 9132#. I18N: The name of a colour-scheme 9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9134msgid "Mediterranio" 9135msgstr "" 9136 9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9139msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9140 9141#: app/Date/JalaliDate.php:265 9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:137 9148msgctxt "GENITIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "" 9151 9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9153#: app/Date/JalaliDate.php:227 9154msgctxt "INSTRUMENTAL" 9155msgid "Mehr" 9156msgstr "" 9157 9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9159#: app/Date/JalaliDate.php:182 9160msgctxt "LOCATIVE" 9161msgid "Mehr" 9162msgstr "" 9163 9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9165#: app/Date/JalaliDate.php:92 9166msgctxt "NOMINATIVE" 9167msgid "Mehr" 9168msgstr "" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9172msgid "Melbourne, Australia" 9173msgstr "" 9174 9175#. I18N: Listbox entry; name of a role 9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9181msgid "Member" 9182msgstr "Član" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9186msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9187msgstr "" 9188 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9191msgid "Menu" 9192msgstr "Izbornik" 9193 9194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9196#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9198msgid "Menus" 9199msgstr "Izbornici" 9200 9201#. I18N: The name of a colour-scheme 9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9203msgid "Mercury" 9204msgstr "" 9205 9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9207msgid "Merge" 9208msgstr "Spoji" 9209 9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9212msgid "Merge family trees" 9213msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9214 9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9217#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9218msgid "Merge records" 9219msgstr "Spoji zapise" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9223msgid "Merida, Mexico" 9224msgstr "" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9228msgid "Mesa, Arizona, United States" 9229msgstr "" 9230 9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9235#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9236msgid "Message" 9237msgstr "Poruka" 9238 9239#. I18N: Name of a module 9240#. I18N: A configuration setting 9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9243msgid "Messages" 9244msgstr "Poruke" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:153 9248msgctxt "GENITIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "" 9251 9252#. I18N: a month in the French republican calendar 9253#: app/Date/FrenchDate.php:247 9254msgctxt "INSTRUMENTAL" 9255msgid "Messidor" 9256msgstr "" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:200 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "" 9263 9264#. I18N: a month in the French republican calendar 9265#: app/Date/FrenchDate.php:106 9266msgctxt "NOMINATIVE" 9267msgid "Messidor" 9268msgstr "" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9272msgid "Mexico" 9273msgstr "" 9274 9275#. I18N: Location of an LDS church temple 9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9277msgid "Mexico City, Mexico" 9278msgstr "" 9279 9280#. I18N: Type of media object 9281#: app/GedcomTag.php:1554 9282msgid "Microfiche" 9283msgstr "Mikrofiš" 9284 9285#. I18N: Type of media object 9286#: app/GedcomTag.php:1557 9287msgid "Microfilm" 9288msgstr "Mikrofilm" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9292msgid "Micronesia" 9293msgstr "" 9294 9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9296msgid "Middle East" 9297msgstr "Srednji istok" 9298 9299#. I18N: gedcom tag _MILI 9300#: app/GedcomTag.php:1192 9301msgid "Military" 9302msgstr "Vojska" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _MILT 9305#: app/GedcomTag.php:1195 9306msgid "Military service" 9307msgstr "Vojna služba" 9308 9309#. I18N: Name of a module/report 9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9313msgid "Missing data" 9314msgstr "Podaci koji nedostaju" 9315 9316#. I18N: Listbox entry; name of a role 9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9319msgid "Moderator" 9320msgstr "Upravitelj" 9321 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9323msgid "Moderators" 9324msgstr "Upravitelji" 9325 9326#: resources/views/admin/components.phtml:39 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9328msgid "Module" 9329msgstr "Modul" 9330 9331#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9333msgid "Module administration" 9334msgstr "Administracija modula" 9335 9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9344msgid "Modules" 9345msgstr "Moduli" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9349msgid "Moldova" 9350msgstr "" 9351 9352#. I18N: abbreviation for Monday 9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9355msgid "Mon" 9356msgstr "Pon" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9360msgid "Monaco" 9361msgstr "" 9362 9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9364msgid "Monday" 9365msgstr "Ponedjeljak" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9369msgid "Mongolia" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9374msgid "Montenegro" 9375msgstr "Crna Gora" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9379msgid "Monterrey, Mexico" 9380msgstr "" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9384msgid "Montevideo, Uruguay" 9385msgstr "" 9386 9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9393#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9394msgid "Month" 9395msgstr "Mjesec" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9399msgid "Month of birth" 9400msgstr "Mjesec rođenja" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9404msgid "Month of birth of first child in a relation" 9405msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9409msgid "Month of death" 9410msgstr "Mjesec smrti" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9414msgid "Month of first marriage" 9415msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9419msgid "Month of marriage" 9420msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9421 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9425msgid "Month:" 9426msgstr "Mjesec:" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9430msgid "Monticello, Utah, United States" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9435msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9436msgstr "" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9440msgid "Montserrat" 9441msgstr "" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:263 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9445msgid "Mor" 9446msgstr "" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:133 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:223 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mordad" 9458msgstr "" 9459 9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:178 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mordad" 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:88 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mordad" 9470msgstr "" 9471 9472#. I18N: Name of a country or state 9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9474msgid "Morocco" 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9479msgid "Most SMTP servers require a password." 9480msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9481 9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9485msgid "Most common surnames" 9486msgstr "Najčešće prezime" 9487 9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9489msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9490msgstr "" 9491 9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9493msgid "Most mail servers require a valid email address." 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9498msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9503msgid "Most servers do not use secure connections." 9504msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9505 9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9509msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9510msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9511 9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9514msgstr "" 9515 9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9518msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9519 9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9522msgstr "" 9523 9524#. I18N: Name of a module 9525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9526msgid "Most viewed pages" 9527msgstr "Najčešće viđene stranice" 9528 9529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9536msgid "Mother" 9537msgstr "Majka" 9538 9539#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9540#, php-format 9541msgid "Mother: %s" 9542msgstr "Majka: %s" 9543 9544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9545msgid "Mother’s age" 9546msgstr "Dob majke" 9547 9548#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9549#: app/Individual.php:965 9550#, php-format 9551msgid "Mother’s family with %s" 9552msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9553 9554#. I18N: A step-family. 9555#: app/Individual.php:969 9556msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9557msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9561msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9562msgstr "" 9563 9564#: resources/views/admin/components.phtml:46 9565#: resources/views/admin/components.phtml:146 9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9567msgid "Move down" 9568msgstr "Pomakni dolje" 9569 9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9571msgid "Move the media object?" 9572msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9573 9574#: resources/views/admin/components.phtml:45 9575#: resources/views/admin/components.phtml:140 9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9577msgid "Move up" 9578msgstr "Pomakni gore" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9582msgid "Mozambique" 9583msgstr "" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:128 9587msgctxt "GENITIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:218 9593msgctxt "INSTRUMENTAL" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:173 9599msgctxt "LOCATIVE" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:83 9605msgctxt "NOMINATIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "" 9608 9609#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9610msgid "Multiple marriages" 9611msgstr "Višestruki brakovi" 9612 9613#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9615msgid "My account" 9616msgstr "Moj račun" 9617 9618#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9619msgid "My family tree" 9620msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9621 9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9623msgid "My individual record" 9624msgstr "Moj osobni zapis" 9625 9626#. I18N: Name of a module 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9628#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9630#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9631msgid "My page" 9632msgstr "Moja stranica" 9633 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9635msgid "My pages" 9636msgstr "Moje stranice" 9637 9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9639msgid "My pedigree" 9640msgstr "Moje rodoslovlje" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9644msgid "Myanmar" 9645msgstr "" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NAME 9648#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9651#: resources/views/individual-name.phtml:44 9652#: resources/views/individual-name.phtml:55 9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9673msgid "Name" 9674msgstr "Ime" 9675 9676#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9677msgctxt "Repository" 9678msgid "Name" 9679msgstr "Ime" 9680 9681#: app/GedcomTag.php:832 9682msgid "Name in Hebrew" 9683msgstr "" 9684 9685#. I18N: gedcom tag NPFX 9686#: app/GedcomTag.php:857 9687msgid "Name prefix" 9688msgstr "Prefiks imena" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NSFX 9691#: app/GedcomTag.php:860 9692msgid "Name suffix" 9693msgstr "Sufiks imena" 9694 9695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9696#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9699msgid "Names" 9700msgstr "Imena" 9701 9702#. I18N: gedcom tag _NAMS 9703#: app/GedcomTag.php:1207 9704msgid "Namesake" 9705msgstr "Imenjak" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9709msgid "Namibia" 9710msgstr "" 9711 9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9713msgid "Nanny" 9714msgstr "Dadilja" 9715 9716#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9717msgid "Narrative description" 9718msgstr "Usmena predaja" 9719 9720#. I18N: Location of an LDS church temple 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9722msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9723msgstr "" 9724 9725#. I18N: gedcom tag NATI 9726#: app/GedcomTag.php:835 9727msgid "Nationality" 9728msgstr "Narodnost" 9729 9730#. I18N: gedcom tag NATU 9731#: app/GedcomTag.php:838 9732msgid "Naturalization" 9733msgstr "Državljanstvo" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9737msgid "Nauru" 9738msgstr "" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9742msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9747msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9748msgstr "" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9752msgid "Nepal" 9753msgstr "" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9757msgid "Netherlands" 9758msgstr "" 9759 9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9761#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9762msgid "Never" 9763msgstr "Nikad" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:1213 9767msgid "Never married" 9768msgstr "Nikad vjenčani" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9772msgid "New Caledonia" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: Location of an LDS church temple 9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9777msgid "New York, New York, United States" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9782msgid "New Zealand" 9783msgstr "Novi Zeland" 9784 9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9786msgid "New data" 9787msgstr "Novi podaci" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9791#, php-format 9792msgid "New registration at %s" 9793msgstr "Nova registracija na %s" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9798#, php-format 9799msgid "New user at %s" 9800msgstr "Novi korisnik na %s" 9801 9802#. I18N: Location of an LDS church temple 9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9804msgid "Newport Beach, California, United States" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: Name of a module 9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9809msgid "News" 9810msgstr "Novosti" 9811 9812#. I18N: Type of media object 9813#: app/GedcomTag.php:1569 9814msgid "Newspaper" 9815msgstr "Novine" 9816 9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9818msgid "Next email reminder will be sent after " 9819msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9820 9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9823msgid "Next image" 9824msgstr "Slijedeća slika" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9828msgid "Nicaragua" 9829msgstr "" 9830 9831#. I18N: gedcom tag NICK 9832#: app/GedcomTag.php:848 9833msgid "Nickname" 9834msgstr "Nadimak" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9838msgid "Niger" 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9843msgid "Nigeria" 9844msgstr "" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:192 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:296 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:244 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:140 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9872msgid "Niue" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:141 9877msgctxt "GENITIVE" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:235 9883msgctxt "INSTRUMENTAL" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:188 9889msgctxt "LOCATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:93 9895msgctxt "NOMINATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "" 9898 9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9901msgid "No" 9902msgstr "Ne" 9903 9904#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9905#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9906msgid "No GEDCOM file was received." 9907msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 9908 9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9910msgid "No GEDCOM files found." 9911msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9912 9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9916msgid "No calendar conversion" 9917msgstr "Nema konverzije kalendara" 9918 9919#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9920#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9921msgid "No children" 9922msgstr "Nema djece" 9923 9924#: app/Services/MessageService.php:230 9925msgid "No contact" 9926msgstr "Nema kontakta" 9927 9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9929msgid "No duplicates have been found." 9930msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9931 9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9933msgid "No errors have been found." 9934msgstr "Nije pronađena greška." 9935 9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9938#, php-format 9939msgid "No events exist for the next %s day." 9940msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9941msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 9942msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9943msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9944 9945#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9946msgid "No events exist for today." 9947msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9948 9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9950msgid "No events exist for tomorrow." 9951msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9952 9953#: resources/views/family-page.phtml:49 9954msgid "No facts exist for this family." 9955msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 9956 9957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9958#: app/Functions/Functions.php:55 9959msgid "No file was received. Please try again." 9960msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 9961 9962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9963msgid "No link between the two individuals could be found." 9964msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 9965 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9969msgid "No matching facts found" 9970msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9971 9972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9973#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9974msgid "No news articles have been submitted." 9975msgstr "Nema članaka u novostima." 9976 9977#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9978msgid "No predefined text" 9979msgstr "Nema predefiniranog teksta" 9980 9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9983msgid "No records to display" 9984msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9985 9986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9987#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9989#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9991msgid "No results found." 9992msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9993 9994#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9995msgid "No signed-in and no anonymous users" 9996msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9997 9998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9999msgid "No temple - living ordinance" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 10003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 10004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10005msgid "No upgrade information is available." 10006msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10007 10008#. I18N: The name of a colour-scheme 10009#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10010msgid "Nocturnal" 10011msgstr "" 10012 10013#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10014#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10021msgid "None" 10022msgstr "Ništa" 10023 10024#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10025#: app/Date/FrenchDate.php:303 10026msgid "Nonidi" 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10031msgid "Norfolk Island" 10032msgstr "" 10033 10034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10035msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10036msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10040msgid "North Korea" 10041msgstr "" 10042 10043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10044msgid "Northern America" 10045msgstr "" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10049msgid "Northern Ireland" 10050msgstr "" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10054msgid "Northern Mariana Islands" 10055msgstr "" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10059msgid "Norway" 10060msgstr "Norveška" 10061 10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10063msgid "Not approved by an administrator" 10064msgstr "Nije odobreno od administratora" 10065 10066#. I18N: gedcom tag _NLIV 10067#: app/GedcomTag.php:1210 10068msgid "Not living" 10069msgstr "Nije živ" 10070 10071#. I18N: gedcom tag _NMR 10072#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10073#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10074msgid "Not married" 10075msgstr "Nije vjenčan/a" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10078msgid "Not verified by the user" 10079msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10080 10081#. I18N: gedcom tag NOTE 10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10083#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10084#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10096msgid "Note" 10097msgstr "Bilješka" 10098 10099#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10101msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10102 10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10105msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10106 10107#. I18N: Name of a module 10108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10109#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10113#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10114#: resources/views/source-page.phtml:68 10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10118msgid "Notes" 10119msgstr "Bilješke" 10120 10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10122msgid "Nothing found to cleanup" 10123msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10124 10125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10127msgid "Nothing found." 10128msgstr "Ništa nije pronađeno." 10129 10130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10132msgid "Nothing to show" 10133msgstr "" 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10136msgctxt "Abbreviation for November" 10137msgid "Nov" 10138msgstr "Stu" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "studenog" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "November" 10148msgstr "Studenim" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10151msgctxt "LOCATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Studenom" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "Studeni" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NCHI 10168#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10171msgid "Number of children" 10172msgstr "Broj djece" 10173 10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10177msgid "Number of days to show" 10178msgstr "Broj dana za vidjeti" 10179 10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10182msgid "Number of families without children" 10183msgstr "Broj obitelji bez djece" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10187msgid "Number of given names" 10188msgstr "Broj imena" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NMR 10191#: app/GedcomTag.php:851 10192msgid "Number of marriages" 10193msgstr "Broj brakova" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10197msgid "Number of pages" 10198msgstr "Broj stranica" 10199 10200#. I18N: ... to show in a list 10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10203msgid "Number of surnames" 10204msgstr "Broj prezimena" 10205 10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10207msgid "Nurse" 10208msgstr "Bolničar/ka" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10211msgctxt "FEMALE" 10212msgid "Nurse" 10213msgstr "Bolničarka" 10214 10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10216msgctxt "MALE" 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "Bolničar" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10222msgid "Oakland, California, United States" 10223msgstr "" 10224 10225#. I18N: Location of an LDS church temple 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10227msgid "Oaxaca, Mexico" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: gedcom tag OCCU 10231#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10233msgid "Occupation" 10234msgstr "Zanimanje" 10235 10236#. I18N: Name of a report 10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10240msgid "Occupations" 10241msgstr "Zanimanja" 10242 10243#. I18N: Name of a country or state 10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10245msgid "Occupied Palestinian Territory" 10246msgstr "" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10249msgctxt "Abbreviation for October" 10250msgid "Oct" 10251msgstr "Lis" 10252 10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10254#: app/Date/FrenchDate.php:301 10255msgid "Octidi" 10256msgstr "" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10259msgctxt "GENITIVE" 10260msgid "October" 10261msgstr "listopada" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10264msgctxt "INSTRUMENTAL" 10265msgid "October" 10266msgstr "Listopadom" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10269msgctxt "LOCATIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Listopadu" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10276msgctxt "NOMINATIVE" 10277msgid "October" 10278msgstr "Listopad" 10279 10280#. I18N: Location of an LDS church temple 10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10282msgid "Ogden, Utah, United States" 10283msgstr "" 10284 10285#. I18N: Location of an LDS church temple 10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10288msgstr "" 10289 10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10291msgid "Old data" 10292msgstr "Stari podaci" 10293 10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10295msgid "Old files found" 10296msgstr "Pronađene stare datoteke" 10297 10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10299msgid "Oldest father" 10300msgstr "Najstariji otac" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10303msgid "Oldest female" 10304msgstr "Najstarije žene" 10305 10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10307msgid "Oldest living individuals" 10308msgstr "Najstarije živuće osobe" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10311msgid "Oldest male" 10312msgstr "Najstariji muškarci" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10315msgid "Oldest mother" 10316msgstr "Najstarija majka" 10317 10318#. I18N: The name of a colour-scheme 10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10320msgid "Olivia" 10321msgstr "" 10322 10323#. I18N: Name of a country or state 10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10325msgid "Oman" 10326msgstr "" 10327 10328#. I18N: Name of a module 10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10330msgid "On this day" 10331msgstr "Na današnji dan" 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10334msgid "On this day…" 10335msgstr "Na današnji dan…" 10336 10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10338msgid "Only add new records" 10339msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10340 10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10347msgid "Only managers can edit" 10348msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10349 10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10351msgid "Only update existing records" 10352msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10353 10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10356msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10360msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10361 10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10364msgid "OpenStreetMap™" 10365msgstr "" 10366 10367#. I18N: Location of an LDS church temple 10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Date/JalaliDate.php:260 10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10374msgid "Ord" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10378#: app/Date/JalaliDate.php:127 10379msgctxt "GENITIVE" 10380msgid "Ordibehesht" 10381msgstr "" 10382 10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10384#: app/Date/JalaliDate.php:217 10385msgctxt "INSTRUMENTAL" 10386msgid "Ordibehesht" 10387msgstr "" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:172 10391msgctxt "LOCATIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:82 10397msgctxt "NOMINATIVE" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "" 10400 10401#. I18N: gedcom tag ORDI 10402#: app/GedcomTag.php:871 10403msgid "Ordinance" 10404msgstr "Propis" 10405 10406#. I18N: gedcom tag ORDN 10407#: app/GedcomTag.php:874 10408msgid "Ordination" 10409msgstr "Odluka" 10410 10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10413msgid "Orientation" 10414msgstr "Smjer" 10415 10416#. I18N: Location of an LDS church temple 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10418msgid "Orlando, Florida, United States" 10419msgstr "" 10420 10421#. I18N: Type of media object 10422#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10426msgid "Other" 10427msgstr "Ostalo" 10428 10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10430msgid "Other facts to show in charts" 10431msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10434msgid "Other preferences" 10435msgstr "Ostale postavke" 10436 10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10438msgid "Owner" 10439msgstr "Vlasnik" 10440 10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10442msgctxt "FEMALE" 10443msgid "Owner" 10444msgstr "Vlasnica" 10445 10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10447msgctxt "MALE" 10448msgid "Owner" 10449msgstr "Vlasnik" 10450 10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10452#: app/Functions/Functions.php:64 10453msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10454msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10455 10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10457#: app/Functions/Functions.php:61 10458msgid "PHP failed to write to disk." 10459msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10460 10461#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10462msgid "PHP information" 10463msgstr "Php Informacije" 10464 10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10480msgid "Page" 10481msgstr "Stranica" 10482 10483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10484#, php-format 10485msgid "Page %s of %s" 10486msgstr "Stranica %s od %s" 10487 10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10504msgid "Page size" 10505msgstr "Veličina stranice" 10506 10507#. I18N: Type of media object 10508#: app/GedcomTag.php:1581 10509msgid "Painting" 10510msgstr "Slika" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10514msgid "Pakistan" 10515msgstr "" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10519msgid "Palau" 10520msgstr "" 10521 10522#. I18N: A colour scheme 10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10524msgid "Palette" 10525msgstr "" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10529msgid "Palmyra, New York, United States" 10530msgstr "" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10534msgid "Panama" 10535msgstr "" 10536 10537#. I18N: Location of an LDS church temple 10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10539msgid "Panama City, Panama" 10540msgstr "" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10544msgid "Papeete, Tahiti" 10545msgstr "" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10549msgid "Papua New Guinea" 10550msgstr "" 10551 10552#. I18N: Name of a country or state 10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10554msgid "Paraguay" 10555msgstr "" 10556 10557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10559#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10560msgid "Parents" 10561msgstr "Roditelji" 10562 10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10566msgid "Parents and siblings" 10567msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10568 10569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10570msgid "Parent’s age" 10571msgstr "Dob roditelja" 10572 10573#. I18N: A configuration setting 10574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10578#: resources/views/login-page.phtml:43 10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10581#: resources/views/register-page.phtml:70 10582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10583msgid "Password" 10584msgstr "Lozinka" 10585 10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10590#: resources/views/register-page.phtml:76 10591msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10592msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10593 10594#. I18N: Location of an LDS church temple 10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10596msgid "Payson, Utah, United States" 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: Name of a module/chart 10600#. I18N: Name of a report 10601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10607msgid "Pedigree" 10608msgstr "Rodoslovlje" 10609 10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10611msgid "Pedigree chart" 10612msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10613 10614#. I18N: Name of a module 10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10616msgid "Pedigree map" 10617msgstr "Karta rodoslovlja" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree map of %s" 10623msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10624 10625#. I18N: %s is an individual’s name 10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10627#, php-format 10628msgid "Pedigree tree of %s" 10629msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10630 10631#. I18N: Name of a module 10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10640msgid "Pending changes" 10641msgstr "Promjene na čekanju" 10642 10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10645msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10646 10647#. I18N: gedcom tag _PRMN 10648#: app/GedcomTag.php:1226 10649msgid "Permanent number" 10650msgstr "Trajni broj" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10654msgid "Permanently delete these records?" 10655msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10656 10657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10658msgid "Personal data" 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: Location of an LDS church temple 10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10663msgid "Perth, Australia" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10668msgid "Peru" 10669msgstr "" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10673msgid "Philippines" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10678msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: gedcom tag PHON 10682#: app/GedcomTag.php:889 10683msgid "Phone" 10684msgstr "Telefon" 10685 10686#. I18N: gedcom tag FONE 10687#: app/GedcomTag.php:742 10688msgid "Phonetic" 10689msgstr "Fonetsko" 10690 10691#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10692msgid "Phonetic algorithm" 10693msgstr "Fonetski algoritam" 10694 10695#: app/GedcomTag.php:830 10696msgid "Phonetic name" 10697msgstr "Fonetsko ime" 10698 10699#: app/GedcomTag.php:895 10700msgid "Phonetic place" 10701msgstr "Fonetsko mjesto" 10702 10703#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10704#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10705#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10706msgid "Phonetic search" 10707msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:1019 10710msgid "Phonetic title" 10711msgstr "Fonetski naslov" 10712 10713#. I18N: Type of media object 10714#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10715msgid "Photo" 10716msgstr "Fotografija" 10717 10718#. I18N: The name of a colour-scheme 10719#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10720msgid "Pink Plastic" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10725msgid "Pitcairn" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: gedcom tag PLAC 10729#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10730#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10733#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10739#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10749msgid "Place" 10750msgstr "Mjesto" 10751 10752#. I18N: Name of a module/list 10753#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10756msgid "Place hierarchy" 10757msgstr "Hijerarhija mjesta" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:899 10760msgid "Place in Hebrew" 10761msgstr "" 10762 10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10764msgid "Place list" 10765msgstr "Popis mjesta" 10766 10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10770msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10771 10772#: resources/views/help/place.phtml:12 10773msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/views/help/place.phtml:8 10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:500 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:976 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:693 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "" 10794 10795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10796msgid "Place of LDS spouse sealing" 10797msgstr "" 10798 10799#: app/GedcomTag.php:464 10800msgid "Place of adoption" 10801msgstr "Mjesto posvojenja" 10802 10803#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10804msgid "Place of baptism" 10805msgstr "Mjesto krštenja" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10808msgid "Place of bar mitzvah" 10809msgstr "" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10812msgid "Place of bat mitzvah" 10813msgstr "" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10817msgid "Place of birth" 10818msgstr "Mjesto rođenja" 10819 10820#: app/GedcomTag.php:535 10821msgid "Place of blessing" 10822msgstr "Mjesto blagoslova" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:1077 10825msgid "Place of brit milah" 10826msgstr "" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10829msgid "Place of burial" 10830msgstr "Mjesto pokopa" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10833msgid "Place of christening" 10834msgstr "Mjesto krštenja" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10837msgid "Place of confirmation" 10838msgstr "Mjesto krizme" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:628 10841msgid "Place of cremation" 10842msgstr "Mjesto kremiranja" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10846msgid "Place of death" 10847msgstr "Mjesto smrti" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:684 10850msgid "Place of emigration" 10851msgstr "Mjesto emigracije" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10854msgid "Place of engagement" 10855msgstr "Mjesto zaruka" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:707 10858msgid "Place of event" 10859msgstr "Mjesto događaja" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10862msgid "Place of first communion" 10863msgstr "Mjesto prve pričesti" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:770 10866msgid "Place of immigration" 10867msgstr "Mjesto imigracije" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10872msgid "Place of marriage" 10873msgstr "Mjesto vjenčanja" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10876msgid "Place of marriage banns" 10877msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:842 10880msgid "Place of naturalization" 10881msgstr "Mjesto državljanstva" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:880 10884msgid "Place of ordination" 10885msgstr "Mijesto odluke" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:935 10888msgid "Place of residence" 10889msgstr "Mjesto prebivališta" 10890 10891#. I18N: Name of a module 10892#: app/Module/PlacesModule.php:67 10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10894#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10896msgid "Places" 10897msgstr "Mjesta" 10898 10899#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10902msgid "Play" 10903msgstr "Pokreni" 10904 10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10906msgid "Please enter a valid email address." 10907msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 10908 10909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10912#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10913msgid "Please try again." 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:143 10918msgctxt "GENITIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: a month in the French republican calendar 10923#: app/Date/FrenchDate.php:237 10924msgctxt "INSTRUMENTAL" 10925msgid "Pluviose" 10926msgstr "" 10927 10928#. I18N: a month in the French republican calendar 10929#: app/Date/FrenchDate.php:190 10930msgctxt "LOCATIVE" 10931msgid "Pluviose" 10932msgstr "" 10933 10934#. I18N: a month in the French republican calendar 10935#: app/Date/FrenchDate.php:95 10936msgctxt "NOMINATIVE" 10937msgid "Pluviose" 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10942msgid "Poland" 10943msgstr "Poljska" 10944 10945#: app/SurnameTradition.php:100 10946msgctxt "Surname tradition" 10947msgid "Polish" 10948msgstr "" 10949 10950#. I18N: A configuration setting 10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10955msgid "Port number" 10956msgstr "Broj porta" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10960msgid "Portland, Oregon, United States" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10965msgid "Porto Alegre, Brazil" 10966msgstr "" 10967 10968#. I18N: page orientation 10969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10972msgid "Portrait" 10973msgstr "Uspravno" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10977msgid "Portugal" 10978msgstr "" 10979 10980#: app/SurnameTradition.php:94 10981msgctxt "Surname tradition" 10982msgid "Portuguese" 10983msgstr "" 10984 10985#. I18N: gedcom tag POST 10986#: app/GedcomTag.php:902 10987msgid "Postal code" 10988msgstr "Poštanski broj" 10989 10990#. I18N: Name of a module 10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10992msgid "Powered by webtrees™" 10993msgstr "" 10994 10995#. I18N: a month in the French republican calendar 10996#: app/Date/FrenchDate.php:151 10997msgctxt "GENITIVE" 10998msgid "Prairial" 10999msgstr "" 11000 11001#. I18N: a month in the French republican calendar 11002#: app/Date/FrenchDate.php:245 11003msgctxt "INSTRUMENTAL" 11004msgid "Prairial" 11005msgstr "" 11006 11007#. I18N: a month in the French republican calendar 11008#: app/Date/FrenchDate.php:198 11009msgctxt "LOCATIVE" 11010msgid "Prairial" 11011msgstr "" 11012 11013#. I18N: a month in the French republican calendar 11014#: app/Date/FrenchDate.php:104 11015msgctxt "NOMINATIVE" 11016msgid "Prairial" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11021msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11022 11023#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11025msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11026 11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11029msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11030 11031#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11032#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11033#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11034#: resources/views/admin/components.phtml:60 11035#: resources/views/admin/components.phtml:63 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11043msgid "Preferences" 11044msgstr "Postavke" 11045 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11047#, php-format 11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11049msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11050 11051#. I18N: A configuration setting 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11053msgid "Preferred contact method" 11054msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11055 11056#. I18N: Label for a configuration option 11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11063msgid "Presentation style" 11064msgstr "Stil prezentacije" 11065 11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11068msgid "President’s Office" 11069msgstr "" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11073msgid "Preston, England" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11077#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11079msgid "Preview" 11080msgstr "" 11081 11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11083msgid "Priest" 11084msgstr "Svečenik" 11085 11086#. I18N: The first day in the French republican calendar 11087#: app/Date/FrenchDate.php:287 11088msgid "Primidi" 11089msgstr "" 11090 11091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11092msgid "Print basic events when blank" 11093msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11094 11095#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11096#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11097msgid "Privacy" 11098msgstr "Privatnost" 11099 11100#. I18N: Name of a module 11101#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11103msgid "Privacy policy" 11104msgstr "Osobna pravila" 11105 11106#. I18N: a restrction on viewing data 11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11108msgid "Privacy restriction" 11109msgstr "Osobna ograničenja" 11110 11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11113msgid "Privacy restrictions" 11114msgstr "Ograničenja privatnosti" 11115 11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11118msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11119 11120#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11121#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11122#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11124#: app/Submitter.php:75 11125msgid "Private" 11126msgstr "Privatno" 11127 11128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11129msgid "Private key" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: gedcom tag PROB 11133#: app/GedcomTag.php:905 11134msgid "Probate" 11135msgstr "Ostavina" 11136 11137#. I18N: gedcom tag PROP 11138#: app/GedcomTag.php:908 11139msgid "Property" 11140msgstr "Vlasništvo" 11141 11142#. I18N: Location of an LDS church temple 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11144msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11149msgid "Provo, Utah, United States" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: gedcom tag PUBL 11153#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11155msgid "Publication" 11156msgstr "Izdanje" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11160msgid "Puerto Rico" 11161msgstr "" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11165msgid "Qatar" 11166msgstr "" 11167 11168#. I18N: gedcom tag QUAY 11169#: app/GedcomTag.php:914 11170msgid "Quality of data" 11171msgstr "Kvaliteta podatka" 11172 11173#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11174#: app/Date/FrenchDate.php:293 11175msgid "Quartidi" 11176msgstr "" 11177 11178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11180msgid "Question" 11181msgstr "Pitanje" 11182 11183#. I18N: Location of an LDS church temple 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11185msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11186msgstr "" 11187 11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11189msgid "Quick family facts" 11190msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11191 11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11193msgid "Quick individual facts" 11194msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11195 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11197msgid "Quick repository facts" 11198msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 11199 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11201msgid "Quick source facts" 11202msgstr "Brze činjenice izvora" 11203 11204#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11205#: app/Date/FrenchDate.php:295 11206msgid "Quintidi" 11207msgstr "" 11208 11209#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11210#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11211msgid "RE: " 11212msgstr "" 11213 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11215msgid "Rabbi" 11216msgstr "Rabin" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11219#: app/Date/HijriDate.php:132 11220msgctxt "GENITIVE" 11221msgid "Rabi’ al-awwal" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11225#: app/Date/HijriDate.php:222 11226msgctxt "INSTRUMENTAL" 11227msgid "Rabi’ al-awwal" 11228msgstr "" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11231#: app/Date/HijriDate.php:177 11232msgctxt "LOCATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-awwal" 11234msgstr "" 11235 11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11237#: app/Date/HijriDate.php:87 11238msgctxt "NOMINATIVE" 11239msgid "Rabi’ al-awwal" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11243#: app/Date/HijriDate.php:134 11244msgctxt "GENITIVE" 11245msgid "Rabi’ al-thani" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11249#: app/Date/HijriDate.php:224 11250msgctxt "INSTRUMENTAL" 11251msgid "Rabi’ al-thani" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11255#: app/Date/HijriDate.php:179 11256msgctxt "LOCATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-thani" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11261#: app/Date/HijriDate.php:89 11262msgctxt "NOMINATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-thani" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11267#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11268msgid "Rada" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11272#: app/Date/HijriDate.php:140 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Rajab" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11278#: app/Date/HijriDate.php:230 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Rajab" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11284#: app/Date/HijriDate.php:185 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Rajab" 11287msgstr "" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11290#: app/Date/HijriDate.php:95 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Rajab" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: Location of an LDS church temple 11296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11297msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11301#: app/Date/HijriDate.php:144 11302msgctxt "GENITIVE" 11303msgid "Ramadan" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11307#: app/Date/HijriDate.php:234 11308msgctxt "INSTRUMENTAL" 11309msgid "Ramadan" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11313#: app/Date/HijriDate.php:189 11314msgctxt "LOCATIVE" 11315msgid "Ramadan" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11319#: app/Date/HijriDate.php:99 11320msgctxt "NOMINATIVE" 11321msgid "Ramadan" 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: Description of the “Slide show” module 11325#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11326msgid "Random images from the current family tree." 11327msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11328 11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11330#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11331#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11333msgid "Re-order children" 11334msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11340msgid "Re-order families" 11341msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11342 11343#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11344#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11348msgid "Re-order media" 11349msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11354msgid "Re-order names" 11355msgstr "Sortiraj imena" 11356 11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11359#: resources/views/admin/users.phtml:21 11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11363#: resources/views/register-page.phtml:34 11364msgid "Real name" 11365msgstr "Pravo ime" 11366 11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11368msgid "Really delete all geographic data?" 11369msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11370 11371#. I18N: Name of a module 11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11374msgid "Recent changes" 11375msgstr "Nedavne promjene" 11376 11377#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11378msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11379msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11383msgid "Recife, Brazil" 11384msgstr "" 11385 11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11394msgid "Record" 11395msgstr "Zapis" 11396 11397#. I18N: gedcom tag RIN 11398#: app/GedcomTag.php:953 11399msgid "Record ID number" 11400msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11401 11402#. I18N: gedcom tag RFN 11403#: app/GedcomTag.php:946 11404msgid "Record file number" 11405msgstr "Broj datoteke zapisa" 11406 11407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11408#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11410msgid "Records" 11411msgstr "Zapisi" 11412 11413#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11414#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11415msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11420msgid "Redlands, California, United States" 11421msgstr "" 11422 11423#. I18N: gedcom tag REFN 11424#: app/GedcomTag.php:917 11425msgid "Reference number" 11426msgstr "Referentni broj" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11431msgstr "" 11432 11433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11436msgid "Registered partnership" 11437msgstr "Registrirano partnerstvo" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Osoba u registru" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11444msgctxt "FEMALE" 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Osoba u registru" 11447 11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11449msgctxt "MALE" 11450msgid "Registry officer" 11451msgstr "Osoba u registru" 11452 11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11455msgid "Regular expression" 11456msgstr "" 11457 11458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11459msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11460msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11461 11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11464msgid "Reject" 11465msgstr "Opozovi" 11466 11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11468msgid "Reject all changes" 11469msgstr "Opozovi sve promijene" 11470 11471#. I18N: Name of a module/report 11472#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11475msgid "Related families" 11476msgstr "Povezane obitelji" 11477 11478#. I18N: Name of a report 11479#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11482msgid "Related individuals" 11483msgstr "Povezani pojedinci" 11484 11485#. I18N: gedcom tag RELA 11486#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11487#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11488msgid "Relationship" 11489msgstr "Odnos/Veza" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _FREL 11492#: app/GedcomTag.php:1133 11493msgid "Relationship to father" 11494msgstr "Odnos sa ocem" 11495 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11497msgid "Relationship to me" 11498msgstr "Odnos prema meni" 11499 11500#. I18N: gedcom tag _MREL 11501#: app/GedcomTag.php:1198 11502msgid "Relationship to mother" 11503msgstr "Odnos sa majkom" 11504 11505#. I18N: gedcom tag PEDI 11506#: app/GedcomTag.php:886 11507msgid "Relationship to parents" 11508msgstr "Odnos sa roditeljima" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11511#, php-format 11512msgid "Relationship: %s" 11513msgstr "Odnos: %s" 11514 11515#. I18N: Name of a module/chart 11516#. I18N: Configuration option 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11521msgid "Relationships" 11522msgstr "Odnosi/Veze" 11523 11524#. I18N: %s are individual’s names 11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11526#, php-format 11527msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11528msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11529 11530#. I18N: gedcom tag RELI 11531#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11533msgid "Religion" 11534msgstr "Vjera" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:876 11537msgid "Religious institution" 11538msgstr "Vjerska institucija" 11539 11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11543msgid "Religious marriage" 11544msgstr "Vjerski brak" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:1228 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Vjersko ime" 11549 11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11553msgid "Reload map" 11554msgstr "" 11555 11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11557msgid "Reminder email frequency (days)" 11558msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11559 11560#. I18N: gedcom tag SERV 11561#: app/GedcomTag.php:962 11562msgid "Remote server" 11563msgstr "Udaljeni server" 11564 11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11570msgid "Remove" 11571msgstr "Ukloni" 11572 11573#. I18N: Name of a module 11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11575msgid "Remove duplicate links" 11576msgstr "Ukloni duple veze" 11577 11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11579msgid "Remove individual" 11580msgstr "Ukloni osobu" 11581 11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11585msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11586 11587#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11588msgid "Remove this location?" 11589msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11593msgid "Reno, Nevada, United States" 11594msgstr "" 11595 11596#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11597msgid "Renumber" 11598msgstr "Renumeriranje" 11599 11600#. I18N: Renumber the records in a family tree 11601#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11604msgid "Renumber family tree" 11605msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11606 11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11608#, fuzzy 11609msgid "Replace" 11610msgstr "Zamijeni" 11611 11612#. I18N: Description of a “Data fix” module 11613#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11614msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11618msgid "Replace with" 11619msgstr "Zamijeni sa" 11620 11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11622msgid "Replacement text" 11623msgstr "Zamjenski tekst" 11624 11625#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11626msgid "Reply" 11627msgstr "Odgovor" 11628 11629#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11630#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11631#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11632#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11633msgid "Report" 11634msgstr "Izvješće" 11635 11636#. I18N: Name of a module 11637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11641#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11642msgid "Reports" 11643msgstr "Izvještaji" 11644 11645#. I18N: Name of a module/list 11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11656#: resources/views/search-results.phtml:46 11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11658msgid "Repositories" 11659msgstr "Mjesta čuvanja" 11660 11661#. I18N: gedcom tag REPO 11662#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11663#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11667msgid "Repository" 11668msgstr "Mjesto čuvanja" 11669 11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11671msgid "Repository name" 11672msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11673 11674#. I18N: Name of a country or state 11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11676msgid "Republic of the Congo" 11677msgstr "" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11682msgid "Request a new password" 11683msgstr "Zatražite novu lozinku" 11684 11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11689msgid "Request a new user account" 11690msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11691 11692#. I18N: gedcom tag _TODO 11693#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11694msgid "Research task" 11695msgstr "Zadatak istraživanja" 11696 11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11699msgid "Research tasks" 11700msgstr "Zadaci istraživanja" 11701 11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11704msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11705 11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11708msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11709 11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11711msgid "Reset to initial map state" 11712msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 11713 11714#. I18N: gedcom tag RESI 11715#: app/GedcomTag.php:931 11716msgid "Residence" 11717msgstr "Prebivalište" 11718 11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11721msgid "Restore the default block layout" 11722msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11726msgid "Restrict to immediate family" 11727msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RESN 11730#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11732#: resources/views/media-page.phtml:185 11733msgid "Restriction" 11734msgstr "Ograničenje" 11735 11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11738msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11739 11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11741msgid "Results" 11742msgstr "Rezultati" 11743 11744#. I18N: gedcom tag RETI 11745#: app/GedcomTag.php:941 11746msgid "Retirement" 11747msgstr "Umirovljenje" 11748 11749#. I18N: Name of a country or state 11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11751msgid "Reunion" 11752msgstr "Ponovo sjedini" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11756msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11757msgstr "" 11758 11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11760msgid "Right" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: gedcom tag ROLE 11764#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11765msgid "Role" 11766msgstr "Dužnost" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11770msgid "Romania" 11771msgstr "Rumunjska" 11772 11773#. I18N: gedcom tag ROMN 11774#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11775msgid "Romanized" 11776msgstr "" 11777 11778#: app/GedcomTag.php:897 11779msgid "Romanized place" 11780msgstr "" 11781 11782#: app/GedcomTag.php:1021 11783msgid "Romanized title" 11784msgstr "" 11785 11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11788msgid "Roots" 11789msgstr "Korijeni" 11790 11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11794msgid "Russell" 11795msgstr "" 11796 11797#. I18N: Name of a country or state 11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11799msgid "Russia" 11800msgstr "Rusija" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11804msgid "Rwanda" 11805msgstr "" 11806 11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11808msgid "SMTP mail server" 11809msgstr "SMTP server e-pošte" 11810 11811#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11813msgstr "" 11814 11815#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11816#, php-format 11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11818msgstr "" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11822msgid "Sacramento, California, United States" 11823msgstr "" 11824 11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11826#: app/Date/HijriDate.php:130 11827msgctxt "GENITIVE" 11828msgid "Safar" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11832#: app/Date/HijriDate.php:220 11833msgctxt "INSTRUMENTAL" 11834msgid "Safar" 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11838#: app/Date/HijriDate.php:175 11839msgctxt "LOCATIVE" 11840msgid "Safar" 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11844#: app/Date/HijriDate.php:85 11845msgctxt "NOMINATIVE" 11846msgid "Safar" 11847msgstr "" 11848 11849#. I18N: The name of a colour-scheme 11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11851msgid "Sage" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11856msgid "Saint Helena" 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11861msgid "Saint Kitts and Nevis" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11866msgid "Saint Lucia" 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11871msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11872msgstr "" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11877msgstr "" 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11882msgstr "" 11883 11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11885msgid "Same as uploaded file" 11886msgstr "Isto kao učitana datoteka" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11890msgid "Samoa" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11895msgid "San Antonio, Texas, United States" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11900msgid "San Diego, California, United States" 11901msgstr "" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11905msgid "San Jose, Costa Rica" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11910msgid "San Marino" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11915msgid "San Salvador, El Salvador" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11920msgid "Santiago, Chile" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11930msgid "Sao Paulo, Brazil" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11935msgid "Sao Tome and Principe" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: abbreviation for Saturday 11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11941msgid "Sat" 11942msgstr "Sub" 11943 11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11945msgid "Saturday" 11946msgstr "Subota" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11950msgid "Saudi Arabia" 11951msgstr "" 11952 11953#: app/GedcomTag.php:672 11954msgid "School or college" 11955msgstr "Škola ili fakultet" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11959msgid "Scotland" 11960msgstr "Skotska" 11961 11962#. I18N: gedcom tag _SCBK 11963#: app/GedcomTag.php:1232 11964msgid "Scrapbook" 11965msgstr "Bilježnica" 11966 11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11969msgctxt "Female pedigree" 11970msgid "Sealing" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11975msgctxt "Male pedigree" 11976msgid "Sealing" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11981msgctxt "Pedigree" 11982msgid "Sealing" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11987msgid "Sealing canceled (divorce)" 11988msgstr "Razvod" 11989 11990#. I18N: Name of a module 11991#. I18N: A button label. 11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11996#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11997#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Search" 12003msgstr "Pretraži" 12004 12005#. I18N: Name of a module 12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12008msgid "Search and replace" 12009msgstr "Traži i zamijeni" 12010 12011#. I18N: Description of a “Data fix” module 12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12014msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12015 12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12019msgstr "" 12020 12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12022msgid "Search filters" 12023msgstr "Filteri pretraživanja" 12024 12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12027msgid "Search for" 12028msgstr "Traži" 12029 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12031msgid "Search method" 12032msgstr "Metoda traženja" 12033 12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12035msgid "Search text/pattern" 12036msgstr "Traži tekst/uzorak" 12037 12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12040msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12041 12042#. I18N: Location of an LDS church temple 12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12044msgid "Seattle, Washington, United States" 12045msgstr "" 12046 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12048msgid "Second record" 12049msgstr "Slijedeći zapis" 12050 12051#. I18N: A configuration setting 12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12053msgid "Secure connection" 12054msgstr "Sigurna veza" 12055 12056#. I18N: A configuration setting 12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12058msgid "Security code" 12059msgstr "Sigurnosni kod" 12060 12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12063#, php-format 12064msgid "See %s for more information." 12065msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12070msgid "Select" 12071msgstr "Označi" 12072 12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12074msgid "Select a GEDCOM file to import" 12075msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12076 12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12079msgid "Select a date" 12080msgstr "Odaberite datum" 12081 12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12083msgid "Select individuals by place or date" 12084msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12085 12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12089msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12090 12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12092msgid "Select the desired age interval" 12093msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12094 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12096msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12097msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12100msgid "Select two records to merge." 12101msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12102 12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12104msgid "Selector" 12105msgstr "" 12106 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12108msgid "Seller" 12109msgstr "Prodavač" 12110 12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12112msgctxt "FEMALE" 12113msgid "Seller" 12114msgstr "Prodavačica" 12115 12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12117msgctxt "MALE" 12118msgid "Seller" 12119msgstr "Prodavač" 12120 12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12125msgid "Send" 12126msgstr "Pošalji" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12133msgid "Send a message" 12134msgstr "Pošalji Poruku" 12135 12136#: app/Services/MessageService.php:210 12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12138msgid "Send a message to all users" 12139msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12140 12141#: app/Services/MessageService.php:212 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12143msgid "Send a message to users who have never signed in" 12144msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:214 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12149msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12150 12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12152msgid "Send a test email using these settings" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: Label for a configuration option 12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12157msgid "Send out reminder emails" 12158msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12162msgid "Sender name" 12163msgstr "Ime pošiljaoca" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12167msgid "Sending email" 12168msgstr "Slanje e-pošte" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12172msgid "Sending server name" 12173msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12177msgid "Senegal" 12178msgstr "" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12182msgid "Seoul, Korea" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12186msgctxt "Abbreviation for September" 12187msgid "Sep" 12188msgstr "Ruj" 12189 12190#. I18N: gedcom tag _SEPR 12191#: app/GedcomTag.php:1235 12192msgid "Separation" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12196msgctxt "GENITIVE" 12197msgid "September" 12198msgstr "rujna" 12199 12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12201msgctxt "INSTRUMENTAL" 12202msgid "September" 12203msgstr "Rujnom" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12206msgctxt "LOCATIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "Rujnu" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12213msgctxt "NOMINATIVE" 12214msgid "September" 12215msgstr "Rujan" 12216 12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12218#: app/Date/FrenchDate.php:299 12219msgid "Septidi" 12220msgstr "" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12224msgid "Serbia" 12225msgstr "Srbija" 12226 12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12228msgid "Servant" 12229msgstr "Sluga" 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12232msgctxt "FEMALE" 12233msgid "Servant" 12234msgstr "Sluškinja" 12235 12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12237msgctxt "MALE" 12238msgid "Servant" 12239msgstr "Sluga" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12243msgid "Server information" 12244msgstr "Server informacije" 12245 12246#. I18N: A configuration setting 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12251msgid "Server name" 12252msgstr "Ime servera" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12255msgid "Set a new password" 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12259msgid "Set as default" 12260msgstr "Postavi kao zadano" 12261 12262#. I18N: You need to: 12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12265msgid "Set the access level for each tree." 12266msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12270msgid "Set the default blocks for new family trees" 12271msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12272 12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12275msgid "Set the default blocks for new users" 12276msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12277 12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12281msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12282 12283#. I18N: You need to: 12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12286msgid "Set the status to “approved”." 12287msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12288 12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12292msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12293 12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12296msgid "Setup wizard for webtrees" 12297msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12298 12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12300#: app/Date/FrenchDate.php:297 12301msgid "Sextidi" 12302msgstr "" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12306msgid "Seychelles" 12307msgstr "" 12308 12309#: app/Date/JalaliDate.php:264 12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12311msgid "Shah" 12312msgstr "" 12313 12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12315#: app/Date/JalaliDate.php:135 12316msgctxt "GENITIVE" 12317msgid "Shahrivar" 12318msgstr "" 12319 12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12321#: app/Date/JalaliDate.php:225 12322msgctxt "INSTRUMENTAL" 12323msgid "Shahrivar" 12324msgstr "" 12325 12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12327#: app/Date/JalaliDate.php:180 12328msgctxt "LOCATIVE" 12329msgid "Shahrivar" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12333#: app/Date/JalaliDate.php:90 12334msgctxt "NOMINATIVE" 12335msgid "Shahrivar" 12336msgstr "" 12337 12338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12339#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12342#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12344#: resources/views/note-page.phtml:97 12345msgid "Shared note" 12346msgstr "Dijeljena bilješka" 12347 12348#. I18N: Name of a module/list 12349#: app/Module/NoteListModule.php:70 12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12352msgid "Shared notes" 12353msgstr "Dijeljene bilješke" 12354 12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12356#: app/Date/HijriDate.php:146 12357msgctxt "GENITIVE" 12358msgid "Shawwal" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12362#: app/Date/HijriDate.php:236 12363msgctxt "INSTRUMENTAL" 12364msgid "Shawwal" 12365msgstr "" 12366 12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12368#: app/Date/HijriDate.php:191 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "Shawwal" 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12374#: app/Date/HijriDate.php:101 12375msgctxt "NOMINATIVE" 12376msgid "Shawwal" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12380#: app/Date/HijriDate.php:142 12381msgctxt "GENITIVE" 12382msgid "Sha’aban" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12386#: app/Date/HijriDate.php:232 12387msgctxt "INSTRUMENTAL" 12388msgid "Sha’aban" 12389msgstr "" 12390 12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12392#: app/Date/HijriDate.php:187 12393msgctxt "LOCATIVE" 12394msgid "Sha’aban" 12395msgstr "" 12396 12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12398#: app/Date/HijriDate.php:97 12399msgctxt "NOMINATIVE" 12400msgid "Sha’aban" 12401msgstr "" 12402 12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12404msgid "She " 12405msgstr "Ona " 12406 12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12408msgid "She died" 12409msgstr "Ona je umrla" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12413msgid "She married" 12414msgstr "Ona je udana" 12415 12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12417msgid "She resided at" 12418msgstr "Ona stanuje u" 12419 12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12421msgid "She was born" 12422msgstr "Ona je rođena" 12423 12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12425msgid "She was buried" 12426msgstr "Ona je pokopana" 12427 12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12429msgid "She was christened" 12430msgstr "Ona je krštena" 12431 12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12433msgid "She was cremated" 12434msgstr "Ona je kremirana" 12435 12436#. I18N: a month in the Jewish calendar 12437#: app/Date/JewishDate.php:186 12438msgctxt "GENITIVE" 12439msgid "Shevat" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: a month in the Jewish calendar 12443#: app/Date/JewishDate.php:290 12444msgctxt "INSTRUMENTAL" 12445msgid "Shevat" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: a month in the Jewish calendar 12449#: app/Date/JewishDate.php:238 12450msgctxt "LOCATIVE" 12451msgid "Shevat" 12452msgstr "" 12453 12454#. I18N: a month in the Jewish calendar 12455#: app/Date/JewishDate.php:134 12456msgctxt "NOMINATIVE" 12457msgid "Shevat" 12458msgstr "" 12459 12460#. I18N: The name of a colour-scheme 12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12462msgid "Shiny Tomato" 12463msgstr "" 12464 12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12466#: app/GedcomTag.php:1244 12467msgid "Short version" 12468msgstr "Kratka verzija" 12469 12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12471#: resources/views/help/date.phtml:97 12472msgid "Shortcut" 12473msgstr "Prečac" 12474 12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12476msgid "Shortest marriage" 12477msgstr "Najkraći brak" 12478 12479#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12480msgid "Show" 12481msgstr "Prikaži" 12482 12483#. I18N: A configuration setting 12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12485msgid "Show a download link in the media viewer" 12486msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12487 12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12490msgid "Show a privacy policy." 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12496msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12497 12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12499msgid "Show all notes" 12500msgstr "Prikaži sve bilješke" 12501 12502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12503msgid "Show all places in a list" 12504msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12505 12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12507msgid "Show all sources" 12508msgstr "Prikaži sve izvore" 12509 12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12512msgid "Show an age cursor" 12513msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12514 12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12516msgid "Show children of ancestors" 12517msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12520msgid "Show couples where either partner married more than once." 12521msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12524msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12525msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12528msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12529msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12533msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12536msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12537msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12540msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12541msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12542 12543#. I18N: label for yes/no option 12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12545msgid "Show date of last update" 12546msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12550msgid "Show dead individuals" 12551msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12554msgid "Show divorced couples." 12555msgstr "Prikaži razvedene parove." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12559msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12562msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12563msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12564 12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12567msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12572msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12573 12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12576msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12577 12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12580msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12584msgid "Show list of family trees" 12585msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12589msgid "Show living individuals" 12590msgstr "Prikaži žive pojedince" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12594msgid "Show names of private individuals" 12595msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12596 12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12601msgid "Show notes" 12602msgstr "Prikaži bilješke" 12603 12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12605msgid "Show occupations" 12606msgstr "Prikaži zanimanja" 12607 12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12610msgid "Show only events of living individuals" 12611msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12614msgid "Show only females." 12615msgstr "Prikaži samo žene." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12619msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12620 12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12622msgid "Show only individuals, events, or all" 12623msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12624 12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12626msgid "Show only males." 12627msgstr "Prikaži samo muškarce." 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12631msgid "Show parents" 12632msgstr "Prikaži roditelje" 12633 12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12635msgid "Show pending changes" 12636msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12637 12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12641msgid "Show photos" 12642msgstr "Prikaži fotografije" 12643 12644#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12645msgid "Show place hierarchy" 12646msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12650msgid "Show private relationships" 12651msgstr "Prikaži privatne odnose" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12655msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12656 12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12659msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12660 12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12662msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12663msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12666msgid "Show residences" 12667msgstr "Prikaži prebivališta" 12668 12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12670msgid "Show slide show controls" 12671msgstr "Prikaži kontrole" 12672 12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12678msgid "Show sources" 12679msgstr "Prikaži izvore" 12680 12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12684msgid "Show spouses" 12685msgstr "Prikaži supružnike" 12686 12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12689msgid "Show statistics charts" 12690msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12691 12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12694#, php-format 12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12696msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12697 12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12701msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12702 12703#. I18N: label for a yes/no option 12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12705msgid "Show the date and time" 12706msgstr "" 12707 12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12709msgid "Show the date and time of update" 12710msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12714msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12718msgid "Show the family tree" 12719msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12720 12721#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12722msgid "Show the list of individuals" 12723msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12724 12725#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12726msgid "Show the list of surnames" 12727msgstr "Prikaži popis prezimena" 12728 12729#. I18N: Description of the “Places” module 12730#: app/Module/PlacesModule.php:78 12731msgid "Show the location of events on a map." 12732msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12733 12734#. I18N: label for a yes/no option 12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12736msgid "Show the user who made the change" 12737msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12738 12739#. I18N: Label for a configuration option 12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12743msgid "Show this block for which languages" 12744msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12748msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 12749 12750#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12756#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12758msgid "Show to managers" 12759msgstr "Prikaži upraviteljima" 12760 12761#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12771msgid "Show to members" 12772msgstr "Prikaži članovima" 12773 12774#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12784msgid "Show to visitors" 12785msgstr "Prikaži posjetiteljima" 12786 12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12790msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12795msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12796 12797#. I18N: %s are placeholders for numbers 12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12801#, php-format 12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12803msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 12804 12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12806msgid "Sibling" 12807msgstr "Brat/Sestra" 12808 12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12810msgid "Siblings" 12811msgstr "Braća/sestre" 12812 12813#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12814#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12815msgid "Sidebar" 12816msgstr "Rubna traka" 12817 12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12820#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12821#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12822msgid "Sidebars" 12823msgstr "Bočna traka" 12824 12825#. I18N: Name of a country or state 12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12827msgid "Sierra Leone" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: Name of a module 12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12833msgid "Sign in" 12834msgstr "Prijava" 12835 12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12838msgid "Sign out" 12839msgstr "Odjava" 12840 12841#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12843msgid "Sign-in and registration" 12844msgstr "Prijava i registracija" 12845 12846#: resources/views/help/date.phtml:122 12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12848msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 12849 12850#. I18N: Name of a country or state 12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12852msgid "Singapore" 12853msgstr "" 12854 12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12857msgid "Sister" 12858msgstr "Sestra" 12859 12860#. I18N: A configuration setting 12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12864msgid "Site identification code" 12865msgstr "Identifikacijski kod stranica" 12866 12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12871msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12876msgid "Site verification code" 12877msgstr "Verifikacijski kod stranica" 12878 12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12882msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 12883 12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12885#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12886msgid "Sitemaps" 12887msgstr "Karta stranica" 12888 12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12892msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12893 12894#. I18N: a month in the Jewish calendar 12895#: app/Date/JewishDate.php:196 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sivan" 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: a month in the Jewish calendar 12901#: app/Date/JewishDate.php:300 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sivan" 12904msgstr "" 12905 12906#. I18N: a month in the Jewish calendar 12907#: app/Date/JewishDate.php:248 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sivan" 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: a month in the Jewish calendar 12913#: app/Date/JewishDate.php:144 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sivan" 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12920#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12921msgid "Skip to content" 12922msgstr "Preskoći na sadržaj" 12923 12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12925msgid "Slave" 12926msgstr "Rob" 12927 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12929msgctxt "FEMALE" 12930msgid "Slave" 12931msgstr "Robinja" 12932 12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12934msgctxt "MALE" 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Rob" 12937 12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12939#. I18N: Name of a module 12940#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12941msgid "Slide show" 12942msgstr "Prikaz u slijedu" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12946msgid "Slovakia" 12947msgstr "Slovačka" 12948 12949#. I18N: Name of a country or state 12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12951msgid "Slovenia" 12952msgstr "" 12953 12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12956msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 12957 12958#. I18N: Location of an LDS church temple 12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12960msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: gedcom tag SSN 12964#: app/GedcomTag.php:988 12965msgid "Social security number" 12966msgstr "Matični broj" 12967 12968#. I18N: Name of a country or state 12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12970msgid "Solomon Islands" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12975msgid "Somalia" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12981msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 12982 12983#. I18N: Description of a “Data fix” module 12984#: app/Module/FixNameTags.php:96 12985msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12986msgstr "" 12987 12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12996msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 12997 12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13002msgid "Son" 13003msgstr "Sin" 13004 13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13007#, php-format 13008msgid "Son of %s" 13009msgstr "Sin od %s" 13010 13011#. I18N: Label for a configuration option 13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13027msgid "Sort order" 13028msgstr "Sortiranje" 13029 13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13032msgid "Sosa" 13033msgstr "" 13034 13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13036msgid "Sosa-Stradonitz number" 13037msgstr "" 13038 13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13040msgid "Sounds like" 13041msgstr "Zvuči kao" 13042 13043#. I18N: gedcom tag SOUR 13044#. I18N: Name of a module/report 13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13048#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13050#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13076msgid "Source" 13077msgstr "Izvor" 13078 13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13082msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13083 13084#. I18N: A configuration setting 13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13087msgid "Source type" 13088msgstr "Vrsta izvora" 13089 13090#. I18N: Name of a module/list 13091#. I18N: Name of a module 13092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13093#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13094#: app/Services/AdminService.php:180 13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13103#: resources/views/media-page.phtml:73 13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13107#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13109#: resources/views/search-results.phtml:35 13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13117msgid "Sources" 13118msgstr "Izvori" 13119 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13121msgid "Sources to the events" 13122msgstr "Izvori na događaje" 13123 13124#. I18N: Name of a country or state 13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13126msgid "South Africa" 13127msgstr "Južna Afrika" 13128 13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13130msgid "South America" 13131msgstr "Južna Amerika" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13136msgstr "" 13137 13138#. I18N: Name of a country or state 13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13140msgid "South Sudan" 13141msgstr "" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13145msgid "Spain" 13146msgstr "Španjolska" 13147 13148#: app/SurnameTradition.php:91 13149msgctxt "Surname tradition" 13150msgid "Spanish" 13151msgstr "Španjolski" 13152 13153#. I18N: Location of an LDS church temple 13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13155msgid "Spokane, Washington, United States" 13156msgstr "" 13157 13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13165msgid "Spouse" 13166msgstr "Supružnik" 13167 13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13169msgid "Spouse note" 13170msgstr "Bilješka supružnika" 13171 13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13176msgid "Spouses" 13177msgstr "Supružnici" 13178 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13182msgid "Spouses and children" 13183msgstr "Supružnici i djeca" 13184 13185#. I18N: Name of a country or state 13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13187msgid "Sri Lanka" 13188msgstr "" 13189 13190#. I18N: Location of an LDS church temple 13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13192msgid "St. George, Utah, United States" 13193msgstr "" 13194 13195#. I18N: Location of an LDS church temple 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13197msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13198msgstr "" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13203msgstr "" 13204 13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13206msgid "Start slide show on page load" 13207msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13208 13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13210msgid "Start year" 13211msgstr "Započni sa godinom" 13212 13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13214msgid "Starting range of change dates" 13215msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13216 13217#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13218msgid "Statcounter™" 13219msgstr "" 13220 13221#. I18N: gedcom tag STAE 13222#: app/GedcomTag.php:991 13223msgid "State" 13224msgstr "Država" 13225 13226#. I18N: Name of a module 13227#. I18N: Name of a module/chart 13228#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13233msgid "Statistics" 13234msgstr "Statistika" 13235 13236#. I18N: gedcom tag STAT 13237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13240msgid "Status" 13241msgstr "Status" 13242 13243#: app/GedcomTag.php:996 13244msgid "Status change date" 13245msgstr "Datum promjene statusa" 13246 13247#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13248msgid "Stillborn" 13249msgstr "Mrtvorođen" 13250 13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13253msgid "Stillborn: exempt" 13254msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13255 13256#. I18N: Location of an LDS church temple 13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13258msgid "Stockholm, Sweden" 13259msgstr "" 13260 13261#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13264msgid "Stop" 13265msgstr "Zaustavi" 13266 13267#. I18N: Name of a module 13268#: app/Module/StoriesModule.php:208 13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13270msgid "Stories" 13271msgstr "Priče" 13272 13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13274msgid "Story" 13275msgstr "Priča" 13276 13277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13279#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13280msgid "Story title" 13281msgstr "Naslov priče" 13282 13283#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13284#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13285#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13286#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13287msgid "Subject" 13288msgstr "Tema" 13289 13290#. I18N: gedcom tag SUBN 13291#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13292#: app/Submission.php:108 13293msgid "Submission" 13294msgstr "Podneska" 13295 13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13298msgid "Submitted but not yet cleared" 13299msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13300 13301#. I18N: gedcom tag SUBM 13302#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13304msgid "Submitter" 13305msgstr "Podnosilac" 13306 13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13308msgid "Submitter name" 13309msgstr "" 13310 13311#. I18N: Name of a module/list 13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13313#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13317msgid "Submitters" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13322msgid "Sudan" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: abbreviation for Sunday 13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13328msgid "Sun" 13329msgstr "Ned" 13330 13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13332msgid "Sunday" 13333msgstr "Nedjelja" 13334 13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13337#, php-format 13338msgid "Support and documentation can be found at %s." 13339msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13340 13341#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13346msgid "Support for SQL Server is experimental." 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13351msgid "Suriname" 13352msgstr "Prezime" 13353 13354#. I18N: gedcom tag SURN 13355#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13356#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13357#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13358#: resources/views/branches-page.phtml:27 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13365msgid "Surname" 13366msgstr "Prezime" 13367 13368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13369msgid "Surname distribution chart" 13370msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13371 13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13373msgid "Surname list style" 13374msgstr "Stil popisa prezimena" 13375 13376#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13377msgid "Surname option" 13378msgstr "Opcije prezimena" 13379 13380#. I18N: gedcom tag SPFX 13381#: app/GedcomTag.php:985 13382msgid "Surname prefix" 13383msgstr "Predznak prezimena" 13384 13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13386msgid "Surname tradition" 13387msgstr "Tradicija prezimena" 13388 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13393msgid "Surnames" 13394msgstr "Prezimena" 13395 13396#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13397#: app/SurnameTradition.php:113 13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13399msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13400 13401#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13402#: app/SurnameTradition.php:106 13403msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13404msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13408msgid "Suva, Fiji" 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13413msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13414msgstr "" 13415 13416#. I18N: Reverse the order of two individuals 13417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13418msgid "Swap individuals" 13419msgstr "Zamjeni pojedince" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13423msgid "Swaziland" 13424msgstr "" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13428msgid "Sweden" 13429msgstr "" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13433msgid "Switzerland" 13434msgstr "" 13435 13436#. I18N: Location of an LDS church temple 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13438msgid "Sydney, Australia" 13439msgstr "" 13440 13441#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13442msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13443msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13447msgid "Syria" 13448msgstr "" 13449 13450#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13451#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13452msgid "Tab" 13453msgstr "Kartica" 13454 13455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13459msgid "Table prefix" 13460msgstr "Predznak tablice" 13461 13462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13477msgctxt "paper size" 13478msgid "Tabloid" 13479msgstr "" 13480 13481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13483#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13485msgid "Tabs" 13486msgstr "Kartice" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13490msgid "Taipei, Taiwan" 13491msgstr "" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13495msgid "Taiwan" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13500msgid "Tajikistan" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13505msgid "Tampico, Mexico" 13506msgstr "" 13507 13508#. I18N: a month in the Jewish calendar 13509#: app/Date/JewishDate.php:198 13510msgctxt "GENITIVE" 13511msgid "Tamuz" 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: a month in the Jewish calendar 13515#: app/Date/JewishDate.php:302 13516msgctxt "INSTRUMENTAL" 13517msgid "Tamuz" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: a month in the Jewish calendar 13521#: app/Date/JewishDate.php:250 13522msgctxt "LOCATIVE" 13523msgid "Tamuz" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: a month in the Jewish calendar 13527#: app/Date/JewishDate.php:146 13528msgctxt "NOMINATIVE" 13529msgid "Tamuz" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13534msgid "Tanzania" 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: The name of a colour-scheme 13538#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13539msgid "Teal Top" 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: A configuration setting 13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13544msgid "Technical help contact" 13545msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13546 13547#. I18N: Location of an LDS church temple 13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13549msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13550msgstr "" 13551 13552#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13553msgid "Templates" 13554msgstr "Predlošci" 13555 13556#. I18N: gedcom tag TEMP 13557#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13558msgid "Temple" 13559msgstr "Hram" 13560 13561#. I18N: a month in the Jewish calendar 13562#: app/Date/JewishDate.php:184 13563msgctxt "GENITIVE" 13564msgid "Tevet" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: a month in the Jewish calendar 13568#: app/Date/JewishDate.php:288 13569msgctxt "INSTRUMENTAL" 13570msgid "Tevet" 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:236 13575msgctxt "LOCATIVE" 13576msgid "Tevet" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:132 13581msgctxt "NOMINATIVE" 13582msgid "Tevet" 13583msgstr "" 13584 13585#. I18N: gedcom tag TEXT 13586#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13588msgid "Text" 13589msgstr "Tekst" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13593msgid "Thailand" 13594msgstr "" 13595 13596#: resources/views/help/name.phtml:8 13597msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13598msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13599 13600#: resources/views/help/surname.phtml:8 13601msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13602msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13603 13604#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13605#, php-format 13606msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13607msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13608 13609#. I18N: Location of an LDS church temple 13610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13611msgid "The Hague, Netherlands" 13612msgstr "" 13613 13614#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13615#, php-format 13616msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13620#, php-format 13621msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13622msgstr "" 13623 13624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13625#: app/Functions/Functions.php:58 13626msgid "The PHP temporary folder is missing." 13627msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13630#, php-format 13631msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13632msgstr "" 13633 13634#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13635#, php-format 13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13637msgstr "" 13638 13639#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13640#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13641#, php-format 13642msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13643msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13644 13645#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13646msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13647msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13648 13649#. I18N: Description of the “Calendar” module 13650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13651msgid "The calendar menu." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13657#, php-format 13658msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13659msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13660 13661#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13664#, php-format 13665msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13666msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13667 13668#. I18N: Description of the “Charts” module 13669#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13670msgid "The charts menu." 13671msgstr "" 13672 13673#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13674msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13675msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13676 13677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13678msgid "The date and time of the last update" 13679msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13680 13681#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13682#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13683#, php-format 13684msgid "The details for “%s” have been updated." 13685msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13686 13687#. I18N: %s is a filename 13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13690#, php-format 13691msgid "The family tree has been exported to %s." 13692msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13693 13694#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13695#, php-format 13696msgid "The family tree “%s” already exists." 13697msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13698 13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13700#, php-format 13701msgid "The family tree “%s” has been created." 13702msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13703 13704#. I18N: %s is the name of a family tree 13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13706#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13707#, php-format 13708msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13709msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13710 13711#. I18N: %s is the name of a family tree 13712#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13713#, php-format 13714msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13715msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13716 13717#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13718msgid "The family trees have been merged successfully." 13719msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 13720 13721#. I18N: Description of the “Family trees” module 13722#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13723msgid "The family trees menu." 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13728#, php-format 13729msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13730msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 13731 13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13733#, php-format 13734msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13735msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13738#, php-format 13739msgid "The file %s could not be created." 13740msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13744#, php-format 13745msgid "The file %s could not be deleted." 13746msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13747 13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13749#, php-format 13750msgid "The file %s has been deleted." 13751msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13752 13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13754#, php-format 13755msgid "The file %s has been uploaded." 13756msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 13757 13758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13759#: app/Functions/Functions.php:52 13760msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13761msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13762 13763#. I18N: %s is a filename 13764#: resources/views/media-page.phtml:121 13765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13766#, php-format 13767msgid "The file “%s” does not exist." 13768msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13769 13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13771msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13775#, php-format 13776msgid "The folder %s could not be deleted." 13777msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 13778 13779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13780#, php-format 13781msgid "The folder %s has been created." 13782msgstr "Mapa %s je kreirana." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s has been deleted." 13787msgstr "Mapa %s je obrisana." 13788 13789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13790msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13791msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 13792 13793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13794#, php-format 13795msgid "The folder “%s” does not exist." 13796msgstr "" 13797 13798#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13799msgid "The following facts and events were found in both records." 13800msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13801 13802#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13805#, php-format 13806msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13807msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13808 13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13810msgid "The following list shows typical requirements." 13811msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 13812 13813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13814msgid "The help text has not been written for this item." 13815msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 13816 13817#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13819msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13820msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 13821 13822#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13824msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13825msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 13826 13827#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13830#, php-format 13831msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13832msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13835#, php-format 13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13837msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 13838 13839#. I18N: Description of the “Lists” module 13840#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13841msgid "The lists menu." 13842msgstr "" 13843 13844#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13845msgid "The location of this place is not known." 13846msgstr "" 13847 13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13849#, php-format 13850msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13851msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13852 13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13854#, php-format 13855msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13856msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 13857 13858#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13859msgid "The media object has been created" 13860msgstr "Medijski objekt je kreiran" 13861 13862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13863msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13864msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 13865 13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13870msgid "The message was not sent." 13871msgstr "Poruka nije poslana." 13872 13873#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13875#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13876#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13877#, php-format 13878msgid "The message was successfully sent to %s." 13879msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 13880 13881#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13885#, php-format 13886msgid "The module “%s” has been disabled." 13887msgstr "Modul “%s” je isključen." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13891#, php-format 13892msgid "The module “%s” has been enabled." 13893msgstr "Modul “%s” je uključen." 13894 13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13898msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 13899 13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13903msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13908msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13914 13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13917msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13920msgid "The note has been created" 13921msgstr "Bilješka je kreirana" 13922 13923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13924msgid "The password needs to be at least six characters long." 13925msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 13926 13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13930msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13934msgid "The password reset link has expired." 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13939msgid "The place hierarchy." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13943#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13944msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13945msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13948#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13949msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13950msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13956msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13959#, php-format 13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13961msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 13962 13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13965#, php-format 13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13967msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13977msgid "The record has been copied to the clipboard." 13978msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13981#, php-format 13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13983msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13984 13985#. I18N: Description of the “Reports” module 13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13987msgid "The reports menu." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13991msgid "The repository has been created" 13992msgstr "Repozitori je kreiran" 13993 13994#. I18N: Description of the “Search” module 13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13996msgid "The search menu." 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Services/SearchService.php:1127 14000msgid "The search returned too many results." 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14004msgid "The server configuration is OK." 14005msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14006 14007#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14013msgid "The server’s time limit has been reached." 14014msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14015 14016#. I18N: Description of “Statistics” module 14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14019msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14022msgid "The source has been created" 14023msgstr "Izvor je kreiran" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14026msgid "The submitter has been created" 14027msgstr "Submitter je kreiran" 14028 14029#: resources/views/help/name.phtml:13 14030#, php-format 14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14032msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14033 14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14038msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14039 14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14042#, php-format 14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14045msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14046msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14047msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14048 14049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14050msgid "The upgrade is complete." 14051msgstr "Nadogradnja je završena." 14052 14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14054#: app/Functions/Functions.php:49 14055msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14056msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14059#, php-format 14060msgid "The user %s has been deleted." 14061msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14062 14063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14065msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14066msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14070msgid "The username or password is incorrect." 14071msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14072 14073#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14075msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14076msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14092#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14094msgid "The website preferences have been updated." 14095msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14096 14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14100msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 14101 14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14105msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14106 14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14108#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14109#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14111msgid "Theme" 14112msgstr "Tema" 14113 14114#. I18N: Name of a module 14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14116msgid "Theme change" 14117msgstr "Promjena teme" 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14121#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14122#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14123msgid "Themes" 14124msgstr "Teme" 14125 14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14127msgid "There are no facts for this individual." 14128msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14131msgid "There are no links to this media object." 14132msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14133 14134#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14135msgid "There are no media objects for this individual." 14136msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14137 14138#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14139msgid "There are no notes for this individual." 14140msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14141 14142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14144msgid "There are no pending changes." 14145msgstr "Nema promjena na čekanju." 14146 14147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14148msgid "There are no research tasks in this family tree." 14149msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14150 14151#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14152msgid "There are no source citations for this individual." 14153msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14154 14155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14158msgid "There are pending changes for you to moderate." 14159msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14160 14161#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14162#, php-format 14163msgid "There have been no changes within the last %s day." 14164msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14165msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14166msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14167msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14168 14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14170#, php-format 14171msgid "There is no user account with the email “%s”." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14177#: app/Services/MediaFileService.php:248 14178msgid "There was an error uploading your file." 14179msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14180 14181#. I18N: a month in the French republican calendar 14182#: app/Date/FrenchDate.php:155 14183msgctxt "GENITIVE" 14184msgid "Thermidor" 14185msgstr "" 14186 14187#. I18N: a month in the French republican calendar 14188#: app/Date/FrenchDate.php:249 14189msgctxt "INSTRUMENTAL" 14190msgid "Thermidor" 14191msgstr "" 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:202 14195msgctxt "LOCATIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:108 14201msgctxt "NOMINATIVE" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "" 14204 14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14207msgstr "" 14208 14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14210#, php-format 14211msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14212msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14213 14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14216msgstr "" 14217 14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14220msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14224msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14225 14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14228msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14229 14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14233#: resources/views/register-page.phtml:51 14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14236msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14237 14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14241msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14242 14243#: resources/views/family-page.phtml:19 14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14245msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14246 14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14248#: resources/views/family-page.phtml:17 14249#, php-format 14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14251msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14252 14253#: resources/views/family-page.phtml:25 14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/family-page.phtml:23 14259#, php-format 14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14261msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14264#, php-format 14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14267msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14268msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14269msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14270 14271#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14272msgid "This family tree has no images to display." 14273msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14274 14275#. I18N: do not translate the #keywords# 14276#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14277msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14278msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14279 14280# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14283#, php-format 14284msgid "This family tree was last updated on %s." 14285msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14286 14287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14290msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14291 14292#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14294msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14295msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14296 14297#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14298msgid "This form has expired. Try again." 14299msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14300 14301#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14302#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14303msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14304msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14305 14306#: resources/views/individual-page.phtml:33 14307msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14308msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14309 14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14311#: resources/views/individual-page.phtml:30 14312#, php-format 14313msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14314msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14315 14316#: resources/views/individual-page.phtml:42 14317msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14318msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14319 14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14321#: resources/views/individual-page.phtml:39 14322#, php-format 14323msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14324msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14329msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14330msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14331 14332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14334#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14351#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14352#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14353#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14354#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14355#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14356#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14357#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14358#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14359#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14360msgid "This information is not available." 14361msgstr "" 14362 14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14377msgid "This information is private and cannot be shown." 14378msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14379 14380#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14383msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14388msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14389 14390#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14393msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14398msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14399 14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14401msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14402msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14403 14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14410msgid "This is case sensitive." 14411msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14412 14413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14415#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14416msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14417msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14418 14419#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14422msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 14423 14424#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14427msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 14428 14429#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14432msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 14433 14434#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14437msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14442msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14447msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14452msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14457msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 14458 14459#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14461msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14462msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14463 14464#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14467#: resources/views/register-page.phtml:39 14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14469msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14470msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14473msgid "This link is valid for one hour." 14474msgstr "" 14475 14476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14477msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14481#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14482msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14483msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14484 14485#: resources/views/media-page.phtml:30 14486msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14487msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14488 14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14490#: resources/views/media-page.phtml:28 14491#, php-format 14492msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14493msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14494 14495#: resources/views/media-page.phtml:36 14496msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/media-page.phtml:34 14501#, php-format 14502msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14503msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14504 14505#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14506#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14507#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14508#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14509msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14510msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14511 14512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14513msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14514msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14518msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14519msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14520 14521#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14522#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14523msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14524msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14525 14526#: resources/views/note-page.phtml:36 14527msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14528msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14529 14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14531#: resources/views/note-page.phtml:34 14532#, php-format 14533msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14534msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14535 14536#: resources/views/note-page.phtml:42 14537msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14538msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14539 14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14541#: resources/views/note-page.phtml:40 14542#, php-format 14543msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14544msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14548msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14549msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14553msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14554msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14555 14556#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14558msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14559msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14560 14561#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14563msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14564msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14565 14566#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14568msgid "This option will make it easier for users to download images." 14569msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14570 14571#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14573msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14574msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14578msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14579msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14580 14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14583msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14584msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14585 14586#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14587#, php-format 14588msgid "This page has been viewed %s time." 14589msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14590msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14591msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14592msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14593 14594#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14595msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14596msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14597 14598#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14599#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14600msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14601msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14602 14603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14604msgid "This record does not exist." 14605msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14606 14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14608#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14609msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14610msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14611 14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14614#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14615#, php-format 14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14617msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14618 14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14620#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14621msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14626#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14627#, php-format 14628msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14629msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14630 14631#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14632#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14633msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14634msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14635 14636#: resources/views/repository-page.phtml:17 14637msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14638msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14639 14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14641#: resources/views/repository-page.phtml:15 14642#, php-format 14643msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14644msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14645 14646#: resources/views/repository-page.phtml:23 14647msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/repository-page.phtml:21 14652#, php-format 14653msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14654msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 14655 14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14657msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14661msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14662msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14663 14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14665msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14666msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14667 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14669msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14670msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14671 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14673msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14674msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14675 14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14677msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14678msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14679 14680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14681#, php-format 14682msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14683msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14687msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14688msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14689 14690#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14691#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14692msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14693msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14694 14695#: resources/views/source-page.phtml:18 14696msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14697msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14698 14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14700#: resources/views/source-page.phtml:16 14701#, php-format 14702msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14703msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 14704 14705#: resources/views/source-page.phtml:24 14706msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/source-page.phtml:22 14711#, php-format 14712msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14713msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14714 14715#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14717msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14718msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14722msgid "This type of link is not allowed here." 14723msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14724 14725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14726msgid "This user account does not have access to any tree." 14727msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14731msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14732 14733#: app/Services/UpgradeService.php:254 14734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14735msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14736 14737#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14739msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14742msgid "This website is operated by the following individuals." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14746#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14748msgid "This website is temporarily unavailable" 14749msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14752msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14756msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14760msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14761msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14762 14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14764msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14765msgstr "" 14766 14767#. I18N: %s is the name of a family tree 14768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14769#, php-format 14770msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14771msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14772 14773#. I18N: abbreviation for Thursday 14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14776msgid "Thu" 14777msgstr "Čet" 14778 14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14780msgid "Thumbnail image" 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14785msgid "Thumbnail images" 14786msgstr "Sličice" 14787 14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14789msgid "Thursday" 14790msgstr "Četvrtak" 14791 14792#. I18N: Location of an LDS church temple 14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14794msgid "Tijuana, Mexico" 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: gedcom tag TIME 14798#: app/GedcomTag.php:1014 14799msgid "Time" 14800msgstr "Vrijeme" 14801 14802#. I18N: A configuration setting 14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14806msgid "Time zone" 14807msgstr "Vremenska zona" 14808 14809#. I18N: Name of a module/chart 14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14811msgid "Timeline" 14812msgstr "Vremenska linija" 14813 14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14816#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14817msgid "Timestamp" 14818msgstr "Vremenska oznaka" 14819 14820#. I18N: Name of a country or state 14821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14822msgid "Timor-Leste" 14823msgstr "" 14824 14825#: app/Date/JalaliDate.php:262 14826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14827msgid "Tir" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14831#: app/Date/JalaliDate.php:131 14832msgctxt "GENITIVE" 14833msgid "Tir" 14834msgstr "" 14835 14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14837#: app/Date/JalaliDate.php:221 14838msgctxt "INSTRUMENTAL" 14839msgid "Tir" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14843#: app/Date/JalaliDate.php:176 14844msgctxt "LOCATIVE" 14845msgid "Tir" 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14849#: app/Date/JalaliDate.php:86 14850msgctxt "NOMINATIVE" 14851msgid "Tir" 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: a month in the Jewish calendar 14855#: app/Date/JewishDate.php:178 14856msgctxt "GENITIVE" 14857msgid "Tishrei" 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: a month in the Jewish calendar 14861#: app/Date/JewishDate.php:282 14862msgctxt "INSTRUMENTAL" 14863msgid "Tishrei" 14864msgstr "" 14865 14866#. I18N: a month in the Jewish calendar 14867#: app/Date/JewishDate.php:230 14868msgctxt "LOCATIVE" 14869msgid "Tishrei" 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: a month in the Jewish calendar 14873#: app/Date/JewishDate.php:126 14874msgctxt "NOMINATIVE" 14875msgid "Tishrei" 14876msgstr "" 14877 14878#. I18N: gedcom tag TITL 14879#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14880#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14890#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14892msgid "Title" 14893msgstr "Naslov" 14894 14895#: app/GedcomTag.php:1023 14896msgid "Title in Hebrew" 14897msgstr "Naslov na Hebrejskom" 14898 14899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14900#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14901#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14902msgctxt "Email recipient" 14903msgid "To" 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14908msgctxt "End of date range" 14909msgid "To" 14910msgstr "" 14911 14912#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14913msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14914msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 14915 14916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14917msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14918msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 14919 14920#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14922msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14923msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 14924 14925#. I18N: “Apache” is a software program. 14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14927msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14928msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 14929 14930#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14931msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14932msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 14933 14934#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14935#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14936msgid "To set a new password, follow this link." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14941msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14942msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 14943 14944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14945msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14946msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 14947 14948#. I18N: Name of a country or state 14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14950msgid "Togo" 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14955msgid "Tokelau" 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: Location of an LDS church temple 14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14960msgid "Tokyo, Japan" 14961msgstr "" 14962 14963#. I18N: Type of media object 14964#: app/GedcomTag.php:1575 14965msgid "Tombstone" 14966msgstr "Nadgrobni spomenik" 14967 14968#. I18N: Name of a country or state 14969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14970msgid "Tonga" 14971msgstr "" 14972 14973#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14975#, php-format 14976msgid "Top %s given name" 14977msgid_plural "Top %s given names" 14978msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14979msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14980msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14981 14982#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14984#, php-format 14985msgid "Top %s surname" 14986msgid_plural "Top %s surnames" 14987msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14988msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14989msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14990 14991#. I18N: i.e. most popular given name. 14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14993msgid "Top given name" 14994msgstr "Najpopularnije ime" 14995 14996#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14999msgid "Top given names" 15000msgstr "Najčešća imena" 15001 15002#. I18N: i.e. most popular surname. 15003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15004msgid "Top surname" 15005msgstr "Najpopularnije prezime" 15006 15007#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15010msgid "Top surnames" 15011msgstr "Najčešća prezimena" 15012 15013#. I18N: Location of an LDS church temple 15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15015msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15016msgstr "" 15017 15018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15019#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15022#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15023#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15024#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15029#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15030#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15031#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15032#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15034#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15035#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15036msgid "Total" 15037msgstr "Ukupno" 15038 15039#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15040msgid "Total accepted changes: " 15041msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15044msgid "Total births" 15045msgstr "Ukupno rođenih" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15048msgid "Total dead" 15049msgstr "Ukupno preminulih" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15052msgid "Total deaths" 15053msgstr "Ukupno smrti" 15054 15055#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15056msgid "Total divorces" 15057msgstr "Ukupno razvoda" 15058 15059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15060#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15062msgid "Total events" 15063msgstr "Ukupno događaja" 15064 15065#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15066#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15072msgid "Total families" 15073msgstr "Ukupno obitelji" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15076msgid "Total females" 15077msgstr "Ukupno žena" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15080msgid "Total given names" 15081msgstr "Ukupno imena" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15087#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15095msgid "Total individuals" 15096msgstr "Ukupno osoba" 15097 15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15099msgid "Total living" 15100msgstr "Ukupno živih" 15101 15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15103msgid "Total males" 15104msgstr "Ukupno muškaraca" 15105 15106#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15107msgid "Total marriages" 15108msgstr "Ukupno brakova" 15109 15110#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15111msgid "Total pending changes: " 15112msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15113 15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15117msgid "Total surnames" 15118msgstr "Ukupno prezimena" 15119 15120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15121msgid "Total users" 15122msgstr "Ukupno korisnika" 15123 15124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15125#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15128#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15129#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15130#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15131#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15133msgid "Tracking and analytics" 15134msgstr "Praćenje i analitika" 15135 15136#. I18N: gedcom tag TRLR 15137#: app/GedcomTag.php:1026 15138msgid "Trailer" 15139msgstr "" 15140 15141#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15145msgid "Tree" 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: The third day in the French republican calendar 15149#: app/Date/FrenchDate.php:291 15150msgid "Tridi" 15151msgstr "" 15152 15153#. I18N: Name of a country or state 15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15155msgid "Trinidad and Tobago" 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Location of an LDS church temple 15159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15160msgid "Trujillo, Peru" 15161msgstr "" 15162 15163#. I18N: abbreviation for Tuesday 15164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15166msgid "Tue" 15167msgstr "Uto" 15168 15169#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15170msgid "Tuesday" 15171msgstr "Utorak" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15175msgid "Tunisia" 15176msgstr "" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15180msgid "Turkey" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: Name of a country or state 15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15185msgid "Turkmenistan" 15186msgstr "" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15190msgid "Turks and Caicos Islands" 15191msgstr "" 15192 15193#. I18N: Name of a country or state 15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15195msgid "Tuvalu" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: Location of an LDS church temple 15199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15200msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: Location of an LDS church temple 15204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15205msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: gedcom tag TYPE 15209#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15213#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15217#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15220msgid "Type" 15221msgstr "Tip" 15222 15223#: app/GedcomTag.php:709 15224msgid "Type of event" 15225msgstr "" 15226 15227#: app/GedcomTag.php:714 15228msgid "Type of fact" 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15232#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15233#. I18N: gedcom tag _URL 15234#. I18N: A configuration setting 15235#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15242#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15243#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15244msgid "URL" 15245msgstr "URL" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15249msgid "US Minor Outlying Islands" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15254msgid "US Virgin Islands" 15255msgstr "" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15259msgid "Uganda" 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: Name of a country or state 15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15264msgid "Ukraine" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15269msgid "Uncleared: insufficient data" 15270msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15271 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15273msgid "Unique family facts" 15274msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15275 15276#. I18N: gedcom tag _UID 15277#: app/GedcomTag.php:1253 15278msgid "Unique identifier" 15279msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15280 15281#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15283msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15287msgid "Unique individual facts" 15288msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15289 15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15291msgid "Unique repository facts" 15292msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 15293 15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15295msgid "Unique source facts" 15296msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15300msgid "United Arab Emirates" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15305msgid "United Kingdom" 15306msgstr "Engleska" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15310msgid "United States" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15315#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15317msgid "Unknown" 15318msgstr "Nepoznato" 15319 15320#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15321msgctxt "unknown century" 15322msgid "Unknown" 15323msgstr "Nepoznato" 15324 15325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15331msgctxt "unknown gender" 15332msgid "Unknown" 15333msgstr "Nepoznat" 15334 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15336msgctxt "unknown people" 15337msgid "Unknown" 15338msgstr "Nepoznati" 15339 15340#: app/GedcomTag.php:1285 15341msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15342msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15343 15344#: resources/views/admin/media.phtml:45 15345msgid "Unused files" 15346msgstr "Ne korištene datoteke" 15347 15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15349#, php-format 15350msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15351msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15352 15353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15354msgid "Up" 15355msgstr "" 15356 15357#. I18N: Name of a module 15358#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15359msgid "Upcoming events" 15360msgstr "Nadolazeći događaji" 15361 15362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15364msgid "Update" 15365msgstr "Ažuriraj" 15366 15367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15370msgid "Update all" 15371msgstr "Ažuriraj sve" 15372 15373#. I18N: Name of a module 15374#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15375msgid "Update place names" 15376msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15377 15378#. I18N: Description of a “Data fix” module 15379#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15380msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15381msgstr "" 15382 15383#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15384#. I18N: %s is a version number 15385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15388#, php-format 15389msgid "Upgrade to webtrees %s." 15390msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15391 15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15394msgid "Upgrade wizard" 15395msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15396 15397#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15399msgid "Upload media files" 15400msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15401 15402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15403msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15404msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15408msgid "Uruguay" 15409msgstr "" 15410 15411#: app/Services/EmailService.php:252 15412msgid "Use SMTP to send messages" 15413msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15414 15415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15416msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15417msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15418 15419#. I18N: placeholder text for new-password field 15420#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15422#: resources/views/register-page.phtml:74 15423#, php-format 15424msgid "Use at least %s character." 15425msgid_plural "Use at least %s characters." 15426msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15427msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15428msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15429 15430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15433msgid "Use colors" 15434msgstr "Koristi boje" 15435 15436#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15437msgid "Use compact layout" 15438msgstr "Kompaktan izgled" 15439 15440#. I18N: A configuration setting 15441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15442msgid "Use full source citations" 15443msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15444 15445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15450msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15451msgstr "" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15455msgid "Use password" 15456msgstr "Koristi lozinku" 15457 15458#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15459#: app/Services/EmailService.php:251 15460msgid "Use sendmail to send messages" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15465msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15466msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15467 15468#. I18N: A configuration setting 15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15470msgid "Use silhouettes" 15471msgstr "Koristi siluete" 15472 15473#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15474msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15475msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 15476 15477#: resources/views/register-page.phtml:89 15478msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15479msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15480 15481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15482msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15483msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 15484 15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15489msgid "User" 15490msgstr "Korisnik" 15491 15492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15494#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15498msgid "User administration" 15499msgstr "Administracija korisnika" 15500 15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15502msgid "User didn’t verify within 7 days." 15503msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15504 15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15506msgid "User not verified by administrator." 15507msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15508 15509#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15510msgid "User verification" 15511msgstr "Korisnička provjera" 15512 15513#. I18N: A configuration setting 15514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15517#: resources/views/admin/users.phtml:20 15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15521#: resources/views/login-page.phtml:34 15522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15524#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15525#: resources/views/register-page.phtml:58 15526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15527msgid "Username" 15528msgstr "Korisničko ime" 15529 15530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15532msgid "Username or email address" 15533msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15534 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15538#: resources/views/register-page.phtml:63 15539msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15540msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15541 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15545msgid "Users" 15546msgstr "Korisnici" 15547 15548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15549msgid "User’s account has been inactive too long: " 15550msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15554msgid "Uzbekistan" 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Location of an LDS church temple 15558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15559msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15560msgstr "" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15564msgid "Vanuatu" 15565msgstr "" 15566 15567#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15569msgid "Various statistics charts." 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15574msgid "Vatican City" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:135 15579msgctxt "GENITIVE" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:229 15585msgctxt "INSTRUMENTAL" 15586msgid "Vendemiaire" 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:182 15591msgctxt "LOCATIVE" 15592msgid "Vendemiaire" 15593msgstr "" 15594 15595#. I18N: a month in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:87 15597msgctxt "NOMINATIVE" 15598msgid "Vendemiaire" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15603msgid "Venezuela" 15604msgstr "" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:145 15608msgctxt "GENITIVE" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:239 15614msgctxt "INSTRUMENTAL" 15615msgid "Ventose" 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:192 15620msgctxt "LOCATIVE" 15621msgid "Ventose" 15622msgstr "" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:97 15626msgctxt "NOMINATIVE" 15627msgid "Ventose" 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Location of an LDS church temple 15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15632msgid "Veracruz, Mexico" 15633msgstr "" 15634 15635#: resources/views/admin/users.phtml:28 15636msgid "Verified" 15637msgstr "Potvrđeno" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15641msgid "Vernal, Utah, United States" 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: gedcom tag VERS 15645#: app/GedcomTag.php:1035 15646msgid "Version" 15647msgstr "Inačica" 15648 15649#. I18N: Type of media object 15650#: app/GedcomTag.php:1578 15651msgid "Video" 15652msgstr "Video" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15656msgid "Vietnam" 15657msgstr "" 15658 15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15660msgid "View" 15661msgstr "Prikaži" 15662 15663#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15664#, php-format 15665msgid "View table of events occurring in %s" 15666msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15669msgid "View this day" 15670msgstr "Prikaži taj dan" 15671 15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15674#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15675#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15676msgid "View this family" 15677msgstr "Prikaži tu obitelj" 15678 15679#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15680msgid "View this month" 15681msgstr "Prikaži taj mjesec" 15682 15683#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15684msgid "View this year" 15685msgstr "Prikaži tu godinu" 15686 15687#. I18N: Location of an LDS church temple 15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15689msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15690msgstr "" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15695msgid "Visible online" 15696msgstr "Vidljivo online" 15697 15698#. I18N: A configuration setting 15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15701msgid "Visible to other users when online" 15702msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15703 15704#. I18N: Listbox entry; name of a role 15705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15710msgid "Visitor" 15711msgstr "Posjetitelj" 15712 15713#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15714#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15715#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15718msgid "Vital records" 15719msgstr "Vitalni zapisi" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15723msgid "Wales" 15724msgstr "" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15728msgid "Wallis and Futuna" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15732msgid "Ward" 15733msgstr "Štićenik" 15734 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15736msgctxt "FEMALE" 15737msgid "Ward" 15738msgstr "Štićenica" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15741msgctxt "MALE" 15742msgid "Ward" 15743msgstr "Štićenik" 15744 15745#. I18N: Location of an LDS church temple 15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15747msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15748msgstr "" 15749 15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15751msgid "Watermarks" 15752msgstr "Vodeni žigovi" 15753 15754#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15756msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15757msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 15758 15759#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15760#, php-format 15761msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15762msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 15763 15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15767msgid "Website" 15768msgstr "Web stranica" 15769 15770#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15772msgid "Website logs" 15773msgstr "Dnevnik web stranice" 15774 15775#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15777msgid "Website preferences" 15778msgstr "Postavke web stranice" 15779 15780#. I18N: abbreviation for Wednesday 15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15783msgid "Wed" 15784msgstr "Sri" 15785 15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15787msgid "Wednesday" 15788msgstr "Srijeda" 15789 15790#. I18N: gedcom tag _WEIG 15791#: app/GedcomTag.php:1259 15792msgid "Weight" 15793msgstr "Težina" 15794 15795#. I18N: A %s is the user’s name 15796#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15797#, php-format 15798msgid "Welcome %s" 15799msgstr "Dobrodošli %s" 15800 15801#. I18N: A configuration setting 15802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15803msgid "Welcome text on sign-in page" 15804msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 15805 15806#: resources/views/login-page.phtml:21 15807msgid "Welcome to this genealogy website" 15808msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15812msgid "Western Sahara" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15817msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15818msgstr "" 15819"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 15820"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 15821"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 15822 15823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15824msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15825msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 15826 15827#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15829msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15830msgstr "" 15831"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 15832"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 15833 15834#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15835msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15836msgstr "" 15837 15838#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15840msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15841msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 15842 15843#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15844msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15845msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 15846 15847#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15848msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15849msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 15850 15851#. I18N: Label for a configuration option 15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15853msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15854msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 15855 15856#. I18N: A configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15858msgid "Who can upload new media files" 15859msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 15860 15861#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15863msgid "Who is online" 15864msgstr "Tko je online" 15865 15866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15867msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15868msgstr "" 15869 15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15871msgid "Widow" 15872msgstr "Udovica" 15873 15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15875msgid "Widower" 15876msgstr "Udovac" 15877 15878#. I18N: gedcom tag WIFE 15879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15880#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15892msgid "Wife" 15893msgstr "Supruga" 15894 15895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15896msgid "Wife’s age" 15897msgstr "Ženine godine" 15898 15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15900msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15901msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 15902 15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15904msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15905msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 15906 15907#. I18N: gedcom tag WILL 15908#: app/GedcomTag.php:1041 15909msgid "Will" 15910msgstr "Oporuka" 15911 15912#. I18N: Location of an LDS church temple 15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15914msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15919msgid "With sources" 15920msgstr "Sa izvorima" 15921 15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15924msgid "Without sources" 15925msgstr "Bez izvora" 15926 15927#. I18N: gedcom tag _WITN 15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15929msgid "Witness" 15930msgstr "Svjedok" 15931 15932#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15933#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15935#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15936#: app/SurnameTradition.php:111 15937msgid "Wives take their husband’s surname." 15938msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15939 15940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15941#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15944msgid "World" 15945msgstr "Svijet" 15946 15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15948#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15949msgid "Yahrzeit" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15954msgid "Yahrzeiten" 15955msgstr "" 15956 15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15958msgid "Year" 15959msgstr "Godina" 15960 15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15963msgid "Year:" 15964msgstr "Godina:" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15968msgid "Yemen" 15969msgstr "" 15970 15971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15972msgid "Yes" 15973msgstr "Da" 15974 15975#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15976#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15977#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15978#, php-format 15979msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15980msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15983#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15984msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15985msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 15986 15987#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15988#, php-format 15989msgid "You are signed in as %s." 15990msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15993msgid "You can apply for an account using the link below." 15994msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 15995 15996#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15998msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15999msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16000 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16002#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16003msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16004msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16005 16006#. I18N: %s is a URL 16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16009#, php-format 16010msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16011msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16012 16013#. I18N: Description of a “Data fix” module 16014#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16015msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16016msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 16017 16018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16019msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16020msgstr "" 16021 16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16023msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16024msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16025 16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16027msgid "You can renumber this family tree." 16028msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16029 16030#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16032msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16033msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16034 16035#. I18N: Description of a “Data fix” module 16036#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16037msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16038msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16041msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16042msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16043 16044#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16045#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16046msgid "You do not have permission to view this page." 16047msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16048 16049#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16050msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16051msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16052 16053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16054msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16055msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16058msgid "You have signed out." 16059msgstr "Vi ste odjavljeni." 16060 16061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16062msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16063msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16066msgid "You must enter all the administrator account fields." 16067msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16068 16069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16070msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16071msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16072 16073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16074msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16075msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16076 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16078msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16079msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16082msgid "You need to be a family member to access this website." 16083msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16086msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16087msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16088 16089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16090#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16091msgid "You need to create a family tree." 16092msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16093 16094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16096msgid "You need to review the account details." 16097msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16098 16099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16100msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16101msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16102 16103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16105msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16106msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16107 16108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16109msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16110msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16111 16112#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16113#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16115#, php-format 16116msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16117msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16118 16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16120msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16121msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16122 16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16125msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16126msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16127 16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16129msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16130msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16131 16132#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16133msgid "Youngest father" 16134msgstr "Najmlađi otac" 16135 16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16137msgid "Youngest female" 16138msgstr "Najmlađe žensko" 16139 16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16141msgid "Youngest male" 16142msgstr "Najmlađe muško" 16143 16144#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16145msgid "Youngest mother" 16146msgstr "Najmlađa majka" 16147 16148#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16149msgid "Your clippings cart is empty." 16150msgstr "Vaši isječci su prazni." 16151 16152#: resources/views/contact-page.phtml:28 16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16154msgid "Your name" 16155msgstr "Vaše ime" 16156 16157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16158msgid "Your password has been updated." 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16162#, php-format 16163msgid "Your registration at %s" 16164msgstr "Vaša registracija na %s" 16165 16166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16167msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16168msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16169 16170#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16171#, php-format 16172msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16173msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16177msgid "Zambia" 16178msgstr "" 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16182msgid "Zimbabwe" 16183msgstr "" 16184 16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16186msgid "Zoom" 16187msgstr "Zum" 16188 16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16194msgid "Zoom in" 16195msgstr "Približi" 16196 16197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16198#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16199#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16200#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16201#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16202msgid "Zoom out" 16203msgstr "Udalji" 16204 16205#. I18N: Gedcom ABT dates 16206#: app/Date.php:344 16207#, php-format 16208msgid "about %s" 16209msgstr "približno %s" 16210 16211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16212#: resources/views/family-page.phtml:23 16213#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16214#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16215#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16216#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16217msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16218msgid "accept" 16219msgstr "prihvati" 16220 16221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16222#: resources/views/family-page.phtml:17 16223#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16224#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16225#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16226#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16227msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16228msgid "accept" 16229msgstr "prihvati" 16230 16231#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16233msgid "accepted" 16234msgstr "prihvaćeno" 16235 16236#. I18N: A button label. 16237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16238#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16239#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16240#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16241#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16244msgid "add" 16245msgstr "dodaj" 16246 16247#. I18N: A button label. 16248#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16249msgid "add place" 16250msgstr "dodaj mjesto" 16251 16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16254msgid "adopted name" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16259msgctxt "FEMALE" 16260msgid "adopted name" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16265msgctxt "MALE" 16266msgid "adopted name" 16267msgstr "" 16268 16269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16270msgid "adoption" 16271msgstr "posvojenje" 16272 16273#. I18N: Gedcom AFT dates 16274#: app/Date.php:364 16275#, php-format 16276msgid "after %s" 16277msgstr "poslije %s" 16278 16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16282msgid "age" 16283msgstr "star" 16284 16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16287msgid "also known as" 16288msgstr "znan/a kao" 16289 16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16292msgctxt "FEMALE" 16293msgid "also known as" 16294msgstr "znana kao" 16295 16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16298msgctxt "MALE" 16299msgid "also known as" 16300msgstr "znan kao" 16301 16302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16303msgid "always" 16304msgstr "uvijek" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16307#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16317msgid "and" 16318msgstr "i" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:1052 16321msgctxt "father’s brother’s wife" 16322msgid "aunt" 16323msgstr "strina" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:810 16326msgctxt "father’s sister" 16327msgid "aunt" 16328msgstr "teta" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:1132 16331msgctxt "mother’s brother’s wife" 16332msgid "aunt" 16333msgstr "ujna" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:848 16336msgctxt "mother’s sister" 16337msgid "aunt" 16338msgstr "teta" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:1184 16341msgctxt "parent’s brother’s wife" 16342msgid "aunt" 16343msgstr "ujna/strina" 16344 16345#: app/Functions/Functions.php:866 16346msgctxt "parent’s sister" 16347msgid "aunt" 16348msgstr "teta" 16349 16350#: app/Functions/Functions.php:808 16351msgctxt "father’s sibling" 16352msgid "aunt/uncle" 16353msgstr "stric/teta" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:846 16356msgctxt "mother’s sibling" 16357msgid "aunt/uncle" 16358msgstr "ujak/teta" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:864 16361msgctxt "parent’s sibling" 16362msgid "aunt/uncle" 16363msgstr "stric/teta" 16364 16365#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16366msgid "back to top" 16367msgstr "natrag na vrh" 16368 16369#. I18N: Gedcom BEF dates 16370#: app/Date.php:360 16371#, php-format 16372msgid "before %s" 16373msgstr "prije %s" 16374 16375#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16376#: app/Date.php:376 16377#, php-format 16378msgid "between %s and %s" 16379msgstr "između %s i %s" 16380 16381#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16382msgid "birth" 16383msgstr "rođenje" 16384 16385#. I18N: The name given to an individual at their birth 16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16387msgid "birth name" 16388msgstr "rođeno ime" 16389 16390#. I18N: The name given to an individual at their birth 16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16392msgctxt "FEMALE" 16393msgid "birth name" 16394msgstr "rođeno ime" 16395 16396#. I18N: The name given to an individual at their birth 16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16398msgctxt "MALE" 16399msgid "birth name" 16400msgstr "rođeno ime" 16401 16402#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16404#, php-format 16405msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16406msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:722 16409msgid "brother" 16410msgstr "brat" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:990 16413msgctxt "brother’s wife’s brother" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "šogor" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:816 16418msgctxt "husband’s brother" 16419msgid "brother-in-law" 16420msgstr "šogor" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:1106 16423msgctxt "husband’s sister’s husband" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "šogor" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:884 16428msgctxt "sister’s husband" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "šogor" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1290 16433msgctxt "sister’s husband’s brother" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:896 16438msgctxt "spouse’s brother" 16439msgid "brother-in-law" 16440msgstr "šogor" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:914 16443msgctxt "wife’s brother" 16444msgid "brother-in-law" 16445msgstr "šogor" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:1346 16448msgctxt "wife’s sister’s husband" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "šogor" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:992 16453msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16454msgid "brother/sister-in-law" 16455msgstr "" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:826 16458msgctxt "husband’s sibling" 16459msgid "brother/sister-in-law" 16460msgstr "šogor/šogorica" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:878 16463msgctxt "sibling’s spouse" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "šogor/šogorica" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1292 16468msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16469msgid "brother/sister-in-law" 16470msgstr "" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:912 16473msgctxt "spouse’s sibling" 16474msgid "brother/sister-in-law" 16475msgstr "" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:924 16478msgctxt "wife’s sibling" 16479msgid "brother/sister-in-law" 16480msgstr "" 16481 16482#. I18N: An option in a list-box 16483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16484msgid "bullet list" 16485msgstr "top lista" 16486 16487#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16488msgid "burial" 16489msgstr "pokop" 16490 16491#: app/GedcomTag.php:1223 16492msgid "by" 16493msgstr "od" 16494 16495#. I18N: Gedcom CAL dates 16496#: app/Date.php:348 16497#, php-format 16498msgid "calculated %s" 16499msgstr "izračunato %s" 16500 16501#. I18N: A button label. 16502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16503#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16504#: resources/views/admin/components.phtml:163 16505#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16513#: resources/views/contact-page.phtml:68 16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16524#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16528#: resources/views/message-page.phtml:59 16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16539msgid "cancel" 16540msgstr "odustani" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16543msgid "census added" 16544msgstr "dodani odjeljak" 16545 16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16548msgid "change of name" 16549msgstr "promjena imena" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16553msgctxt "FEMALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "promijenila ime" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16559msgctxt "MALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "promijenio ime" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:701 16564msgid "child" 16565msgstr "djete" 16566 16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16570#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16573#: resources/views/modals/header.phtml:11 16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16575msgid "close" 16576msgstr "zatvori" 16577 16578#. I18N: Name of a theme. 16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16580msgid "clouds" 16581msgstr "oblaci" 16582 16583#. I18N: Name of a theme. 16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16585msgid "colors" 16586msgstr "boje" 16587 16588#. I18N: An option in a list-box 16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16590msgid "compact list" 16591msgstr "kompaktan popis" 16592 16593#. I18N: A button label. 16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16598#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16608#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16611#: resources/views/register-page.phtml:99 16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16613msgid "continue" 16614msgstr "nastavi" 16615 16616#. I18N: A button label. 16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16618msgid "create" 16619msgstr "kreiraj" 16620 16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16622msgid "date periods" 16623msgstr "datumski periodi" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:699 16626msgid "daughter" 16627msgstr "kćer" 16628 16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16630msgid "daughter of" 16631msgstr "kćer od" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:786 16634msgctxt "child’s wife" 16635msgid "daughter-in-law" 16636msgstr "snaha" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:894 16639msgctxt "son’s wife" 16640msgid "daughter-in-law" 16641msgstr "snaha" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:1338 16644msgctxt "son’s wife’s father" 16645msgid "daughter-in-law’s father" 16646msgstr "" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:1340 16649msgctxt "son’s wife’s mother" 16650msgid "daughter-in-law’s mother" 16651msgstr "" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:1342 16654msgctxt "son’s wife’s parent" 16655msgid "daughter-in-law’s parent" 16656msgstr "" 16657 16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16659msgid "death" 16660msgstr "smrt" 16661 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16664msgid "degrees" 16665msgstr "stupnjeva" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16669#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16673msgid "delete" 16674msgstr "obriši" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "died" 16680msgstr "umrla" 16681 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "died" 16686msgstr "umro" 16687 16688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16690msgid "down" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: A button label. 16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16699msgid "download" 16700msgstr "preuzimanje" 16701 16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16703msgid "d’Aboville number" 16704msgstr "" 16705 16706#: resources/views/admin/components.phtml:133 16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16715msgid "edit" 16716msgstr "uredi" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:481 16719msgid "eighth cousin" 16720msgstr "Rod u osmom koljenu" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:445 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "eighth cousin" 16725msgstr "Rod u osmom koljenu" 16726 16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16728#: app/Functions/Functions.php:400 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "eighth cousin" 16731msgstr "Rod u osmom koljenu" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:717 16734msgid "elder brother" 16735msgstr "stariji brat" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:759 16738msgid "elder sibling" 16739msgstr "stariji brat/sestra" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:738 16742msgid "elder sister" 16743msgstr "starija sestra" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:487 16746msgid "eleventh cousin" 16747msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:451 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "eleventh cousin" 16752msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16753 16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16755#: app/Functions/Functions.php:409 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "eleventh cousin" 16758msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16759 16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16762msgid "estate name" 16763msgstr "naziv nekretnine" 16764 16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "estate name" 16769msgstr "naziv nekretnine" 16770 16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "estate name" 16775msgstr "naziv nekretnine" 16776 16777#. I18N: Gedcom EST dates 16778#: app/Date.php:352 16779#, php-format 16780msgid "estimated %s" 16781msgstr "procijenjeno %s" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:636 16784msgid "ex-husband" 16785msgstr "bivši muž" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:683 16788msgid "ex-spouse" 16789msgstr "bivši supružnici" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:660 16792msgid "ex-wife" 16793msgstr "bivša žena" 16794 16795#. I18N: A button label. 16796#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16797msgid "export file" 16798msgstr "izvezi datoteku" 16799 16800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16802msgid "facts" 16803msgstr "činjenice" 16804 16805#: app/Functions/Functions.php:622 16806msgid "father" 16807msgstr "otac" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:822 16810msgctxt "husband’s father" 16811msgid "father-in-law" 16812msgstr "svekar" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:902 16815msgctxt "spouse’s father" 16816msgid "father-in-law" 16817msgstr "svekar/tast" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:920 16820msgctxt "wife’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "punac" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:640 16825msgid "fiancé" 16826msgstr "" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:687 16829msgid "fiancé(e)" 16830msgstr "" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:664 16833msgid "fiancée" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:495 16837msgid "fifteenth cousin" 16838msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:459 16841msgctxt "FEMALE" 16842msgid "fifteenth cousin" 16843msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16844 16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16846#: app/Functions/Functions.php:421 16847msgctxt "MALE" 16848msgid "fifteenth cousin" 16849msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16850 16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16852#: app/Functions/Functions.php:574 16853#, php-format 16854msgid "fifth %s" 16855msgstr "peto %s" 16856 16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16858#: app/Functions/Functions.php:552 16859#, php-format 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "fifth %s" 16862msgstr "peta %s" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:529 16866#, php-format 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "fifth %s" 16869msgstr "peti %s" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:475 16872msgid "fifth cousin" 16873msgstr "Rod u petom koljenu" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:439 16876msgctxt "FEMALE" 16877msgid "fifth cousin" 16878msgstr "Rod u petom koljenu" 16879 16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16881#: app/Functions/Functions.php:391 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth cousin" 16884msgstr "Rod u petom koljenu" 16885 16886#. I18N: A button label, first page 16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16888#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16891msgid "first" 16892msgstr "prva" 16893 16894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16896msgid "first" 16897msgstr "prvih" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:562 16901#, php-format 16902msgid "first %s" 16903msgstr "prvo %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:540 16907#, php-format 16908msgctxt "FEMALE" 16909msgid "first %s" 16910msgstr "prva %s" 16911 16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16913#: app/Functions/Functions.php:517 16914#, php-format 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "first %s" 16917msgstr "prvi %s" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:467 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "Rod u prvom koljenu" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:431 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "Rod u prvom koljenu" 16927 16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16929#: app/Functions/Functions.php:379 16930msgctxt "MALE" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "Rod u prvom koljenu" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1046 16935msgctxt "father’s brother’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "Rod u prvom koljenu" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1048 16940msgctxt "father’s brother’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "Rod u prvom koljenu" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1050 16945msgctxt "father’s brother’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "Rod u prvom koljenu" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1090 16950msgctxt "father’s sister’s child" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "Rod u prvom koljenu" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1092 16955msgctxt "father’s sister’s daughter" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "Rod u prvom koljenu" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1096 16960msgctxt "father’s sister’s son" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "Rod u prvom koljenu" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1126 16965msgctxt "mother’s brother’s child" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "Rod u prvom koljenu" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1128 16970msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "Rod u prvom koljenu" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1130 16975msgctxt "mother’s brother’s son" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "Rod u prvom koljenu" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1176 16980msgctxt "mother’s sister’s child" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "Rod u prvom koljenu" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1178 16985msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "Rod u prvom koljenu" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1182 16990msgctxt "mother’s sister’s son" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "Rod u prvom koljenu" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1426 16995msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "dedinog brata dijete" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1422 17000msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "dedinog brata kćer" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1424 17005msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "dedinog brata sin" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1432 17010msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "dedine sestre dijete" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1428 17015msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "dedine sestre kćer" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1430 17020msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "dedine sestre sin" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1438 17025msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "bakinog brata dijete" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1434 17030msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "bakinog brata kćer" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1436 17035msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "bakinog brata sin" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1444 17040msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "bakine sestre dijete" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1440 17045msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "bakine sestre kćer" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1442 17050msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "bakine sestre sin" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1450 17055msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "dedinog brata dijete" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1446 17060msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "dedinog brata kćer" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1448 17065msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "dedinog brata sin" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1456 17070msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "dedine sestre dijete" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1452 17075msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "dedine sestre kćer" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1454 17080msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "dedine sestre sin" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1462 17085msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "bakinog brata dijete" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1458 17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "bakinog brata kćer" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1460 17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "bakinog brata sin" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1468 17100msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "bakine sestre dijete" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1464 17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "bakine sestre kćer" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1466 17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "bakine sestre sin" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:493 17115msgid "fourteenth cousin" 17116msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:457 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "fourteenth cousin" 17121msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Functions/Functions.php:418 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "fourteenth cousin" 17127msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17128 17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17130#: app/Functions/Functions.php:571 17131#, php-format 17132msgid "fourth %s" 17133msgstr "četvrto %s" 17134 17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17136#: app/Functions/Functions.php:549 17137#, php-format 17138msgctxt "FEMALE" 17139msgid "fourth %s" 17140msgstr "četvrta %s" 17141 17142#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17143#: app/Functions/Functions.php:526 17144#, php-format 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "fourth %s" 17147msgstr "četvrti %s" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:473 17150msgid "fourth cousin" 17151msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:437 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourth cousin" 17156msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Functions/Functions.php:388 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "fourth cousin" 17162msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17163 17164#. I18N: from 1700 interval 50 years 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17171#, php-format 17172msgid "from %1$s interval %2$s year" 17173msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17174msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17175msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17176msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17177 17178#. I18N: Gedcom FROM dates 17179#: app/Date.php:368 17180#, php-format 17181msgid "from %s" 17182msgstr "od %s" 17183 17184#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17185#: app/Date.php:380 17186#, php-format 17187msgid "from %s to %s" 17188msgstr "od %s do %s" 17189 17190#. I18N: layout option for the fan chart 17191#: app/Module/FanChartModule.php:587 17192msgid "full circle" 17193msgstr "puni krug" 17194 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17196msgid "gender" 17197msgstr "spol" 17198 17199#. I18N: A button label. 17200#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17201msgid "go to new individual" 17202msgstr "odi na novog pojedinca" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:776 17205msgctxt "child’s child" 17206msgid "grandchild" 17207msgstr "unuk/unuka" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:788 17210msgctxt "daughter’s child" 17211msgid "grandchild" 17212msgstr "unuk/unuka" 17213 17214#: app/Functions/Functions.php:888 17215msgctxt "son’s child" 17216msgid "grandchild" 17217msgstr "unuk/unuka" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:778 17220msgctxt "child’s daughter" 17221msgid "granddaughter" 17222msgstr "unuka" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:790 17225msgctxt "daughter’s daughter" 17226msgid "granddaughter" 17227msgstr "unuka" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:890 17230msgctxt "son’s daughter" 17231msgid "granddaughter" 17232msgstr "unuka" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:1006 17235msgctxt "child’s daughter’s husband" 17236msgid "granddaughter’s husband" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1028 17240msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17241msgid "granddaughter’s husband" 17242msgstr "" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:1326 17245msgctxt "son’s daughter’s husband" 17246msgid "granddaughter’s husband" 17247msgstr "" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:858 17250msgctxt "parent’s father" 17251msgid "grandfather" 17252msgstr "djed" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:860 17255msgctxt "parent’s mother" 17256msgid "grandmother" 17257msgstr "baka" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:862 17260msgctxt "parent’s parent" 17261msgid "grandparent" 17262msgstr "djeda/baka" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:782 17265msgctxt "child’s son" 17266msgid "grandson" 17267msgstr "unuk" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:794 17270msgctxt "daughter’s son" 17271msgid "grandson" 17272msgstr "unuk" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:892 17275msgctxt "son’s son" 17276msgid "grandson" 17277msgstr "unuk" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1016 17280msgctxt "child’s son’s wife" 17281msgid "grandson’s wife" 17282msgstr "unukova žena" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1044 17285msgctxt "daughter’s son’s wife" 17286msgid "grandson’s wife" 17287msgstr "unukova žena" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:1336 17290msgctxt "son’s son’s wife" 17291msgid "grandson’s wife" 17292msgstr "unukova žena" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17295#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17296#: app/Functions/Functions.php:1770 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s aunt" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17302#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17303#: app/Functions/Functions.php:1773 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s aunt/uncle" 17306msgstr "" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17310#: app/Functions/Functions.php:2296 17311#, php-format 17312msgid "great ×%s grandchild" 17313msgstr "" 17314 17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17316#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17317#: app/Functions/Functions.php:2292 17318#, php-format 17319msgid "great ×%s granddaughter" 17320msgstr "" 17321 17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17323#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17324#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17325#: app/Functions/Functions.php:2165 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandfather" 17328msgstr "" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17332#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17333#: app/Functions/Functions.php:2170 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s grandmother" 17336msgstr "" 17337 17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17339#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17340#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17341#: app/Functions/Functions.php:2174 17342#, php-format 17343msgid "great ×%s grandparent" 17344msgstr "" 17345 17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17347#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17348#: app/Functions/Functions.php:2287 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandson" 17351msgstr "" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17355#: app/Functions/Functions.php:2021 17356#, php-format 17357msgid "great ×%s nephew" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17361#, php-format 17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17363msgid "great ×%s nephew" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17367#, php-format 17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17369msgid "great ×%s nephew" 17370msgstr "" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17373#, php-format 17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17375msgid "great ×%s nephew" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17379#: app/Functions/Functions.php:2028 17380#, php-format 17381msgid "great ×%s nephew/niece" 17382msgstr "" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17385#, php-format 17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17387msgid "great ×%s nephew/niece" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17391#, php-format 17392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17393msgid "great ×%s nephew/niece" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17397#, php-format 17398msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17399msgid "great ×%s nephew/niece" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17403#: app/Functions/Functions.php:2025 17404#, php-format 17405msgid "great ×%s niece" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17409#, php-format 17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17411msgid "great ×%s niece" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17415#, php-format 17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17417msgid "great ×%s niece" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17421#, php-format 17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17423msgid "great ×%s niece" 17424msgstr "" 17425 17426#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17427#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17428#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17429#, php-format 17430msgid "great ×%s uncle" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1720 17434#, php-format 17435msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17436msgid "great ×%s uncle" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1724 17440#, php-format 17441msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17442msgid "great ×%s uncle" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1727 17446#, php-format 17447msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1638 17452msgid "great ×4 aunt" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1641 17456msgid "great ×4 aunt/uncle" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2213 17460msgid "great ×4 grandchild" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2210 17464msgid "great ×4 granddaughter" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2060 17468msgid "great ×4 grandfather" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2064 17472msgid "great ×4 grandmother" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2067 17476msgid "great ×4 grandparent" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2206 17480msgid "great ×4 grandson" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1855 17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17485msgid "great ×4 nephew" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1859 17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17490msgid "great ×4 nephew" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1862 17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17495msgid "great ×4 nephew" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1878 17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17500msgid "great ×4 nephew/niece" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1882 17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17505msgid "great ×4 nephew/niece" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1885 17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17510msgid "great ×4 nephew/niece" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1867 17514msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17515msgid "great ×4 niece" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1871 17519msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17520msgid "great ×4 niece" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1874 17524msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17525msgid "great ×4 niece" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1627 17529msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17530msgid "great ×4 uncle" 17531msgstr "" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1631 17534msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17535msgid "great ×4 uncle" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1634 17539msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17540msgid "great ×4 uncle" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1657 17544msgid "great ×5 aunt" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1660 17548msgid "great ×5 aunt/uncle" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:2224 17552msgid "great ×5 grandchild" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2221 17556msgid "great ×5 granddaughter" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2071 17560msgid "great ×5 grandfather" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2075 17564msgid "great ×5 grandmother" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2078 17568msgid "great ×5 grandparent" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2217 17572msgid "great ×5 grandson" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1890 17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17577msgid "great ×5 nephew" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1894 17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17582msgid "great ×5 nephew" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1897 17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17587msgid "great ×5 nephew" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1913 17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17592msgid "great ×5 nephew/niece" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1917 17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17597msgid "great ×5 nephew/niece" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1920 17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17602msgid "great ×5 nephew/niece" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1902 17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17607msgid "great ×5 niece" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1906 17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17612msgid "great ×5 niece" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1909 17616msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17617msgid "great ×5 niece" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1646 17621msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17622msgid "great ×5 uncle" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1650 17626msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17627msgid "great ×5 uncle" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1653 17631msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17632msgid "great ×5 uncle" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1676 17636msgid "great ×6 aunt" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1679 17640msgid "great ×6 aunt/uncle" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:2235 17644msgid "great ×6 grandchild" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2232 17648msgid "great ×6 granddaughter" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2082 17652msgid "great ×6 grandfather" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2086 17656msgid "great ×6 grandmother" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2089 17660msgid "great ×6 grandparent" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2228 17664msgid "great ×6 grandson" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1665 17668msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17669msgid "great ×6 uncle" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1669 17673msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17674msgid "great ×6 uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1672 17678msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17679msgid "great ×6 uncle" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1695 17683msgid "great ×7 aunt" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1698 17687msgid "great ×7 aunt/uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2246 17691msgid "great ×7 grandchild" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2243 17695msgid "great ×7 granddaughter" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2093 17699msgid "great ×7 grandfather" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2097 17703msgid "great ×7 grandmother" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2100 17707msgid "great ×7 grandparent" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2239 17711msgid "great ×7 grandson" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1684 17715msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17716msgid "great ×7 uncle" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1688 17720msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17721msgid "great ×7 uncle" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1691 17725msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17726msgid "great ×7 uncle" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1368 17730msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1064 17735msgctxt "father’s father’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1374 17740msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1076 17745msgctxt "father’s mother’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1380 17750msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1088 17755msgctxt "father’s parent’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1386 17760msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1144 17765msgctxt "mother’s father’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1392 17770msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1162 17775msgctxt "mother’s mother’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1398 17780msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1174 17785msgctxt "mother’s parent’s sister" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1404 17790msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1196 17795msgctxt "parent’s father’s sister" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1410 17800msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1208 17805msgctxt "parent’s mother’s sister" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1416 17810msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1220 17815msgctxt "parent’s parent’s sister" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1062 17820msgctxt "father’s father’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1370 17825msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1074 17830msgctxt "father’s mother’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1376 17835msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1086 17840msgctxt "father’s parent’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1382 17845msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1142 17850msgctxt "mother’s father’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1388 17855msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1160 17860msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1394 17865msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1172 17870msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1400 17875msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1194 17880msgctxt "parent’s father’s sibling" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1406 17885msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1206 17890msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1412 17895msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1218 17900msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1418 17905msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:996 17910msgctxt "child’s child’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1002 17915msgctxt "child’s daughter’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1010 17920msgctxt "child’s son’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1018 17925msgctxt "daughter’s child’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1024 17930msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1038 17935msgctxt "daughter’s son’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1316 17940msgctxt "son’s child’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1322 17945msgctxt "son’s daughter’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1330 17950msgctxt "son’s son’s child" 17951msgid "great-grandchild" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:998 17955msgctxt "child’s child’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "praunuka" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1004 17960msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "praunuka" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1012 17965msgctxt "child’s son’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "praunuka" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1020 17970msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "praunuka" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1026 17975msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "praunuka" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1040 17980msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "praunuka" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1318 17985msgctxt "son’s child’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "praunuka" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1324 17990msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "praunuka" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1332 17995msgctxt "son’s son’s daughter" 17996msgid "great-granddaughter" 17997msgstr "praunuka" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1056 18000msgctxt "father’s father’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "pradjed" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1068 18005msgctxt "father’s mother’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "pradjed" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1080 18010msgctxt "father’s parent’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "pradjed" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1136 18015msgctxt "mother’s father’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "pradjed" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1154 18020msgctxt "mother’s mother’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "pradjed" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1166 18025msgctxt "mother’s parent’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "pradjed" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1188 18030msgctxt "parent’s father’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "pradjed" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1200 18035msgctxt "parent’s mother’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "pradjed" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1212 18040msgctxt "parent’s parent’s father" 18041msgid "great-grandfather" 18042msgstr "pradjed" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1058 18045msgctxt "father’s father’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "prabaka" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1070 18050msgctxt "father’s mother’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "prabaka" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1082 18055msgctxt "father’s parent’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "prabaka" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1138 18060msgctxt "mother’s father’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "prabaka" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1156 18065msgctxt "mother’s mother’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "prabaka" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1168 18070msgctxt "mother’s parent’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "prabaka" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1190 18075msgctxt "parent’s father’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "prabaka" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1202 18080msgctxt "parent’s mother’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "prabaka" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1214 18085msgctxt "parent’s parent’s mother" 18086msgid "great-grandmother" 18087msgstr "prabaka" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1060 18090msgctxt "father’s father’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "pradjed/prabaka" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1072 18095msgctxt "father’s mother’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "pradjed/prabaka" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1084 18100msgctxt "father’s parent’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "pradjed/prabaka" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1140 18105msgctxt "mother’s father’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "pradjed/prabaka" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1158 18110msgctxt "mother’s mother’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "pradjed/prabaka" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1170 18115msgctxt "mother’s parent’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "pradjed/prabaka" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1192 18120msgctxt "parent’s father’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "pradjed/prabaka" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1204 18125msgctxt "parent’s mother’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "pradjed/prabaka" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1216 18130msgctxt "parent’s parent’s parent" 18131msgid "great-grandparent" 18132msgstr "pradjed/prabaka" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1000 18135msgctxt "child’s child’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "praunuk" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1008 18140msgctxt "child’s daughter’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "praunuk" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1014 18145msgctxt "child’s son’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "praunuk" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1022 18150msgctxt "daughter’s child’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "praunuk" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1030 18155msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "praunuk" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1042 18160msgctxt "daughter’s son’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "praunuk" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1320 18165msgctxt "son’s child’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "praunuk" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1328 18170msgctxt "son’s daughter’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "praunuk" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1334 18175msgctxt "son’s son’s son" 18176msgid "great-grandson" 18177msgstr "praunuk" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1600 18180msgid "great-great-aunt" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1603 18184msgid "great-great-aunt/uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2191 18188msgid "great-great-grandchild" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2188 18192msgid "great-great-granddaughter" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2038 18196msgid "great-great-grandfather" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2042 18200msgid "great-great-grandmother" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2045 18204msgid "great-great-grandparent" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2184 18208msgid "great-great-grandson" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1619 18212msgid "great-great-great-aunt" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1622 18216msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2202 18220msgid "great-great-great-grandchild" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2199 18224msgid "great-great-great-granddaughter" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2049 18228msgid "great-great-great-grandfather" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2053 18232msgid "great-great-great-grandmother" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2056 18236msgid "great-great-great-grandparent" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2195 18240msgid "great-great-great-grandson" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1820 18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18245msgid "great-great-great-nephew" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1824 18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18250msgid "great-great-great-nephew" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1827 18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18255msgid "great-great-great-nephew" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1843 18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18260msgid "great-great-great-nephew/niece" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1847 18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18265msgid "great-great-great-nephew/niece" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1850 18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18270msgid "great-great-great-nephew/niece" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1832 18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18275msgid "great-great-great-niece" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1836 18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18280msgid "great-great-great-niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1839 18284msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18285msgid "great-great-great-niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1608 18289msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18290msgid "great-great-great-uncle" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1612 18294msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18295msgid "great-great-great-uncle" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1615 18299msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18300msgid "great-great-great-uncle" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1785 18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18305msgid "great-great-nephew" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1789 18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18310msgid "great-great-nephew" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1792 18314msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18315msgid "great-great-nephew" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1808 18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18320msgid "great-great-nephew/niece" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1812 18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18325msgid "great-great-nephew/niece" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1815 18329msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18330msgid "great-great-nephew/niece" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1797 18334msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18335msgid "great-great-niece" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1801 18339msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18340msgid "great-great-niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1804 18344msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18345msgid "great-great-niece" 18346msgstr "" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1589 18349msgctxt "great-grandfather’s brother" 18350msgid "great-great-uncle" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1593 18354msgctxt "great-grandmother’s brother" 18355msgid "great-great-uncle" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1596 18359msgctxt "great-grandparent’s brother" 18360msgid "great-great-uncle" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:945 18364msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:965 18369msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:983 18374msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1265 18379msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "pranećak" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1285 18384msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "pranećak" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1309 18389msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:948 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:968 18399msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:986 18404msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1268 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "pranećak" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1288 18414msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "pranećak" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1312 18419msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1234 18424msgctxt "sibling’s child’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "pranećak" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1242 18429msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1248 18434msgctxt "sibling’s son’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:933 18439msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:951 18444msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:971 18449msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1253 18454msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1271 18459msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "Pranećak/nećakinja" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1297 18464msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:936 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:954 18474msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:974 18479msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1256 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1274 18489msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "pranećak/pranećakinja" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1300 18494msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1230 18499msgctxt "sibling’s child’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "pranećak/pranećakinja" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1236 18504msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "pranećak/pranećakinja" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1244 18509msgctxt "sibling’s son’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:939 18514msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:957 18519msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:977 18524msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1259 18529msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1277 18534msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1303 18539msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:942 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:960 18549msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:980 18554msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1262 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1280 18564msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1306 18569msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1232 18574msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1238 18579msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1246 18584msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1054 18589msgctxt "father’s father’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1372 18594msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1066 18599msgctxt "father’s mother’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1378 18604msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1078 18609msgctxt "father’s parent’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1384 18614msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1134 18619msgctxt "mother’s father’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1390 18624msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1152 18629msgctxt "mother’s mother’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1396 18634msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1164 18639msgctxt "mother’s parent’s brother" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1402 18644msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1186 18649msgctxt "parent’s father’s brother" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1408 18654msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1198 18659msgctxt "parent’s mother’s brother" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1414 18664msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1210 18669msgctxt "parent’s parent’s brother" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1420 18674msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "" 18677 18678#. I18N: layout option for the fan chart 18679#: app/Module/FanChartModule.php:583 18680msgid "half circle" 18681msgstr "polukrug" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:812 18684msgctxt "father’s son" 18685msgid "half-brother" 18686msgstr "polubrat (po ocu)" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:850 18689msgctxt "mother’s son" 18690msgid "half-brother" 18691msgstr "polubrat (po majci)" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:868 18694msgctxt "parent’s son" 18695msgid "half-brother" 18696msgstr "polubrat" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:798 18699msgctxt "father’s child" 18700msgid "half-sibling" 18701msgstr "polubrat/polusestra" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:834 18704msgctxt "mother’s child" 18705msgid "half-sibling" 18706msgstr "polubrat/polusestra" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:854 18709msgctxt "parent’s child" 18710msgid "half-sibling" 18711msgstr "polubrat/polusestra" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:800 18714msgctxt "father’s daughter" 18715msgid "half-sister" 18716msgstr "polusestra (po ocu)" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:836 18719msgctxt "mother’s daughter" 18720msgid "half-sister" 18721msgstr "polusestra (po majci)" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:856 18724msgctxt "parent’s daughter" 18725msgid "half-sister" 18726msgstr "polusestra" 18727 18728#. I18N: reflexive pronoun 18729#: app/Functions/Functions.php:191 18730msgid "herself" 18731msgstr "ona" 18732 18733#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18735msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18736msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 18737 18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18745msgid "hide" 18746msgstr "sakri" 18747 18748#. I18N: reflexive pronoun 18749#: app/Functions/Functions.php:188 18750msgid "himself" 18751msgstr "on" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:638 18754msgid "husband" 18755msgstr "muž" 18756 18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18759msgid "immigration name" 18760msgstr "imigracijsko ime" 18761 18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18764msgctxt "FEMALE" 18765msgid "immigration name" 18766msgstr "imigracijsko ime" 18767 18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18770msgctxt "MALE" 18771msgid "immigration name" 18772msgstr "imigracijsko ime" 18773 18774#. I18N: A button label. 18775#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18776msgid "import file" 18777msgstr "uvezi datoteku" 18778 18779#. I18N: Gedcom INT dates 18780#: app/Date.php:356 18781#, php-format 18782msgid "interpreted %s (%s)" 18783msgstr "interpretirano %s (%s)" 18784 18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18787msgid "invert selection" 18788msgstr "obrnuti odabir" 18789 18790#. I18N: a month in the French republican calendar 18791#: app/Date/FrenchDate.php:159 18792msgctxt "GENITIVE" 18793msgid "jours complementaires" 18794msgstr "" 18795 18796#. I18N: a month in the French republican calendar 18797#: app/Date/FrenchDate.php:253 18798msgctxt "INSTRUMENTAL" 18799msgid "jours complementaires" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: a month in the French republican calendar 18803#: app/Date/FrenchDate.php:206 18804msgctxt "LOCATIVE" 18805msgid "jours complementaires" 18806msgstr "" 18807 18808#. I18N: a month in the French republican calendar 18809#: app/Date/FrenchDate.php:112 18810msgctxt "NOMINATIVE" 18811msgid "jours complementaires" 18812msgstr "" 18813 18814#. I18N: A button label, last page 18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18816#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18819msgid "last" 18820msgstr "posljednja" 18821 18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18824msgid "last" 18825msgstr "zadnjih" 18826 18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18828msgid "left" 18829msgstr "" 18830 18831#. I18N: Layout option for lists of names 18832#. I18N: An option in a list-box 18833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18838msgid "list" 18839msgstr "popis" 18840 18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18842#, php-format 18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18844msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 18845 18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18848msgid "maiden name" 18849msgstr "djevojačko prezime" 18850 18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18852msgid "managers" 18853msgstr "direktori" 18854 18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18856#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18857msgid "markdown" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18861msgid "marriage" 18862msgstr "brak" 18863 18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18865msgctxt "FEMALE" 18866msgid "married" 18867msgstr "udana" 18868 18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18870msgctxt "MALE" 18871msgid "married" 18872msgstr "oženjen" 18873 18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18876msgid "married name" 18877msgstr "vjenčano prezime" 18878 18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18881msgctxt "FEMALE" 18882msgid "married name" 18883msgstr "vjenčano prezime" 18884 18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18887msgctxt "MALE" 18888msgid "married name" 18889msgstr "vjenčano prezime" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:838 18892msgctxt "mother’s father" 18893msgid "maternal grandfather" 18894msgstr "djed (po majci)" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:842 18897msgctxt "mother’s mother" 18898msgid "maternal grandmother" 18899msgstr "baka (po majci)" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:844 18902msgctxt "mother’s parent" 18903msgid "maternal grandparent" 18904msgstr "djed/baka (po majci)" 18905 18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18907#: app/SurnameTradition.php:88 18908msgid "matrilineal" 18909msgstr "po majčinoj liniji" 18910 18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18914#, php-format 18915msgid "maximum %s day" 18916msgid_plural "maximum %s days" 18917msgstr[0] "maximalno %s dan" 18918msgstr[1] "maximalno %s dana" 18919msgstr[2] "maximalno %s dana" 18920 18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18926msgid "members" 18927msgstr "članovi" 18928 18929#. I18N: Name of a theme. 18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18931msgid "minimal" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:620 18935msgid "mother" 18936msgstr "majka" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:824 18939msgctxt "husband’s mother" 18940msgid "mother-in-law" 18941msgstr "svekrva" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:904 18944msgctxt "spouse’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:922 18949msgctxt "wife’s mother" 18950msgid "mother-in-law" 18951msgstr "punica" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:910 18954msgctxt "spouse’s parent" 18955msgid "mother/father-in-law" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:772 18959msgctxt "brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "nećak" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1124 18964msgctxt "husband’s brother’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1120 18969msgctxt "husband’s sibling’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1122 18974msgctxt "husband’s sister’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:876 18979msgctxt "sibling’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "nećak" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:886 18984msgctxt "sister’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "nećak" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1364 18989msgctxt "wife’s brother’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1360 18994msgctxt "wife’s sibling’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:1362 18999msgctxt "wife’s sister’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:962 19004msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19005msgid "nephew-in-law" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1240 19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1282 19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19015msgid "nephew-in-law" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:768 19019msgctxt "brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "nećak/nećakinja" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1112 19024msgctxt "husband’s brother’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1108 19029msgctxt "husband’s sibling’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1110 19034msgctxt "husband’s sister’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:872 19039msgctxt "sibling’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "nećak/nećakinja" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:880 19044msgctxt "sister’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "nećak/nećakinja" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1352 19049msgctxt "wife’s brother’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1348 19054msgctxt "wife’s sibling’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:1350 19059msgctxt "wife’s sister’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19064msgid "never" 19065msgstr "nikad" 19066 19067#. I18N: A button label, next page 19068#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19069#: resources/views/individual-page.phtml:82 19070#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19071#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19074#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19083msgid "next" 19084msgstr "slijedeća" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:770 19087msgctxt "brother’s daughter" 19088msgid "niece" 19089msgstr "nećakinja" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1118 19092msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1114 19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1116 19102msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:874 19107msgctxt "sibling’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "nećakinja" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:882 19112msgctxt "sister’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "nećakinja" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1358 19117msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1354 19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1356 19127msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:988 19132msgctxt "brother’s son’s wife" 19133msgid "niece-in-law" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1250 19137msgctxt "sibling’s son’s wife" 19138msgid "niece-in-law" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1314 19142msgctxt "sisters’s son’s wife" 19143msgid "niece-in-law" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:483 19147msgid "ninth cousin" 19148msgstr "Rod u devetom koljenu" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:447 19151msgctxt "FEMALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "Rod u devetom koljenu" 19154 19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19156#: app/Functions/Functions.php:403 19157msgctxt "MALE" 19158msgid "ninth cousin" 19159msgstr "Rod u devetom koljenu" 19160 19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19178#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19185#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19197msgid "no" 19198msgstr "ne" 19199 19200#. I18N: None of the other options 19201#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19203#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19204#: app/Services/EmailService.php:234 19205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19206msgid "none" 19207msgstr "nema" 19208 19209#: app/SurnameTradition.php:114 19210msgctxt "Surname tradition" 19211msgid "none" 19212msgstr "nepoznato" 19213 19214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19215msgid "numbers" 19216msgstr "brojevi" 19217 19218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19222#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19223#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19231msgid "of" 19232msgstr "od" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:624 19235msgid "parent" 19236msgstr "roditelj" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:694 19239msgid "partner" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:671 19243msgctxt "FEMALE" 19244msgid "partner" 19245msgstr "partnerica" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:647 19248msgctxt "MALE" 19249msgid "partner" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/SurnameTradition.php:77 19253msgctxt "Surname tradition" 19254msgid "paternal" 19255msgstr "po ocu" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:802 19258msgctxt "father’s father" 19259msgid "paternal grandfather" 19260msgstr "djed (po ocu)" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:804 19263msgctxt "father’s mother" 19264msgid "paternal grandmother" 19265msgstr "baka (po ocu)" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:806 19268msgctxt "father’s parent" 19269msgid "paternal grandparent" 19270msgstr "roditelji (po ocu)" 19271 19272#. I18N: A system where children take their father’s surname 19273#: app/SurnameTradition.php:84 19274msgid "patrilineal" 19275msgstr "po očevoj liniji" 19276 19277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19279msgid "pending" 19280msgstr "na čekanju" 19281 19282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19283msgid "percentage" 19284msgstr "postotak" 19285 19286#. I18N: A button label, previous page 19287#: resources/views/individual-page.phtml:78 19288#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19292#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19300msgid "previous" 19301msgstr "prethodna" 19302 19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19305msgid "primary evidence" 19306msgstr "primarni dokaz" 19307 19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19310msgid "questionable evidence" 19311msgstr "upitni dokaz" 19312 19313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19315msgid "records" 19316msgstr "zapisi" 19317 19318#: resources/views/family-page.phtml:23 19319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19320#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19321#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19322#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19323msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19324msgid "reject" 19325msgstr "odbij" 19326 19327#: resources/views/family-page.phtml:17 19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19329#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19330#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19331#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19333msgid "reject" 19334msgstr "odbij" 19335 19336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19338msgid "rejected" 19339msgstr "odbijeno" 19340 19341#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19343msgid "religious name" 19344msgstr "vjersko ime" 19345 19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19348msgctxt "FEMALE" 19349msgid "religious name" 19350msgstr "vjersko ime" 19351 19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19354msgctxt "MALE" 19355msgid "religious name" 19356msgstr "vjersko ime" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19360msgid "replace" 19361msgstr "zamijeni" 19362 19363#. I18N: A button label. 19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19369msgid "reset" 19370msgstr "postavi ispočetka" 19371 19372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19373msgid "right" 19374msgstr "" 19375 19376#. I18N: A button label. 19377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19378#: resources/views/admin/components.phtml:158 19379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19382#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19392#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19395#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19396#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19402#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19403#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19406#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19408#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19409#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19414#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19416msgid "save" 19417msgstr "spremi" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19424#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19426msgid "search" 19427msgstr "pretraži" 19428 19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19430#: app/Functions/Functions.php:565 19431#, php-format 19432msgid "second %s" 19433msgstr "drugo %s" 19434 19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19436#: app/Functions/Functions.php:543 19437#, php-format 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "second %s" 19440msgstr "druga %s" 19441 19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19443#: app/Functions/Functions.php:520 19444#, php-format 19445msgctxt "MALE" 19446msgid "second %s" 19447msgstr "drugi %s" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:469 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "Rod u drugom koljenu" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:433 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "Rod u drugom koljenu" 19457 19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19459#: app/Functions/Functions.php:382 19460msgctxt "MALE" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "Rod u drugom koljenu" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1481 19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1473 19470msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1477 19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1505 19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1497 19485msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1501 19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1493 19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1485 19500msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1489 19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1517 19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1509 19515msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1513 19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1541 19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1533 19530msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1537 19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1529 19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1521 19545msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1525 19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1553 19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1545 19560msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1549 19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1577 19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1569 19575msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1573 19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1565 19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1557 19590msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1561 19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "" 19598 19599#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19600#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19601msgid "secondary evidence" 19602msgstr "sekundarni dokaz" 19603 19604#. I18N: select all (of the family trees) 19605#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19607msgid "select all" 19608msgstr "označi sve" 19609 19610#. I18N: select none (of the family trees) 19611#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19613msgid "select none" 19614msgstr "označi ništa" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:617 19617msgid "self" 19618msgstr "ja" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:479 19621msgid "seventh cousin" 19622msgstr "rod u sedmom koljenu" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:443 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "seventh cousin" 19627msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19628 19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19630#: app/Functions/Functions.php:397 19631msgctxt "MALE" 19632msgid "seventh cousin" 19633msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19634 19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19644msgid "show" 19645msgstr "prikaži" 19646 19647#. I18N: An option in a list-box 19648#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19649msgid "show changes made in webtrees" 19650msgstr "" 19651 19652#. I18N: An option in a list-box 19653#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19654msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19655msgstr "" 19656 19657#. I18N: button label 19658#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19659#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19661#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19662#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19663msgid "show more" 19664msgstr "" 19665 19666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19667msgid "show the chart" 19668msgstr "prikaži ispis" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:764 19671msgid "sibling" 19672msgstr "brat ili sestra" 19673 19674#. I18N: A button label. 19675#: resources/views/login-page.phtml:56 19676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19677msgid "sign in" 19678msgstr "prijava" 19679 19680#. I18N: A button label. 19681#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19682msgid "sign out" 19683msgstr "odjava" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:743 19686msgid "sister" 19687msgstr "sestra" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:774 19690msgctxt "brother’s wife" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "šogorica" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:994 19695msgctxt "brother’s wife’s sister" 19696msgid "sister-in-law" 19697msgstr "" 19698 19699#: app/Functions/Functions.php:1104 19700msgctxt "husband’s brother’s wife" 19701msgid "sister-in-law" 19702msgstr "" 19703 19704#: app/Functions/Functions.php:828 19705msgctxt "husband’s sister" 19706msgid "sister-in-law" 19707msgstr "šogorica" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:1294 19710msgctxt "sister’s husband’s sister" 19711msgid "sister-in-law" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Functions/Functions.php:906 19715msgctxt "spouse’s sister" 19716msgid "sister-in-law" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:1344 19720msgctxt "wife’s brother’s wife" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:926 19725msgctxt "wife’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "šogorica" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:477 19730msgid "sixth cousin" 19731msgstr "Rod u šestom koljenu" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:441 19734msgctxt "FEMALE" 19735msgid "sixth cousin" 19736msgstr "Rod u šestom koljenu" 19737 19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19739#: app/Functions/Functions.php:394 19740msgctxt "MALE" 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "Rod u šestom koljenu" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:697 19745msgid "son" 19746msgstr "sin" 19747 19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19749msgid "son of" 19750msgstr "sin od" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:780 19753msgctxt "child’s husband" 19754msgid "son-in-law" 19755msgstr "zet" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:792 19758msgctxt "daughter’s husband" 19759msgid "son-in-law" 19760msgstr "zet" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1032 19763msgctxt "daughter’s husband’s father" 19764msgid "son-in-law’s father" 19765msgstr "" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:1034 19768msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19769msgid "son-in-law’s mother" 19770msgstr "" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1036 19773msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19774msgid "son-in-law’s parent" 19775msgstr "" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:784 19778msgctxt "child’s spouse" 19779msgid "son/daughter-in-law" 19780msgstr "snaha/zet" 19781 19782#. I18N: An option in a list-box 19783#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19784#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19785msgid "sort by date" 19786msgstr "posloži po datumu" 19787 19788#. I18N: A button label. 19789#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19797msgid "sort by date of birth" 19798msgstr "posloži po datumu rođenja" 19799 19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19804msgid "sort by date of death" 19805msgstr "posloži po datumu smrti" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19810msgid "sort by date of marriage" 19811msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19815msgid "sort by date, newest first" 19816msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 19817 19818#. I18N: An option in a list-box 19819#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19820msgid "sort by date, oldest first" 19821msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 19822 19823#. I18N: An option in a list-box 19824#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19830#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19836msgid "sort by name" 19837msgstr "posloži po imenu" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:685 19840msgid "spouse" 19841msgstr "supružnik" 19842 19843#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19844#: app/Services/EmailService.php:236 19845msgid "ssl" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1102 19849msgctxt "father’s wife’s son" 19850msgid "step-brother" 19851msgstr "polubrat" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1150 19854msgctxt "mother’s husband’s son" 19855msgid "step-brother" 19856msgstr "polubrat" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1228 19859msgctxt "parent’s spouse’s son" 19860msgid "step-brother" 19861msgstr "polubrat" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:818 19864msgctxt "husband’s child" 19865msgid "step-child" 19866msgstr "pastorče" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:898 19869msgctxt "spouse’s child" 19870msgid "step-child" 19871msgstr "pastorče" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:916 19874msgctxt "wife’s child" 19875msgid "step-child" 19876msgstr "pastorče" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:820 19879msgctxt "husband’s daughter" 19880msgid "step-daughter" 19881msgstr "pokćerka" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:900 19884msgctxt "spouse’s daughter" 19885msgid "step-daughter" 19886msgstr "pokćerka" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:918 19889msgctxt "wife’s daughter" 19890msgid "step-daughter" 19891msgstr "pokćerka" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:840 19894msgctxt "mother’s husband" 19895msgid "step-father" 19896msgstr "očuh" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:814 19899msgctxt "father’s wife" 19900msgid "step-mother" 19901msgstr "maćeha" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:870 19904msgctxt "parent’s spouse" 19905msgid "step-parent" 19906msgstr "posvojitelj" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1098 19909msgctxt "father’s wife’s child" 19910msgid "step-sibling" 19911msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1146 19914msgctxt "mother’s husband’s child" 19915msgid "step-sibling" 19916msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:1224 19919msgctxt "parent’s spouse’s child" 19920msgid "step-sibling" 19921msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1100 19924msgctxt "father’s wife’s daughter" 19925msgid "step-sister" 19926msgstr "polusestra" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:1148 19929msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19930msgid "step-sister" 19931msgstr "polusestra" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1226 19934msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19935msgid "step-sister" 19936msgstr "polusestra" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:830 19939msgctxt "husband’s son" 19940msgid "step-son" 19941msgstr "posinak" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:908 19944msgctxt "spouse’s son" 19945msgid "step-son" 19946msgstr "posinak" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:928 19949msgctxt "wife’s son" 19950msgid "step-son" 19951msgstr "posinak" 19952 19953#. I18N: Layout option for lists of names 19954#. I18N: An option in a list-box 19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19956#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19957#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19959#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19960msgid "table" 19961msgstr "tablica" 19962 19963#. I18N: Layout option for lists of names 19964#. I18N: An option in a list-box 19965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19967msgid "tag cloud" 19968msgstr "skupina" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:485 19971msgid "tenth cousin" 19972msgstr "Rod u desetom koljenu" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:449 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "tenth cousin" 19977msgstr "Rod u desetom koljenu" 19978 19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19980#: app/Functions/Functions.php:406 19981msgctxt "MALE" 19982msgid "tenth cousin" 19983msgstr "Rod u desetom koljenu" 19984 19985#. I18N: [you should check that:] ... 19986#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19987msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19988msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 19989 19990#. I18N: [you should check that:] ... 19991#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19992msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19993msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 19994 19995#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19996#: app/Functions/Functions.php:194 19997msgid "themself" 19998msgstr "on/ona" 19999 20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20001#: app/Functions/Functions.php:568 20002#, php-format 20003msgid "third %s" 20004msgstr "treći/a %s" 20005 20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20007#: app/Functions/Functions.php:546 20008#, php-format 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third %s" 20011msgstr "treća %s" 20012 20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20014#: app/Functions/Functions.php:523 20015#, php-format 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "third %s" 20018msgstr "treći %s" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:471 20021msgid "third cousin" 20022msgstr "Rod u trećem koljenu" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:435 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "third cousin" 20027msgstr "Rod u trećem koljenu" 20028 20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20030#: app/Functions/Functions.php:385 20031msgctxt "MALE" 20032msgid "third cousin" 20033msgstr "Rod u trećem koljenu" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:491 20036msgid "thirteenth cousin" 20037msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:455 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "thirteenth cousin" 20042msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20043 20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20045#: app/Functions/Functions.php:415 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "thirteenth cousin" 20048msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20049 20050#. I18N: layout option for the fan chart 20051#: app/Module/FanChartModule.php:585 20052msgid "three-quarter circle" 20053msgstr "tri četvrtine kruga" 20054 20055#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20056#: app/Services/EmailService.php:238 20057msgid "tls" 20058msgstr "" 20059 20060#. I18N: Gedcom TO dates 20061#: app/Date.php:372 20062#, php-format 20063msgid "to %s" 20064msgstr "do %s" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:489 20067msgid "twelfth cousin" 20068msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:453 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "twelfth cousin" 20073msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20074 20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20076#: app/Functions/Functions.php:412 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "twelfth cousin" 20079msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:709 20082msgid "twin brother" 20083msgstr "brat blizanac" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:751 20086msgid "twin sibling" 20087msgstr "blizanac brat/sestra" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:730 20090msgid "twin sister" 20091msgstr "sestra blizanka" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:796 20094msgctxt "father’s brother" 20095msgid "uncle" 20096msgstr "stric" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:1094 20099msgctxt "father’s sister’s husband" 20100msgid "uncle" 20101msgstr "tetak" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:832 20104msgctxt "mother’s brother" 20105msgid "uncle" 20106msgstr "ujak" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:1180 20109msgctxt "mother’s sister’s husband" 20110msgid "uncle" 20111msgstr "tetak" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:852 20114msgctxt "parent’s brother" 20115msgid "uncle" 20116msgstr "stric/ujak" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:1222 20119msgctxt "parent’s sister’s husband" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "ujak/tetak" 20122 20123#: app/Place.php:242 20124msgid "unknown" 20125msgstr "nepoznato" 20126 20127#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20128msgctxt "unknown family" 20129msgid "unknown" 20130msgstr "nepoznato" 20131 20132#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20133msgid "unlimited" 20134msgstr "neograničen" 20135 20136#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20137#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20138msgid "unreliable evidence" 20139msgstr "nepouzdan dokaz" 20140 20141#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20142#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20143msgid "up" 20144msgstr "" 20145 20146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20147msgid "update" 20148msgstr "ažuriraj" 20149 20150#. I18N: A button label. 20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20152msgid "upload" 20153msgstr "učitaj" 20154 20155#. I18N: A button label. 20156#: resources/views/branches-page.phtml:53 20157#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20158#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20161#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20165#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20166#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20168#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20169msgid "view" 20170msgstr "prikaži" 20171 20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20177msgid "visitors" 20178msgstr "posjetitelji" 20179 20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20182msgctxt "FEMALE" 20183msgid "was born" 20184msgstr "je rođena" 20185 20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20188msgctxt "MALE" 20189msgid "was born" 20190msgstr "je rođen" 20191 20192#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20193msgid "webtrees" 20194msgstr "" 20195 20196#: app/Services/MessageService.php:127 20197msgid "webtrees message" 20198msgstr "webtrees poruka" 20199 20200#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20201msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20202msgstr "" 20203 20204#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20206msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Services/MessageService.php:228 20210msgid "webtrees sends emails with no storage" 20211msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20212 20213#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20214msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20215msgstr "" 20216"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20217"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20218 20219#: app/Functions/Functions.php:662 20220msgid "wife" 20221msgstr "žena" 20222 20223#. I18N: Name of a theme. 20224#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20225msgid "xenea" 20226msgstr "" 20227 20228#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20229msgid "years" 20230msgstr "godine" 20231 20232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20235#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20236#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20240#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20248#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20250#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20256#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20261#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20268msgid "yes" 20269msgstr "da" 20270 20271#. I18N: [you should check that:] ... 20272#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20273msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20274msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20275 20276#: app/Functions/Functions.php:713 20277msgid "younger brother" 20278msgstr "mlađi brat" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:755 20281msgid "younger sibling" 20282msgstr "mlađi brat/sestra" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:734 20285msgid "younger sister" 20286msgstr "mlađa sestra" 20287 20288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20293#, php-format 20294msgid "±%s year" 20295msgid_plural "±%s years" 20296msgstr[0] "±%s godina" 20297msgstr[1] "±%s godine" 20298msgstr[2] "±%s godina" 20299 20300#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20302#, php-format 20303msgid "“%s” has been deleted." 20304msgstr "“%s“ je obrisano." 20305 20306#. I18N: Description of a “Data fix” module 20307#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20308msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20309msgstr "" 20310 20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20314msgid "…" 20315msgstr "…" 20316 20317#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20318#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20319#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20320#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20321msgctxt "Unknown given name" 20322msgid "…" 20323msgstr "…" 20324 20325#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20326#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20327#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20328#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20329#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20330msgctxt "Unknown surname" 20331msgid "…" 20332msgstr "…" 20333 20334#~ msgid " per gender" 20335#~ msgstr " prema spolu" 20336 20337#~ msgid " per time period" 20338#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20339 20340#, php-format 20341#~ msgid "#%s" 20342#~ msgstr "#%s" 20343 20344#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20345#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20346#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20347#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20348#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20349 20350#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20351#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20352#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20353#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20354#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20355 20356#~ msgid "%s day ago" 20357#~ msgid_plural "%s days ago" 20358#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20359#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20360#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20361 20362#~ msgid "%s hour ago" 20363#~ msgid_plural "%s hours ago" 20364#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20365#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20366#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20367 20368#~ msgid "%s individual is private." 20369#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20370#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20371#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20372#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20373 20374#, php-format 20375#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20376#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20377#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20378#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20379#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20380 20381#, php-format 20382#~ msgid "%s individual with events in %s" 20383#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20384#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20385#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20386#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20387 20388#, php-format 20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20391#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20392#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20393#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20394 20395#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20396#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20397 20398#, php-format 20399#~ msgid "%s location has been imported." 20400#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20401#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20402#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20403#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20404 20405#~ msgid "%s minute ago" 20406#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20407#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20408#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20409#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20410 20411#~ msgid "%s month ago" 20412#~ msgid_plural "%s months ago" 20413#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20414#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20415#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20416 20417#~ msgid "%s second ago" 20418#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20419#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20420#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20421#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20422 20423#~ msgid "%s year ago" 20424#~ msgid_plural "%s years ago" 20425#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20426#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20427#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20428 20429#, php-format 20430#~ msgid "(aged less than %s)" 20431#~ msgstr "(star manje od %s)" 20432 20433#, php-format 20434#~ msgid "(aged more than %s)" 20435#~ msgstr "(star više od %s)" 20436 20437#~ msgid "(in childhood)" 20438#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20439 20440#~ msgid "(in infancy)" 20441#~ msgstr "(kao dojenče)" 20442 20443#~ msgid "(stillborn)" 20444#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20445 20446#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20447#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20448 20449#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20450#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20451 20452#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20453#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20454 20455#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20456#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20457 20458#, php-format 20459#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20460#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20461 20462#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20463#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20464 20465#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20466#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20467 20468#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20469#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20470 20471#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20472#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20473 20474#~ msgid "A.M." 20475#~ msgstr "A.M." 20476 20477#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20478#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20479 20480#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20481#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20482 20483#~ msgid "Add a blank row" 20484#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20485 20486#~ msgid "Add a brother or sister" 20487#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20488 20489#~ msgid "Add a child to this family" 20490#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20491 20492#~ msgid "Add a geographic location" 20493#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20494 20495#~ msgid "Add a husband to this family" 20496#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20497 20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20499#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20500 20501#~ msgid "Add a son or daughter" 20502#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20503 20504#~ msgid "Add a spouse" 20505#~ msgstr "Dodaj novog supružnika" 20506 20507#~ msgid "Add a wife to this family" 20508#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20509 20510#~ msgid "Add an associate" 20511#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20512 20513#~ msgid "Add another individual to the chart" 20514#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20515 20516#~ msgid "Add links" 20517#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20518 20519#~ msgid "Add missing married names" 20520#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20521 20522#~ msgid "Add to favorites" 20523#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20524 20525#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20526#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20527 20528#~ msgctxt "FEMALE" 20529#~ msgid "Adopted by both parents" 20530#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 20531 20532#~ msgctxt "MALE" 20533#~ msgid "Adopted by both parents" 20534#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 20535 20536#~ msgctxt "FEMALE" 20537#~ msgid "Adopted by father" 20538#~ msgstr "Posvojena od oca" 20539 20540#~ msgctxt "MALE" 20541#~ msgid "Adopted by father" 20542#~ msgstr "Posvojen od oca" 20543 20544#~ msgctxt "FEMALE" 20545#~ msgid "Adopted by mother" 20546#~ msgstr "Posvojena od majke" 20547 20548#~ msgctxt "MALE" 20549#~ msgid "Adopted by mother" 20550#~ msgstr "Posvojen od majke" 20551 20552#~ msgid "Advanced" 20553#~ msgstr "Napredno" 20554 20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20556#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 20557 20558#~ msgid "Age of item" 20559#~ msgstr "Starost stavke" 20560 20561#~ msgid "Age related to birth year" 20562#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20563 20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20565#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20566 20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20568#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 20569 20570#~ msgid "All files have read and write permission." 20571#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20572 20573#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20574#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 20575 20576#~ msgctxt "FEMALE" 20577#~ msgid "Also known as" 20578#~ msgstr "Znana kao" 20579 20580#~ msgctxt "MALE" 20581#~ msgid "Also known as" 20582#~ msgstr "Znan kao" 20583 20584#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20585#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20586 20587#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20588#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20589 20590#~ msgid "An unknown error occurred" 20591#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 20592 20593#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20594#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 20595 20596#~ msgid "Approval of account at %s" 20597#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20598 20599#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20600#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20601 20602#~ msgid "Associates" 20603#~ msgstr "Sudionici" 20604 20605#, fuzzy 20606#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20607#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20608 20609#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20610#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20611 20612#~ msgid "Available blocks" 20613#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20614 20615#~ msgid "Basic" 20616#~ msgstr "Osnovno" 20617 20618#~ msgid "Bearing" 20619#~ msgstr "Smjer" 20620 20621#~ msgid "Body" 20622#~ msgstr "Tekst" 20623 20624#~ msgid "Booklet" 20625#~ msgstr "Knjižica" 20626 20627#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20628#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 20629 20630#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20631#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 20632 20633#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20634#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20635 20636#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20637#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20638#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 20639#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 20640#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 20641 20642#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20643#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 20644 20645#, fuzzy 20646#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20647#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20648 20649#~ msgid "Cannot create" 20650#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20651 20652#~ msgid "Caution!" 20653#~ msgstr "Oprez!" 20654 20655#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20656#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20657 20658#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20659#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20660 20661#~ msgid "Cemeteries" 20662#~ msgstr "Groblja" 20663 20664#~ msgid "Center map here" 20665#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20666 20667#~ msgid "Change" 20668#~ msgstr "Promjeni" 20669 20670#~ msgid "Change flag" 20671#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20672 20673#~ msgid "Change language" 20674#~ msgstr "Promjeni jezik" 20675 20676#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20677#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20678 20679#~ msgid "Check file permissions…" 20680#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20681 20682#~ msgid "Check for custom modules…" 20683#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20684 20685#~ msgid "Check for custom themes…" 20686#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20687 20688#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20689#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20690 20691#~ msgid "Check the settings and try again." 20692#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 20693 20694#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20695#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20696 20697#~ msgid "Choose: " 20698#~ msgstr "Izaberi: " 20699 20700#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20701#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20702 20703#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20704#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 20705 20706#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20707#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 20708 20709#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20710#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 20711 20712#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20713#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 20714 20715#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20716#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 20717 20718#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20719#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 20720 20721#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20722#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 20723 20724#~ msgid "Columns per page" 20725#~ msgstr "Kolona po stranici" 20726 20727#~ msgid "Configure" 20728#~ msgstr "Postavke" 20729 20730#~ msgid "Confirm password" 20731#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20732 20733#~ msgid "Continue adding" 20734#~ msgstr "Nastavi dodavati" 20735 20736#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20737#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20738 20739#~ msgid "Count" 20740#~ msgstr "Broj" 20741 20742#~ msgid "Countries" 20743#~ msgstr "Države" 20744 20745#~ msgid "Counts " 20746#~ msgstr "Brojač " 20747 20748#~ msgid "County" 20749#~ msgstr "Županija" 20750 20751#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20752#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 20753 20754#~ msgid "Create a website access rule" 20755#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 20756 20757#~ msgid "Current" 20758#~ msgstr "Sadašnji" 20759 20760#~ msgid "Custom tags" 20761#~ msgstr "Prilagođene oznake" 20762 20763#~ msgid "Custom theme" 20764#~ msgstr "Prilagođena tema" 20765 20766#~ msgid "Czechoslovakia" 20767#~ msgstr "Čehoslovačka" 20768 20769#~ msgid "Dashboard" 20770#~ msgstr "Kontrolna ploča" 20771 20772#~ msgid "Database and table names" 20773#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 20774 20775#~ msgid "Default" 20776#~ msgstr "Zadano" 20777 20778#~ msgid "Default map type" 20779#~ msgstr "Zadani tip karte" 20780 20781#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20782#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 20783 20784#~ msgid "Default pedigree generations" 20785#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 20786 20787#~ msgid "Delete temporary files…" 20788#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20789 20790#~ msgid "Desired password" 20791#~ msgstr "Željena lozinka" 20792 20793#~ msgid "Desired username" 20794#~ msgstr "Korisničko ime" 20795 20796#~ msgid "Disable these modules" 20797#~ msgstr "Onemogući ove module" 20798 20799#~ msgid "Disable these themes" 20800#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20801 20802#~ msgid "Display all" 20803#~ msgstr "Pokaži sve" 20804 20805#~ msgid "Display map coordinates" 20806#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 20807 20808#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20809#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 20810 20811#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20812#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 20813 20814#~ msgid "Download geographic data" 20815#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 20816 20817#~ msgid "Earliest birth year" 20818#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20819 20820#~ msgid "Earliest death year" 20821#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20822 20823#~ msgid "Edit a website access rule" 20824#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 20825 20826#~ msgid "Edit media" 20827#~ msgstr "Uredi medij" 20828 20829#~ msgid "Edit the details" 20830#~ msgstr "Uredi detalje" 20831 20832#~ msgid "Edit the media object" 20833#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 20834 20835#~ msgid "Edit the note" 20836#~ msgstr "Uredi bilješku" 20837 20838#~ msgid "Edit the repository" 20839#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 20840 20841#~ msgid "Edit the source" 20842#~ msgstr "Uredite izvor" 20843 20844#~ msgid "Elevation" 20845#~ msgstr "Elevacija" 20846 20847#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20848#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20849 20850#~ msgid "Embedded variable" 20851#~ msgstr "Usađena varijabla" 20852 20853#~ msgid "End IP address" 20854#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 20855 20856#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20857#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 20858 20859#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20860#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20861 20862#~ msgid "Enter report values" 20863#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 20864 20865#~ msgid "Exact text" 20866#~ msgstr "Točan tekst" 20867 20868#~ msgid "FAQ position" 20869#~ msgstr "ČPP pozicija" 20870 20871#~ msgid "FAQ visibility" 20872#~ msgstr "ČPP vidljivost" 20873 20874#~ msgid "Family ID prefix" 20875#~ msgstr "ID predznak obitelji" 20876 20877#~ msgid "Family group information" 20878#~ msgstr "Informacije o obitelji" 20879 20880#~ msgid "Family list" 20881#~ msgstr "Popis obitelji" 20882 20883#~ msgid "File containing places (CSV)" 20884#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 20885 20886#~ msgid "Find a fact or event" 20887#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20888 20889#~ msgid "Find a family" 20890#~ msgstr "Pronađi obitelj" 20891 20892#~ msgid "Find a media object" 20893#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 20894 20895#~ msgid "Find a place" 20896#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20897 20898#~ msgid "Find a repository" 20899#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 20900 20901#~ msgid "Find a shared note" 20902#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 20903 20904#~ msgid "Find an individual" 20905#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20906 20907#~ msgid "From" 20908#~ msgstr "Od" 20909 20910#~ msgid "Gender icon on charts" 20911#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 20912 20913#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20914#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 20915 20916#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20917#~ msgstr "Google Maps™ postavke" 20918 20919#~ msgid "Grandparents" 20920#~ msgstr "Bake/Djedovi" 20921 20922#~ msgid "Head of household" 20923#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 20924 20925#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20926#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 20927 20928#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20929#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 20930 20931#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20932#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 20933 20934#~ msgid "Highest population" 20935#~ msgstr "Najveća populacija" 20936 20937#~ msgid "Historical facts" 20938#~ msgstr "Povijesne činjenice" 20939 20940#~ msgid "House" 20941#~ msgstr "Kuća" 20942 20943#~ msgid "Icon" 20944#~ msgstr "Ikona" 20945 20946#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20947#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 20948 20949#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20950#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 20951 20952#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20953#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 20954 20955#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20956#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 20957 20958#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20959#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 20960 20961#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20962#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 20963 20964#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20965#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 20966 20967#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20968#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 20969 20970#~ msgid "Import Options." 20971#~ msgstr "Opcije uvoza." 20972 20973#~ msgid "Import all places from a family tree" 20974#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 20975 20976#~ msgid "Include fully matched places" 20977#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 20978 20979#~ msgid "Individual ID prefix" 20980#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 20981 20982#~ msgid "Individual distribution" 20983#~ msgstr "Osobna podjela" 20984 20985#~ msgid "Individual list" 20986#~ msgstr "Popis pojedinaca" 20987 20988#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20989#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 20990 20991#~ msgid "Installation folder" 20992#~ msgstr "Instalacijska mapa" 20993 20994#~ msgid "Interred" 20995#~ msgstr "Sahrana" 20996 20997#~ msgctxt "FEMALE" 20998#~ msgid "Interred" 20999#~ msgstr "Sahranjena" 21000 21001#~ msgctxt "MALE" 21002#~ msgid "Interred" 21003#~ msgstr "Sahranjen" 21004 21005#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21006#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21007 21008#~ msgid "Keep" 21009#~ msgstr "Zadrži" 21010 21011#~ msgid "Keep link in list" 21012#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21013 21014#~ msgid "Latest birth year" 21015#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21016 21017#~ msgid "Latest death year" 21018#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21019 21020#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21021#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21022 21023#~ msgid "Limit" 21024#~ msgstr "Ograničenje" 21025 21026#~ msgid "Limit display by" 21027#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21028 21029#~ msgid "Link to an existing media object" 21030#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21031 21032#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21033#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21034 21035#~ msgid "Login ID" 21036#~ msgstr "ID prijave" 21037 21038#~ msgid "Lost password request" 21039#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21040 21041#~ msgid "Lowest population" 21042#~ msgstr "Najniža populacija" 21043 21044#~ msgid "Main section blocks" 21045#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21046 21047#~ msgid "Manage the links" 21048#~ msgstr "Uredi poveznice" 21049 21050#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21051#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21052 21053#~ msgid "Match calendar" 21054#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21055 21056#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21057#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21058 21059#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21060#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21061 21062#~ msgid "Media ID prefix" 21063#~ msgstr "ID predznak medija" 21064 21065#~ msgid "Media contains" 21066#~ msgstr "Medij sadrži" 21067 21068#~ msgid "Memory limit" 21069#~ msgstr "Granica memorije" 21070 21071#~ msgid "Midnight" 21072#~ msgstr "Ponoć" 21073 21074#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21075#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21076 21077#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21078#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21079 21080#~ msgid "Moderate pending changes" 21081#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21082 21083#~ msgid "More news articles" 21084#~ msgstr "Više članaka novosti" 21085 21086#~ msgid "Move left" 21087#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21088 21089#~ msgid "Move right" 21090#~ msgstr "Pomakni desno" 21091 21092#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21093#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21094 21095#~ msgid "MySQL variables" 21096#~ msgstr "MySQL varijable" 21097 21098#~ msgid "Name contains" 21099#~ msgstr "Ime sadrži" 21100 21101#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21102#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21103 21104#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21105#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21106 21107#~ msgid "Neighborhood" 21108#~ msgstr "Susjedstvo" 21109 21110#~ msgid "Neutral Zone" 21111#~ msgstr "Neutralna zona" 21112 21113#~ msgctxt "FEMALE" 21114#~ msgid "Never married" 21115#~ msgstr "Nikad udana" 21116 21117#~ msgctxt "MALE" 21118#~ msgid "Never married" 21119#~ msgstr "Nikad oženjen" 21120 21121#~ msgid "No ancestors in the database." 21122#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21123 21124#~ msgid "No custom modules are enabled." 21125#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21126 21127#~ msgid "No custom themes are enabled." 21128#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21129 21130#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21131#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21132 21133#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21134#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21135 21136#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21137#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21138#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21139#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21140#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21141 21142#~ msgid "No limit" 21143#~ msgstr "Nema ograničenja" 21144 21145#~ msgid "No map data exists for this individual" 21146#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21147 21148#~ msgid "No mappable items" 21149#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21150 21151#~ msgid "No media file was provided." 21152#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21153 21154#~ msgid "No places found" 21155#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21156 21157#~ msgid "No places have been found." 21158#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21159 21160#~ msgid "Nobody at all" 21161#~ msgstr "Baš nitko" 21162 21163#~ msgid "Noon" 21164#~ msgstr "Podne" 21165 21166#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21167#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21168 21169#~ msgctxt "FEMALE" 21170#~ msgid "Not married" 21171#~ msgstr "Nije udata" 21172 21173#~ msgctxt "MALE" 21174#~ msgid "Not married" 21175#~ msgstr "Nije oženjen" 21176 21177#~ msgid "Note ID prefix" 21178#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21179 21180#~ msgid "Number of generations" 21181#~ msgstr "Broj generacija" 21182 21183#~ msgid "Number of items" 21184#~ msgstr "Broj stavaka" 21185 21186#~ msgid "Number of items to show" 21187#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21188 21189#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21190#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21191 21192#~ msgid "Oldest at bottom" 21193#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21194 21195#~ msgid "Oldest at top" 21196#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21197 21198#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21199#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21200 21201#~ msgid "Order" 21202#~ msgstr "Redoslijed" 21203 21204#~ msgid "Other folder… please type in" 21205#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21206 21207#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21208#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21209 21210#~ msgid "Others" 21211#~ msgstr "Ostali" 21212 21213#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21214#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21215 21216#~ msgid "Own charts" 21217#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21218 21219#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21220#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21221 21222#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21223#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21224 21225#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21226#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21227 21228#~ msgid "PHP time limit" 21229#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21230 21231#~ msgid "Passwords do not match." 21232#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21233 21234#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21235#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21236 21237#~ msgid "Pedigree of %s" 21238#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21239 21240#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21241#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21242 21243#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21244#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21245 21246#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21247#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21248 21249#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21250#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21251 21252#~ msgid "Place check" 21253#~ msgstr "Provjera mjesta" 21254 21255#~ msgid "Place contains" 21256#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21257 21258#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21259#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21260 21261#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21262#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21263 21264#~ msgid "Places found" 21265#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21266 21267#~ msgid "Places in %s" 21268#~ msgstr "Mjesta u %s" 21269 21270#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21271#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21272 21273#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21274#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21275 21276#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21277#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21278 21279#~ msgid "Please enter a message subject." 21280#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21281 21282#~ msgid "Please enter more than one character." 21283#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21284 21285#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21286#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21287 21288#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21289#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21290 21291#~ msgid "Precision" 21292#~ msgstr "Točnost" 21293 21294#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21295#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21296 21297#~ msgid "Prefixes" 21298#~ msgstr "Predznaci" 21299 21300#~ msgid "README documentation" 21301#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21302 21303#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21304#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21305 21306#~ msgid "Redraw map" 21307#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "Religious name" 21311#~ msgstr "Vjersko ime" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "Religious name" 21315#~ msgstr "Vjersko ime" 21316 21317#~ msgid "Remove flag" 21318#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21319 21320#~ msgid "Remove link from list" 21321#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21322 21323#~ msgid "Repositories found" 21324#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21325 21326#~ msgid "Repository ID prefix" 21327#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21328 21329#~ msgid "Repository contains" 21330#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21331 21332#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21333#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21334 21335#~ msgid "Resulting value" 21336#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21337 21338#~ msgid "Right section blocks" 21339#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21340 21341#~ msgid "Rule" 21342#~ msgstr "Pravilo" 21343 21344#~ msgid "Satellite" 21345#~ msgstr "Satelit" 21346 21347#~ msgid "Search engine" 21348#~ msgstr "Pretraživač" 21349 21350#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21351#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21352 21353#~ msgid "Search globally" 21354#~ msgstr "Traži globalno" 21355 21356#~ msgid "Search locally" 21357#~ msgstr "Traži lokalno" 21358 21359#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21360#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21361 21362#~ msgid "Select chart type" 21363#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21364 21365#~ msgid "Select events" 21366#~ msgstr "Odaberi događaj" 21367 21368#~ msgid "Select flag" 21369#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21370 21371#~ msgid "Select the desired count interval" 21372#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21373 21374#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21375#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21376 21377#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21378#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21379 21380#~ msgid "Send broadcast messages" 21381#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21382 21383#~ msgid "Separated" 21384#~ msgstr "Rastavljeni" 21385 21386#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21387#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21388 21389#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21390#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21391 21392#~ msgid "Session timeout" 21393#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21394 21395#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21396#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21397 21398#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21399#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21400 21401#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21402#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21403 21404#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21405#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21406 21407#~ msgid "Shared note contains" 21408#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21409 21410#~ msgid "Shared notes found" 21411#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21412 21413#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21414#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21415 21416#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21417#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21418 21419#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21420#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21421 21422#~ msgid "Show all tags" 21423#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21424 21425#~ msgid "Show chart details by default" 21426#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21427 21428#~ msgid "Show common surnames" 21429#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21430 21431#~ msgid "Show counts before or after name" 21432#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21433 21434#~ msgid "Show cousins" 21435#~ msgstr "Prikaži rođake" 21436 21437#~ msgid "Show date differences" 21438#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21439 21440#~ msgid "Show details" 21441#~ msgstr "Prikaži detalje" 21442 21443#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21444#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 21445 21446#~ msgid "Show images" 21447#~ msgstr "Prikaži slike" 21448 21449#~ msgid "Show inactive places" 21450#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21451 21452#~ msgid "Show lifespans" 21453#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21454 21455#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21456#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21457 21458#~ msgid "Show only the selected tags" 21459#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21460 21461#~ msgid "Show places in hierarchy" 21462#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21463 21464#~ msgid "Show related individuals/families" 21465#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 21466 21467#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21468#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21469 21470#~ msgid "Sign-in URL" 21471#~ msgstr "URL za prijavu" 21472 21473#~ msgid "Signed-in as " 21474#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21475 21476#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21477#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 21478 21479#~ msgid "Site preferences" 21480#~ msgstr "Postavke stranice" 21481 21482#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21483#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 21484 21485#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21486#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 21487 21488#~ msgid "Source ID prefix" 21489#~ msgstr "ID predznak izvora" 21490 21491#~ msgid "Source contains" 21492#~ msgstr "Izvor sadrži" 21493 21494#~ msgid "Spouse census date" 21495#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 21496 21497#~ msgid "Spouse census place" 21498#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 21499 21500#~ msgid "Standard" 21501#~ msgstr "Standardno" 21502 21503#~ msgid "Start IP address" 21504#~ msgstr "Početna IP adresa" 21505 21506#~ msgid "Start at parents" 21507#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21508 21509#~ msgid "Statistics chart" 21510#~ msgstr "Statistički ispis" 21511 21512#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21513#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 21514 21515#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21516#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 21517 21518#~ msgid "Subdivision" 21519#~ msgstr "Regija/županija" 21520 21521#~ msgid "Suffixes" 21522#~ msgstr "Nastavci" 21523 21524#~ msgid "System settings" 21525#~ msgstr "Sistemske postavke" 21526 21527#~ msgid "Tag" 21528#~ msgstr "Oznaka" 21529 21530#~ msgid "Terrain" 21531#~ msgstr "Teren/Zemljište" 21532 21533#~ msgid "The FAQ list is empty." 21534#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 21535 21536#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21537#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 21538 21539#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21540#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 21541 21542#~ msgid "The database reported the following error message:" 21543#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 21544 21545#~ msgid "The details of this family are private." 21546#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 21547 21548#~ msgid "The details of this individual are private." 21549#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 21550 21551#~ msgid "The file %s could not be updated." 21552#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 21553 21554#~ msgid "The file %s has been created." 21555#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 21556 21557#, php-format 21558#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21559#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 21560 21561#~ msgid "The following places have been changed:" 21562#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 21563 21564#~ msgid "The following places would be changed:" 21565#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 21566 21567#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21568#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 21569 21570#~ msgid "The media file %s does not exist." 21571#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 21572 21573#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21574#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 21575 21576#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21577#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 21578 21579#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21580#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 21581 21582#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21583#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 21584 21585#~ msgid "The passwords do not match." 21586#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 21587 21588#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21589#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 21590 21591#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21592#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 21593 21594#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21595#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 21596 21597#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21598#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 21599 21600#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21601#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 21602 21603#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21604#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 21605 21606#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21607#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 21608 21609#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21610#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 21611 21612#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21613#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 21614 21615#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21616#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 21617 21618#~ msgid "The version of %s is too new." 21619#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21620 21621#~ msgid "The version of %s is too old." 21622#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21623 21624#~ msgid "The website access rule has been created." 21625#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 21626 21627#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21628#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 21629 21630#~ msgid "The website access rule has been updated." 21631#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 21632 21633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21634#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 21635 21636#~ msgid "Theme menu" 21637#~ msgstr "Izbornik tema" 21638 21639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21640#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 21641 21642#, php-format 21643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21644#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21645 21646#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21647#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 21648 21649#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21650#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 21651 21652#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21653#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 21654 21655#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21656#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 21657 21658#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21659#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 21660 21661#~ msgid "This family remained childless" 21662#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 21663 21664#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21665#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 21666 21667#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21668#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 21669 21670#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21671#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 21672 21673#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21674#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 21675 21676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21677#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 21678 21679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21680#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 21681 21682#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21683#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 21684 21685#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21686#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 21687 21688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21689#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 21690 21691#~ msgid "This media file does not exist." 21692#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 21693 21694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21695#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 21696 21697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21698#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 21699 21700#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21701#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 21702 21703#~ msgid "This message will be sent to %s" 21704#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 21705 21706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21707#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 21708 21709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21710#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 21711 21712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21713#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 21714 21715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21716#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 21717 21718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21719#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 21720 21721#~ msgid "This place has no coordinates" 21722#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 21723 21724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21725#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 21726 21727#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21728#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 21729 21730#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21731#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 21732 21733#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21734#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 21735 21736#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21737#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 21738 21739#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21740#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 21741 21742#~ msgid "Thumbnail to upload" 21743#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21744 21745#~ msgid "To" 21746#~ msgstr "Do" 21747 21748#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21749#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 21750 21751#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21752#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 21753 21754#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21755#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 21756 21757#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21758#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 21759 21760#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21761#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21762 21763#~ msgid "Top level" 21764#~ msgstr "Najviši nivo" 21765 21766#, php-format 21767#~ msgid "Total families: %s" 21768#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 21769 21770#, php-format 21771#~ msgid "Total individuals: %s" 21772#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21773 21774#~ msgid "Total number of users" 21775#~ msgstr "Ukupno korisnika" 21776 21777#~ msgid "Total places: %s" 21778#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21779 21780#~ msgid "Total sources: %s" 21781#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21782 21783#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21784#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 21785 21786#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21787#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 21788 21789#~ msgid "Type the password again." 21790#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 21791 21792#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21793#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 21794 21795#~ msgid "Types of error" 21796#~ msgstr "Vrsta greške" 21797 21798#~ msgid "USA" 21799#~ msgstr "USA" 21800 21801#~ msgid "USSR" 21802#~ msgstr "USSR" 21803 21804#~ msgid "UTC" 21805#~ msgstr "UTC" 21806 21807#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21808#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 21809 21810#~ msgid "Unable to find record with ID" 21811#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 21812 21813#~ msgid "Unlink the media object" 21814#~ msgstr "Odvoji medij" 21815 21816#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21817#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 21818 21819#~ msgid "Upgrade anyway" 21820#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 21821 21822#~ msgid "Upload" 21823#~ msgstr "Učitaj" 21824 21825#~ msgid "Upload geographic data" 21826#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 21827 21828#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21829#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21830 21831#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21832#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21833 21834#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21835#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 21836 21837#~ msgid "Use this value" 21838#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 21839 21840#~ msgid "User preferences" 21841#~ msgstr "Korisničke postavke" 21842 21843#~ msgid "User-agent string" 21844#~ msgstr "User-agent opis" 21845 21846#~ msgid "Users who are signed in" 21847#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 21848 21849#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21850#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 21851 21852#~ msgid "Verification code" 21853#~ msgstr "Potvrdni kod" 21854 21855#~ msgid "View all records found in this place" 21856#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21857 21858#~ msgid "View the archive" 21859#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21860 21861#~ msgid "View the details" 21862#~ msgstr "Prikaži detalje" 21863 21864#~ msgid "View the notes" 21865#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21866 21867#~ msgid "View the statistics as graphs" 21868#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 21869 21870#~ msgid "View this individual" 21871#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 21872 21873#~ msgid "View this source" 21874#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 21875 21876#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21877#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 21878 21879#~ msgid "Website URL" 21880#~ msgstr "URL web stranica" 21881 21882#~ msgid "Website access rules" 21883#~ msgstr "Pravila pristupa" 21884 21885#~ msgid "Website and META tag settings" 21886#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 21887 21888#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21889#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 21890 21891#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21892#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 21893 21894#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21895#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 21896 21897#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21898#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 21899 21900#~ msgid "Whole words only" 21901#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21902 21903#~ msgid "Width" 21904#~ msgstr "Širina" 21905 21906#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21907#~ msgstr "Širina generirane sličice" 21908 21909#~ msgid "Wildcards" 21910#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 21911 21912#~ msgid "XREF prefixes" 21913#~ msgstr "XREF prefixi" 21914 21915#~ msgid "Year input box" 21916#~ msgstr "Polje za unos godine" 21917 21918#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21919#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 21920 21921#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21922#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21923 21924#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21925#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 21926 21927#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21928#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 21929 21930#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21931#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 21932 21933#~ msgid "You have not created any journal items." 21934#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 21935 21936#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21937#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 21938 21939#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21940#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 21941 21942#~ msgid "You must change this before you can continue." 21943#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 21944 21945#~ msgid "You must enter a name" 21946#~ msgstr "Morate unijeti ime" 21947 21948#~ msgid "You must enter a real name." 21949#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21950 21951#~ msgid "You must enter a username." 21952#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21953 21954#~ msgid "You must provide a repository name." 21955#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 21956 21957#~ msgid "You must provide a source title" 21958#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21959 21960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21961#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21962 21963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21964#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21965 21966#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21967#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21968 21969#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21970#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21971 21972#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21973#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21974 21975#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21976#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 21977 21978#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21979#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 21980 21981#~ msgid "Yugoslavia" 21982#~ msgstr "Jugoslavia" 21983 21984#~ msgid "Zip file(s)" 21985#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 21986 21987#~ msgid "Zoom in here" 21988#~ msgstr "Približi ovdje" 21989 21990#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21991#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 21992 21993#~ msgid "Zoom level" 21994#~ msgstr "Zum nivo" 21995 21996#~ msgid "Zoom level of map" 21997#~ msgstr "Zum nivo karte" 21998 21999#~ msgid "Zoom out here" 22000#~ msgstr "Udalji ovdje" 22001 22002#~ msgid "Zoom=" 22003#~ msgstr "Zum=" 22004 22005#~ msgid "after" 22006#~ msgstr "nakon" 22007 22008#~ msgid "allow" 22009#~ msgstr "omogućen" 22010 22011#~ msgid "before" 22012#~ msgstr "prije" 22013 22014#~ msgid "century" 22015#~ msgstr "stoljeće" 22016 22017#~ msgid "children" 22018#~ msgstr "djeca" 22019 22020#~ msgid "creating thumbnails of images" 22021#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22022 22023#~ msgid "deny" 22024#~ msgstr "nedopušten" 22025 22026#~ msgid "east" 22027#~ msgstr "istok" 22028 22029#~ msgid "ex-partner" 22030#~ msgstr "bivši partner" 22031 22032#~ msgctxt "FEMALE" 22033#~ msgid "ex-partner" 22034#~ msgstr "bivša žena" 22035 22036#~ msgctxt "MALE" 22037#~ msgid "ex-partner" 22038#~ msgstr "bivši muž" 22039 22040#~ msgid "file upload capability" 22041#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22042 22043#~ msgid "half-year after marriage" 22044#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22045 22046#~ msgid "import" 22047#~ msgstr "uvoz" 22048 22049#~ msgid "interval %s year" 22050#~ msgid_plural "interval %s years" 22051#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22052#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22053#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22054 22055#~ msgid "interval one child" 22056#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22057 22058#~ msgid "interval two children" 22059#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22060 22061#~ msgid "less than" 22062#~ msgstr "manje od" 22063 22064#~ msgid "link" 22065#~ msgstr "link" 22066 22067#~ msgid "maximum" 22068#~ msgstr "maximalno" 22069 22070#~ msgid "midnight" 22071#~ msgstr "ponoć" 22072 22073#~ msgid "minimum" 22074#~ msgstr "minimalno" 22075 22076#~ msgid "month" 22077#~ msgstr "mjesec" 22078 22079#~ msgid "months after marriage" 22080#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22081 22082#~ msgid "months before and after marriage" 22083#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22084 22085#~ msgid "noon" 22086#~ msgstr "podne" 22087 22088#~ msgid "north" 22089#~ msgstr "sjever" 22090 22091#~ msgid "over" 22092#~ msgstr "preko" 22093 22094#~ msgid "overall" 22095#~ msgstr "sveukupno" 22096 22097#~ msgid "pixels" 22098#~ msgstr "pikseli" 22099 22100#~ msgid "preview" 22101#~ msgstr "pregled" 22102 22103#~ msgid "quarters after marriage" 22104#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22105 22106#~ msgid "reporting" 22107#~ msgstr "izvješćivanje" 22108 22109#~ msgid "sort by filename" 22110#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22111 22112#~ msgid "sort by title" 22113#~ msgstr "posloži po naslovu" 22114 22115#~ msgid "south" 22116#~ msgstr "jug" 22117 22118#~ msgid "this record does not exist" 22119#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22120 22121#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22122#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22123 22124#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22125#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22126 22127#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22128#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22129 22130#~ msgid "webtrees reply address" 22131#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22132 22133#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22134#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22135 22136#~ msgid "west" 22137#~ msgstr "zapad" 22138 22139#, php-format 22140#~ msgid "“%s”" 22141#~ msgstr "„%s”" 22142 22143#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22144#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22145