xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision d965cc1addf7b3da2d389764bd43a5a54958df6d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2267
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2271
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
81
82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist"
86msgstr "%1$s ne postoji"
87
88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist."
93msgstr "%1$s ne postoji."
94
95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
100
101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
103#, php-format
104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
105msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
106
107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
109#, php-format
110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
112msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
113msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
114msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
115
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:626
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:605
130#, php-format
131msgctxt "FEMALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
136#: app/Functions/Functions.php:584
137#, php-format
138msgctxt "MALE"
139msgid "%1$s × %2$s"
140msgstr "%1$s × %2$s"
141
142#. I18N: image dimensions, width × height
143#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
144#, php-format
145msgid "%1$s × %2$s pixels"
146msgstr "%1$s × %2$s piksela"
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
150#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
151#: app/Individual.php:567
152#, php-format
153msgid "%1$s–%2$s"
154msgstr "%1$s–%2$s"
155
156#: app/Functions/Functions.php:2290
157#, php-format
158msgid "%1$s’s %2$s"
159msgstr "%1$s %2$s"
160
161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:883
163msgid "%H:%i:%s"
164msgstr "%H:%i:%s"
165
166#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:285
168msgid "%j %F %Y"
169msgstr "%j. %F %Y"
170
171#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
172#: app/Stats.php:7682
173#, php-format
174msgid "%s BCE"
175msgstr "%s p.n.e"
176
177#. I18N: size of file in KB
178#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
179#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
180#, php-format
181msgid "%s KB"
182msgstr "%s KB"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
185#, php-format
186msgid "%s and her ancestors"
187msgstr "%s i njezini preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
190#, php-format
191msgid "%s and his ancestors"
192msgstr "%s i njegovi preci"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
195#, php-format
196msgid "%s and the individuals that reference it."
197msgstr "%s i povezani pojedinci."
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
201#, php-format
202msgid "%s and their children"
203msgstr "%s i njihova djeca"
204
205#. I18N: %s is a family (husband + wife)
206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
207#, php-format
208msgid "%s and their descendants"
209msgstr "%s i njihovi potomci"
210
211#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
212#, php-format
213msgid "%s anonymous signed-in user"
214msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
215msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
216msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
217msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
218
219#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dijete"
224msgstr[1] "%s djeteta"
225msgstr[2] "%s djece"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/I18N.php:857
237#, php-format
238msgid "%s day ago"
239msgid_plural "%s days ago"
240msgstr[0] "Prije %s dan"
241msgstr[1] "Prije %s dana"
242msgstr[2] "Prije %s dana"
243
244#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
245#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
250msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
251msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
252
253#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s unuk"
258msgstr[1] "%s unuka"
259msgstr[2] "%s unuka"
260
261#: app/I18N.php:863
262#, php-format
263msgid "%s hour ago"
264msgid_plural "%s hours ago"
265msgstr[0] "Prije %s sat"
266msgstr[1] "Prije %s sata"
267msgstr[2] "Prije %s sati"
268
269#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "%s osoba"
275msgstr[1] "%s osobe"
276msgstr[2] "%s osoba"
277
278#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
279#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
280#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
285msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
286msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
287
288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
289#, php-format
290msgid "%s individual with events between %s and %s"
291msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
292msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
293msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
294msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
295
296#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
297#, php-format
298msgid "%s individual with events in %s"
299msgid_plural "%s individuals with events in %s"
300msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
301msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
302msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
303
304#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
305#, php-format
306msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
307msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
308msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
309msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
310msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
311
312#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
313#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
314#, php-format
315msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
316msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
317
318#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
319#, php-format
320msgid "%s location has been imported."
321msgid_plural "%s locations have been imported."
322msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
323msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
324msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
325
326#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
327#, php-format
328msgid "%s message"
329msgid_plural "%s messages"
330msgstr[0] "%s poruka"
331msgstr[1] "%s poruke"
332msgstr[2] "%s poruka"
333
334#: app/I18N.php:869
335#, php-format
336msgid "%s minute ago"
337msgid_plural "%s minutes ago"
338msgstr[0] "Prije %s minute"
339msgstr[1] "Prije %s minute"
340msgstr[2] "Prije %s minuta"
341
342#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
343#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
344#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
345#, php-format
346msgid "%s month"
347msgid_plural "%s months"
348msgstr[0] "%s mjesec"
349msgstr[1] "%s mjeseca"
350msgstr[2] "%s mjeseci"
351
352#: app/I18N.php:851
353#, php-format
354msgid "%s month ago"
355msgid_plural "%s months ago"
356msgstr[0] "Prije %s mjesec"
357msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
358msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
359
360#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
361#, php-format
362msgid "%s note has been updated."
363msgid_plural "%s notes have been updated."
364msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
365msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
366msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
369#: app/Functions/Functions.php:2243
370#, php-format
371msgid "%s once removed ascending"
372msgstr ""
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
375#: app/Functions/Functions.php:2247
376#, php-format
377msgid "%s once removed descending"
378msgstr ""
379
380#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
381#, php-format
382msgid "%s repository has been updated."
383msgid_plural "%s repositories have been updated."
384msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
385msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
386msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
387
388#: app/I18N.php:872
389#, php-format
390msgid "%s second ago"
391msgid_plural "%s seconds ago"
392msgstr[0] "Prije %s sekundu"
393msgstr[1] "Prije %s sekunde"
394msgstr[2] "Prije %s sekundi"
395
396#. I18N: %s is a person's name
397#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
398#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
399#, php-format
400msgid "%s sent you the following message."
401msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
402
403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
404#, php-format
405msgid "%s signed-in user"
406msgid_plural "%s signed-in users"
407msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
408msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
409msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
410
411#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
412#, php-format
413msgid "%s source has been updated."
414msgid_plural "%s sources have been updated."
415msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
416msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
417msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
418
419#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
420#: app/Functions/Functions.php:2259
421#, php-format
422msgid "%s three times removed ascending"
423msgstr ""
424
425#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
426#: app/Functions/Functions.php:2263
427#, php-format
428msgid "%s three times removed descending"
429msgstr ""
430
431#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
432#: app/Functions/Functions.php:2251
433#, php-format
434msgid "%s twice removed ascending"
435msgstr ""
436
437#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
438#: app/Functions/Functions.php:2255
439#, php-format
440msgid "%s twice removed descending"
441msgstr ""
442
443#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
444#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
445#, php-format
446msgid "%s week"
447msgid_plural "%s weeks"
448msgstr[0] "%s tjedan"
449msgstr[1] "%s tjedna"
450msgstr[2] "%s tjedana"
451
452#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
453#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
454#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
455#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
456#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
457#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
458#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
460#, php-format
461msgid "%s year"
462msgid_plural "%s years"
463msgstr[0] "%s godina"
464msgstr[1] "%s godine"
465msgstr[2] "%s godina"
466
467#: app/I18N.php:845
468#, php-format
469msgid "%s year ago"
470msgid_plural "%s years ago"
471msgstr[0] "Prije %s godine"
472msgstr[1] "Prije %s godine"
473msgstr[2] "Prije %s godina"
474
475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
476#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
477#, php-format
478msgid "%s year anniversary"
479msgstr "%s. godišnjica"
480
481#: app/Functions/Functions.php:547
482#, php-format
483msgid "%s × cousin"
484msgstr "%s × rođaci"
485
486#: app/Functions/Functions.php:512
487#, php-format
488msgctxt "FEMALE"
489msgid "%s × cousin"
490msgstr "%s × rođakinja"
491
492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
493#: app/Functions/Functions.php:477
494#, php-format
495msgctxt "MALE"
496msgid "%s × cousin"
497msgstr "%s × rođak"
498
499#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
500#: app/Date/JulianDate.php:94
501#, php-format
502msgid "%s&nbsp;BCE"
503msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
504
505#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
506#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
507#, php-format
508msgid "%s&nbsp;CE"
509msgstr "%s&nbsp;n.e"
510
511#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
512#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
513#, php-format
514msgid "%s+"
515msgstr "%s+"
516
517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
518#, php-format
519msgid "%s, her ancestors and their families"
520msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
521
522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
523#, php-format
524msgid "%s, her parents and siblings"
525msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
526
527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
528#, php-format
529msgid "%s, her spouses and children"
530msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
531
532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
533#, php-format
534msgid "%s, her spouses and descendants"
535msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
536
537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
538#, php-format
539msgid "%s, his ancestors and their families"
540msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
541
542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
543#, php-format
544msgid "%s, his parents and siblings"
545msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
546
547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
548#, php-format
549msgid "%s, his spouses and children"
550msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
551
552#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
553#, php-format
554msgid "%s, his spouses and descendants"
555msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
556
557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
558msgid "&lt;select&gt;"
559msgstr "&lt;odaberi&gt;"
560
561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
562#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
563#, php-format
564msgid "(aged %s)"
565msgstr "(star %s)"
566
567#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
568#: app/I18N.php:418
569#, php-format
570msgid "(aged less than %s)"
571msgstr "(star manje od %s)"
572
573#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
574#: app/I18N.php:423
575#, php-format
576msgid "(aged more than %s)"
577msgstr "(star više od %s)"
578
579#. I18N: %s is a number
580#. I18N: %s is a placeholder for a number
581#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
582#, php-format
583msgid "(filtered from %s total entries)"
584msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
585
586#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
587#: app/I18N.php:386
588msgid "(in childhood)"
589msgstr "(u djetinjstvu)"
590
591#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
592#: app/I18N.php:383
593msgid "(in infancy)"
594msgstr "(kao dojenče)"
595
596#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
597#: app/I18N.php:380
598msgid "(stillborn)"
599msgstr "(mrtvorođeno)"
600
601#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
602#: app/I18N.php:539
603msgid ", "
604msgstr ", "
605
606#: app/Stats.php:7709
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "10th"
609msgstr "10."
610
611#: app/Stats.php:7707
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "11th"
614msgstr "11."
615
616#: app/Stats.php:7705
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "12th"
619msgstr "12."
620
621#: app/Stats.php:7703
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "13th"
624msgstr "13."
625
626#: app/Stats.php:7701
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "14th"
629msgstr "14."
630
631#: app/Stats.php:7699
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "15th"
634msgstr "15."
635
636#: app/Stats.php:7697
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "16th"
639msgstr "16."
640
641#: app/Stats.php:7695
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "17th"
644msgstr "17."
645
646#: app/Stats.php:7693
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "18th"
649msgstr "18."
650
651#: app/Stats.php:7691
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "19th"
654msgstr "19."
655
656#: app/Stats.php:7727
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "1st"
659msgstr "1."
660
661#: app/Stats.php:7689
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "20th"
664msgstr "20."
665
666#: app/Stats.php:7687
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "21st"
669msgstr "21."
670
671#: app/Stats.php:7725
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "2nd"
674msgstr "2."
675
676#: app/Stats.php:7723
677msgctxt "CENTURY"
678msgid "3rd"
679msgstr "3."
680
681#: app/Stats.php:7721
682msgctxt "CENTURY"
683msgid "4th"
684msgstr "4."
685
686#: app/Stats.php:7719
687msgctxt "CENTURY"
688msgid "5th"
689msgstr "5."
690
691#: app/Stats.php:7717
692msgctxt "CENTURY"
693msgid "6th"
694msgstr "6."
695
696#: app/Stats.php:7715
697msgctxt "CENTURY"
698msgid "7th"
699msgstr "7."
700
701#: app/Stats.php:7713
702msgctxt "CENTURY"
703msgid "8th"
704msgstr "8."
705
706#: app/Stats.php:7711
707msgctxt "CENTURY"
708msgid "9th"
709msgstr "9."
710
711#: resources/views/admin/trees.php:390
712msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
713msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
714
715#. I18N: default option in list of themes
716#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
718#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
719msgid "<default theme>"
720msgstr "<zadana tema>"
721
722#: resources/views/register-page.php:10
723msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
724msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
725
726#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
727#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
728#: app/GedcomTag.php:1990
729#, php-format
730msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
731msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
732
733#. I18N: URL = web address
734#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
735msgid "A URL"
736msgstr "URL"
737
738#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
740msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
741msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
742
743#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
744#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
745msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
746msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
747
748#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
749#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
750msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
751msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
752
753#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
755msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
756msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
757
758#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
760msgid "A chart of an individual’s ancestors."
761msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
762
763#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
764#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
765msgid "A chart of an individual’s descendants."
766msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
767
768#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
769#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
770msgid "A chart of individuals’ lifespans."
771msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
772
773#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
774msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
775msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
776
777#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
778msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
779msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
780
781#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
782msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
783msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
784
785#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
786#: app/Module/FanChartModule.php:49
787msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
788msgstr ""
789
790#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
791#: resources/views/admin/trees-export.php:12
792#: resources/views/admin/trees-import.php:37
793#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
794#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
795msgid "A file on the server"
796msgstr "Datoteka na serveru"
797
798#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
799#: resources/views/admin/trees-export.php:112
800#: resources/views/admin/trees-import.php:26
801#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
802#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
803msgid "A file on your computer"
804msgstr "Datoteka na vašem računalu"
805
806#. I18N: Description of the “My page” module
807#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
808msgid "A greeting message and useful links for a user."
809msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
810
811#. I18N: Description of the “Home page” module
812#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
813msgid "A greeting message for site visitors."
814msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
815
816#. I18N: Description of the “Pending changes” module
817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
818msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
819msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
820
821#. I18N: Description of the “FAQ” module
822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
823msgid "A list of frequently asked questions and answers."
824msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
825
826#. I18N: Description of the “Recent changes” module
827#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
828msgid "A list of records that have been updated recently."
829msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Popis najpopularnijih imena."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
860
861#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
870
871#: resources/views/help/media-object.php:4
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
874
875#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
876#, php-format
877msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
878msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
879
880#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
881#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
882msgid "A new password has been requested for your username."
883msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
884
885#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
886#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
887#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
888#, php-format
889msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
890msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
891
892#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
893#: resources/views/admin/control-panel.php:28
894#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
895msgid "A new version of webtrees is available."
896msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
897
898#. I18N: Description of the “Journal” module
899#: app/Module/UserJournalModule.php:66
900msgid "A private area to record notes or keep a journal."
901msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
902
903#. I18N: %s is a server name/URL
904#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
905#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
906#, php-format
907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
908msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
909
910#. I18N: Description of the “Pedigree” module
911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
912#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
915
916#. I18N: Description of the “Ancestors” module
917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
920msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
921
922#. I18N: Description of the “Descendants” module
923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
924#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
926msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
927
928#. I18N: Description of the “Individual” module
929#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
930#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
931msgid "A report of an individual’s details."
932msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
933
934#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
935msgid "A report of facts which are supported by a given source."
936msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
937
938#. I18N: Description of the “Family” module
939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
940#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
941msgid "A report of family members and their details."
942msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
943
944#. I18N: Description of the “Deaths” module
945#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
946msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
948
949#. I18N: Description of the “Occupations” module
950#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
951#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
952msgid "A report of individuals who had a given occupation."
953msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
954
955#. I18N: Description of the “Births” module
956#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
958msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
959
960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
962#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
964msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
965
966#. I18N: Description of the “Marriages” module
967#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
968#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
971
972#. I18N: Description of the “Changes” module
973#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
974msgid "A report of recent and pending changes."
975msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
976
977#. I18N: Description of the “Related families”
978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
979#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
980msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
981msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
982
983#. I18N: Description of the “Related individuals” module
984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
985#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
987msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
988
989#. I18N: Description of the “Source” module
990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
991msgid "A report of the information provided by a source."
992msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
993
994#. I18N: Description of the “Missing data”
995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
996#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
998msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
999
1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
1002#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
1003msgid "A report of vital records for a given date or place."
1004msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.php:226
1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1008msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:45
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1058
1059#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1060#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1061msgid "A.M."
1062msgstr "A.M."
1063
1064#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1065#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1066#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1067#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1068#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1069#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1072#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1073#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1074#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1075#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1076#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1077#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A3"
1080msgstr "A3"
1081
1082#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1083#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1084#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1085#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1086#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1087#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1088#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1089#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1090#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1091#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1092#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1093#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1094#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1095#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1096msgctxt "paper size"
1097msgid "A4"
1098msgstr "A4"
1099
1100#. I18N: Location of an LDS church temple
1101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1102msgid "Aba, Nigeria"
1103msgstr "Aba, Nigerija"
1104
1105#: app/Date/JalaliDate.php:261
1106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1107msgid "Aban"
1108msgstr ""
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:134
1112msgctxt "GENITIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr ""
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:224
1118msgctxt "INSTRUMENTAL"
1119msgid "Aban"
1120msgstr ""
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:179
1124msgctxt "LOCATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr ""
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:89
1130msgctxt "NOMINATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr ""
1133
1134#. I18N: A configuration setting
1135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1136#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1138msgid "Abbreviate place names"
1139msgstr "Skraćena imena mjesta"
1140
1141#. I18N: gedcom tag ABBR
1142#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1143msgid "Abbreviation"
1144msgstr "Skraćenica"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1147#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1148msgid "Accept"
1149msgstr "Prihvati"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1152msgid "Accept all changes"
1153msgstr "Odobri sve promjene"
1154
1155#: resources/views/admin/module-components.php:19
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Razina pristupa"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Gana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcija"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:186
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr ""
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:292
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr ""
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:239
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr ""
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:133
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr ""
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:184
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr ""
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:290
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr ""
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:237
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr ""
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:131
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr ""
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:188
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr ""
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:294
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr ""
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:241
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr ""
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:135
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr ""
1248
1249#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1250#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1251#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1252#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1253msgid "Add"
1254msgstr "Dodaj"
1255
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Dodaj %s u isječke"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1267msgid "Add a brother or sister"
1268msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1269
1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1271msgid "Add a child"
1272msgstr "Dodaj dijete"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1276msgid "Add a child to create a one-parent family"
1277msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1278
1279#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1280#: resources/views/family-page-menu.php:16
1281msgid "Add a child to this family"
1282msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
1283
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1289#: resources/views/family-page.php:49
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1291msgid "Add a father"
1292msgstr "Dodaj oca"
1293
1294#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1295#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1296msgid "Add a favorite"
1297msgstr "Dodaj novi favorit"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1302msgid "Add a husband"
1303msgstr "Dodaj supruga"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1306msgid "Add a husband to this family"
1307msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
1308
1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1315#: resources/views/media-page.php:154
1316#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1317msgid "Add a media file"
1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1319
1320#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1321#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1322#: resources/views/source-page.php:79
1323msgid "Add a media object"
1324msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1325
1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1327#: resources/views/family-page.php:55
1328#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1329msgid "Add a mother"
1330msgstr "Dodaj majku"
1331
1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1333#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1334msgid "Add a name"
1335msgstr "Dodaj novo ime"
1336
1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1338#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1339msgid "Add a news article"
1340msgstr "Dodaj članak u novosti"
1341
1342#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1343#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1344msgid "Add a note"
1345msgstr "Dodaj novu bilješku"
1346
1347#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1348#: resources/views/media-page.php:144
1349msgid "Add a restriction"
1350msgstr "Dodaj ograničenje"
1351
1352#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1353#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1354#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1355msgid "Add a shared note"
1356msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1359msgid "Add a son or daughter"
1360msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1361
1362#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1363#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1367
1368#: app/Module/StoriesModule.php:226
1369#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1370#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1371msgid "Add a story"
1372msgstr "Dodaj priču"
1373
1374#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1375#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1376msgid "Add a user"
1377msgstr "Dodaj novog korisnika"
1378
1379#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1380#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1382msgid "Add a wife"
1383msgstr "Dodaj suprugu"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1386msgid "Add a wife to this family"
1387msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
1388
1389#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1391msgid "Add a wife using an existing individual"
1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1393
1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1396#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1397msgid "Add an FAQ"
1398msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1399
1400#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1401msgid "Add an associate"
1402msgstr "Dodaj novog sudionika"
1403
1404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1405msgid "Add from clipboard"
1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1407
1408#: resources/views/lifespans-page.php:19
1409msgid "Add individuals"
1410msgstr "Dodaj osobe"
1411
1412#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1413msgid "Add marriage details"
1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1415
1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1419
1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1421msgid "Add missing married names"
1422msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Dodaj još polja"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:47
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1450
1451#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1452msgid "Add to favorites"
1453msgstr "Dodaj u favorite"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Dodaj u isječke"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.php:202
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADDR
1479#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1480msgid "Address"
1481msgstr "Adresa"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD1
1484#: app/GedcomTag.php:467
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Adresa, 1. red"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD2
1489#: app/GedcomTag.php:470
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "Adresa, 2. red"
1492
1493#. I18N: Location of an LDS church temple
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1495msgid "Adelaide, Australia"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1499#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Administrator"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Administratorski račun"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Administratori"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Posvojena"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Posvojen"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Posvojen"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1535msgctxt "FEMALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Posvojen od oca"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1551msgctxt "FEMALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Posvojena od oca"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPF
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1557msgctxt "MALE"
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Posvojen od oca"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Posvojeno od majke"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1568msgctxt "FEMALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Posvojena od majke"
1571
1572#. I18N: gedcom tag _ADPM
1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1574msgctxt "MALE"
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Posvojen od majke"
1577
1578#. I18N: gedcom tag ADOP
1579#: app/GedcomTag.php:473
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Posvojenje"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1137
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Posvojenje brata"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1096
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Posvojenje djeteta"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1094
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Posvojenje kćeri"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Posvojenje unuka"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1103
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Posvojenje unuke"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1112
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1121
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1101
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Posvojenje unuka"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1110
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Posvojenje unuka"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1119
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Posvojenje unuka"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1128
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Posvoljenje polubrata"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1132
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1130
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Posvojenje polusestre"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1141
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1139
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Posvojenje sestre"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1092
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Posvojenje sina"
1650
1651#. I18N: gedcom tag CHRA
1652#: app/GedcomTag.php:605
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1657msgid "Advanced fact preferences"
1658msgstr "Napredne postavke činjenica"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1661msgid "Advanced name facts"
1662msgstr "Napredna činjenica imena"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1665msgid "Advanced place name facts"
1666msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1667
1668#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1669#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Stats.php:7165
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees.php:349
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1687#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1688msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1689msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1694#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1695#: resources/views/lists/families-table.php:189
1696#: resources/views/lists/families-table.php:192
1697#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1698#: resources/views/timeline-chart.php:352
1699#: resources/views/timeline-chart.php:354
1700#: resources/views/timeline-chart.php:413
1701msgid "Age"
1702msgstr "Dob"
1703
1704#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1711
1712#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1715
1716#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1719
1720#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1723
1724#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Razlika u godinama"
1727
1728#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1729#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1732
1733#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1734#: resources/views/lists/families-table.php:408
1735#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1736#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1739
1740#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1741#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1742#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1743msgid "Age interval"
1744msgstr "Dobni interval"
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1754
1755#. I18N: gedcom tag AGNC
1756#: app/GedcomTag.php:486
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Ustanova"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Stats.php:7171
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandski otoci"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Stats.php:7173
1767msgid "Albania"
1768msgstr ""
1769
1770#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1771#. I18N: Name of a module
1772#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1773msgid "Album"
1774msgstr "Album"
1775
1776#. I18N: Location of an LDS church temple
1777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1779msgstr ""
1780
1781#. I18N: Name of a country or state
1782#: app/Stats.php:7290
1783msgid "Algeria"
1784msgstr "Alžir"
1785
1786#. I18N: gedcom tag ALIA
1787#: app/GedcomTag.php:489
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Nadimak"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Živi"
1794
1795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1802#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1803#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1804#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1805#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1806#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1807#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1808#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1809#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1811#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1812#: resources/views/calendar-page.php:114
1813#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1814#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1815#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1816msgid "All"
1817msgstr "Sve"
1818
1819#: resources/views/admin/trees.php:383
1820msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1821msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
1822
1823#: resources/views/admin/trees.php:386
1824msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1825msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1828msgid "All facts and events"
1829msgstr "Sve činjenice i događaji"
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1832msgid "All family facts"
1833msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1834
1835#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1836msgid "All fields must be completed."
1837msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1838
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1840msgid "All individual facts"
1841msgstr "Sve osobne činjenice"
1842
1843#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1844msgid "All individuals"
1845msgstr "Sve osobe"
1846
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1848msgid "All records"
1849msgstr "Svi zapisi"
1850
1851#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1852msgid "All repository facts"
1853msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1856msgid "All source facts"
1857msgstr "Sve činjenice izvora"
1858
1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1860#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1862msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1867msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1871msgid "Allow users to select their own theme"
1872msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1876msgid "Allow visitors to request a new user account"
1877msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1178
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Znan kao"
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1175
1886msgctxt "FEMALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Znana kao"
1889
1890#. I18N: gedcom tag _AKA
1891#: app/GedcomTag.php:1172
1892msgctxt "MALE"
1893msgid "Also known as"
1894msgstr "Znan kao"
1895
1896#. I18N: Name of a country or state
1897#: app/Stats.php:7183
1898msgid "American Samoa"
1899msgstr ""
1900
1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1902#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1904msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1905
1906#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1908msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1909
1910#. I18N: Description of the “Album” module
1911#: app/Module/AlbumModule.php:51
1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1913msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1914
1915#. I18N: Description of the “Charts” module
1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1917msgid "An alternative way to display charts."
1918msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1919
1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1923msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1924
1925#. I18N: Description of the “Theme change” module
1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1927msgid "An alternative way to select a new theme."
1928msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1929
1930#. I18N: Description of the “Sign in” module
1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1932msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1933msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1934
1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1937msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
1938
1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1941msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1942
1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1946msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1947
1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1951msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1952
1953#: resources/views/errors/database-error.php:4
1954#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1955msgid "An unexpected database error occurred."
1956msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1957
1958#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1959#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1960#: resources/views/place-map.php:85
1961msgid "An unknown error occurred"
1962msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
1963
1964#. I18N: Name of a module/report
1965#. I18N: Name of a module/chart
1966#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1969#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1970msgid "Ancestors"
1971msgstr "Preci"
1972
1973#. I18N: gedcom tag ANCI
1974#: app/GedcomTag.php:495
1975msgid "Ancestors interest"
1976msgstr "Interes predaka"
1977
1978#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1979msgid "Ancestors of "
1980msgstr "Preci od "
1981
1982#. I18N: %s is an individual’s name
1983#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1984#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "Preci od %s"
1988
1989#. I18N: gedcom tag AFN
1990#: app/GedcomTag.php:480
1991msgid "Ancestral file number"
1992msgstr "Broj datoteke predaka"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Stats.php:7175
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andora"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Stats.php:7167
2006msgid "Angola"
2007msgstr ""
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Stats.php:7169
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr ""
2013
2014#: resources/views/lists/families-table.php:194
2015#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
2016#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
2017#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
2018#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
2020msgid "Anniversary"
2021msgstr "Godišnjica"
2022
2023#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2024msgid "Anniversary calendar"
2025msgstr "Kalendar godišnjica"
2026
2027#. I18N: gedcom tag ANUL
2028#: app/GedcomTag.php:498
2029msgid "Annulment"
2030msgstr "Poništenje"
2031
2032#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2033msgid "Answer"
2034msgstr "Odgovor"
2035
2036#. I18N: Name of a country or state
2037#: app/Stats.php:7185
2038msgid "Antarctica"
2039msgstr "Antartika"
2040
2041#. I18N: Name of a country or state
2042#: app/Stats.php:7189
2043msgid "Antigua and Barbuda"
2044msgstr ""
2045
2046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2047msgid "Anyone with a user account can access this website."
2048msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2049
2050#. I18N: Location of an LDS church temple
2051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2052msgid "Apia, Samoa"
2053msgstr ""
2054
2055#. I18N: Description of the “Batch update” module
2056#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2057msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2058msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
2059
2060#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2061#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2062#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2063msgid "Apply privacy settings"
2064msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2069msgid "Apply these preferences to all family trees"
2070msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2071
2072#. I18N: Label for checkbox
2073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2074#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2075msgid "Apply these preferences to new family trees"
2076msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2077
2078#: resources/views/admin/users.php:22
2079msgid "Approved"
2080msgstr "Odobreno"
2081
2082#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2083msgid "Approved by administrator"
2084msgstr "Odobreno od strane administratora"
2085
2086#: app/Date/CalendarDate.php:367
2087msgctxt "Abbreviation for April"
2088msgid "Apr"
2089msgstr "Tra"
2090
2091#: app/Date/CalendarDate.php:264
2092msgctxt "GENITIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "travnja"
2095
2096#: app/Date/CalendarDate.php:334
2097msgctxt "INSTRUMENTAL"
2098msgid "April"
2099msgstr "Travnjem"
2100
2101#: app/Date/CalendarDate.php:299
2102msgctxt "LOCATIVE"
2103msgid "April"
2104msgstr "Travnju"
2105
2106#: app/Date/CalendarDate.php:229
2107#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2109msgctxt "NOMINATIVE"
2110msgid "April"
2111msgstr "Travanj"
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2115msgid "Aqua Marine"
2116msgstr ""
2117
2118#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2119#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2120#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2123#: resources/views/media-page.php:76
2124msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2125msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2126
2127#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2128msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2129msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2130
2131#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2132#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2133#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2134#: resources/views/edit-account-page.php:198
2135#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2136#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2137#: resources/views/media-page-menu.php:31
2138#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2140#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2141#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2142#: resources/views/note-page-menu.php:11
2143#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2144#: resources/views/source-page-menu.php:11
2145#, php-format
2146msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2147msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2148
2149#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2150msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2151msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2152
2153#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2154#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2155msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2156msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2157
2158#. I18N: Name of a country or state
2159#: app/Stats.php:7179
2160msgid "Argentina"
2161msgstr ""
2162
2163#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2164#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2165#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2166#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2167#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2168#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2169#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2170#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2171#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2172#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2173#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2174#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2175#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2176#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2177msgctxt "font name"
2178msgid "Arial"
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Stats.php:7181
2183msgid "Armenia"
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: Name of a country or state
2187#: app/Stats.php:7163
2188msgid "Aruba"
2189msgstr ""
2190
2191#: resources/views/modules/html/config.php:32
2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2193msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2194
2195#. I18N: The name of a colour-scheme
2196#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2197msgid "Ash"
2198msgstr ""
2199
2200#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2201msgid "Asia"
2202msgstr "Azija"
2203
2204#. I18N: gedcom tag ASSO
2205#. I18N: gedcom tag _ASSO
2206#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2207msgid "Associate"
2208msgstr "Sudionik"
2209
2210#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2211msgid "Associate events with this source"
2212msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2213
2214#. I18N: Location of an LDS church temple
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2216msgid "Asuncion, Paraguay"
2217msgstr ""
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Stats.php:7554
2221msgid "At sea"
2222msgstr "Na moru"
2223
2224#. I18N: Location of an LDS church temple
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2226msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2230msgid "Attendant"
2231msgstr "Staratelj"
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2234msgctxt "FEMALE"
2235msgid "Attendant"
2236msgstr "Starateljica"
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2239msgctxt "MALE"
2240msgid "Attendant"
2241msgstr "Staratelj"
2242
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2244msgid "Attending"
2245msgstr "Prisutan"
2246
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2248msgctxt "FEMALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr "Prisutna"
2251
2252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2253msgctxt "MALE"
2254msgid "Attending"
2255msgstr "Prisutan"
2256
2257#. I18N: Type of media object
2258#: app/GedcomTag.php:2212
2259msgid "Audio"
2260msgstr "Audio zapisi"
2261
2262#: app/Date/CalendarDate.php:371
2263msgctxt "Abbreviation for August"
2264msgid "Aug"
2265msgstr "Kol"
2266
2267#: app/Date/CalendarDate.php:268
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "August"
2270msgstr "kolovoza"
2271
2272#: app/Date/CalendarDate.php:338
2273msgctxt "INSTRUMENTAL"
2274msgid "August"
2275msgstr "Kolovozom"
2276
2277#: app/Date/CalendarDate.php:303
2278msgctxt "LOCATIVE"
2279msgid "August"
2280msgstr "Kolovozu"
2281
2282#: app/Date/CalendarDate.php:233
2283#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2285msgctxt "NOMINATIVE"
2286msgid "August"
2287msgstr "Kolovoz"
2288
2289#. I18N: Name of a country or state
2290#: app/Stats.php:7191
2291msgid "Australia"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: Name of a country or state
2295#: app/Stats.php:7193
2296msgid "Austria"
2297msgstr ""
2298
2299#. I18N: gedcom tag AUTH
2300#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2301#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2302msgid "Author"
2303msgstr "Autor"
2304
2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2306#: app/GedcomTag.php:589
2307msgid "Author of last change"
2308msgstr "Autor zadnje promjene"
2309
2310#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2311msgid "Automatically accept changes made by this user"
2312msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2316msgid "Automatically expand notes"
2317msgstr "Automatski proširi bilješke"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2321msgid "Automatically expand sources"
2322msgstr "Automatski proširi izvore"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:198
2326msgctxt "GENITIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr ""
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:304
2332msgctxt "INSTRUMENTAL"
2333msgid "Av"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:251
2338msgctxt "LOCATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:145
2344msgctxt "NOMINATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr ""
2347
2348#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2349msgid "Available blocks"
2350msgstr "Dostupni blokovi"
2351
2352#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2353msgid "Average age"
2354msgstr "Prosječna dob"
2355
2356#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2360#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2361#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2362msgid "Average age at death"
2363msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2364
2365#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2366#: app/Stats.php:4100
2367msgid "Average age in century of marriage"
2368msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2369
2370#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2371msgid "Average age related to death century"
2372msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2373
2374#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2377#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2378msgid "Average number of children per family"
2379msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2380
2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2382#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2383#: resources/views/admin/trees.php:338
2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2385msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:262
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2389msgid "Azar"
2390msgstr ""
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:136
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr ""
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:226
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Azar"
2402msgstr ""
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:181
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr ""
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:91
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Azar"
2414msgstr ""
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Stats.php:7195
2418msgid "Azerbaijan"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Stats.php:7197
2423msgid "Azores"
2424msgstr ""
2425
2426#: app/Date/JalaliDate.php:264
2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2428msgid "Bah"
2429msgstr ""
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Stats.php:7214
2433msgid "Bahamas"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:140
2438msgctxt "GENITIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr ""
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:230
2444msgctxt "INSTRUMENTAL"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr ""
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:185
2450msgctxt "LOCATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr ""
2453
2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2455#: app/Date/JalaliDate.php:95
2456msgctxt "NOMINATIVE"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr ""
2459
2460#. I18N: Name of a country or state
2461#: app/Stats.php:7212
2462msgid "Bahrain"
2463msgstr ""
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Stats.php:7208
2467msgid "Bangladesh"
2468msgstr ""
2469
2470#. I18N: gedcom tag BAPM
2471#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2472#: resources/views/calendar-page.php:120
2473msgid "Baptism"
2474msgstr "Krštenje"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1235
2477msgid "Baptism of a brother"
2478msgstr "Krštenje brata"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1194
2481msgid "Baptism of a child"
2482msgstr "Krštenje djeteta"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1192
2485msgid "Baptism of a daughter"
2486msgstr "Krštenje kčeri"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2489msgid "Baptism of a grandchild"
2490msgstr "Krštenje unuka"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1201
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krštenje unuke"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1210
2497msgctxt "daughter’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1219
2502msgctxt "son’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1199
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krštenje unuka"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1208
2511msgctxt "daughter’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1217
2516msgctxt "son’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1226
2521msgid "Baptism of a half-brother"
2522msgstr "Krštenje polubrata"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1230
2525msgid "Baptism of a half-sibling"
2526msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1228
2529msgid "Baptism of a half-sister"
2530msgstr "Krštenje polusestre"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1239
2533msgid "Baptism of a sibling"
2534msgstr "Krštenje brata/sestre"
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1237
2537msgid "Baptism of a sister"
2538msgstr "Krštenje sestre"
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1190
2541msgid "Baptism of a son"
2542msgstr "Krštenje sina"
2543
2544#. I18N: gedcom tag BARM
2545#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2546msgid "Bar mitzvah"
2547msgstr ""
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Stats.php:7229
2551msgid "Barbados"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: gedcom tag BASM
2555#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2556msgid "Bat mitzvah"
2557msgstr ""
2558
2559#. I18N: Name of a module
2560#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2562msgid "Batch update"
2563msgstr "Grupno ažuriranje"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2568msgstr ""
2569
2570#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2571msgid "Begins with"
2572msgstr "Počinje sa"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Stats.php:7219
2576msgid "Belarus"
2577msgstr ""
2578
2579#. I18N: The name of a colour-scheme
2580#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2581msgid "Belgian Chocolate"
2582msgstr ""
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Stats.php:7201
2586msgid "Belgium"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Stats.php:7221
2591msgid "Belize"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Stats.php:7203
2596msgid "Benin"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Stats.php:7223
2601msgid "Bermuda"
2602msgstr ""
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2606msgid "Bern, Switzerland"
2607msgstr ""
2608
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2610msgid "Best man"
2611msgstr "Kum (vjenčani)"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Stats.php:7233
2615msgid "Bhutan"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: gedcom tag _BIBL
2619#: app/GedcomTag.php:1243
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografija"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr ""
2627
2628#. I18N: gedcom tag BLOB
2629#: app/GedcomTag.php:551
2630msgid "Binary data object"
2631msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2632
2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2634msgid "Bing Maps™"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2639msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2640msgstr ""
2641
2642#. I18N: gedcom tag BIRT
2643#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2644#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2645#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2646#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2647#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2648#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2649#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2650#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2651#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2652#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2663#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2666#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2667#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2668#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2669#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2670#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2671#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2672#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2673#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2676#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2761#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2762#: resources/views/calendar-page.php:117
2763#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2764#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2765#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođenje"
2768
2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2770msgctxt "Female pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođena kao"
2773
2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2775msgctxt "Male pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Rođen kao"
2778
2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2780msgctxt "Pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Rođeni kao"
2783
2784#: app/Stats.php:1754
2785msgid "Birth by country"
2786msgstr "Rođenja po državi"
2787
2788#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2789msgid "Birth date range end"
2790msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2791
2792#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1292
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Rođenje brata"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Rođenje djeteta"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1249
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Rođenje kćeri"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1258
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1267
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1276
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1256
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1265
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1274
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1283
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "rođenje polubrata"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1287
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1285
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Rođenje polusestre"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1294
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Rođenje sestre"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1247
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Rođenje sina"
2864
2865#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Mjesta rođenja"
2868
2869#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2875#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2876#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2877msgid "Births"
2878msgstr "Rođenja"
2879
2880#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Rođenja po stoljeću"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr ""
2888
2889#. I18N: gedcom tag BLES
2890#: app/GedcomTag.php:544
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Blagoslov"
2893
2894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blok"
2897
2898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2899#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2900#: resources/views/admin/modules.php:65
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokovi"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Plava Laguna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr ""
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr ""
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr ""
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Stats.php:7225
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr ""
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/GedcomTag.php:2215
2931msgid "Book"
2932msgstr "Knjiga"
2933
2934#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2935#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2936msgid "Booklet"
2937msgstr "Knjižica"
2938
2939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2941msgid "Born in the covenant"
2942msgstr "Rođen u zajednici"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Stats.php:7216
2946msgid "Bosnia and Herzegovina"
2947msgstr "Bosna i Hercegovina"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2951msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2952msgstr ""
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.php:96
2955msgid "Both alive"
2956msgstr "Oboje živi"
2957
2958#: resources/views/lists/families-table.php:120
2959msgid "Both dead"
2960msgstr "Oboje umrli"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Stats.php:7237
2964msgid "Botswana"
2965msgstr ""
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2969msgid "Bountiful, Utah, United States"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Stats.php:7235
2974msgid "Bouvet Island"
2975msgstr ""
2976
2977#. I18N: Branches of a family tree
2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2979#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2980msgid "Branches"
2981msgstr "Grane"
2982
2983#. I18N: %s is a surname
2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2985#, php-format
2986msgid "Branches of the %s family"
2987msgstr "Grane %s obitelji"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Stats.php:7227
2991msgid "Brazil"
2992msgstr ""
2993
2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2995msgid "Bridesmaid"
2996msgstr "Djeveruša"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3000msgid "Brigham City, Utah, United States"
3001msgstr ""
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3005msgid "Brisbane, Australia"
3006msgstr ""
3007
3008#. I18N: gedcom tag _BRTM
3009#: app/GedcomTag.php:1300
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr ""
3012
3013#: app/GedcomTag.php:1952
3014msgid "Brit milah of a brother"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/GedcomTag.php:1944
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:1946
3022msgctxt "daughter’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:1948
3027msgctxt "son’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:1950
3032msgid "Brit milah of a half-brother"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/GedcomTag.php:1941
3036msgid "Brit milah of a son"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Stats.php:7376
3041msgid "British Indian Ocean Territory"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Stats.php:7647
3046msgid "British Virgin Islands"
3047msgstr ""
3048
3049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3050#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3051msgid "Brother"
3052msgstr "Brat"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:126
3056msgctxt "GENITIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:220
3062msgctxt "INSTRUMENTAL"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:173
3068msgctxt "LOCATIVE"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr ""
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:78
3074msgctxt "NOMINATIVE"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr ""
3077
3078#. I18N: Name of a country or state
3079#: app/Stats.php:7231
3080msgid "Brunei Darussalam"
3081msgstr ""
3082
3083#. I18N: Location of an LDS church temple
3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3085msgid "Buenos Aires, Argentina"
3086msgstr ""
3087
3088#. I18N: Name of a country or state
3089#: app/Stats.php:7210
3090msgid "Bulgaria"
3091msgstr "Bugarska"
3092
3093#. I18N: gedcom tag BURI
3094#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3097#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3098#: resources/views/calendar-page.php:132
3099msgid "Burial"
3100msgstr "Pokop"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1389
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "Pokop brata"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1312
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "Pokop djeteta"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1310
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "Pokop kćeri"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1380
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "Pokop oca"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3119msgid "Burial of a grandchild"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1319
3123msgid "Burial of a granddaughter"
3124msgstr "Pokop unuke"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1328
3127msgctxt "daughter’s daughter"
3128msgid "Burial of a granddaughter"
3129msgstr "Pokop unuke"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1337
3132msgctxt "son’s daughter"
3133msgid "Burial of a granddaughter"
3134msgstr "Pokop unuke"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1344
3137msgid "Burial of a grandfather"
3138msgstr "Pokop djeda"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1346
3141msgid "Burial of a grandmother"
3142msgstr "Pokop bake"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1348
3145msgid "Burial of a grandparent"
3146msgstr "Pokop djeda/bake"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1317
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pokop unuka"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1326
3153msgctxt "daughter’s son"
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Pokop unuka"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1335
3158msgctxt "son’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Pokop unuka"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1371
3163msgid "Burial of a half-brother"
3164msgstr "Pokop polubrata"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1375
3167msgid "Burial of a half-sibling"
3168msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1373
3171msgid "Burial of a half-sister"
3172msgstr "Pokop polusestre"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1398
3175msgid "Burial of a husband"
3176msgstr "Pokop muža"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1362
3179msgid "Burial of a maternal grandfather"
3180msgstr "Pokop djeda po majci"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1364
3183msgid "Burial of a maternal grandmother"
3184msgstr "Pokop bake po majci"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1366
3187msgid "Burial of a maternal grandparent"
3188msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1382
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "Pokop majke"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1384
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "Pokop roditelja"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1353
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "Pokop djeda po ocu"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1355
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "Pokop bake po ocu"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1357
3207msgid "Burial of a paternal grandparent"
3208msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1393
3211msgid "Burial of a sibling"
3212msgstr "Pokop brata/sestre"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1391
3215msgid "Burial of a sister"
3216msgstr "Pokop sestre"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1308
3219msgid "Burial of a son"
3220msgstr "Pokop sina"
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1402
3223msgid "Burial of a spouse"
3224msgstr "Pokop supružnika"
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1400
3227msgid "Burial of a wife"
3228msgstr "Pokop supruge"
3229
3230#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3231msgid "Burial place contains"
3232msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3233
3234#. I18N: Name of a module/report
3235#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3236#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3237msgid "Burials"
3238msgstr ""
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Stats.php:7206
3242msgid "Burkina Faso"
3243msgstr ""
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Stats.php:7199
3247msgid "Burundi"
3248msgstr ""
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Kupac"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3255msgctxt "FEMALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Kupac"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3260msgctxt "MALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupac"
3263
3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3265#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3266msgid "By default, SMTP works on port 25."
3267msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3268
3269#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3270#, php-format
3271msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3272msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3273msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
3274msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
3275msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
3276
3277#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3278#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3279#, php-format
3280msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3281msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
3282
3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3284#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3285msgid "CKEditor™"
3286msgstr ""
3287
3288#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3289msgid "Calculating…"
3290msgstr "Izračunavam…"
3291
3292#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3294msgid "Calendar"
3295msgstr "Kalendar"
3296
3297#. I18N: A configuration setting
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3301msgid "Calendar conversion"
3302msgstr "Konverzija kalendara"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3306msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3307msgstr ""
3308
3309#. I18N: gedcom tag CALN
3310#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3311msgid "Call number"
3312msgstr "Kontakt broj"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Stats.php:7403
3316msgid "Cambodia"
3317msgstr ""
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Stats.php:7253
3321msgid "Cameroon"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3326msgid "Campinas, Brazil"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Stats.php:7241
3331msgid "Canada"
3332msgstr "Kanada"
3333
3334#. I18N: Name of a country or state
3335#: app/Stats.php:7265
3336msgid "Cape Verde"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3341msgid "Caracas, Venezuela"
3342msgstr ""
3343
3344#. I18N: Type of media object
3345#: app/GedcomTag.php:2218
3346msgid "Card"
3347msgstr "Kartica"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3351msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3355msgid "Case insensitive"
3356msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CAST
3359#: app/GedcomTag.php:564
3360msgid "Caste"
3361msgstr ""
3362
3363#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3364msgid "Categories"
3365msgstr "Kategorije"
3366
3367#. I18N: gedcom tag CAUS
3368#: app/GedcomTag.php:567
3369msgid "Cause"
3370msgstr "Razlog"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:662
3373msgid "Cause of death"
3374msgstr "Uzrok smrti"
3375
3376#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3377msgid "Caution!"
3378msgstr "Oprez!"
3379
3380#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3381#: resources/views/admin/trees.php:426
3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3383msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Stats.php:7274
3387msgid "Cayman Islands"
3388msgstr ""
3389
3390#. I18N: Location of an LDS church temple
3391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3392msgid "Cebu City, Philippines"
3393msgstr ""
3394
3395#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3396msgid "Cemeteries"
3397msgstr "Groblja"
3398
3399#. I18N: gedcom tag CEME
3400#: app/GedcomTag.php:570
3401msgid "Cemetery"
3402msgstr "Groblje"
3403
3404#. I18N: gedcom tag CENS
3405#: app/GedcomTag.php:573
3406msgid "Census"
3407msgstr "Popis"
3408
3409#. I18N: Name of a module
3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3411msgid "Census assistant"
3412msgstr "Popis sudionika"
3413
3414#: app/GedcomTag.php:575
3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3416msgid "Census date"
3417msgstr "Datum popisa"
3418
3419#: app/GedcomTag.php:577
3420msgid "Census place"
3421msgstr "Popis mjesta"
3422
3423#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3424msgid "Census transcript"
3425msgstr "Prijepis popisa"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Stats.php:7239
3429msgid "Central African Republic"
3430msgstr ""
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/GedcomTag.php:2221
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "Potvrda"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Stats.php:7601
3439msgid "Chad"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3443#: resources/views/family-page-menu.php:12
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "Promjeni članove obitelji"
3446
3447#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3448#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3449msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3450msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
3451
3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3453#: resources/views/admin/trees.php:76
3454msgid "Change the “Home page” blocks"
3455msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3456
3457#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3458msgid "Change the “My page” blocks"
3459msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "Promijenjeno %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3475#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3476#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3477#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3478msgid "Changes"
3479msgstr "Promjene"
3480
3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3482#, php-format
3483msgid "Changes in the last %s day"
3484msgid_plural "Changes in the last %s days"
3485msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3486msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3487msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3488
3489#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3490#: resources/views/admin/trees.php:191
3491msgid "Changes log"
3492msgstr "Dnevnik promjena"
3493
3494#. I18N: gedcom tag CHAR
3495#: app/GedcomTag.php:592
3496msgid "Character set"
3497msgstr "Skup znakova"
3498
3499#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3500#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3501msgid "Chart"
3502msgstr "Grafikon"
3503
3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3505msgid "Chart preferences"
3506msgstr "Postavke grafikona"
3507
3508#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3510#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3511#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3512msgid "Chart type"
3513msgstr "Tip grafikona"
3514
3515#. I18N: Name of a module/block
3516#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3518#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3519#: resources/views/admin/modules.php:70
3520#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3521msgid "Charts"
3522msgstr "Grafikoni"
3523
3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3525#: resources/views/admin/trees.php:161
3526msgid "Check for errors"
3527msgstr "Provjeri greške"
3528
3529#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3530msgid "Check for pending changes…"
3531msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3532
3533#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3534#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3535msgid "Check the settings and try again."
3536msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3539msgid "Checking server capacity"
3540msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3543msgid "Checking server configuration"
3544msgstr "Provjera postavki servera"
3545
3546#. I18N: Location of an LDS church temple
3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3548msgid "Chicago, Illinois, United States"
3549msgstr ""
3550
3551#. I18N: gedcom tag CHIL
3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3553#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3554#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3555msgid "Child"
3556msgstr "Dijete"
3557
3558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3559#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3560msgid "Child of "
3561msgstr "Dijete od "
3562
3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3565#, php-format
3566msgid "Child of %s"
3567msgstr "Dijete od %s"
3568
3569#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3570#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3573#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3574#: resources/views/lists/families-table.php:196
3575#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3576msgid "Children"
3577msgstr "Djeca"
3578
3579#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3580msgid "Children in family"
3581msgstr "Djeca u obitelji"
3582
3583#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3584#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3585msgid "Children of "
3586msgstr "Djeca od "
3587
3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:97
3590msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3591msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3592
3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:91
3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3596msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3597
3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:94
3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3601msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3602
3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3608#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3609msgid "Children take their father’s surname."
3610msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3611
3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:88
3614msgid "Children take their mother’s surname."
3615msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3616
3617#. I18N: Name of a country or state
3618#: app/Stats.php:7247
3619msgid "Chile"
3620msgstr ""
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Stats.php:7249
3624msgid "China"
3625msgstr "Kina"
3626
3627#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3628msgid "Choose a report to run"
3629msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3630
3631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3632#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3633#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3634msgid "Choose relatives"
3635msgstr "Odaberi rođake"
3636
3637#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3638msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3639msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3640
3641#. I18N: gedcom tag CHR
3642#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3643#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3644#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3645#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3646msgid "Christening"
3647msgstr "Krštenje"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:1452
3650msgid "Christening of a brother"
3651msgstr "Krštenje brata"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1411
3654msgid "Christening of a child"
3655msgstr "Krštenje djeteta"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1409
3658msgid "Christening of a daughter"
3659msgstr "Krštenje kćeri"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3662msgid "Christening of a grandchild"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1418
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Krštenje unuke"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1427
3670msgctxt "daughter’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Krštenje unuke"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1436
3675msgctxt "son’s daughter"
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Krštenje unuke"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1416
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Krštenje unuka"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1425
3684msgctxt "daughter’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Krštenje unuka"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1434
3689msgctxt "son’s son"
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Krštenje unuka"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1443
3694msgid "Christening of a half-brother"
3695msgstr "Krštenje polubrata"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1447
3698msgid "Christening of a half-sibling"
3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1445
3702msgid "Christening of a half-sister"
3703msgstr "Krštenje polusestre"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1456
3706msgid "Christening of a sibling"
3707msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1454
3710msgid "Christening of a sister"
3711msgstr "Krštenje sestre"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1407
3714msgid "Christening of a son"
3715msgstr "Krštenje sina"
3716
3717#. I18N: Name of a country or state
3718#: app/Stats.php:7272
3719msgid "Christmas Island"
3720msgstr ""
3721
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3723msgid "Circumciser"
3724msgstr "Obrezivač"
3725
3726#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3727msgid "Citation"
3728msgstr "Citat"
3729
3730#. I18N: gedcom tag PAGE
3731#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3732#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3733#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3734#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Detalj citata"
3737
3738#. I18N: gedcom tag CITN
3739#: app/GedcomTag.php:608
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Državljanstvo"
3742
3743#. I18N: gedcom tag CITY
3744#: app/GedcomTag.php:611
3745msgid "City"
3746msgstr "Grad"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3754msgid "Civil marriage"
3755msgstr "Građanski brak"
3756
3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3762msgctxt "FEMALE"
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičarka"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3767msgctxt "MALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičar"
3770
3771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3772#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3773msgid "Clean up data folder"
3774msgstr "Čišćenje data mape"
3775
3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3778msgid "Cleared but not yet completed"
3779msgstr "Riješen ali nije još završen"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Isječci"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/GedcomTag.php:2224
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Grb"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr ""
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Stats.php:7243
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr ""
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr ""
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Stats.php:7261
3813msgid "Colombia"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr ""
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr ""
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr ""
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: gedcom tag COMM
3837#: app/GedcomTag.php:614
3838msgid "Comment"
3839msgstr "Komentar"
3840
3841#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3842#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3843#: resources/views/register-page.php:80
3844msgid "Comments"
3845msgstr "Komentari"
3846
3847#. I18N: gedcom tag _COML
3848#: app/GedcomTag.php:1460
3849msgid "Common law marriage"
3850msgstr "Izvanbračna zajednica"
3851
3852#. I18N: Description of the “Messages” module
3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3855msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3856
3857#. I18N: Name of a country or state
3858#: app/Stats.php:7263
3859msgid "Comoros"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Name of a module/chart
3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3864msgid "Compact tree"
3865msgstr "Kompaktno stablo"
3866
3867#. I18N: %s is an individual’s name
3868#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3869#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3870#, php-format
3871msgid "Compact tree of %s"
3872msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3873
3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3875msgid "Comparison"
3876msgstr "Usporedba"
3877
3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3880msgid "Completed before 1970; date not available"
3881msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3885msgid "Completed; date unknown"
3886msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3887
3888#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3889msgid "Compress the GEDCOM file"
3890msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3891
3892#. I18N: gedcom tag CONC
3893#: app/GedcomTag.php:617
3894msgid "Concatenation"
3895msgstr "Ulančavanje"
3896
3897#: resources/views/admin/users-create.php:53
3898#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3899#: resources/views/edit-account-page.php:100
3900#: resources/views/register-page.php:68
3901msgid "Confirm password"
3902msgstr "Potvrdite lozinku"
3903
3904#. I18N: gedcom tag CONF
3905#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "Krizma (firma)"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3912
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontakt podaci"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.php:160
3918msgid "Contact method"
3919msgstr "Metoda komunikacije"
3920
3921#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Sadrži"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3926#: resources/views/modules/html/config.php:28
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3928msgid "Content"
3929msgstr "Sadržaj"
3930
3931#. I18N: gedcom tag CONT
3932#: app/GedcomTag.php:620
3933msgid "Continued"
3934msgstr "Nastavak"
3935
3936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3938#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3939#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3940#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3941#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3942#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3943#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3945#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3946#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3947#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3950#: resources/views/admin/module-components.php:7
3951#: resources/views/admin/modules.php:13
3952#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3953#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3954#: resources/views/admin/server-information.php:3
3955#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3956#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3957#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3958#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3959#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3960#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3962#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3963#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3964#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3965#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3970#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3973#: resources/views/admin/users-create.php:4
3974#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3976#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3977#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3978#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3979#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3980#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3981#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3982#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3983msgid "Control panel"
3984msgstr "Kontrolna ploča"
3985
3986#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3987#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3989msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Stats.php:7259
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3997msgid "Cookies"
3998msgstr "Kolačići"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr ""
4004
4005#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
4006#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
4007#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
4008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
4009msgid "Copy"
4010msgstr "Kopiraj"
4011
4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4013#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
4014#, php-format
4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4016msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4017
4018#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
4019msgid "Copy files…"
4020msgstr "Kopiraj datoteke…"
4021
4022#. I18N: gedcom tag COPR
4023#: app/GedcomTag.php:633
4024msgid "Copyright"
4025msgstr "Autorsko pravo"
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4029msgid "Cordoba, Argentina"
4030msgstr ""
4031
4032#. I18N: gedcom tag CORP
4033#: app/GedcomTag.php:636
4034msgid "Corporation"
4035msgstr "Korporacija"
4036
4037#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4039msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Stats.php:7267
4043msgid "Costa Rica"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Stats.php:7251
4048msgid "Cote d’Ivoire"
4049msgstr "Obala Bjelokosti"
4050
4051#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4053msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4054
4055#. I18N: gedcom tag CTRY
4056#: app/GedcomTag.php:646
4057msgid "Country"
4058msgstr "Zemlja"
4059
4060#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4061msgid "Create"
4062msgstr "Kreiraj"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4065msgid "Create a family"
4066msgstr "Kreiraj obitelj"
4067
4068#: resources/views/modals/create-family.php:12
4069msgid "Create a family from existing individuals"
4070msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
4071
4072#: resources/views/admin/trees.php:308
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4078#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4083#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4088#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4097#: resources/views/modals/create-source.php:7
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Kreiraj novi izvor"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4102#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4103msgid "Create a submitter"
4104msgstr "Kreiraj submitter"
4105
4106#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4107msgid "Create a unique filename"
4108msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4109
4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4111msgid "Create an individual"
4112msgstr "Kreiraj novu osobu"
4113
4114#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4115msgid "Create your own chart"
4116msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4117
4118#: resources/views/admin/trees.php:417
4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4120msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4121
4122#. I18N: gedcom tag CREM
4123#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4124#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4125#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4126#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4127#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4129msgid "Cremation"
4130msgstr "Kremiranje"
4131
4132#: app/GedcomTag.php:1545
4133msgid "Cremation of a brother"
4134msgstr "Kremiranje brata"
4135
4136#: app/GedcomTag.php:1468
4137msgid "Cremation of a child"
4138msgstr "Kremiranje djeteta"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1466
4141msgid "Cremation of a daughter"
4142msgstr "Kremiranje kćeri"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1536
4145msgid "Cremation of a father"
4146msgstr "Kremiranje oca"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4149msgid "Cremation of a grand-parent"
4150msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4153msgid "Cremation of a grandchild"
4154msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1475
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "Kremiranje unuke"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1484
4161msgctxt "daughter’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1493
4166msgctxt "son’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1500
4171msgid "Cremation of a grandfather"
4172msgstr "Kremiranje djeda"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1502
4175msgid "Cremation of a grandmother"
4176msgstr "Kremiranje bake"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1473
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "Kremiranje unuka"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1482
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1491
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1527
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "Kremiranje polubrata"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1531
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1529
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "Kremiranje polusestre"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1554
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "Kremiranje supruga"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1518
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1520
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "Kremiranje bake po majci"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1538
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "Kremiranje majke"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1540
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "Kremiranje roditelja"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1509
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1511
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1549
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1547
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "Kremiranje sestre"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1464
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "Kremiranje sina"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1558
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "Kremiranje supružnika"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1556
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "Kremiranje supruge"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Stats.php:7364
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Hrvatska"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Stats.php:7269
4259msgid "Cuba"
4260msgstr ""
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr ""
4266
4267#: resources/views/modules/html/config.php:19
4268#: resources/views/statistics-page.php:27
4269msgid "Custom"
4270msgstr "Prilagođeno"
4271
4272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4273msgid "Custom event"
4274msgstr "Prilagođeni događaj"
4275
4276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4277msgid "Custom fact"
4278msgstr "Prilagođena činjenica"
4279
4280#: resources/views/admin/modules.php:107
4281msgid "Custom module"
4282msgstr "Prilagođeni modul"
4283
4284#. I18N: A configuration setting
4285#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4286msgid "Custom welcome text"
4287msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4288
4289#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4290msgid "Customize this page"
4291msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Stats.php:7276
4295msgid "Cyprus"
4296msgstr "Cipar"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Stats.php:7278
4300msgid "Czech Republic"
4301msgstr "Češka"
4302
4303#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4304#: app/GedcomTag.php:1670
4305msgid "DNA markers"
4306msgstr "DNA markeri"
4307
4308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4309#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4310#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4311msgid "Daitch-Mokotoff"
4312msgstr ""
4313
4314#. I18N: Location of an LDS church temple
4315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4316msgid "Dallas, Texas, United States"
4317msgstr ""
4318
4319#. I18N: gedcom tag DATA
4320#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4321msgid "Data"
4322msgstr "Podaci"
4323
4324#. I18N: A configuration setting
4325#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4326msgid "Data folder"
4327msgstr "Mapa podataka"
4328
4329#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4330msgid "Database and table names"
4331msgstr "Imena baza podataka i tablica"
4332
4333#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4334msgid "Database connection"
4335msgstr "Konekcija baze podataka"
4336
4337#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4338msgid "Database name"
4339msgstr "Ime baze podataka"
4340
4341#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4342msgid "Database password"
4343msgstr "Lozinka baze podataka"
4344
4345#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4346msgid "Database user account"
4347msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4348
4349#. I18N: gedcom tag DATE
4350#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4351#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4352#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4353#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4354#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4355#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4356#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4357#: resources/views/help/date.php:125
4358#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4360#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4361#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4362msgid "Date"
4363msgstr "Datum"
4364
4365#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4366msgid "Date differences"
4367msgstr "Razlika datuma"
4368
4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4370#: app/GedcomTag.php:510
4371msgid "Date of LDS baptism"
4372msgstr ""
4373
4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4375#: app/GedcomTag.php:1017
4376msgid "Date of LDS child sealing"
4377msgstr ""
4378
4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4380#: app/GedcomTag.php:709
4381msgid "Date of LDS endowment"
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4385#: app/GedcomTag.php:760
4386msgid "Date of LDS spouse sealing"
4387msgstr ""
4388
4389#: app/GedcomTag.php:475
4390msgid "Date of adoption"
4391msgstr "Datum posvojenja"
4392
4393#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4394msgid "Date of baptism"
4395msgstr "Datum krštenja"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4398msgid "Date of bar mitzvah"
4399msgstr ""
4400
4401#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4402msgid "Date of bat mitzvah"
4403msgstr ""
4404
4405#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4406#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4407#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4408#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4409msgid "Date of birth"
4410msgstr "Datum rođenja"
4411
4412#: app/GedcomTag.php:546
4413msgid "Date of blessing"
4414msgstr "Datum blagoslova"
4415
4416#: app/GedcomTag.php:1302
4417msgid "Date of brit milah"
4418msgstr ""
4419
4420#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4421msgid "Date of burial"
4422msgstr "Datum pokopa"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4425msgid "Date of christening"
4426msgstr "Datum krštenja"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4429msgid "Date of confirmation"
4430msgstr "Datum krizme"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:641
4433msgid "Date of cremation"
4434msgstr "Datum kremiranja"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4437#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4438#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4439msgid "Date of death"
4440msgstr "Datum smrti"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:751
4443msgid "Date of divorce"
4444msgstr "Datum razvoda"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:701
4447msgid "Date of emigration"
4448msgstr "datum emigracije"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4451msgid "Date of engagement"
4452msgstr "Datum zaruka"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4455msgid "Date of entry in original source"
4456msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:724
4459msgid "Date of event"
4460msgstr "Datum događaja"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4463msgid "Date of first communion"
4464msgstr "Datum prve pričesti"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:805
4467msgid "Date of immigration"
4468msgstr "Datum imigracije"
4469
4470#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4471#: app/GedcomTag.php:586
4472msgid "Date of last change"
4473msgstr "Datum zadnje promjene"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4476#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4477#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4478msgid "Date of marriage"
4479msgstr "Datum vjenčanja"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4482msgid "Date of marriage banns"
4483msgstr "Datum objave braka"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:882
4486msgid "Date of naturalization"
4487msgstr "Datum državljanstva"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:920
4490msgid "Date of ordination"
4491msgstr "Datum odluke"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:975
4494msgid "Date of residence"
4495msgstr "Datum prebivališta"
4496
4497#: resources/views/help/date.php:87
4498msgid "Date period"
4499msgstr "Vremenski period"
4500
4501#: resources/views/help/date.php:80
4502msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4503msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4504
4505#: resources/views/help/date.php:49
4506#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4507msgid "Date range"
4508msgstr "Vremenski okvir"
4509
4510#: resources/views/help/date.php:42
4511msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4512msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4513
4514#: resources/views/admin/users.php:18
4515msgid "Date registered"
4516msgstr "Datum registracije"
4517
4518#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4519msgid "Date sent"
4520msgstr "Datum slanja"
4521
4522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4524#, php-format
4525msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4526msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4527
4528#: resources/views/help/date.php:4
4529msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4530msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4531
4532#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4533#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4534#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4535#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4536msgid "Daughter"
4537msgstr "Kćer"
4538
4539#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4541#, php-format
4542msgid "Daughter of %s"
4543msgstr "Kčer od %s"
4544
4545#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4546msgid "Day"
4547msgstr "Dan"
4548
4549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4550msgid "Day not set"
4551msgstr "Dan nije postavljen"
4552
4553#: resources/views/timeline-chart.php:135
4554#: resources/views/timeline-chart.php:137
4555#: resources/views/timeline-chart.php:139
4556msgid "Day:"
4557msgstr "Dan:"
4558
4559#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4560#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4561msgid "Dead"
4562msgstr "Umrli"
4563
4564#. I18N: gedcom tag DEAT
4565#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4566#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4567#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4568#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4569#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4570#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4571#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4576#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4578#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4579#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4580#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4585#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4586#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4588#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4589#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4590#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4591#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4592#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4593#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4594#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4595#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4596#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4597#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4598#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4683#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4684#: resources/views/calendar-page.php:129
4685#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4686#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4687#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4688#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4689msgid "Death"
4690msgstr "Smrt"
4691
4692#: app/Stats.php:1770
4693msgid "Death by country"
4694msgstr "Smrti po državi"
4695
4696#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4697msgid "Death date range end"
4698msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4699
4700#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4701msgid "Death date range start"
4702msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4703
4704#: app/GedcomTag.php:1647
4705msgid "Death of a brother"
4706msgstr "Smrt brata"
4707
4708#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4709msgid "Death of a child"
4710msgstr "Smrt djeteta"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1568
4713msgid "Death of a daughter"
4714msgstr "Smrt kćeri"
4715
4716#: app/GedcomTag.php:1638
4717msgid "Death of a father"
4718msgstr "Smrt oca"
4719
4720#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4721#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4722msgid "Death of a grand-parent"
4723msgstr "Smrt bake/djeda"
4724
4725#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4726#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4727msgid "Death of a grandchild"
4728msgstr "Smrt unuka/unuke"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1577
4731msgid "Death of a granddaughter"
4732msgstr "Smrt unuke"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1586
4735msgctxt "daughter’s daughter"
4736msgid "Death of a granddaughter"
4737msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1595
4740msgctxt "son’s daughter"
4741msgid "Death of a granddaughter"
4742msgstr "Smrt unuke po sinu"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1602
4745msgid "Death of a grandfather"
4746msgstr "Smrt unuke"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1604
4749msgid "Death of a grandmother"
4750msgstr "Smrt bake"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1575
4753msgid "Death of a grandson"
4754msgstr "Smrt unuka/unuke"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1584
4757msgctxt "daughter’s son"
4758msgid "Death of a grandson"
4759msgstr "Smrt unuka"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1593
4762msgctxt "son’s son"
4763msgid "Death of a grandson"
4764msgstr "Smrt unuka"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1629
4767msgid "Death of a half-brother"
4768msgstr "Smrt polubrata"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1633
4771msgid "Death of a half-sibling"
4772msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1631
4775msgid "Death of a half-sister"
4776msgstr "Smrt polusestre"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1656
4779msgid "Death of a husband"
4780msgstr "Smrt muža"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1620
4783msgid "Death of a maternal grandfather"
4784msgstr "Smrt djeda po majci"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1622
4787msgid "Death of a maternal grandmother"
4788msgstr "Smrt bake po majci"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1640
4791msgid "Death of a mother"
4792msgstr "Smrt majke"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4795msgid "Death of a parent"
4796msgstr "Smrt roditelja"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1611
4799msgid "Death of a paternal grandfather"
4800msgstr "Smrt djeda po ocu"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1613
4803msgid "Death of a paternal grandmother"
4804msgstr "Smrt bake po ocu"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4807msgid "Death of a sibling"
4808msgstr "Smrt brata/sestre"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1649
4811msgid "Death of a sister"
4812msgstr "Smrt sestre"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1566
4815msgid "Death of a son"
4816msgstr "Smrt sina"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4819msgid "Death of a spouse"
4820msgstr "Smrt supružnika"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1658
4823msgid "Death of a wife"
4824msgstr "Smrt žene"
4825
4826#. I18N: gedcom tag _DETS
4827#: app/GedcomTag.php:1667
4828msgid "Death of one spouse"
4829msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4830
4831#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4832msgid "Death place contains"
4833msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4834
4835#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4836msgid "Death places"
4837msgstr "Mjesta smrti"
4838
4839#. I18N: Name of a module/report
4840#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4841#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4842#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4843msgid "Deaths"
4844msgstr "Smrti"
4845
4846#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4847msgid "Deaths by century"
4848msgstr "Smrti po stoljeću"
4849
4850#: app/Date/CalendarDate.php:375
4851msgctxt "Abbreviation for December"
4852msgid "Dec"
4853msgstr "Pro"
4854
4855#: resources/views/lists/families-table.php:400
4856#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4857msgid "Decade of birth"
4858msgstr "Desetljeće rođenja"
4859
4860#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4861msgid "Decade of death"
4862msgstr "Desetljeće smrti"
4863
4864#: resources/views/lists/families-table.php:403
4865msgid "Decade of marriage"
4866msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4867
4868#: app/Date/CalendarDate.php:272
4869msgctxt "GENITIVE"
4870msgid "December"
4871msgstr "prosinca"
4872
4873#: app/Date/CalendarDate.php:342
4874msgctxt "INSTRUMENTAL"
4875msgid "December"
4876msgstr "Prosincem"
4877
4878#: app/Date/CalendarDate.php:307
4879msgctxt "LOCATIVE"
4880msgid "December"
4881msgstr "Prosincu"
4882
4883#: app/Date/CalendarDate.php:237
4884#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4886msgctxt "NOMINATIVE"
4887msgid "December"
4888msgstr "Prosinac"
4889
4890#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4891#: app/Date/FrenchDate.php:294
4892msgid "Decidi"
4893msgstr ""
4894
4895#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4896msgid "Default chart"
4897msgstr "Zadani grafikon"
4898
4899#: resources/views/admin/trees.php:104
4900msgid "Default family tree"
4901msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
4902
4903#. I18N: A configuration setting
4904#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4906#: resources/views/edit-account-page.php:73
4907msgid "Default individual"
4908msgstr "Zadana osoba"
4909
4910#. I18N: A configuration setting
4911#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4912msgid "Default pedigree chart layout"
4913msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
4914
4915#. I18N: A configuration setting
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4917msgid "Default pedigree generations"
4918msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
4919
4920#. I18N: A configuration setting
4921#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4923msgid "Default theme"
4924msgstr "Zadana tema"
4925
4926#. I18N: gedcom tag _DEG
4927#: app/GedcomTag.php:1664
4928msgid "Degree"
4929msgstr "Stupanj"
4930
4931#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4932#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4934#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4935#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4936#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4937#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4938#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4939#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4942#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4943#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4944#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4945msgctxt "font name"
4946msgid "DejaVu"
4947msgstr ""
4948
4949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4951#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4953#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4954#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4955#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4957#: resources/views/admin/locations.php:19
4958#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4959#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4960#: resources/views/family-page-menu.php:28
4961#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4962#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4963#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4964#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4966#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4967#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4968#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4969#: resources/views/note-page-menu.php:12
4970#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4971#: resources/views/source-page-menu.php:12
4972msgid "Delete"
4973msgstr "Obriši"
4974
4975#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4977msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
4978
4979#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4980#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4981msgid "Delete inactive users"
4982msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
4983
4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4985msgid "Delete selected messages"
4986msgstr "Obriši označene poruke"
4987
4988#: resources/views/admin/modules.php:24
4989msgid "Delete the preferences for this module."
4990msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
4991
4992#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4993msgid "Delete this name"
4994msgstr "Obriši ime"
4995
4996#: resources/views/edit-account-page.php:198
4997msgid "Delete your account"
4998msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
4999
5000#: resources/views/family-page-menu.php:27
5001msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5002msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5003
5004#. I18N: Name of a country or state
5005#: app/Stats.php:7255
5006msgid "Democratic Republic of the Congo"
5007msgstr ""
5008
5009#. I18N: Name of a country or state
5010#: app/Stats.php:7286
5011msgid "Denmark"
5012msgstr "Danska"
5013
5014#. I18N: Location of an LDS church temple
5015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5016msgid "Denver, Colorado, United States"
5017msgstr ""
5018
5019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
5020msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5021msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5022
5023#: resources/views/family-book-page.php:33
5024msgid "Descendant generations"
5025msgstr "Potomak generacija"
5026
5027#. I18N: gedcom tag DESC
5028#. I18N: Name of a module/chart
5029#. I18N: Name of a module/sidebar
5030#. I18N: Name of a module/report
5031#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5034#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5035#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5036#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5037#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5038#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5039msgid "Descendants"
5040msgstr "Potomci"
5041
5042#. I18N: gedcom tag DESI
5043#: app/GedcomTag.php:672
5044msgid "Descendants interest"
5045msgstr "Interes potomaka"
5046
5047#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5048msgid "Descendants of "
5049msgstr "Potomci od "
5050
5051#. I18N: %s is an individual’s name
5052#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5054#, php-format
5055msgid "Descendants of %s"
5056msgstr "Potomci od %s"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DSCR
5059#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5060#: resources/views/admin/modules.php:46
5061#: resources/views/report-setup-page.php:14
5062msgid "Description"
5063msgstr "Opis"
5064
5065#. I18N: A configuration setting
5066#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5067msgid "Description META tag"
5068msgstr "Opis za META tag"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DEST
5071#: app/GedcomTag.php:675
5072msgid "Destination"
5073msgstr "Odredište"
5074
5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5078#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5079#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5080#: resources/views/source-page.php:34
5081#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5082msgid "Details"
5083msgstr "Pojedinosti"
5084
5085#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5087msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5091msgid "Detroit, Michigan, United States"
5092msgstr ""
5093
5094#: app/Date/JalaliDate.php:263
5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5096msgid "Dey"
5097msgstr ""
5098
5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5100#: app/Date/JalaliDate.php:138
5101msgctxt "GENITIVE"
5102msgid "Dey"
5103msgstr ""
5104
5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5106#: app/Date/JalaliDate.php:228
5107msgctxt "INSTRUMENTAL"
5108msgid "Dey"
5109msgstr ""
5110
5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5112#: app/Date/JalaliDate.php:183
5113msgctxt "LOCATIVE"
5114msgid "Dey"
5115msgstr ""
5116
5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5118#: app/Date/JalaliDate.php:93
5119msgctxt "NOMINATIVE"
5120msgid "Dey"
5121msgstr ""
5122
5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5124#: app/Date/HijriDate.php:145
5125msgctxt "GENITIVE"
5126msgid "Dhu al-Hijjah"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5130#: app/Date/HijriDate.php:235
5131msgctxt "INSTRUMENTAL"
5132msgid "Dhu al-Hijjah"
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5136#: app/Date/HijriDate.php:190
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "Dhu al-Hijjah"
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5142#: app/Date/HijriDate.php:100
5143msgctxt "NOMINATIVE"
5144msgid "Dhu al-Hijjah"
5145msgstr ""
5146
5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5148#: app/Date/HijriDate.php:143
5149msgctxt "GENITIVE"
5150msgid "Dhu al-Qi’dah"
5151msgstr ""
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5154#: app/Date/HijriDate.php:233
5155msgctxt "INSTRUMENTAL"
5156msgid "Dhu al-Qi’dah"
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5160#: app/Date/HijriDate.php:188
5161msgctxt "LOCATIVE"
5162msgid "Dhu al-Qi’dah"
5163msgstr ""
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5166#: app/Date/HijriDate.php:98
5167msgctxt "NOMINATIVE"
5168msgid "Dhu al-Qi’dah"
5169msgstr ""
5170
5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5173msgid "Died as a child: exempt"
5174msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5175
5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5178msgid "Died as an infant: exempt"
5179msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5180
5181#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5182msgid "Differences"
5183msgstr "Razlike"
5184
5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5188msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5189
5190#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5192#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5193msgid "Direct line ancestors"
5194msgstr "Direktna linija predaka"
5195
5196#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5197#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5198#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5199msgid "Direct line ancestors and their families"
5200msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5201
5202#. I18N: %s is a number of records per page
5203#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5204#, php-format
5205msgid "Display %s"
5206msgstr "Prikaži %s"
5207
5208#. I18N: Description of the “Favorites” module
5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5211msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5212
5213#. I18N: Description of the “Favorites” module
5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5216msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5217
5218#. I18N: gedcom tag DIV
5219#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5220#: resources/views/lists/families-table.php:172
5221msgid "Divorce"
5222msgstr "Razvod"
5223
5224#. I18N: gedcom tag DIVF
5225#: app/GedcomTag.php:681
5226msgid "Divorce filed"
5227msgstr "Pokrenut razvod"
5228
5229#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5230msgid "Divorces by century"
5231msgstr "Razvodi po stoljeću"
5232
5233#. I18N: Name of a country or state
5234#: app/Stats.php:7282
5235msgid "Djibouti"
5236msgstr ""
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5240msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5241msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5245msgid "Do not seal: unauthorized"
5246msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5247
5248#. I18N: Type of media object
5249#: app/GedcomTag.php:2227
5250msgid "Document"
5251msgstr "Dokument"
5252
5253#. I18N: Name of a country or state
5254#: app/Stats.php:7284
5255msgid "Dominica"
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: Name of a country or state
5259#: app/Stats.php:7288
5260msgid "Dominican Republic"
5261msgstr ""
5262
5263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5265msgid "Download"
5266msgstr "Preuzimanje"
5267
5268#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5269#, php-format
5270msgid "Download %s…"
5271msgstr "Preuzmite %s…"
5272
5273#: resources/views/media-page.php:90
5274msgid "Download file"
5275msgstr "Preuzmite datoteku"
5276
5277#. I18N: Location of an LDS church temple
5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5279msgid "Draper, Utah, United States"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: The second day in the French republican calendar
5283#: app/Date/FrenchDate.php:278
5284msgid "Duodi"
5285msgstr ""
5286
5287#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5288#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5289#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5290msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5291msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5292
5293#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5294#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5295#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5296msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5297msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5298
5299#: resources/views/help/source-events.php:4
5300msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5301msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5302
5303#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5304msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5305msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5306
5307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5309#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5310#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5311msgid "Earliest birth"
5312msgstr "Najranije rođenje"
5313
5314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5316#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5317#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5318msgid "Earliest death"
5319msgstr "Najranija smrt"
5320
5321#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5322msgid "Earliest divorce"
5323msgstr "Najraniji razvod"
5324
5325#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5326msgid "Earliest marriage"
5327msgstr "Najraniji brak"
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Stats.php:7292
5331msgid "Ecuador"
5332msgstr ""
5333
5334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5338#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5339#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5340#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5341#: resources/views/admin/locations.php:18
5342#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5343#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5344#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5346#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5347#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5348#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5349#: resources/views/note-page.php:78
5350msgid "Edit"
5351msgstr "Uredi"
5352
5353#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5354#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5355msgid "Edit a media file"
5356msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5357
5358#. I18N: Options for editing
5359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5360msgid "Edit preferences"
5361msgstr "Opcije za uređivanje"
5362
5363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5364msgid "Edit the FAQ"
5365msgstr "Uredi ČPP stavku"
5366
5367#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5368#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5369#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5370msgid "Edit the gender"
5371msgstr "Uredi spol"
5372
5373#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5375#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5376msgid "Edit the name"
5377msgstr "Uredi ime"
5378
5379#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5380#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5381#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5382#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5383#: resources/views/family-page-menu.php:35
5384#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5385#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5386#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5387#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5388#: resources/views/source-page-menu.php:19
5389msgid "Edit the raw GEDCOM"
5390msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5391
5392#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5393msgid "Edit the shared note"
5394msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5395
5396#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5397msgid "Edit the story"
5398msgstr "Uredite priču"
5399
5400#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5401msgid "Edit the user"
5402msgstr "Uredi korisnika"
5403
5404#: app/Tree.php:477
5405msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5406msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5407
5408#. I18N: A restriction on editing data
5409#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5410msgid "Editing restriction"
5411msgstr "Ograničenje uređivanja"
5412
5413#. I18N: Listbox entry; name of a role
5414#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5415#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5416msgid "Editor"
5417msgstr "Urednik"
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5421msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: gedcom tag EDUC
5425#: app/GedcomTag.php:687
5426msgid "Education"
5427msgstr "Obrazovanje"
5428
5429#. I18N: Name of a country or state
5430#: app/Stats.php:7294
5431msgid "Egypt"
5432msgstr "Egipat"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Stats.php:7572
5436msgid "El Salvador"
5437msgstr ""
5438
5439#. I18N: Type of media object
5440#: app/GedcomTag.php:2230
5441msgid "Electronic"
5442msgstr "Elektronski"
5443
5444#. I18N: a month in the Jewish calendar
5445#: app/Date/JewishDate.php:200
5446msgctxt "GENITIVE"
5447msgid "Elul"
5448msgstr ""
5449
5450#. I18N: a month in the Jewish calendar
5451#: app/Date/JewishDate.php:306
5452msgctxt "INSTRUMENTAL"
5453msgid "Elul"
5454msgstr ""
5455
5456#. I18N: a month in the Jewish calendar
5457#: app/Date/JewishDate.php:253
5458msgctxt "LOCATIVE"
5459msgid "Elul"
5460msgstr ""
5461
5462#. I18N: a month in the Jewish calendar
5463#: app/Date/JewishDate.php:147
5464msgctxt "NOMINATIVE"
5465msgid "Elul"
5466msgstr ""
5467
5468#. I18N: gedcom tag EMAIL
5469#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5470#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5471#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5472#: resources/views/admin/users-create.php:63
5473#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5474#: resources/views/contact-page.php:30
5475#: resources/views/edit-account-page.php:133
5476#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5477#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5478#: resources/views/register-page.php:32
5479#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5480msgid "Email address"
5481msgstr "Adresa e-pošte"
5482
5483#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5484#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5485msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5486msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
5487
5488#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5489msgid "Email verified"
5490msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5491
5492#: app/Stats.php:121
5493msgid "Embedded variable"
5494msgstr "Usađena varijabla"
5495
5496#. I18N: gedcom tag EMIG
5497#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5498msgid "Emigration"
5499msgstr "Emigracija"
5500
5501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5502msgid "Employee"
5503msgstr "Djelatnik"
5504
5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5506msgctxt "FEMALE"
5507msgid "Employee"
5508msgstr "Djelatnica"
5509
5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5511msgctxt "MALE"
5512msgid "Employee"
5513msgstr "Djelatnik"
5514
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5516#: app/GedcomTag.php:985
5517msgid "Employer"
5518msgstr "Poslodavac"
5519
5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5521msgctxt "FEMALE"
5522msgid "Employer"
5523msgstr "Poslodavka"
5524
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5526msgctxt "MALE"
5527msgid "Employer"
5528msgstr "Poslodavac"
5529
5530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5531msgid "Empty the clippings cart"
5532msgstr "Isprazni isječke"
5533
5534#: resources/views/admin/modules.php:43
5535msgid "Enabled"
5536msgstr "Omogućeno"
5537
5538#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5539#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5540msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5541msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5542
5543#: resources/views/lifespans-page.php:57
5544msgid "End year"
5545msgstr "Završi sa godinom"
5546
5547#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5548msgid "Ending range of change dates"
5549msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5550
5551#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5553msgid "Endowment House"
5554msgstr "Zakladna kuća"
5555
5556#. I18N: gedcom tag ENGA
5557#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5558msgid "Engagement"
5559msgstr "Zaruke"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Stats.php:7296
5563msgid "England"
5564msgstr "Engleska"
5565
5566#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5567#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5568msgid "Enter an optional note about this favorite"
5569msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5570
5571#: resources/views/search-replace-page.php:34
5572msgid "Entire record"
5573msgstr "Cijeli zapis"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Stats.php:7342
5577msgid "Equatorial Guinea"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Stats.php:7298
5582msgid "Eritrea"
5583msgstr ""
5584
5585#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5586#, php-format
5587msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5588msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5589
5590#: app/Date/JalaliDate.php:265
5591msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5592msgid "Esf"
5593msgstr ""
5594
5595#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5596#: app/Date/JalaliDate.php:142
5597msgctxt "GENITIVE"
5598msgid "Esfand"
5599msgstr ""
5600
5601#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5602#: app/Date/JalaliDate.php:232
5603msgctxt "INSTRUMENTAL"
5604msgid "Esfand"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5608#: app/Date/JalaliDate.php:187
5609msgctxt "LOCATIVE"
5610msgid "Esfand"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5614#: app/Date/JalaliDate.php:97
5615msgctxt "NOMINATIVE"
5616msgid "Esfand"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: A configuration setting
5620#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5621msgid "Estimated dates for birth and death"
5622msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Stats.php:7304
5626msgid "Estonia"
5627msgstr ""
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Stats.php:7306
5631msgid "Ethiopia"
5632msgstr ""
5633
5634#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5635msgid "Europe"
5636msgstr "Europa"
5637
5638#. I18N: gedcom tag EVEN
5639#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5640#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5641#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5642#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5643#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5644msgid "Event"
5645msgstr "Događaj"
5646
5647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5648#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5649#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5650#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5651#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5652msgid "Events"
5653msgstr "Događaji"
5654
5655#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5656msgid "Events in countries"
5657msgstr "Događaji u zemljama"
5658
5659#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5660msgid "Events of close relatives"
5661msgstr "Događaji uže rodbine"
5662
5663#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5664msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5665msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5666
5667#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5668msgid "Exact"
5669msgstr "Točno"
5670
5671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5672msgid "Exact date"
5673msgstr "Točan datum"
5674
5675#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5676msgid "Exact text"
5677msgstr "Točan tekst"
5678
5679#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5680#, php-format
5681msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5682msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5683
5684#: resources/views/admin/media.php:62
5685msgid "Exclude subfolders"
5686msgstr "Isključi podmape"
5687
5688#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5690msgid "Excluded from this submission"
5691msgstr "Isključi s ovog podneska"
5692
5693#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5694#: resources/views/register-page.php:83
5695msgid "Explain why you are requesting an account."
5696msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5697
5698#: resources/views/admin/trees.php:277
5699msgid "Export"
5700msgstr "Izvoz"
5701
5702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5703msgid "Export a GEDCOM file"
5704msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5705
5706#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5707msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5708msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5709
5710#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5711msgid "Export preferences"
5712msgstr "Opcije za izvoz"
5713
5714#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5716msgid "Extend privacy to dead individuals"
5717msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5718
5719#. I18N: “External files” are stored on other computers
5720#: resources/views/admin/media.php:28
5721msgid "External files"
5722msgstr "Vanjske datoteke"
5723
5724#: resources/views/admin/media.php:67
5725msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5726msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5727
5728#. I18N: Name of a module/sidebar
5729#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5730msgid "Extra information"
5731msgstr "Dodatne informacije"
5732
5733#. I18N: gedcom tag _EYEC
5734#: app/GedcomTag.php:1676
5735msgid "Eye color"
5736msgstr "Boja očiju"
5737
5738#. I18N: Name of a theme.
5739#: app/Theme/FabTheme.php:105
5740msgid "F.A.B."
5741msgstr ""
5742
5743#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5745msgid "FAQ"
5746msgstr "ČPP"
5747
5748#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5749#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5750msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5751msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5752
5753#. I18N: gedcom tag FACT
5754#: app/GedcomTag.php:731
5755msgid "Fact"
5756msgstr "Činjenica"
5757
5758#: app/GedcomTag.php:1678
5759msgid "Fact 1"
5760msgstr "Činjenica 1"
5761
5762#: app/GedcomTag.php:1696
5763msgid "Fact 10"
5764msgstr "Činjenica 10"
5765
5766#: app/GedcomTag.php:1698
5767msgid "Fact 11"
5768msgstr "Činjenica 11"
5769
5770#: app/GedcomTag.php:1700
5771msgid "Fact 12"
5772msgstr "Činjenica 12"
5773
5774#: app/GedcomTag.php:1702
5775msgid "Fact 13"
5776msgstr "Činjenica 13"
5777
5778#: app/GedcomTag.php:1680
5779msgid "Fact 2"
5780msgstr "Činjenica 2"
5781
5782#: app/GedcomTag.php:1682
5783msgid "Fact 3"
5784msgstr "Činjenica 3"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1684
5787msgid "Fact 4"
5788msgstr "Činjenica 4"
5789
5790#: app/GedcomTag.php:1686
5791msgid "Fact 5"
5792msgstr "Činjenica 5"
5793
5794#: app/GedcomTag.php:1688
5795msgid "Fact 6"
5796msgstr "Činjenica 6"
5797
5798#: app/GedcomTag.php:1690
5799msgid "Fact 7"
5800msgstr "Činjenica 7"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1692
5803msgid "Fact 8"
5804msgstr "Činjenica 8"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1694
5807msgid "Fact 9"
5808msgstr "Činjenica 9"
5809
5810#. I18N: A configuration setting
5811#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5812msgid "Fact icons"
5813msgstr "Ikona činjenica"
5814
5815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5816#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5817msgid "Fact or event"
5818msgstr "Činjenica ili događaj"
5819
5820#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5822#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5823#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5825#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5826msgid "Facts and events"
5827msgstr "Činjenice i događaji"
5828
5829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5830msgid "Facts for family records"
5831msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
5832
5833#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5834msgid "Facts for individual records"
5835msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5836
5837#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5838msgid "Facts for new families"
5839msgstr "Činjenice za nove obitelji"
5840
5841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5842msgid "Facts for new individuals"
5843msgstr "Činjenice za nove pojedince"
5844
5845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5846msgid "Facts for repository records"
5847msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
5848
5849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5850msgid "Facts for source records"
5851msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5852
5853#. I18N: Name of a country or state
5854#: app/Stats.php:7314
5855msgid "Falkland Islands"
5856msgstr ""
5857
5858#. I18N: Name of a module
5859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5860#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5861#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5862#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5863#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5864#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5865#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5866#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5867#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5868#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5869#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5870#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5871#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5873#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5874#: resources/views/lists/media-table.php:40
5875#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5876#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5880#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5881#: resources/views/place-sidebar.php:32
5882#: resources/views/search-general-page.php:37
5883#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5884#: resources/views/statistics-page.php:17
5885msgid "Families"
5886msgstr "Obitelji"
5887
5888#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5889msgid "Families with sources"
5890msgstr "Obitelji sa izvorima"
5891
5892#. I18N: gedcom tag FAM
5893#. I18N: Name of a module/report
5894#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5895#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5896#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5898#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5899#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5900#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5901#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5902#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5903#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5904#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5905#: resources/views/media-list-page.php:164
5906#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5907#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5909#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5910msgid "Family"
5911msgstr "Obitelj"
5912
5913#. I18N: gedcom tag FAMC
5914#: app/GedcomTag.php:739
5915msgid "Family as a child"
5916msgstr "Obitelj kao dijete"
5917
5918#. I18N: gedcom tag FAMS
5919#: app/GedcomTag.php:745
5920msgid "Family as a spouse"
5921msgstr "Obitelj kao supružnici"
5922
5923#. I18N: Name of a module/chart
5924#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5925msgid "Family book"
5926msgstr "Obiteljska knjiga"
5927
5928#. I18N: %s is an individual’s name
5929#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5930#, php-format
5931msgid "Family book of %s"
5932msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
5933
5934#. I18N: gedcom tag FAMF
5935#: app/GedcomTag.php:742
5936msgid "Family file"
5937msgstr "Obiteljska datoteka"
5938
5939#: resources/views/family-page.php:66
5940msgid "Family group information"
5941msgstr "Informacije o obitelji"
5942
5943#. I18N: Name of a module/sidebar
5944#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5945msgid "Family navigator"
5946msgstr "Obiteljski navigator"
5947
5948#. I18N: Description of the “News” module
5949#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5950msgid "Family news and site announcements."
5951msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
5952
5953#. I18N: %s is an individual’s name
5954#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5955#, php-format
5956msgid "Family of %s"
5957msgstr "Obitelj od %s"
5958
5959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5960#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5962#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5964#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5965#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5966#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5967#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5968#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5969#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5970#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5971#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5972msgid "Family tree"
5973msgstr "Obiteljsko stablo"
5974
5975#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5976#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5977msgid "Family tree clippings cart"
5978msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
5979
5980#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5981#: resources/views/admin/trees.php:318
5982msgid "Family tree title"
5983msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
5984
5985#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5986#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5987#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5988#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5989#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5990#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5991#: resources/views/search-general-page.php:69
5992#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5993msgid "Family trees"
5994msgstr "Obiteljska stabla"
5995
5996#. I18N: %s is the spouse name
5997#: app/Individual.php:1084
5998#, php-format
5999msgid "Family with %s"
6000msgstr "Obitelj sa %s"
6001
6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
6003msgid "Family with adoptive parents"
6004msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6005
6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
6007msgid "Family with foster parents"
6008msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6009
6010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
6011#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
6012msgid "Family with husband"
6013msgstr "Obitelji sa mužem"
6014
6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6016#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
6017#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
6018msgid "Family with parents"
6019msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6020
6021#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6023msgid "Family with rada parents"
6024msgstr "Obitelj s roditeljima"
6025
6026#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6028msgid "Family with sealing parents"
6029msgstr ""
6030
6031#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6032msgid "Family with spouse"
6033msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6034
6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6038msgid "Family with the most children"
6039msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6040
6041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6042#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6043msgid "Family with wife"
6044msgstr "Obitelj sa ženom"
6045
6046#. I18N: Name of a module/chart
6047#: app/Module/FanChartModule.php:38
6048msgid "Fan chart"
6049msgstr "Kružni grafikon"
6050
6051#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6052#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6053#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6054#, php-format
6055msgid "Fan chart of %s"
6056msgstr "Kružni grafikon od %s"
6057
6058#: app/Date/JalaliDate.php:254
6059msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6060msgid "Far"
6061msgstr ""
6062
6063#. I18N: Name of a country or state
6064#: app/Stats.php:7318
6065msgid "Faroe Islands"
6066msgstr ""
6067
6068#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6069#: app/Date/JalaliDate.php:120
6070msgctxt "GENITIVE"
6071msgid "Farvardin"
6072msgstr ""
6073
6074#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6075#: app/Date/JalaliDate.php:210
6076msgctxt "INSTRUMENTAL"
6077msgid "Farvardin"
6078msgstr ""
6079
6080#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6081#: app/Date/JalaliDate.php:165
6082msgctxt "LOCATIVE"
6083msgid "Farvardin"
6084msgstr ""
6085
6086#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6087#: app/Date/JalaliDate.php:75
6088msgctxt "NOMINATIVE"
6089msgid "Farvardin"
6090msgstr ""
6091
6092#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6093#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6094#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6095#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6096#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6097#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6098#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6099msgid "Father"
6100msgstr "Otac"
6101
6102#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6103#: app/Individual.php:1119
6104#, php-format
6105msgid "Father: %s"
6106msgstr "Otac: %s"
6107
6108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6109msgid "Father’s age"
6110msgstr "Dob oca"
6111
6112#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6113#: app/Individual.php:1044
6114#, php-format
6115msgid "Father’s family with %s"
6116msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6117
6118#. I18N: A step-family.
6119#: app/Individual.php:1048
6120msgid "Father’s family with an unknown individual"
6121msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6122
6123#. I18N: Name of a module
6124#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6125#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6126msgid "Favorites"
6127msgstr "Favoriti"
6128
6129#. I18N: gedcom tag FAX
6130#: app/GedcomTag.php:766
6131msgid "Fax"
6132msgstr ""
6133
6134#: app/Date/CalendarDate.php:365
6135msgctxt "Abbreviation for February"
6136msgid "Feb"
6137msgstr "Velj"
6138
6139#: app/Date/CalendarDate.php:262
6140msgctxt "GENITIVE"
6141msgid "February"
6142msgstr "veljače"
6143
6144#: app/Date/CalendarDate.php:332
6145msgctxt "INSTRUMENTAL"
6146msgid "February"
6147msgstr "Veljačom"
6148
6149#: app/Date/CalendarDate.php:297
6150msgctxt "LOCATIVE"
6151msgid "February"
6152msgstr "Veljači"
6153
6154#: app/Date/CalendarDate.php:227
6155#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6157msgctxt "NOMINATIVE"
6158msgid "February"
6159msgstr "Veljača"
6160
6161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6162#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6163#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6164msgid "Female"
6165msgstr "Žensko"
6166
6167#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6168#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6169#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6173#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6174#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6175#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6176#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6177msgid "Females"
6178msgstr "Žene"
6179
6180#. I18N: Name of a country or state
6181#: app/Stats.php:7310
6182msgid "Fiji"
6183msgstr ""
6184
6185#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6186msgid "File size"
6187msgstr "Veličina datoteke"
6188
6189#: app/Functions/Functions.php:41
6190msgid "File successfully uploaded"
6191msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6192
6193#. I18N: gedcom tag FILE
6194#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6195msgid "Filename"
6196msgstr "Naziv datoteke"
6197
6198#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6199#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6200msgid "Filename on server"
6201msgstr "Ime datoteke na serveru"
6202
6203#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6204#, php-format
6205msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6206msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6207
6208#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6209#, php-format
6210msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6211msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6212
6213#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6214msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6215msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6216
6217#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6218#, php-format
6219msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6220msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6221
6222#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6223msgid "Filter"
6224msgstr "Filter"
6225
6226#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6227msgid "Find a source"
6228msgstr "Pronađi izvor"
6229
6230#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6231#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6232msgid "Find a special character"
6233msgstr "Pronađi specijalni znak"
6234
6235#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6236msgid "Find all possible relationships"
6237msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6238
6239#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6241msgid "Find any relationship"
6242msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6243
6244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6245#: resources/views/admin/trees.php:131
6246msgid "Find duplicates"
6247msgstr "Pronađi duplikate"
6248
6249#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6250msgid "Find other relationships"
6251msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6252
6253#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6255#: resources/views/relationships-page.php:49
6256msgid "Find relationships via ancestors"
6257msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6258
6259#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6260#: resources/views/relationships-page.php:63
6261msgid "Find the closest relationships"
6262msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6263
6264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6265#: resources/views/admin/trees.php:171
6266msgid "Find unrelated individuals"
6267msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6268
6269#. I18N: Name of a country or state
6270#: app/Stats.php:7308
6271msgid "Finland"
6272msgstr "Finska"
6273
6274#. I18N: gedcom tag FCOM
6275#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6276msgid "First communion"
6277msgstr "Prva pričest"
6278
6279#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6280msgid "First event"
6281msgstr "Prvi događaj"
6282
6283#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6284msgid "First record"
6285msgstr "Prvi zapis"
6286
6287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6288msgid "Fix name slashes and spaces"
6289msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6290
6291#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6292#: resources/views/admin/locations.php:17
6293msgid "Flag"
6294msgstr "Zastavica"
6295
6296#: resources/views/admin/locations.php:45
6297#, php-format
6298msgid "Flag of %s"
6299msgstr "Zastavica od %s"
6300
6301#. I18N: Name of a country or state
6302#: app/Stats.php:7312
6303msgid "Flanders"
6304msgstr ""
6305
6306#. I18N: a month in the French republican calendar
6307#: app/Date/FrenchDate.php:138
6308msgctxt "GENITIVE"
6309msgid "Floreal"
6310msgstr ""
6311
6312#. I18N: a month in the French republican calendar
6313#: app/Date/FrenchDate.php:232
6314msgctxt "INSTRUMENTAL"
6315msgid "Floreal"
6316msgstr ""
6317
6318#. I18N: a month in the French republican calendar
6319#: app/Date/FrenchDate.php:185
6320msgctxt "LOCATIVE"
6321msgid "Floreal"
6322msgstr ""
6323
6324#. I18N: a month in the French republican calendar
6325#: app/Date/FrenchDate.php:91
6326msgctxt "NOMINATIVE"
6327msgid "Floreal"
6328msgstr ""
6329
6330#: resources/views/media-list-page.php:22
6331#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6332msgid "Folder"
6333msgstr "Mapa"
6334
6335#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6336msgid "Folder name on server"
6337msgstr "Ime mape na serveru"
6338
6339#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6340#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6341msgid "Follow this link to verify your email address."
6342msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6343
6344#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6345#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6346#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6347#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6348#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6349#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6350#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6351#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6352#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6353#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6354#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6355#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6356#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6357#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6358msgid "Font"
6359msgstr "Pismo"
6360
6361#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6362#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6363#, php-format
6364msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6365msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6366
6367#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6368msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6369msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6370
6371#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6372#, php-format
6373msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6374msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6375
6376#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6377#, php-format
6378msgid "For technical support and information contact %s."
6379msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6380
6381#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6382#, php-format
6383msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6384msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6385
6386#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6387#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6388msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6389msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6390
6391#: resources/views/login-page.php:52
6392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6393msgid "Forgot password?"
6394msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6395
6396#. I18N: gedcom tag FORM
6397#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6398#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6399#: resources/views/help/date.php:128
6400msgid "Format"
6401msgstr "Format"
6402
6403#. I18N: A configuration setting
6404#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6405msgid "Format text and notes"
6406msgstr "Format teksta i bilješke"
6407
6408#. I18N: Location of an LDS church temple
6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6410msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6411msgstr ""
6412
6413#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6414msgctxt "Female pedigree"
6415msgid "Foster"
6416msgstr "Skrbnik"
6417
6418#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6419msgctxt "Male pedigree"
6420msgid "Foster"
6421msgstr "Skrbnik"
6422
6423#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6424msgctxt "Pedigree"
6425msgid "Foster"
6426msgstr "Skrbnik"
6427
6428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6429msgid "Foster child"
6430msgstr "Posvojeno dijete"
6431
6432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6433msgid "Foster father"
6434msgstr "Otac koji je usvojio"
6435
6436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6437msgid "Foster mother"
6438msgstr "Majka koja je usvojila"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Stats.php:7316
6442msgid "France"
6443msgstr "Francuska"
6444
6445#. I18N: Location of an LDS church temple
6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6447msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6448msgstr ""
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6452msgid "Freiburg, Germany"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: The French calendar
6456#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6457msgid "French"
6458msgstr "Francuski"
6459
6460#. I18N: Name of a country or state
6461#: app/Stats.php:7352
6462msgid "French Guiana"
6463msgstr "Francuska Gvajana"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Stats.php:7536
6467msgid "French Polynesia"
6468msgstr "Francuska Polinezija"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Stats.php:7187
6472msgid "French Southern Territories"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6476#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6477#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6478msgid "Frequently asked questions"
6479msgstr "Često postavljana pitanja"
6480
6481#. I18N: Location of an LDS church temple
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6483msgid "Fresno, California, United States"
6484msgstr ""
6485
6486#. I18N: abbreviation for Friday
6487#: app/Date/CalendarDate.php:430
6488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6489msgid "Fri"
6490msgstr "Pet"
6491
6492#: app/Date/CalendarDate.php:399
6493msgid "Friday"
6494msgstr "Petak"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6497msgid "Friend"
6498msgstr "Prijatelj"
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6501msgctxt "FEMALE"
6502msgid "Friend"
6503msgstr "Prijateljica"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6506msgctxt "MALE"
6507msgid "Friend"
6508msgstr "Prijatelj"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:128
6512msgctxt "GENITIVE"
6513msgid "Frimaire"
6514msgstr ""
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:222
6518msgctxt "INSTRUMENTAL"
6519msgid "Frimaire"
6520msgstr ""
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:175
6524msgctxt "LOCATIVE"
6525msgid "Frimaire"
6526msgstr ""
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:80
6530msgctxt "NOMINATIVE"
6531msgid "Frimaire"
6532msgstr ""
6533
6534#. I18N: From date1 (To date2)
6535#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6536#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6537#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6538#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6539msgid "From"
6540msgstr "Od"
6541
6542#. I18N: a month in the French republican calendar
6543#: app/Date/FrenchDate.php:146
6544msgctxt "GENITIVE"
6545msgid "Fructidor"
6546msgstr ""
6547
6548#. I18N: a month in the French republican calendar
6549#: app/Date/FrenchDate.php:240
6550msgctxt "INSTRUMENTAL"
6551msgid "Fructidor"
6552msgstr ""
6553
6554#. I18N: a month in the French republican calendar
6555#: app/Date/FrenchDate.php:193
6556msgctxt "LOCATIVE"
6557msgid "Fructidor"
6558msgstr ""
6559
6560#. I18N: a month in the French republican calendar
6561#: app/Date/FrenchDate.php:99
6562msgctxt "NOMINATIVE"
6563msgid "Fructidor"
6564msgstr ""
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6568msgid "Fukuoka, Japan"
6569msgstr ""
6570
6571#. I18N: gedcom tag _FNRL
6572#: app/GedcomTag.php:1705
6573msgid "Funeral"
6574msgstr "Sprovod"
6575
6576#. I18N: A configuration setting
6577#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6579msgid "GEDCOM errors"
6580msgstr "GEDCOM greške"
6581
6582#. I18N: gedcom tag GEDC
6583#. I18N: gedcom tag _GEDF
6584#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6585#: resources/views/admin/trees.php:270
6586msgid "GEDCOM file"
6587msgstr "GEDCOM datoteka"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Stats.php:7322
6591msgid "Gabon"
6592msgstr ""
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Stats.php:7338
6596msgid "Gambia"
6597msgstr ""
6598
6599#. I18N: gedcom tag SEX
6600#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6601#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6602#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6604#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6605#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6606msgid "Gender"
6607msgstr "Spol"
6608
6609#. I18N: A configuration setting
6610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6611msgid "Gender icon on charts"
6612msgstr "Ikona spola na grafikonima"
6613
6614#. I18N: A configuration setting
6615#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6616msgid "Genealogy contact"
6617msgstr "Genealoški kontakt"
6618
6619#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6620#: resources/views/admin/trees.php:124
6621msgid "Genealogy data"
6622msgstr "Genealoški podaci"
6623
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6625#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6626msgid "General"
6627msgstr "Općenito"
6628
6629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6630#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6631msgid "General search"
6632msgstr "Općenito pretraživanje"
6633
6634#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6635#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6636msgid "Generate sitemap files for search engines."
6637msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6638
6639#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6640#: app/Report/ReportBase.php:114
6641#, php-format
6642msgid "Generated by %s"
6643msgstr "Generirano od %s"
6644
6645#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6646msgid "Generation"
6647msgstr "Generacija"
6648
6649#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6650#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6651msgid "Generation "
6652msgstr "Generacija "
6653
6654#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6655#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6657#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6658#: resources/views/ancestors-page.php:24
6659#: resources/views/descendants-page.php:24
6660#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6661#: resources/views/hourglass-page.php:24
6662#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6663#: resources/views/pedigree-page.php:24
6664msgid "Generations"
6665msgstr "Generacije"
6666
6667#. I18N: gedcom tag ANCE
6668#: app/GedcomTag.php:492
6669msgid "Generations of ancestors"
6670msgstr "Generacije predaka"
6671
6672#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6673#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6674msgid "Geographic area"
6675msgstr "Zemljopisno područje"
6676
6677#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6678#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6679#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6680#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6681#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6682msgid "Geographic data"
6683msgstr "Zemljopisni podaci"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Stats.php:7326
6687msgid "Georgia"
6688msgstr ""
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Stats.php:7280
6692msgid "Germany"
6693msgstr "Njemačka"
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:136
6697msgctxt "GENITIVE"
6698msgid "Germinal"
6699msgstr ""
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:230
6703msgctxt "INSTRUMENTAL"
6704msgid "Germinal"
6705msgstr ""
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:183
6709msgctxt "LOCATIVE"
6710msgid "Germinal"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:89
6716msgctxt "NOMINATIVE"
6717msgid "Germinal"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Stats.php:7330
6722msgid "Ghana"
6723msgstr "Gana"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Stats.php:7332
6727msgid "Gibraltar"
6728msgstr ""
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6732msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6733msgstr ""
6734
6735#. I18N: Location of an LDS church temple
6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6737msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6738msgstr ""
6739
6740#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6741msgid "Given name"
6742msgstr "Ime"
6743
6744#. I18N: gedcom tag GIVN
6745#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6746#: resources/views/lists/families-table.php:190
6747#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6748msgid "Given names"
6749msgstr "Imena"
6750
6751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6752msgid "Godchild"
6753msgstr "Kumče (muško)"
6754
6755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6756msgid "Goddaughter"
6757msgstr "Kumče (žensko)"
6758
6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6760msgid "Godfather"
6761msgstr "Kum"
6762
6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6764msgid "Godmother"
6765msgstr "Kuma"
6766
6767#. I18N: gedcom tag _GODP
6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6769msgid "Godparent"
6770msgstr "Kum/Kuma"
6771
6772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6773msgid "Godson"
6774msgstr "Kumče"
6775
6776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6777msgid "Google Maps™"
6778msgstr ""
6779
6780#. I18N: gedcom tag GRAD
6781#: app/GedcomTag.php:791
6782msgid "Graduation"
6783msgstr "Promocija"
6784
6785#: resources/views/family-page.php:41
6786msgid "Grandparents"
6787msgstr "Bake/Djedovi"
6788
6789#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6790msgid "Greatest age at death"
6791msgstr "Najviše godina kod smrti"
6792
6793#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6794msgid "Greatest age between siblings"
6795msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Stats.php:7344
6799msgid "Greece"
6800msgstr "Grčka"
6801
6802#. I18N: The name of a colour-scheme
6803#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6804msgid "Green Beam"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: Name of a country or state
6808#: app/Stats.php:7348
6809msgid "Greenland"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: The gregorian calendar
6813#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6814msgid "Gregorian"
6815msgstr "Gregorijanski"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Stats.php:7346
6819msgid "Grenada"
6820msgstr ""
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6824msgid "Guadalajara, Mexico"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Stats.php:7336
6829msgid "Guadeloupe"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Stats.php:7354
6834msgid "Guam"
6835msgstr ""
6836
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6838msgid "Guardian"
6839msgstr "Čuvar"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6842msgctxt "FEMALE"
6843msgid "Guardian"
6844msgstr "Čuvarica"
6845
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6847msgctxt "MALE"
6848msgid "Guardian"
6849msgstr "Čuvar"
6850
6851#. I18N: Name of a country or state
6852#: app/Stats.php:7350
6853msgid "Guatemala"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: Location of an LDS church temple
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6858msgid "Guatemala City, Guatemala"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: Location of an LDS church temple
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6863msgid "Guayaquil, Ecuador"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Stats.php:7328
6868msgid "Guernsey"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Stats.php:7334
6873msgid "Guinea"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Stats.php:7340
6878msgid "Guinea-Bissau"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Stats.php:7356
6883msgid "Guyana"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: Name of a module
6887#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6888msgid "HTML"
6889msgstr "HTML"
6890
6891#. I18N: gedcom tag _HAIR
6892#: app/GedcomTag.php:1717
6893msgid "Hair color"
6894msgstr "Boja kose"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Stats.php:7366
6898msgid "Haiti"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6903msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: Location of an LDS church temple
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6908msgid "Hamilton, New Zealand"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6913msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6914msgstr ""
6915
6916#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6917msgid "He "
6918msgstr "On "
6919
6920#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6921msgid "He died"
6922msgstr "On je umro"
6923
6924#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6925#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6926msgid "He married"
6927msgstr "On je oženjen"
6928
6929#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6930msgid "He resided at"
6931msgstr "On stanuje na"
6932
6933#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6934msgid "He was born"
6935msgstr "On je rođen"
6936
6937#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6938msgid "He was buried"
6939msgstr "On je pokopan"
6940
6941#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6942msgid "He was christened"
6943msgstr "On je kršten"
6944
6945#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6946msgid "He was cremated"
6947msgstr "On je kremiran"
6948
6949#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6950#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6951msgid "Head of household"
6952msgstr "Voditelj domaćinstva"
6953
6954#. I18N: gedcom tag HEAD
6955#: app/GedcomTag.php:794
6956msgid "Header"
6957msgstr "Zaglavlje"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Stats.php:7360
6961msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: gedcom tag _HEB
6965#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6966msgid "Hebrew"
6967msgstr "Hebrejski"
6968
6969#. I18N: gedcom tag _HNM
6970#: app/GedcomTag.php:1726
6971msgid "Hebrew name"
6972msgstr "Hebrejsko ime"
6973
6974#. I18N: gedcom tag _HEIG
6975#: app/GedcomTag.php:1723
6976msgid "Height"
6977msgstr "Visina"
6978
6979#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6980#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6981#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6982#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6983#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6984#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6985#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6986#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6987#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6988#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6989#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6990#, php-format
6991msgid "Hello %s…"
6992msgstr "Pozdrav %s…"
6993
6994#: resources/views/register-success-page.php:9
6995#, php-format
6996msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6997msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
6998
6999#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
7000#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
7001#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
7002#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
7003msgid "Hello administrator…"
7004msgstr "Pozdrav administrator…"
7005
7006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
7007#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7008msgid "Help"
7009msgstr "Pomoć"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7013msgid "Helsinki, Finland"
7014msgstr ""
7015
7016#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
7017#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
7018#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7019#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7020#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7021#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7023#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7024#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7025#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7026#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7027#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7028#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7029#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7030msgctxt "font name"
7031msgid "Helvetica"
7032msgstr ""
7033
7034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7035msgid "Her occupation was"
7036msgstr "Nezino zanimanje je"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7040msgid "Hermosillo, Mexico"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: a month in the Jewish calendar
7044#: app/Date/JewishDate.php:176
7045msgctxt "GENITIVE"
7046msgid "Heshvan"
7047msgstr ""
7048
7049#. I18N: a month in the Jewish calendar
7050#: app/Date/JewishDate.php:282
7051msgctxt "INSTRUMENTAL"
7052msgid "Heshvan"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: a month in the Jewish calendar
7056#: app/Date/JewishDate.php:229
7057msgctxt "LOCATIVE"
7058msgid "Heshvan"
7059msgstr ""
7060
7061#. I18N: a month in the Jewish calendar
7062#: app/Date/JewishDate.php:123
7063msgctxt "NOMINATIVE"
7064msgid "Heshvan"
7065msgstr ""
7066
7067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7070#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7071msgid "Hide from everyone"
7072msgstr "Sakri od svih"
7073
7074#: app/Stats.php:1833
7075msgid "Highest population"
7076msgstr "Najveća populacija"
7077
7078#. I18N: gedcom tag _PRIM
7079#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7080#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7081msgid "Highlighted image"
7082msgstr "Označena slika"
7083
7084#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7085#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7086msgid "Hijri"
7087msgstr ""
7088
7089#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7090msgid "His occupation was"
7091msgstr "Njegovo zanimanje je"
7092
7093#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7094msgid "Historical facts"
7095msgstr "Povijesne činjenice"
7096
7097#. I18N: A configuration setting
7098#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7099msgid "Hit counters"
7100msgstr "Brojači pregleda"
7101
7102#. I18N: gedcom tag _HOL
7103#: app/GedcomTag.php:1729
7104msgid "Holocaust"
7105msgstr ""
7106
7107#. I18N: Name of a module
7108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7109#: resources/views/admin/modules.php:199
7110msgid "Home page"
7111msgstr "Početna stranica"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Stats.php:7362
7115msgid "Honduras"
7116msgstr ""
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7121msgid "Hong Kong"
7122msgstr ""
7123
7124#. I18N: Name of a module/chart
7125#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7126msgid "Hourglass chart"
7127msgstr "Pješčani sat"
7128
7129#. I18N: %s is an individual’s name
7130#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7132#, php-format
7133msgid "Hourglass chart of %s"
7134msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7135
7136#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7137msgid "Household"
7138msgstr "Kućanstvo"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7142msgid "Houston, Texas, United States"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: Configuration option
7146#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7147msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7148msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Stats.php:7368
7152msgid "Hungary"
7153msgstr "Mađarska"
7154
7155#. I18N: gedcom tag HUSB
7156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7157#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7158#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7159#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7164#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7165#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7166#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7167#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7168#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7169#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7170#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7171#: resources/views/modals/create-family.php:20
7172msgid "Husband"
7173msgstr "Muž"
7174
7175#: resources/views/timeline-chart.php:350
7176msgid "Husband’s age"
7177msgstr "Muževe godine"
7178
7179#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7180#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7181msgid "IP address"
7182msgstr "IP adresa"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Stats.php:7384
7186msgid "Iceland"
7187msgstr ""
7188
7189#: app/SurnameTradition.php:95
7190msgctxt "Surname tradition"
7191msgid "Icelandic"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7196msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: gedcom tag IDNO
7200#: app/GedcomTag.php:800
7201msgid "Identification number"
7202msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7203
7204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7205msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7206msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7207
7208#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7209#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7210msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7211msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7212
7213#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7214msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7215msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7216
7217#: resources/views/help/name.php:18
7218#, php-format
7219msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7220msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7221
7222#: resources/views/help/name.php:15
7223#, php-format
7224msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7225msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7226
7227#: resources/views/help/name.php:24
7228#, php-format
7229msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7230msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7231
7232#: resources/views/help/name.php:21
7233#, php-format
7234msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7235msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7236
7237#: resources/views/help/name.php:12
7238#, php-format
7239msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7240msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7241
7242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7243msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7244msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
7245
7246#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7247#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7248msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7249msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7250
7251#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7253msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7254msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7255
7256#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7257msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7258msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
7259
7260#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7261#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7262msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7263msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7264
7265#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7266msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7267msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7268
7269#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7270msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7271msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7272
7273#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7274msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7275msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7276
7277#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7278#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7279msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7280msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7281
7282#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7283msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7284msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7285
7286#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7287msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7288msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7289
7290#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7291msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7292msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7293
7294#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7296msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7297msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7298
7299#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7300#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7301msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7302msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7303
7304#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7305msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7306msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7307
7308#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7309msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7310msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7311
7312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7313msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7314msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
7315
7316#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7317msgid "Image dimensions"
7318msgstr "Dimenzija slike"
7319
7320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7321msgid "Images without watermarks"
7322msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7323
7324#. I18N: gedcom tag IMMI
7325#: app/GedcomTag.php:803
7326msgid "Immigration"
7327msgstr "Imigracija"
7328
7329#: resources/views/admin/trees.php:287
7330msgid "Import"
7331msgstr "Uvoz"
7332
7333#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7334msgid "Import Options."
7335msgstr "Opcije uvoza."
7336
7337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7338msgid "Import a GEDCOM file"
7339msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7340
7341#: resources/views/admin/locations.php:108
7342msgid "Import all places from a family tree"
7343msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
7344
7345#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7346#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7347msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7348msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7349
7350#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7351msgid "Import geographic data"
7352msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7355msgid "Import preferences"
7356msgstr "Opcije za uvoz"
7357
7358#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7359#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7360msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7361msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7362
7363#: resources/views/help/romanized.php:4
7364msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/help/hebrew.php:4
7368msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7369msgstr ""
7370
7371#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7373msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7374msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7375
7376#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7377#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7378msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7379msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7380
7381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7382msgid "In this month…"
7383msgstr "U ovom mjesecu…"
7384
7385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7386msgid "In this year…"
7387msgstr "U ovoj godini…"
7388
7389#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7391msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7392msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7393
7394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7395msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7396msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7397
7398#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7399msgid "Include associates"
7400msgstr "Uključi suradnike"
7401
7402#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7403#, php-format
7404msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7405msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7406
7407#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7408msgid "Include media (automatically zips files)"
7409msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7410
7411#. I18N: Label for check-box
7412#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7413msgid "Include subfolders"
7414msgstr "Uključi podmape"
7415
7416#. I18N: Label for a configuration option
7417#: resources/views/lifespans-page.php:27
7418msgid "Include the individual’s immediate family"
7419msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7420
7421#. I18N: Name of a country or state
7422#: app/Stats.php:7372
7423msgid "India"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: Location of an LDS church temple
7427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7428msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7429msgstr ""
7430
7431#. I18N: gedcom tag INDI
7432#. I18N: Name of a module/report
7433#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7434#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7435#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7436#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7437#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7438#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7439#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7440#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7441#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7442#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7444#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7445#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7446#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7447#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7448#: resources/views/descendants-page.php:15
7449#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7450#: resources/views/hourglass-page.php:15
7451#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7452#: resources/views/media-list-page.php:161
7453#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7454#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7455#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7456#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7457#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7459#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7460#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7461#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7462#: resources/views/pedigree-page.php:15
7463#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7464#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7465#: resources/views/timeline-page.php:19
7466msgid "Individual"
7467msgstr "Pojedinac"
7468
7469#: resources/views/relationships-page.php:16
7470msgid "Individual 1"
7471msgstr "Pojedinac 1"
7472
7473#: resources/views/relationships-page.php:32
7474msgid "Individual 2"
7475msgstr "Pojedinac 2"
7476
7477#: app/Stats.php:1804
7478msgid "Individual distribution chart"
7479msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7480
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7482msgid "Individual pages"
7483msgstr "Stranice pojedinca"
7484
7485#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7486#: resources/views/edit-account-page.php:55
7487msgid "Individual record"
7488msgstr "Zapis pojedinca"
7489
7490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7492#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7493msgid "Individual who lived the longest"
7494msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7495
7496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7497#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7499#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7500#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7501#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7502#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7503#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7504#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7505#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7507#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7508#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7509#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7511#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7512#: resources/views/lists/media-table.php:39
7513#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7514#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7515#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7516#: resources/views/media-page.php:41
7517#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7520#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7521#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7522#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7523#: resources/views/place-sidebar.php:23
7524#: resources/views/search-general-page.php:30
7525#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7526#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7527#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7528#: resources/views/statistics-page.php:12
7529msgid "Individuals"
7530msgstr "Osobe"
7531
7532#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7533msgid "Individuals with sources"
7534msgstr "Osobe sa izvorima"
7535
7536#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7537#, php-format
7538msgid "Individuals with surname %s"
7539msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Stats.php:7370
7543msgid "Indonesia"
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: gedcom tag INFL
7547#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7548msgid "Infant"
7549msgstr "Dojenče"
7550
7551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7552msgid "Informant"
7553msgstr "Informator"
7554
7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7556msgctxt "FEMALE"
7557msgid "Informant"
7558msgstr "Informatorica"
7559
7560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7561msgctxt "MALE"
7562msgid "Informant"
7563msgstr "Informator"
7564
7565#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7566msgid "Installation folder"
7567msgstr "Instalacijska mapa"
7568
7569#. I18N: Name of a module
7570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7571msgid "Interactive tree"
7572msgstr "Interaktivno stablo"
7573
7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7576#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7577#, php-format
7578msgid "Interactive tree of %s"
7579msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7580
7581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7582msgid "Internal messaging"
7583msgstr "Interno slanje poruka"
7584
7585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7586msgid "Internal messaging with emails"
7587msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7588
7589#. I18N: gedcom tag _INTE
7590#: app/GedcomTag.php:1740
7591msgid "Interred"
7592msgstr "Sahrana"
7593
7594#. I18N: gedcom tag _INTE
7595#: app/GedcomTag.php:1737
7596msgctxt "FEMALE"
7597msgid "Interred"
7598msgstr "Sahranjena"
7599
7600#. I18N: gedcom tag _INTE
7601#: app/GedcomTag.php:1734
7602msgctxt "MALE"
7603msgid "Interred"
7604msgstr "Sahranjen"
7605
7606#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7607msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7608msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7609
7610#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7611msgid "Invalid GEDCOM format"
7612msgstr "Neispravan GEDCOM format"
7613
7614#: app/Date.php:383
7615msgid "Invalid date"
7616msgstr "Neispravan datum"
7617
7618#. I18N: Name of a country or state
7619#: app/Stats.php:7380
7620msgid "Iran"
7621msgstr ""
7622
7623#. I18N: Name of a country or state
7624#: app/Stats.php:7382
7625msgid "Iraq"
7626msgstr "Irak"
7627
7628#. I18N: Name of a country or state
7629#: app/Stats.php:7378
7630msgid "Ireland"
7631msgstr "Island"
7632
7633#. I18N: Name of a country or state
7634#: app/Stats.php:7374
7635msgid "Isle of Man"
7636msgstr ""
7637
7638#. I18N: Name of a country or state
7639#: app/Stats.php:7386
7640msgid "Israel"
7641msgstr "Izrael"
7642
7643#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7644msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7645msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Stats.php:7388
7649msgid "Italy"
7650msgstr "Italia"
7651
7652#. I18N: a month in the Jewish calendar
7653#: app/Date/JewishDate.php:192
7654msgctxt "GENITIVE"
7655msgid "Iyar"
7656msgstr ""
7657
7658#. I18N: a month in the Jewish calendar
7659#: app/Date/JewishDate.php:298
7660msgctxt "INSTRUMENTAL"
7661msgid "Iyar"
7662msgstr ""
7663
7664#. I18N: a month in the Jewish calendar
7665#: app/Date/JewishDate.php:245
7666msgctxt "LOCATIVE"
7667msgid "Iyar"
7668msgstr ""
7669
7670#. I18N: a month in the Jewish calendar
7671#: app/Date/JewishDate.php:139
7672msgctxt "NOMINATIVE"
7673msgid "Iyar"
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7677#: app/Date.php:245
7678msgid "Jalali"
7679msgstr ""
7680
7681#. I18N: Name of a country or state
7682#: app/Stats.php:7390
7683msgid "Jamaica"
7684msgstr ""
7685
7686#: app/Date/CalendarDate.php:364
7687msgctxt "Abbreviation for January"
7688msgid "Jan"
7689msgstr "Sij"
7690
7691#: app/Date/CalendarDate.php:261
7692msgctxt "GENITIVE"
7693msgid "January"
7694msgstr "siječnja"
7695
7696#: app/Date/CalendarDate.php:331
7697msgctxt "INSTRUMENTAL"
7698msgid "January"
7699msgstr "siječnjem"
7700
7701#: app/Date/CalendarDate.php:296
7702msgctxt "LOCATIVE"
7703msgid "January"
7704msgstr "Siječnju"
7705
7706#: app/Date/CalendarDate.php:226
7707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7709msgctxt "NOMINATIVE"
7710msgid "January"
7711msgstr "Siječanj"
7712
7713#. I18N: Name of a country or state
7714#: app/Stats.php:7395
7715msgid "Japan"
7716msgstr ""
7717
7718#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7719#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7720#: resources/views/help/date.php:151
7721msgid "Jewish"
7722msgstr "Židovski"
7723
7724#. I18N: Location of an LDS church temple
7725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7726msgid "Johannesburg, South Africa"
7727msgstr ""
7728
7729#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7730#: app/Tree.php:476
7731msgid "John /DOE/"
7732msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Stats.php:7393
7736msgid "Jordan"
7737msgstr ""
7738
7739#. I18N: Location of an LDS church temple
7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7741msgid "Jordan River, Utah, United States"
7742msgstr ""
7743
7744#. I18N: Name of a module
7745#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7746msgid "Journal"
7747msgstr "Dnevnik"
7748
7749#: app/Date/CalendarDate.php:370
7750msgctxt "Abbreviation for July"
7751msgid "Jul"
7752msgstr "Srp"
7753
7754#. I18N: The julian calendar
7755#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7756msgid "Julian"
7757msgstr "Julianski"
7758
7759#: app/Date/CalendarDate.php:267
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "July"
7762msgstr "srpnja"
7763
7764#: app/Date/CalendarDate.php:337
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "July"
7767msgstr "Srpnjem"
7768
7769#: app/Date/CalendarDate.php:302
7770msgctxt "LOCATIVE"
7771msgid "July"
7772msgstr "Srpnju"
7773
7774#: app/Date/CalendarDate.php:232
7775#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "July"
7779msgstr "Srpanj"
7780
7781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7782#: app/Date/HijriDate.php:131
7783msgctxt "GENITIVE"
7784msgid "Jumada al-awwal"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7788#: app/Date/HijriDate.php:221
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "Jumada al-awwal"
7791msgstr ""
7792
7793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7794#: app/Date/HijriDate.php:176
7795msgctxt "LOCATIVE"
7796msgid "Jumada al-awwal"
7797msgstr ""
7798
7799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7800#: app/Date/HijriDate.php:86
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "Jumada al-awwal"
7803msgstr ""
7804
7805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7806#: app/Date/HijriDate.php:133
7807msgctxt "GENITIVE"
7808msgid "Jumada al-thani"
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7812#: app/Date/HijriDate.php:223
7813msgctxt "INSTRUMENTAL"
7814msgid "Jumada al-thani"
7815msgstr ""
7816
7817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7818#: app/Date/HijriDate.php:178
7819msgctxt "LOCATIVE"
7820msgid "Jumada al-thani"
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7824#: app/Date/HijriDate.php:88
7825msgctxt "NOMINATIVE"
7826msgid "Jumada al-thani"
7827msgstr ""
7828
7829#: app/Date/CalendarDate.php:369
7830msgctxt "Abbreviation for June"
7831msgid "Jun"
7832msgstr "Lip"
7833
7834#: app/Date/CalendarDate.php:266
7835msgctxt "GENITIVE"
7836msgid "June"
7837msgstr "lipnja"
7838
7839#: app/Date/CalendarDate.php:336
7840msgctxt "INSTRUMENTAL"
7841msgid "June"
7842msgstr "Lipnjem"
7843
7844#: app/Date/CalendarDate.php:301
7845msgctxt "LOCATIVE"
7846msgid "June"
7847msgstr "Lipnju"
7848
7849#: app/Date/CalendarDate.php:231
7850#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7852msgctxt "NOMINATIVE"
7853msgid "June"
7854msgstr "Lipanj"
7855
7856#. I18N: Location of an LDS church temple
7857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7858msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7859msgstr ""
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Stats.php:7397
7863msgid "Kazakhstan"
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: A configuration setting
7867#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7868msgid "Keep media objects"
7869msgstr "Zadrži medijski objekt"
7870
7871#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7872msgid "Keep open"
7873msgstr "Drži otvoreno"
7874
7875#. I18N: A configuration setting
7876#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7878#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7879msgid "Keep the existing “last change” information"
7880msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Stats.php:7399
7884msgid "Kenya"
7885msgstr "Kenija"
7886
7887#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7888msgid "Keyword examples"
7889msgstr "Primjer riječi"
7890
7891#: app/Date/JalaliDate.php:256
7892msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7893msgid "Khor"
7894msgstr ""
7895
7896#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7897#: app/Date/JalaliDate.php:124
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Khordad"
7900msgstr ""
7901
7902#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7903#: app/Date/JalaliDate.php:214
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Khordad"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7909#: app/Date/JalaliDate.php:169
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Khordad"
7912msgstr ""
7913
7914#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7915#: app/Date/JalaliDate.php:79
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Khordad"
7918msgstr ""
7919
7920#. I18N: Location of an LDS church temple
7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7922msgid "Kiev, Ukraine"
7923msgstr ""
7924
7925#. I18N: Name of a country or state
7926#: app/Stats.php:7405
7927msgid "Kiribati"
7928msgstr ""
7929
7930#. I18N: a month in the Jewish calendar
7931#: app/Date/JewishDate.php:178
7932msgctxt "GENITIVE"
7933msgid "Kislev"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: a month in the Jewish calendar
7937#: app/Date/JewishDate.php:284
7938msgctxt "INSTRUMENTAL"
7939msgid "Kislev"
7940msgstr ""
7941
7942#. I18N: a month in the Jewish calendar
7943#: app/Date/JewishDate.php:231
7944msgctxt "LOCATIVE"
7945msgid "Kislev"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: a month in the Jewish calendar
7949#: app/Date/JewishDate.php:125
7950msgctxt "NOMINATIVE"
7951msgid "Kislev"
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Location of an LDS church temple
7955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7956msgid "Kona, Hawaii, United States"
7957msgstr ""
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Stats.php:7409
7961msgid "Korea"
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Stats.php:7411
7966msgid "Kuwait"
7967msgstr ""
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Stats.php:7401
7971msgid "Kyrgyzstan"
7972msgstr ""
7973
7974#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7975#: app/GedcomTag.php:507
7976msgid "LDS baptism"
7977msgstr ""
7978
7979#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7980#: app/GedcomTag.php:1014
7981msgid "LDS child sealing"
7982msgstr ""
7983
7984#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7985#: app/GedcomTag.php:630
7986msgid "LDS confirmation"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7990#: app/GedcomTag.php:706
7991msgid "LDS endowment"
7992msgstr ""
7993
7994#. I18N: A configuration setting
7995#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7996msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8000#: app/GedcomTag.php:1023
8001msgid "LDS spouse sealing"
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
8005msgid "LDS temple"
8006msgstr ""
8007
8008#. I18N: Location of an LDS church temple
8009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8010msgid "Laie, Hawaii, United States"
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: page orientation
8014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
8015#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
8016#: modules_v3/change_report/report.xml:10
8017#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8018msgid "Landscape"
8019msgstr "Vodoravno"
8020
8021#. I18N: gedcom tag LANG
8022#. I18N: A configuration setting
8023#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8024#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8025#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8026#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8027#: resources/views/edit-account-page.php:112
8028#: resources/views/layouts/administration.php:41
8029#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8030msgid "Language"
8031msgstr "Jezik"
8032
8033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8034#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8035msgid "Languages"
8036msgstr "Jezici"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Stats.php:7413
8040msgid "Laos"
8041msgstr ""
8042
8043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8044msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8045msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8046
8047#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8048msgid "Largest families"
8049msgstr "Najveće obitelji"
8050
8051#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8052msgid "Largest number of grandchildren"
8053msgstr "Najveći broj unuka"
8054
8055#. I18N: Location of an LDS church temple
8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8057msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8058msgstr ""
8059
8060#. I18N: gedcom tag CHAN
8061#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8062#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8063#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8064#: resources/views/lists/families-table.php:197
8065#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8066#: resources/views/lists/media-table.php:42
8067#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8068#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8069#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8072msgid "Last change"
8073msgstr "Zadnja promjena"
8074
8075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8076msgid "Last email reminder was sent "
8077msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8078
8079#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8080msgid "Last event"
8081msgstr "Zadnji događaj"
8082
8083#: resources/views/admin/users.php:20
8084msgid "Last signed in"
8085msgstr "Zadnja prijava"
8086
8087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8089#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8090#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8091msgid "Latest birth"
8092msgstr "Zadnje rođenje"
8093
8094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8096#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8097#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8098msgid "Latest death"
8099msgstr "Zadnja smrt"
8100
8101#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8102msgid "Latest divorce"
8103msgstr "Zadnji razvod"
8104
8105#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8106msgid "Latest marriage"
8107msgstr "Zadnji brak"
8108
8109#. I18N: gedcom tag LATI
8110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8111#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8112#: resources/views/admin/locations.php:14
8113#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8114msgid "Latitude"
8115msgstr "Zemljopisna širina"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Stats.php:7433
8119msgid "Latvia"
8120msgstr ""
8121
8122#: resources/views/ancestors-page.php:34
8123#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8124#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8125msgid "Layout"
8126msgstr "Izgled"
8127
8128#: resources/views/edit-account-page.php:93
8129msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8130msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8131
8132#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8133#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8134msgid "Leave this blank to use the default value."
8135msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
8136
8137#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8138msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8139msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8140
8141#: resources/views/lists/families-table.php:138
8142#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8143msgid "Leaves"
8144msgstr "Bez djece"
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Stats.php:7415
8148msgid "Lebanon"
8149msgstr ""
8150
8151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8152#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8153#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8154#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8155#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8156#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8157#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8159#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8160#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8162#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8163#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8165msgctxt "paper size"
8166msgid "Legal"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: gedcom tag LEGA
8170#: app/GedcomTag.php:822
8171msgid "Legatee"
8172msgstr "Nasljednik"
8173
8174#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8175msgid "Length of marriage"
8176msgstr "Ukupno trajanje braka"
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Stats.php:7427
8180msgid "Lesotho"
8181msgstr ""
8182
8183#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8184#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8185#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8186#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8187#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8188#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8189#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8190#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8191#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8192#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8193#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8194#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8195#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8196#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8197msgctxt "paper size"
8198msgid "Letter"
8199msgstr ""
8200
8201#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8202msgid "Level"
8203msgstr "Nivo"
8204
8205#. I18N: Name of a country or state
8206#: app/Stats.php:7417
8207msgid "Liberia"
8208msgstr ""
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Stats.php:7419
8212msgid "Libya"
8213msgstr ""
8214
8215#. I18N: Name of a country or state
8216#: app/Stats.php:7423
8217msgid "Liechtenstein"
8218msgstr ""
8219
8220#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8221msgid "Lifespan"
8222msgstr "Životni vijek"
8223
8224#. I18N: Name of a module/chart
8225#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8226#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8227msgid "Lifespans"
8228msgstr "Životni vijek"
8229
8230#. I18N: Location of an LDS church temple
8231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8232msgid "Lima, Peru"
8233msgstr ""
8234
8235#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8236#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8237msgid "Link media objects to facts and events"
8238msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8239
8240#. I18N: You need to:
8241#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8242#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8243msgid "Link the user account to an individual."
8244msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8245
8246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8247#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8248msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8249msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8250
8251#: resources/views/media-page-menu.php:23
8252#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8253msgid "Link this media object to a family"
8254msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8255
8256#: resources/views/media-page-menu.php:27
8257#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8258msgid "Link this media object to a source"
8259msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8260
8261#: resources/views/media-page-menu.php:19
8262#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8263msgid "Link this media object to an individual"
8264msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8265
8266#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8267msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8268msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8269
8270#. I18N: gedcom tag _DBID
8271#: app/GedcomTag.php:1562
8272msgid "Linked database ID"
8273msgstr "ID povezane baze podataka"
8274
8275#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8276#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8277msgid "List"
8278msgstr "Popis"
8279
8280#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8281#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8282msgid "Lists"
8283msgstr "Popisi"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Stats.php:7429
8287msgid "Lithuania"
8288msgstr ""
8289
8290#: app/SurnameTradition.php:105
8291msgctxt "Surname tradition"
8292msgid "Lithuanian"
8293msgstr ""
8294
8295#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8296msgid "Living"
8297msgstr "Živući"
8298
8299#: resources/views/calendar-page.php:88
8300msgid "Living individuals"
8301msgstr "Živuće osobe"
8302
8303#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8304msgid "Loading…"
8305msgstr "Učitavanje…"
8306
8307#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8308#: resources/views/admin/media.php:23
8309msgid "Local files"
8310msgstr "Lokalne datoteke"
8311
8312#. I18N: gedcom tag _LOC
8313#: app/GedcomTag.php:1744
8314msgid "Location"
8315msgstr "Lokacija"
8316
8317#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8318msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8319msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
8320
8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8322msgid "Lodger"
8323msgstr "Stanar"
8324
8325#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8326msgctxt "FEMALE"
8327msgid "Lodger"
8328msgstr "Stanarka"
8329
8330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8331msgctxt "MALE"
8332msgid "Lodger"
8333msgstr "Stanar"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8337msgid "Logan, Utah, United States"
8338msgstr ""
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8342msgid "London, England"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8347msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8348msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8349
8350#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8351msgid "Longest marriage"
8352msgstr "Najduži brak"
8353
8354#. I18N: gedcom tag LONG
8355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8356#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8357#: resources/views/admin/locations.php:15
8358#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8359msgid "Longitude"
8360msgstr "Zemljopisna dužina"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8364msgid "Los Angeles, California, United States"
8365msgstr ""
8366
8367#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8368msgid "Lost password request"
8369msgstr "Zaboravili ste lozinku"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8373msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Stats.php:1834
8377msgid "Lowest population"
8378msgstr "Najniža populacija"
8379
8380#. I18N: Location of an LDS church temple
8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8382msgid "Lubbock, Texas, United States"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Stats.php:7431
8387msgid "Luxembourg"
8388msgstr ""
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Stats.php:7435
8392msgid "Macau"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Stats.php:7452
8397msgid "Macedonia"
8398msgstr "Makedinija"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Stats.php:7444
8402msgid "Madagascar"
8403msgstr ""
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8407msgid "Madrid, Spain"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: Type of media object
8411#: app/GedcomTag.php:2239
8412msgid "Magazine"
8413msgstr "Časopis"
8414
8415#. I18N: gedcom tag _NAME
8416#: app/GedcomTag.php:1851
8417msgid "Mailing name"
8418msgstr "Ime za poštu"
8419
8420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8421msgid "Mailto link"
8422msgstr "Link za slanje e-pošte"
8423
8424#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8425msgid "Main section blocks"
8426msgstr "Blokovi glavne sekcije"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Stats.php:7476
8430msgid "Malawi"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Stats.php:7478
8435msgid "Malaysia"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Stats.php:7446
8440msgid "Maldives"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8445#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8446msgid "Male"
8447msgstr "Muško"
8448
8449#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8450#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8451#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8454#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8455#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8456#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8457#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8458#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8459msgid "Males"
8460msgstr "Muškarci"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Stats.php:7454
8464msgid "Mali"
8465msgstr ""
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Stats.php:7456
8469msgid "Malta"
8470msgstr ""
8471
8472#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8473#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8474#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8475#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8476#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8479#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8480#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8481#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8482#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8483#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8484#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8485#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8487msgid "Manage family trees"
8488msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8489
8490#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8491#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8492#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8493#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8494msgid "Manage family trees "
8495msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
8496
8497#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8498#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8499#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8500msgid "Manage media"
8501msgstr "Uređivanje medija"
8502
8503#: resources/views/media-page-menu.php:15
8504msgid "Manage the links"
8505msgstr "Uredi poveznice"
8506
8507#. I18N: Listbox entry; name of a role
8508#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8509#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8510#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8511#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8512msgid "Manager"
8513msgstr "Direktor"
8514
8515#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8516msgid "Managers"
8517msgstr "Upravitelji"
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8521msgid "Manaus, Brazil"
8522msgstr ""
8523
8524#. I18N: Location of an LDS church temple
8525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8526msgid "Manhattan, New York, United States"
8527msgstr ""
8528
8529#. I18N: Location of an LDS church temple
8530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8531msgid "Manila, Philippines"
8532msgstr ""
8533
8534#. I18N: Location of an LDS church temple
8535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8536msgid "Manti, Utah, United States"
8537msgstr ""
8538
8539#. I18N: Type of media object
8540#: app/GedcomTag.php:2242
8541msgid "Manuscript"
8542msgstr "Rukopis"
8543
8544#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8546msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8547msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8548
8549#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8550#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8551msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8552msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
8553
8554#. I18N: gedcom tag MAP
8555#. I18N: Type of media object
8556#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8557#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8558#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8559msgid "Map"
8560msgstr "Karta"
8561
8562#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8563#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8564#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8565msgid "Map provider"
8566msgstr "Davatelj usluge karata"
8567
8568#: app/Date/CalendarDate.php:366
8569msgctxt "Abbreviation for March"
8570msgid "Mar"
8571msgstr "Ožu"
8572
8573#: app/Date/CalendarDate.php:263
8574msgctxt "GENITIVE"
8575msgid "March"
8576msgstr "ožujka"
8577
8578#: app/Date/CalendarDate.php:333
8579msgctxt "INSTRUMENTAL"
8580msgid "March"
8581msgstr "Ožujkom"
8582
8583#: app/Date/CalendarDate.php:298
8584msgctxt "LOCATIVE"
8585msgid "March"
8586msgstr "Ožujku"
8587
8588#: app/Date/CalendarDate.php:228
8589#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8591msgctxt "NOMINATIVE"
8592msgid "March"
8593msgstr "Ožujak"
8594
8595#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8597msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8598msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8599
8600#. I18N: gedcom tag MARR
8601#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8602#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8603#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8604#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8605#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8606#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8651#: resources/views/calendar-page.php:123
8652#: resources/views/lists/families-table.php:148
8653#: resources/views/lists/families-table.php:156
8654#: resources/views/lists/families-table.php:164
8655#: resources/views/lists/families-table.php:193
8656msgid "Marriage"
8657msgstr "Brak"
8658
8659#. I18N: gedcom tag MARB
8660#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8661msgid "Marriage banns"
8662msgstr "Objava braka"
8663
8664#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8665#: app/GedcomTag.php:1848
8666msgid "Marriage beginning status"
8667msgstr "Status početka braka"
8668
8669#. I18N: gedcom tag _MBON
8670#: app/GedcomTag.php:1827
8671msgid "Marriage bond"
8672msgstr "Bračna obveza"
8673
8674#: app/Stats.php:1786
8675msgid "Marriage by country"
8676msgstr "Brakovi po državi"
8677
8678#. I18N: gedcom tag MARC
8679#: app/GedcomTag.php:838
8680msgid "Marriage contract"
8681msgstr "Bračni ugovor"
8682
8683#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8684msgid "Marriage date range end"
8685msgstr "Kraj raspona datuma braka"
8686
8687#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8688msgid "Marriage date range start"
8689msgstr "Početak raspona datuma braka"
8690
8691#. I18N: gedcom tag _MEND
8692#: app/GedcomTag.php:1836
8693msgid "Marriage ending status"
8694msgstr "Status kraja braka"
8695
8696#. I18N: gedcom tag _MARI
8697#: app/GedcomTag.php:1747
8698msgid "Marriage intention"
8699msgstr "Bračna namjera"
8700
8701#. I18N: gedcom tag MARL
8702#: app/GedcomTag.php:841
8703msgid "Marriage license"
8704msgstr "Bračna dozvola"
8705
8706#: app/GedcomTag.php:1819
8707msgid "Marriage of a brother"
8708msgstr "Vjenčanje brata"
8709
8710#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8711msgid "Marriage of a child"
8712msgstr "Vjenčanje djeteta"
8713
8714#: app/GedcomTag.php:1761
8715msgid "Marriage of a daughter"
8716msgstr "Vjenčanje kćeri"
8717
8718#. I18N: ...to another spouse
8719#: app/GedcomTag.php:1808
8720msgid "Marriage of a father"
8721msgstr "Vjenčanje oca"
8722
8723#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8725msgid "Marriage of a grandchild"
8726msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8727
8728#: app/GedcomTag.php:1773
8729msgid "Marriage of a granddaughter"
8730msgstr "Vjenčanje unuke"
8731
8732#: app/GedcomTag.php:1782
8733msgctxt "daughter’s daughter"
8734msgid "Marriage of a granddaughter"
8735msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
8736
8737#: app/GedcomTag.php:1791
8738msgctxt "son’s daughter"
8739msgid "Marriage of a granddaughter"
8740msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
8741
8742#: app/GedcomTag.php:1771
8743msgid "Marriage of a grandson"
8744msgstr "Brak unuka"
8745
8746#: app/GedcomTag.php:1780
8747msgctxt "daughter’s son"
8748msgid "Marriage of a grandson"
8749msgstr "Brak unuka po kćeri"
8750
8751#: app/GedcomTag.php:1789
8752msgctxt "son’s son"
8753msgid "Marriage of a grandson"
8754msgstr "Brak unuka po sinu"
8755
8756#: app/GedcomTag.php:1798
8757msgid "Marriage of a half-brother"
8758msgstr "Brak polubrata"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:1802
8761msgid "Marriage of a half-sibling"
8762msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1800
8765msgid "Marriage of a half-sister"
8766msgstr "Vjenčanje polusestre"
8767
8768#. I18N: ...to another spouse
8769#: app/GedcomTag.php:1811
8770msgid "Marriage of a mother"
8771msgstr "Vjenčanje majke"
8772
8773#. I18N: ...to another spouse
8774#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8775msgid "Marriage of a parent"
8776msgstr "Vjenčanje roditelja"
8777
8778#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8779msgid "Marriage of a sibling"
8780msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8781
8782#: app/GedcomTag.php:1821
8783msgid "Marriage of a sister"
8784msgstr "Vjenčanje sestre"
8785
8786#: app/GedcomTag.php:1759
8787msgid "Marriage of a son"
8788msgstr "Brak sina"
8789
8790#. I18N: ...to each other
8791#: app/GedcomTag.php:1767
8792msgid "Marriage of parents"
8793msgstr "Vjenčanje roditelja"
8794
8795#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8796msgid "Marriage place contains"
8797msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8798
8799#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8800msgid "Marriage places"
8801msgstr "Mjesta braka"
8802
8803#. I18N: gedcom tag MARS
8804#: app/GedcomTag.php:859
8805msgid "Marriage settlement"
8806msgstr "Bračni ugovor"
8807
8808#. I18N: gedcom tag _STAT
8809#: app/GedcomTag.php:1911
8810msgid "Marriage status"
8811msgstr "Status braka"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:856
8814msgid "Marriage type unknown"
8815msgstr "Vrsta braka nepoznata"
8816
8817#. I18N: Name of a module/report
8818#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8819#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8820#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8821#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8822msgid "Marriages"
8823msgstr "Brakovi"
8824
8825#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8826msgid "Marriages by century"
8827msgstr "Brakovi po stoljeću"
8828
8829#. I18N: gedcom tag _MARNM
8830#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8831#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8832msgid "Married name"
8833msgstr "Vjenčano ime"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1755
8836msgid "Married surname"
8837msgstr "Vjenčano prezime"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Stats.php:7450
8841msgid "Marshall Islands"
8842msgstr ""
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Stats.php:7472
8846msgid "Martinique"
8847msgstr ""
8848
8849#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8850msgid "Masquerade as this user"
8851msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8852
8853#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8855msgid "Match both upper and lower case letters."
8856msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
8857
8858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8859msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8860msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
8861
8862#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8863msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8864msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Stats.php:7468
8868msgid "Mauritania"
8869msgstr ""
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Stats.php:7474
8873msgid "Mauritius"
8874msgstr ""
8875
8876#. I18N: A configuration setting
8877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8878msgid "Maximum descendancy generations"
8879msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
8880
8881#. I18N: A configuration setting
8882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8883msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8884msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
8885
8886#. I18N: A configuration setting
8887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8888msgid "Maximum pedigree generations"
8889msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
8890
8891#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8892#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8893msgid "Maximum upload size: "
8894msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8895
8896#: app/Date/CalendarDate.php:368
8897msgctxt "Abbreviation for May"
8898msgid "May"
8899msgstr "Svi"
8900
8901#: app/Date/CalendarDate.php:265
8902msgctxt "GENITIVE"
8903msgid "May"
8904msgstr "svibnja"
8905
8906#: app/Date/CalendarDate.php:335
8907msgctxt "INSTRUMENTAL"
8908msgid "May"
8909msgstr "Svibnjem"
8910
8911#: app/Date/CalendarDate.php:300
8912msgctxt "LOCATIVE"
8913msgid "May"
8914msgstr "Svibnju"
8915
8916#: app/Date/CalendarDate.php:230
8917#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8919msgctxt "NOMINATIVE"
8920msgid "May"
8921msgstr "Svibanj"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Stats.php:7480
8925msgid "Mayotte"
8926msgstr ""
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8930msgid "Medford, Oregon, United States"
8931msgstr ""
8932
8933#. I18N: Name of a module
8934#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8935#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8936#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8937#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8938#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8940msgid "Media"
8941msgstr "Mediji"
8942
8943#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8945#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8946#: resources/views/media-page.php:150
8947#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8948#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8949msgid "Media file"
8950msgstr "Medijska datoteka"
8951
8952#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8953msgid "Media file to upload"
8954msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
8955
8956#. I18N: %s is the name of a folder.
8957#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8958#, php-format
8959msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8960msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
8961
8962#: resources/views/admin/media.php:14
8963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8964msgid "Media files"
8965msgstr "Medijske datoteke"
8966
8967#. I18N: A configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8969msgid "Media folder"
8970msgstr "Medijska mapa"
8971
8972#: resources/views/admin/media.php:15
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8974msgid "Media folders"
8975msgstr "Medijske mape"
8976
8977#. I18N: gedcom tag OBJE
8978#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8979#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8980#: resources/views/admin/media.php:85
8981#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8982#: resources/views/admin/trees.php:240
8983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8984#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8985msgid "Media object"
8986msgstr "Medijski objekt"
8987
8988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8989#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8993#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8994#: resources/views/lists/media-table.php:32
8995#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8996#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8999#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
9000#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
9001#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
9002#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
9003#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
9004msgid "Media objects"
9005msgstr "Medijski objekti"
9006
9007#: resources/views/media-list-page.php:74
9008msgid "Media objects found"
9009msgstr "Medijski objekt pronađen"
9010
9011#: resources/views/media-list-page.php:30
9012msgid "Media objects per page"
9013msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9014
9015#. I18N: gedcom tag MEDI
9016#. I18N: gedcom tag _TYPE
9017#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9018#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9019#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9020msgid "Media type"
9021msgstr "Tip medija"
9022
9023#. I18N: gedcom tag _MDCL
9024#: app/GedcomTag.php:1830
9025msgid "Medical"
9026msgstr "Medicinski"
9027
9028#. I18N: gedcom tag _MEDC
9029#: app/GedcomTag.php:1833
9030msgid "Medical condition"
9031msgstr "Zdravstveno stanje"
9032
9033#. I18N: The name of a colour-scheme
9034#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9035msgid "Mediterranio"
9036msgstr ""
9037
9038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9039msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9040msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9041
9042#: app/Date/JalaliDate.php:260
9043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9044msgid "Mehr"
9045msgstr ""
9046
9047#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9048#: app/Date/JalaliDate.php:132
9049msgctxt "GENITIVE"
9050msgid "Mehr"
9051msgstr ""
9052
9053#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9054#: app/Date/JalaliDate.php:222
9055msgctxt "INSTRUMENTAL"
9056msgid "Mehr"
9057msgstr ""
9058
9059#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9060#: app/Date/JalaliDate.php:177
9061msgctxt "LOCATIVE"
9062msgid "Mehr"
9063msgstr ""
9064
9065#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9066#: app/Date/JalaliDate.php:87
9067msgctxt "NOMINATIVE"
9068msgid "Mehr"
9069msgstr ""
9070
9071#. I18N: Location of an LDS church temple
9072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9073msgid "Melbourne, Australia"
9074msgstr ""
9075
9076#. I18N: Listbox entry; name of a role
9077#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9078#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9079#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9080#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9081#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9082msgid "Member"
9083msgstr "Član"
9084
9085#. I18N: A configuration setting
9086#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9087msgid "Memory limit"
9088msgstr "Granica memorije"
9089
9090#. I18N: Location of an LDS church temple
9091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9092msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9093msgstr ""
9094
9095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9096#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9097msgid "Menu"
9098msgstr "Izbornik"
9099
9100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9101#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9102#: resources/views/admin/modules.php:50
9103msgid "Menus"
9104msgstr "Izbornici"
9105
9106#. I18N: The name of a colour-scheme
9107#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9108msgid "Mercury"
9109msgstr ""
9110
9111#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9112msgid "Merge"
9113msgstr "Spoji"
9114
9115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9116#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9117msgid "Merge family trees"
9118msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9119
9120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9121#: resources/views/admin/trees.php:141
9122msgid "Merge records"
9123msgstr "Spoji zapise"
9124
9125#. I18N: Location of an LDS church temple
9126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9127msgid "Merida, Mexico"
9128msgstr ""
9129
9130#. I18N: Location of an LDS church temple
9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9132msgid "Mesa, Arizona, United States"
9133msgstr ""
9134
9135#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9136#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9137#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9138#: resources/views/message-page.php:40
9139msgid "Message"
9140msgstr "Poruka"
9141
9142#. I18N: Name of a module
9143#. I18N: A configuration setting
9144#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9145msgid "Messages"
9146msgstr "Poruke"
9147
9148#. I18N: a month in the French republican calendar
9149#: app/Date/FrenchDate.php:142
9150msgctxt "GENITIVE"
9151msgid "Messidor"
9152msgstr ""
9153
9154#. I18N: a month in the French republican calendar
9155#: app/Date/FrenchDate.php:236
9156msgctxt "INSTRUMENTAL"
9157msgid "Messidor"
9158msgstr ""
9159
9160#. I18N: a month in the French republican calendar
9161#: app/Date/FrenchDate.php:189
9162msgctxt "LOCATIVE"
9163msgid "Messidor"
9164msgstr ""
9165
9166#. I18N: a month in the French republican calendar
9167#: app/Date/FrenchDate.php:95
9168msgctxt "NOMINATIVE"
9169msgid "Messidor"
9170msgstr ""
9171
9172#. I18N: Name of a country or state
9173#: app/Stats.php:7448
9174msgid "Mexico"
9175msgstr ""
9176
9177#. I18N: Location of an LDS church temple
9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9179msgid "Mexico City, Mexico"
9180msgstr ""
9181
9182#. I18N: Type of media object
9183#: app/GedcomTag.php:2233
9184msgid "Microfiche"
9185msgstr "Mikrofiš"
9186
9187#. I18N: Type of media object
9188#: app/GedcomTag.php:2236
9189msgid "Microfilm"
9190msgstr "Mikrofilm"
9191
9192#. I18N: Name of a country or state
9193#: app/Stats.php:7320
9194msgid "Micronesia"
9195msgstr ""
9196
9197#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9198msgid "Middle East"
9199msgstr "Srednji istok"
9200
9201#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9202#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9203msgid "Midnight"
9204msgstr "Ponoć"
9205
9206#. I18N: gedcom tag _MILI
9207#: app/GedcomTag.php:1839
9208msgid "Military"
9209msgstr "Vojska"
9210
9211#. I18N: gedcom tag _MILT
9212#: app/GedcomTag.php:1842
9213msgid "Military service"
9214msgstr "Vojna služba"
9215
9216#. I18N: Name of a module/report
9217#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9218#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9219#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9220msgid "Missing data"
9221msgstr "Podaci koji nedostaju"
9222
9223#. I18N: Listbox entry; name of a role
9224#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9225#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9226msgid "Moderator"
9227msgstr "Upravitelj"
9228
9229#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9230msgid "Moderators"
9231msgstr "Upravitelji"
9232
9233#: resources/views/admin/modules.php:40
9234msgid "Module"
9235msgstr "Modul"
9236
9237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9238#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9239#: resources/views/admin/modules.php:35
9240#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9241msgid "Module administration"
9242msgstr "Administracija modula"
9243
9244#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9245#: resources/views/admin/module-components.php:7
9246#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9247#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9248#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9249#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9250#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9251#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9252msgid "Modules"
9253msgstr "Moduli"
9254
9255#. I18N: Name of a country or state
9256#: app/Stats.php:7442
9257msgid "Moldova"
9258msgstr ""
9259
9260#. I18N: abbreviation for Monday
9261#: app/Date/CalendarDate.php:422
9262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9263msgid "Mon"
9264msgstr "Pon"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Stats.php:7440
9268msgid "Monaco"
9269msgstr ""
9270
9271#: app/Date/CalendarDate.php:395
9272msgid "Monday"
9273msgstr "Ponedjeljak"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Stats.php:7460
9277msgid "Mongolia"
9278msgstr ""
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Stats.php:7464
9282msgid "Montenegro"
9283msgstr "Crna Gora"
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9287msgid "Monterrey, Mexico"
9288msgstr ""
9289
9290#. I18N: Location of an LDS church temple
9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9292msgid "Montevideo, Uruguay"
9293msgstr ""
9294
9295#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9298#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9300#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9301msgid "Month"
9302msgstr "Mjesec"
9303
9304#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9305#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9306msgid "Month of birth"
9307msgstr "Mjesec rođenja"
9308
9309#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9310#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9311msgid "Month of birth of first child in a relation"
9312msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9313
9314#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9315#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9316msgid "Month of death"
9317msgstr "Mjesec smrti"
9318
9319#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9320#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9321msgid "Month of first marriage"
9322msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9323
9324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9325#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9326msgid "Month of marriage"
9327msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9328
9329#: resources/views/timeline-chart.php:135
9330#: resources/views/timeline-chart.php:137
9331#: resources/views/timeline-chart.php:139
9332msgid "Month:"
9333msgstr "Mjesec:"
9334
9335#. I18N: Location of an LDS church temple
9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9337msgid "Monticello, Utah, United States"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9342msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9343msgstr ""
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Stats.php:7470
9347msgid "Montserrat"
9348msgstr ""
9349
9350#: app/Date/JalaliDate.php:258
9351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9352msgid "Mor"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9356#: app/Date/JalaliDate.php:128
9357msgctxt "GENITIVE"
9358msgid "Mordad"
9359msgstr ""
9360
9361#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9362#: app/Date/JalaliDate.php:218
9363msgctxt "INSTRUMENTAL"
9364msgid "Mordad"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9368#: app/Date/JalaliDate.php:173
9369msgctxt "LOCATIVE"
9370msgid "Mordad"
9371msgstr ""
9372
9373#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9374#: app/Date/JalaliDate.php:83
9375msgctxt "NOMINATIVE"
9376msgid "Mordad"
9377msgstr ""
9378
9379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9380#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9381msgid "More news articles"
9382msgstr "Više članaka novosti"
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Stats.php:7438
9386msgid "Morocco"
9387msgstr ""
9388
9389#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9390#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9391msgid "Most SMTP servers require a password."
9392msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9393
9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9396#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9397msgid "Most common surnames"
9398msgstr "Najčešće prezime"
9399
9400#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9401#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9402msgid "Most servers do not use secure connections."
9403msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9404
9405#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9406msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9407msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9408
9409#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9410msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9411msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9412
9413#. I18N: Name of a module
9414#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9415msgid "Most viewed pages"
9416msgstr "Najčešće viđene stranice"
9417
9418#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9419#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9420#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9421#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9422#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9423#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9424#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9425msgid "Mother"
9426msgstr "Majka"
9427
9428#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9429#: app/Individual.php:1129
9430#, php-format
9431msgid "Mother: %s"
9432msgstr "Majka: %s"
9433
9434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9435msgid "Mother’s age"
9436msgstr "Dob majke"
9437
9438#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9439#: app/Individual.php:1054
9440#, php-format
9441msgid "Mother’s family with %s"
9442msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9443
9444#. I18N: A step-family.
9445#: app/Individual.php:1058
9446msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9447msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9448
9449#. I18N: Location of an LDS church temple
9450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9451msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9452msgstr ""
9453
9454#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9455#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9456#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9457#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9458msgid "Move down"
9459msgstr "Pomakni dolje"
9460
9461#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9462msgid "Move left"
9463msgstr "Pomakni lijevo"
9464
9465#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9466msgid "Move right"
9467msgstr "Pomakni desno"
9468
9469#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9470msgid "Move the media object?"
9471msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9472
9473#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9474#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9475#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9476#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9477msgid "Move up"
9478msgstr "Pomakni gore"
9479
9480#. I18N: Name of a country or state
9481#: app/Stats.php:7466
9482msgid "Mozambique"
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9486#: app/Date/HijriDate.php:123
9487msgctxt "GENITIVE"
9488msgid "Muharram"
9489msgstr ""
9490
9491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9492#: app/Date/HijriDate.php:213
9493msgctxt "INSTRUMENTAL"
9494msgid "Muharram"
9495msgstr ""
9496
9497#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9498#: app/Date/HijriDate.php:168
9499msgctxt "LOCATIVE"
9500msgid "Muharram"
9501msgstr ""
9502
9503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9504#: app/Date/HijriDate.php:78
9505msgctxt "NOMINATIVE"
9506msgid "Muharram"
9507msgstr ""
9508
9509#: resources/views/lists/families-table.php:180
9510msgid "Multiple marriages"
9511msgstr "Višestruki brakovi"
9512
9513#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9514#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9515msgid "My account"
9516msgstr "Moj račun"
9517
9518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9519msgid "My family tree"
9520msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9521
9522#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9523msgid "My individual record"
9524msgstr "Moj osobni zapis"
9525
9526#. I18N: Name of a module
9527#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9529#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9530#: resources/views/layouts/administration.php:37
9531msgid "My page"
9532msgstr "Moja stranica"
9533
9534#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9535msgid "My pages"
9536msgstr "Moje stranice"
9537
9538#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9539msgid "My pedigree"
9540msgstr "Moje rodoslovlje"
9541
9542#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9543#, php-format
9544msgid "MySQL gave the error: %s"
9545msgstr "MySQL daje grešku: %s"
9546
9547#: resources/views/admin/server-information.php:17
9548msgid "MySQL variables"
9549msgstr "MySQL varijable"
9550
9551#. I18N: Name of a country or state
9552#: app/Stats.php:7458
9553msgid "Myanmar"
9554msgstr ""
9555
9556#. I18N: gedcom tag NAME
9557#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9558#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9559#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9560#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9561#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9562#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9563#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9564#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9565#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9566#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9567#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9568#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9569#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9570#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9571#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9572#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9573#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9575msgid "Name"
9576msgstr "Ime"
9577
9578#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9579#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9580msgctxt "Repository"
9581msgid "Name"
9582msgstr "Ime"
9583
9584#: app/GedcomTag.php:874
9585msgid "Name in Hebrew"
9586msgstr ""
9587
9588#. I18N: gedcom tag NPFX
9589#: app/GedcomTag.php:899
9590msgid "Name prefix"
9591msgstr "Prefiks imena"
9592
9593#. I18N: gedcom tag NSFX
9594#: app/GedcomTag.php:902
9595msgid "Name suffix"
9596msgstr "Sufiks imena"
9597
9598#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9599#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9600#: resources/views/search-replace-page.php:34
9601#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9602msgid "Names"
9603msgstr "Imena"
9604
9605#. I18N: gedcom tag _NAMS
9606#: app/GedcomTag.php:1854
9607msgid "Namesake"
9608msgstr "Imenjak"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Stats.php:7482
9612msgid "Namibia"
9613msgstr ""
9614
9615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9616msgid "Nanny"
9617msgstr "Dadilja"
9618
9619#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9620msgid "Narrative description"
9621msgstr "Usmena predaja"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9625msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9626msgstr ""
9627
9628#. I18N: gedcom tag NATI
9629#: app/GedcomTag.php:877
9630msgid "Nationality"
9631msgstr "Narodnost"
9632
9633#. I18N: gedcom tag NATU
9634#: app/GedcomTag.php:880
9635msgid "Naturalization"
9636msgstr "Državljanstvo"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Stats.php:7504
9640msgid "Nauru"
9641msgstr ""
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9645msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9646msgstr ""
9647
9648#. I18N: Location of an LDS church temple
9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9650msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9651msgstr ""
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Stats.php:7502
9655msgid "Nepal"
9656msgstr ""
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Stats.php:7498
9660msgid "Netherlands"
9661msgstr ""
9662
9663#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9664msgid "Never"
9665msgstr "Nikad"
9666
9667#. I18N: gedcom tag _NMAR
9668#: app/GedcomTag.php:1868
9669msgid "Never married"
9670msgstr "Nikad vjenčani"
9671
9672#. I18N: gedcom tag _NMAR
9673#: app/GedcomTag.php:1865
9674msgctxt "FEMALE"
9675msgid "Never married"
9676msgstr "Nikad udana"
9677
9678#. I18N: gedcom tag _NMAR
9679#: app/GedcomTag.php:1862
9680msgctxt "MALE"
9681msgid "Never married"
9682msgstr "Nikad oženjen"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Stats.php:7484
9686msgid "New Caledonia"
9687msgstr ""
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9691msgid "New York, New York, United States"
9692msgstr ""
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Stats.php:7506
9696msgid "New Zealand"
9697msgstr "Novi Zeland"
9698
9699#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9700msgid "New data"
9701msgstr "Novi podaci"
9702
9703#. I18N: %s is a server name/URL
9704#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9705#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9706#, php-format
9707msgid "New registration at %s"
9708msgstr "Nova registracija na %s"
9709
9710#. I18N: %s is a server name/URL
9711#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9712#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9713#, php-format
9714msgid "New user at %s"
9715msgstr "Novi korisnik na %s"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9719msgid "Newport Beach, California, United States"
9720msgstr ""
9721
9722#. I18N: Name of a module
9723#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9724msgid "News"
9725msgstr "Novosti"
9726
9727#. I18N: Type of media object
9728#: app/GedcomTag.php:2248
9729msgid "Newspaper"
9730msgstr "Novine"
9731
9732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9733msgid "Next email reminder will be sent after "
9734msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
9735
9736#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9737msgid "Next image"
9738msgstr "Slijedeća slika"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Stats.php:7492
9742msgid "Nicaragua"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: gedcom tag NICK
9746#: app/GedcomTag.php:890
9747msgid "Nickname"
9748msgstr "Nadimak"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Stats.php:7486
9752msgid "Niger"
9753msgstr ""
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Stats.php:7490
9757msgid "Nigeria"
9758msgstr ""
9759
9760#. I18N: a month in the Jewish calendar
9761#: app/Date/JewishDate.php:190
9762msgctxt "GENITIVE"
9763msgid "Nissan"
9764msgstr ""
9765
9766#. I18N: a month in the Jewish calendar
9767#: app/Date/JewishDate.php:296
9768msgctxt "INSTRUMENTAL"
9769msgid "Nissan"
9770msgstr ""
9771
9772#. I18N: a month in the Jewish calendar
9773#: app/Date/JewishDate.php:243
9774msgctxt "LOCATIVE"
9775msgid "Nissan"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: a month in the Jewish calendar
9779#: app/Date/JewishDate.php:137
9780msgctxt "NOMINATIVE"
9781msgid "Nissan"
9782msgstr ""
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Stats.php:7496
9786msgid "Niue"
9787msgstr ""
9788
9789#. I18N: a month in the French republican calendar
9790#: app/Date/FrenchDate.php:130
9791msgctxt "GENITIVE"
9792msgid "Nivose"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: a month in the French republican calendar
9796#: app/Date/FrenchDate.php:224
9797msgctxt "INSTRUMENTAL"
9798msgid "Nivose"
9799msgstr ""
9800
9801#. I18N: a month in the French republican calendar
9802#: app/Date/FrenchDate.php:177
9803msgctxt "LOCATIVE"
9804msgid "Nivose"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: a month in the French republican calendar
9808#: app/Date/FrenchDate.php:82
9809msgctxt "NOMINATIVE"
9810msgid "Nivose"
9811msgstr ""
9812
9813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9814#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9815msgid "No"
9816msgstr "Ne"
9817
9818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9820msgid "No GEDCOM file was received."
9821msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
9822
9823#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9824msgid "No GEDCOM files found."
9825msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9826
9827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9828msgid "No calendar conversion"
9829msgstr "Nema konverzije kalendara"
9830
9831#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9832#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9833#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9834msgid "No children"
9835msgstr "Nema djece"
9836
9837#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9838msgid "No contact"
9839msgstr "Nema kontakta"
9840
9841#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9842msgid "No duplicates have been found."
9843msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9844
9845#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9846msgid "No errors have been found."
9847msgstr "Nije pronađena greška."
9848
9849#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9851#, php-format
9852msgid "No events exist for the next %s day."
9853msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9854msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
9855msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9856msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9857
9858#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9859msgid "No events exist for today."
9860msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9861
9862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9863msgid "No events exist for tomorrow."
9864msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9865
9866#: resources/views/family-page.php:71
9867msgid "No facts exist for this family."
9868msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
9869
9870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9871#: app/Functions/Functions.php:51
9872msgid "No file was received. Please try again."
9873msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
9874
9875#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9876msgid "No link between the two individuals could be found."
9877msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
9878
9879#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9880#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9881#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9882msgid "No mappable items"
9883msgstr "Nema mapiranih stavki"
9884
9885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9888msgid "No matching facts found"
9889msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9890
9891#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9892#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9893msgid "No news articles have been submitted."
9894msgstr "Nema članaka u novostima."
9895
9896#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9897msgid "No places have been found."
9898msgstr "Mjesta nisu nađena."
9899
9900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9901msgid "No predefined text"
9902msgstr "Nema predefiniranog teksta"
9903
9904#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9905#: app/I18N.php:326
9906msgid "No records to display"
9907msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9908
9909#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9910#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9911#: resources/views/search-general-page.php:109
9912#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9913msgid "No results found."
9914msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9915
9916#: app/Stats.php:6176
9917msgid "No signed-in and no anonymous users"
9918msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9919
9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9921msgid "No temple - living ordinance"
9922msgstr ""
9923
9924#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9925#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9927msgid "No upgrade information is available."
9928msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
9929
9930#: app/Stats.php:1835
9931msgid "Nobody at all"
9932msgstr "Baš nitko"
9933
9934#. I18N: The name of a colour-scheme
9935#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9936msgid "Nocturnal"
9937msgstr ""
9938
9939#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9940#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9941#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9942#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9943#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9944#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9945#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9946#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9947msgid "None"
9948msgstr "Ništa"
9949
9950#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9951#: app/Date/FrenchDate.php:292
9952msgid "Nonidi"
9953msgstr ""
9954
9955#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9956#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9957msgid "Noon"
9958msgstr "Podne"
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Stats.php:7488
9962msgid "Norfolk Island"
9963msgstr ""
9964
9965#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9966msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9967msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Stats.php:7528
9971msgid "North Korea"
9972msgstr ""
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Stats.php:7494
9976msgid "Northern Ireland"
9977msgstr ""
9978
9979#. I18N: Name of a country or state
9980#: app/Stats.php:7462
9981msgid "Northern Mariana Islands"
9982msgstr ""
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Stats.php:7500
9986msgid "Norway"
9987msgstr "Norveška"
9988
9989#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9990msgid "Not approved by an administrator"
9991msgstr "Nije odobreno od administratora"
9992
9993#. I18N: gedcom tag _NLIV
9994#: app/GedcomTag.php:1857
9995msgid "Not living"
9996msgstr "Nije živ"
9997
9998#. I18N: gedcom tag _NMR
9999#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
10000msgid "Not married"
10001msgstr "Nije vjenčan/a"
10002
10003#. I18N: gedcom tag _NMR
10004#: app/GedcomTag.php:1877
10005msgctxt "FEMALE"
10006msgid "Not married"
10007msgstr "Nije udata"
10008
10009#. I18N: gedcom tag _NMR
10010#: app/GedcomTag.php:1874
10011msgctxt "MALE"
10012msgid "Not married"
10013msgstr "Nije oženjen"
10014
10015#: resources/views/admin/control-panel.php:207
10016msgid "Not verified by the user"
10017msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10018
10019#. I18N: gedcom tag NOTE
10020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10021#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10024#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10025#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10026#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10027#: resources/views/family-page.php:84
10028#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10029#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10030#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10031#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10032#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10033msgid "Note"
10034msgstr "Bilješka"
10035
10036#: resources/views/help/restriction.php:7
10037msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10038msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10039
10040#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10041msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10042msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10043
10044#. I18N: Name of a module
10045#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10046#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10047#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10048#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10049#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10051#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10052#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10053#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10054#: resources/views/source-page.php:57
10055#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10056msgid "Notes"
10057msgstr "Bilješke"
10058
10059#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10060msgid "Nothing found to cleanup"
10061msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10062
10063#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10064msgid "Nothing found."
10065msgstr "Ništa nije pronađeno."
10066
10067#: app/Date/CalendarDate.php:374
10068msgctxt "Abbreviation for November"
10069msgid "Nov"
10070msgstr "Stu"
10071
10072#: app/Date/CalendarDate.php:271
10073msgctxt "GENITIVE"
10074msgid "November"
10075msgstr "studenog"
10076
10077#: app/Date/CalendarDate.php:341
10078msgctxt "INSTRUMENTAL"
10079msgid "November"
10080msgstr "Studenim"
10081
10082#: app/Date/CalendarDate.php:306
10083msgctxt "LOCATIVE"
10084msgid "November"
10085msgstr "Studenom"
10086
10087#: app/Date/CalendarDate.php:236
10088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10090msgctxt "NOMINATIVE"
10091msgid "November"
10092msgstr "Studeni"
10093
10094#. I18N: Location of an LDS church temple
10095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10096msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10097msgstr ""
10098
10099#. I18N: gedcom tag NCHI
10100#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10101#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10102#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10103msgid "Number of children"
10104msgstr "Broj djece"
10105
10106#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10108#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10109msgid "Number of days to show"
10110msgstr "Broj dana za vidjeti"
10111
10112#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10113msgid "Number of families without children"
10114msgstr "Broj obitelji bez djece"
10115
10116#. I18N: ... to show in a list
10117#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10118msgid "Number of given names"
10119msgstr "Broj imena"
10120
10121#. I18N: gedcom tag NMR
10122#: app/GedcomTag.php:893
10123msgid "Number of marriages"
10124msgstr "Broj brakova"
10125
10126#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10127msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10128msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
10129
10130#. I18N: ... to show in a list
10131#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10132msgid "Number of pages"
10133msgstr "Broj stranica"
10134
10135#. I18N: ... to show in a list
10136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10137#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10138msgid "Number of surnames"
10139msgstr "Broj prezimena"
10140
10141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10142msgid "Nurse"
10143msgstr "Bolničar/ka"
10144
10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10146msgctxt "FEMALE"
10147msgid "Nurse"
10148msgstr "Bolničarka"
10149
10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10151msgctxt "MALE"
10152msgid "Nurse"
10153msgstr "Bolničar"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10157msgid "Oakland, California, United States"
10158msgstr ""
10159
10160#. I18N: Location of an LDS church temple
10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10162msgid "Oaxaca, Mexico"
10163msgstr ""
10164
10165#. I18N: gedcom tag OCCU
10166#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10167#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10168msgid "Occupation"
10169msgstr "Zanimanje"
10170
10171#. I18N: Name of a report
10172#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10173#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10174#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10175msgid "Occupations"
10176msgstr "Zanimanja"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Stats.php:7534
10180msgid "Occupied Palestinian Territory"
10181msgstr ""
10182
10183#: app/Date/CalendarDate.php:373
10184msgctxt "Abbreviation for October"
10185msgid "Oct"
10186msgstr "Lis"
10187
10188#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10189#: app/Date/FrenchDate.php:290
10190msgid "Octidi"
10191msgstr ""
10192
10193#: app/Date/CalendarDate.php:270
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "October"
10196msgstr "listopada"
10197
10198#: app/Date/CalendarDate.php:340
10199msgctxt "INSTRUMENTAL"
10200msgid "October"
10201msgstr "Listopadom"
10202
10203#: app/Date/CalendarDate.php:305
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "October"
10206msgstr "Listopadu"
10207
10208#: app/Date/CalendarDate.php:235
10209#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10211msgctxt "NOMINATIVE"
10212msgid "October"
10213msgstr "Listopad"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10217msgid "Ogden, Utah, United States"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10222msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10223msgstr ""
10224
10225#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10226msgid "Old data"
10227msgstr "Stari podaci"
10228
10229#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10230msgid "Old files found"
10231msgstr "Pronađene stare datoteke"
10232
10233#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10234msgid "Oldest at bottom"
10235msgstr "Najstarije na dnu"
10236
10237#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10238msgid "Oldest at top"
10239msgstr "Najstarije na vrhu"
10240
10241#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10242msgid "Oldest father"
10243msgstr "Najstariji otac"
10244
10245#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10246msgid "Oldest female"
10247msgstr "Najstarije žene"
10248
10249#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10250msgid "Oldest living individuals"
10251msgstr "Najstarije živuće osobe"
10252
10253#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10254msgid "Oldest male"
10255msgstr "Najstariji muškarci"
10256
10257#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10258msgid "Oldest mother"
10259msgstr "Najstarija majka"
10260
10261#. I18N: The name of a colour-scheme
10262#. I18N: The name of a colour-scheme
10263#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10264msgid "Olivia"
10265msgstr ""
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Stats.php:7508
10269msgid "Oman"
10270msgstr ""
10271
10272#. I18N: Name of a module
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10274msgid "On this day"
10275msgstr "Na današnji dan"
10276
10277#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10278msgid "On this day…"
10279msgstr "Na današnji dan…"
10280
10281#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10282msgid "Only add new records"
10283msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10284
10285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10290#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10291msgid "Only managers can edit"
10292msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10293
10294#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10295msgid "Only update existing records"
10296msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10297
10298#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10299msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10300msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10301
10302#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10303msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10304msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10305
10306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10307msgid "OpenStreetMap™"
10308msgstr ""
10309
10310#. I18N: Location of an LDS church temple
10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10312msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10313msgstr ""
10314
10315#: app/Date/JalaliDate.php:255
10316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10317msgid "Ord"
10318msgstr ""
10319
10320#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10321#: app/Date/JalaliDate.php:122
10322msgctxt "GENITIVE"
10323msgid "Ordibehesht"
10324msgstr ""
10325
10326#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10327#: app/Date/JalaliDate.php:212
10328msgctxt "INSTRUMENTAL"
10329msgid "Ordibehesht"
10330msgstr ""
10331
10332#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10333#: app/Date/JalaliDate.php:167
10334msgctxt "LOCATIVE"
10335msgid "Ordibehesht"
10336msgstr ""
10337
10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10339#: app/Date/JalaliDate.php:77
10340msgctxt "NOMINATIVE"
10341msgid "Ordibehesht"
10342msgstr ""
10343
10344#. I18N: gedcom tag ORDI
10345#: app/GedcomTag.php:913
10346msgid "Ordinance"
10347msgstr "Propis"
10348
10349#. I18N: gedcom tag ORDN
10350#: app/GedcomTag.php:916
10351msgid "Ordination"
10352msgstr "Odluka"
10353
10354#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10355#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10356msgid "Orientation"
10357msgstr "Smjer"
10358
10359#. I18N: Location of an LDS church temple
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10361msgid "Orlando, Florida, United States"
10362msgstr ""
10363
10364#. I18N: Type of media object
10365#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10366msgid "Other"
10367msgstr "Ostalo"
10368
10369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10370msgid "Other facts to show in charts"
10371msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10372
10373#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10374msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10375msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
10376
10377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10378msgid "Other preferences"
10379msgstr "Ostale postavke"
10380
10381#: resources/views/statistics-page.php:22
10382msgid "Others"
10383msgstr "Ostali"
10384
10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10386msgid "Owner"
10387msgstr "Vlasnik"
10388
10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10390msgctxt "FEMALE"
10391msgid "Owner"
10392msgstr "Vlasnica"
10393
10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10395msgctxt "MALE"
10396msgid "Owner"
10397msgstr "Vlasnik"
10398
10399#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10400#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10401msgid "P.M."
10402msgstr ""
10403
10404#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10405#: app/Functions/Functions.php:60
10406msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10407msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10408
10409#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10410#, php-format
10411msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10412msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
10413
10414#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10415#, php-format
10416msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10417msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
10418
10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10420#: app/Functions/Functions.php:57
10421msgid "PHP failed to write to disk."
10422msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10423
10424#: resources/views/admin/server-information.php:8
10425msgid "PHP information"
10426msgstr "Php Informacije"
10427
10428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10429#, php-format
10430msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10431msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
10432
10433#. I18N: A configuration setting
10434#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10435msgid "PHP time limit"
10436msgstr "PHP vremensko ograničenje"
10437
10438#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10439#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10440#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10441#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10442#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10443#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10444#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10445#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10446#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10447#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10449#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10450#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10451msgid "Page"
10452msgstr "Stranica"
10453
10454#: resources/views/media-list-page.php:92
10455#: resources/views/media-list-page.php:191
10456#, php-format
10457msgid "Page %s of %s"
10458msgstr "Stranica %s od %s"
10459
10460#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10461#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10462#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10463#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10464#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10465#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10466#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10467#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10468#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10469#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10470#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10471#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10472#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10473#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10474msgid "Page size"
10475msgstr "Veličina stranice"
10476
10477#. I18N: Type of media object
10478#: app/GedcomTag.php:2260
10479msgid "Painting"
10480msgstr "Slika"
10481
10482#. I18N: Name of a country or state
10483#: app/Stats.php:7510
10484msgid "Pakistan"
10485msgstr ""
10486
10487#. I18N: Name of a country or state
10488#: app/Stats.php:7520
10489msgid "Palau"
10490msgstr ""
10491
10492#. I18N: A colour scheme
10493#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10494msgid "Palette"
10495msgstr ""
10496
10497#. I18N: Location of an LDS church temple
10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10499msgid "Palmyra, New York, United States"
10500msgstr ""
10501
10502#. I18N: Name of a country or state
10503#: app/Stats.php:7512
10504msgid "Panama"
10505msgstr ""
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10509msgid "Panama City, Panama"
10510msgstr ""
10511
10512#. I18N: Location of an LDS church temple
10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10514msgid "Papeete, Tahiti"
10515msgstr ""
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Stats.php:7522
10519msgid "Papua New Guinea"
10520msgstr ""
10521
10522#. I18N: Name of a country or state
10523#: app/Stats.php:7532
10524msgid "Paraguay"
10525msgstr ""
10526
10527#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10528#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10529#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10530#: resources/views/family-page.php:40
10531#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10532msgid "Parents"
10533msgstr "Roditelji"
10534
10535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10536#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10537#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10538msgid "Parents and siblings"
10539msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10540
10541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10542msgid "Parent’s age"
10543msgstr "Dob roditelja"
10544
10545#. I18N: A configuration setting
10546#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10547#: resources/views/admin/users-create.php:40
10548#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10549#: resources/views/edit-account-page.php:86
10550#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10551#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10552#: resources/views/login-page.php:32
10553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10554#: resources/views/register-page.php:56
10555#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10556msgid "Password"
10557msgstr "Lozinka"
10558
10559#: resources/views/admin/users-create.php:45
10560#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10561#: resources/views/edit-account-page.php:91
10562#: resources/views/register-page.php:61
10563msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10564msgstr "Lozinka mora biti najmanje 6 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10565
10566#: resources/views/edit-account-page.php:13
10567msgid "Passwords must contain at least 6 characters."
10568msgstr "Lozinka mora imati najmanje 6 znakova."
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10572msgid "Payson, Utah, United States"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: Name of a module/chart
10576#. I18N: Name of a report
10577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10578#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10582msgid "Pedigree"
10583msgstr "Rodoslovlje"
10584
10585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10586msgid "Pedigree chart"
10587msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10588
10589#. I18N: Name of a module
10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10591msgid "Pedigree map"
10592msgstr "Karta rodoslovlja"
10593
10594#. I18N: %s is an individual’s name
10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10596#, php-format
10597msgid "Pedigree map of %s"
10598msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10599
10600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10601#, php-format
10602msgid "Pedigree of %s"
10603msgstr "Rodoslovlje od %s"
10604
10605#. I18N: %s is an individual’s name
10606#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10607#, php-format
10608msgid "Pedigree tree of %s"
10609msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10610
10611#. I18N: Name of a module
10612#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10613#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10614#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10616#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10617#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10618#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10619#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10620#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10621msgid "Pending changes"
10622msgstr "Promjene na čekanju"
10623
10624#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10626msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10627
10628#. I18N: gedcom tag _PRMN
10629#: app/GedcomTag.php:1889
10630msgid "Permanent number"
10631msgstr "Trajni broj"
10632
10633#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10634#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10635msgid "Permanently delete these records?"
10636msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10640msgid "Perth, Australia"
10641msgstr ""
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Stats.php:7516
10645msgid "Peru"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Stats.php:7518
10650msgid "Philippines"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10655msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: gedcom tag PHON
10659#: app/GedcomTag.php:931
10660msgid "Phone"
10661msgstr "Telefon"
10662
10663#. I18N: gedcom tag FONE
10664#: app/GedcomTag.php:779
10665msgid "Phonetic"
10666msgstr "Fonetsko"
10667
10668#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10669msgid "Phonetic algorithm"
10670msgstr "Fonetski algoritam"
10671
10672#: app/GedcomTag.php:872
10673msgid "Phonetic name"
10674msgstr "Fonetsko ime"
10675
10676#: app/GedcomTag.php:939
10677msgid "Phonetic place"
10678msgstr "Fonetsko mjesto"
10679
10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10682#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10683msgid "Phonetic search"
10684msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10685
10686#: app/GedcomTag.php:1063
10687msgid "Phonetic title"
10688msgstr "Fonetski naslov"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10692msgid "Photo"
10693msgstr "Fotografija"
10694
10695#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10696msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10697msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
10698
10699#. I18N: %s is a number
10700#: resources/views/admin/trees.php:380
10701#, php-format
10702msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10703msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
10704
10705#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10706msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10707msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
10708
10709#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10710#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10711msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10712msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
10713
10714#. I18N: The name of a colour-scheme
10715#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10716msgid "Pink Plastic"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: Name of a country or state
10720#: app/Stats.php:7514
10721msgid "Pitcairn"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: gedcom tag PLAC
10725#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10726#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10727#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10728#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10729#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10730#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10731#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10732#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10733#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10734#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10735#: resources/views/lists/families-table.php:195
10736#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10737#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10738#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10739#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10740msgid "Place"
10741msgstr "Mjesto"
10742
10743#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10744msgid "Place hierarchy"
10745msgstr "Hijerarhija mjesta"
10746
10747#: app/GedcomTag.php:943
10748msgid "Place in Hebrew"
10749msgstr ""
10750
10751#: resources/views/place-list.php:6
10752msgid "Place list"
10753msgstr "Popis mjesta"
10754
10755#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10756#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10757msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10758msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
10759
10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10761#: app/GedcomTag.php:513
10762msgid "Place of LDS baptism"
10763msgstr ""
10764
10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10766#: app/GedcomTag.php:1020
10767msgid "Place of LDS child sealing"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10771#: app/GedcomTag.php:712
10772msgid "Place of LDS endowment"
10773msgstr ""
10774
10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10776#: app/GedcomTag.php:763
10777msgid "Place of LDS spouse sealing"
10778msgstr ""
10779
10780#: app/GedcomTag.php:477
10781msgid "Place of adoption"
10782msgstr "Mjesto posvojenja"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10785msgid "Place of baptism"
10786msgstr "Mjesto krštenja"
10787
10788#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10789msgid "Place of bar mitzvah"
10790msgstr ""
10791
10792#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10793msgid "Place of bat mitzvah"
10794msgstr ""
10795
10796#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10798msgid "Place of birth"
10799msgstr "Mjesto rođenja"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:548
10802msgid "Place of blessing"
10803msgstr "Mjesto blagoslova"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:1304
10806msgid "Place of brit milah"
10807msgstr ""
10808
10809#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10810msgid "Place of burial"
10811msgstr "Mjesto pokopa"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10814msgid "Place of christening"
10815msgstr "Mjesto krštenja"
10816
10817#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10818msgid "Place of confirmation"
10819msgstr "Mjesto krizme"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:643
10822msgid "Place of cremation"
10823msgstr "Mjesto kremiranja"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10826#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10827msgid "Place of death"
10828msgstr "Mjesto smrti"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:703
10831msgid "Place of emigration"
10832msgstr "Mjesto emigracije"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10835msgid "Place of engagement"
10836msgstr "Mjesto zaruka"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:726
10839msgid "Place of event"
10840msgstr "Mjesto događaja"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10843msgid "Place of first communion"
10844msgstr "Mjesto prve pričesti"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:807
10847msgid "Place of immigration"
10848msgstr "Mjesto imigracije"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10851#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10852#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10853msgid "Place of marriage"
10854msgstr "Mjesto vjenčanja"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10857msgid "Place of marriage banns"
10858msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:884
10861msgid "Place of naturalization"
10862msgstr "Mjesto državljanstva"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:922
10865msgid "Place of ordination"
10866msgstr "Mijesto odluke"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:977
10869msgid "Place of residence"
10870msgstr "Mjesto prebivališta"
10871
10872#. I18N: Name of a module
10873#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10874#: app/Module/PlacesModule.php:43
10875#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10876#: resources/views/search-replace-page.php:34
10877#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10878msgid "Places"
10879msgstr "Mjesta"
10880
10881#: resources/views/help/place.php:4
10882msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10883msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
10884
10885#: resources/views/places-page.php:26
10886msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10887msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
10888
10889#: resources/views/layouts/default.php:142
10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10891msgid "Play"
10892msgstr "Pokreni"
10893
10894#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10895msgid "Please enter a valid email address."
10896msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
10897
10898#. I18N: a month in the French republican calendar
10899#: app/Date/FrenchDate.php:132
10900msgctxt "GENITIVE"
10901msgid "Pluviose"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: a month in the French republican calendar
10905#: app/Date/FrenchDate.php:226
10906msgctxt "INSTRUMENTAL"
10907msgid "Pluviose"
10908msgstr ""
10909
10910#. I18N: a month in the French republican calendar
10911#: app/Date/FrenchDate.php:179
10912msgctxt "LOCATIVE"
10913msgid "Pluviose"
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:84
10918msgctxt "NOMINATIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Stats.php:7524
10924msgid "Poland"
10925msgstr "Poljska"
10926
10927#: app/SurnameTradition.php:98
10928msgctxt "Surname tradition"
10929msgid "Polish"
10930msgstr ""
10931
10932#. I18N: A configuration setting
10933#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10934#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10935msgid "Port number"
10936msgstr "Broj porta"
10937
10938#. I18N: Location of an LDS church temple
10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10940msgid "Portland, Oregon, United States"
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10945msgid "Porto Alegre, Brazil"
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: page orientation
10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10950#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10951#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10952#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10953msgid "Portrait"
10954msgstr "Uspravno"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Stats.php:7530
10958msgid "Portugal"
10959msgstr ""
10960
10961#: app/SurnameTradition.php:92
10962msgctxt "Surname tradition"
10963msgid "Portuguese"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: gedcom tag POST
10967#: app/GedcomTag.php:946
10968msgid "Postal code"
10969msgstr "Poštanski broj"
10970
10971#. I18N: a month in the French republican calendar
10972#: app/Date/FrenchDate.php:140
10973msgctxt "GENITIVE"
10974msgid "Prairial"
10975msgstr ""
10976
10977#. I18N: a month in the French republican calendar
10978#: app/Date/FrenchDate.php:234
10979msgctxt "INSTRUMENTAL"
10980msgid "Prairial"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: a month in the French republican calendar
10984#: app/Date/FrenchDate.php:187
10985msgctxt "LOCATIVE"
10986msgid "Prairial"
10987msgstr ""
10988
10989#. I18N: a month in the French republican calendar
10990#: app/Date/FrenchDate.php:93
10991msgctxt "NOMINATIVE"
10992msgid "Prairial"
10993msgstr ""
10994
10995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10996msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10997msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
10998
10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
11000msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11001msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11002
11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
11004msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11005msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11006
11007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
11008#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
11010#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
11011#: resources/views/admin/trees.php:56
11012#: resources/views/modules/block-template.php:7
11013msgid "Preferences"
11014msgstr "Postavke"
11015
11016#: resources/views/admin/modules.php:22
11017#, php-format
11018msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11019msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11020
11021#. I18N: A configuration setting
11022#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11023msgid "Preferred contact method"
11024msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11025
11026#. I18N: Label for a configuration option
11027#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11028#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11029#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11030#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11032#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11033msgid "Presentation style"
11034msgstr "Stil prezentacije"
11035
11036#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11038msgid "President’s Office"
11039msgstr ""
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11043msgid "Preston, England"
11044msgstr ""
11045
11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11047msgid "Priest"
11048msgstr "Svečenik"
11049
11050#. I18N: The first day in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:276
11052msgid "Primidi"
11053msgstr ""
11054
11055#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11056msgid "Print basic events when blank"
11057msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11060#: resources/views/admin/trees.php:66
11061msgid "Privacy"
11062msgstr "Privatnost"
11063
11064#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11065msgid "Privacy policy"
11066msgstr "Osobna pravila"
11067
11068#. I18N: a restrction on viewing data
11069#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11070msgid "Privacy restriction"
11071msgstr "Osobna ograničenja"
11072
11073#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11074#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11075msgid "Privacy restrictions"
11076msgstr "Ograničenja privatnosti"
11077
11078#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11079msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11080msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11081
11082#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11083#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11084#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11085#: app/Stats.php:3115
11086msgid "Private"
11087msgstr "Privatno"
11088
11089#. I18N: gedcom tag PROB
11090#: app/GedcomTag.php:949
11091msgid "Probate"
11092msgstr "Ostavina"
11093
11094#. I18N: gedcom tag PROP
11095#: app/GedcomTag.php:952
11096msgid "Property"
11097msgstr "Vlasništvo"
11098
11099#. I18N: Location of an LDS church temple
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11101msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11106msgid "Provo, Utah, United States"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: gedcom tag PUBL
11110#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11111msgid "Publication"
11112msgstr "Izdanje"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Stats.php:7526
11116msgid "Puerto Rico"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Stats.php:7538
11121msgid "Qatar"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: gedcom tag QUAY
11125#: app/GedcomTag.php:958
11126msgid "Quality of data"
11127msgstr "Kvaliteta podatka"
11128
11129#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11130#: app/Date/FrenchDate.php:282
11131msgid "Quartidi"
11132msgstr ""
11133
11134#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11135#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11136msgid "Question"
11137msgstr "Pitanje"
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11141msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11142msgstr ""
11143
11144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11145msgid "Quick family facts"
11146msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11147
11148#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11149msgid "Quick individual facts"
11150msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11151
11152#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11153msgid "Quick repository facts"
11154msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
11155
11156#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11157msgid "Quick source facts"
11158msgstr "Brze činjenice izvora"
11159
11160#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11161#: app/Date/FrenchDate.php:284
11162msgid "Quintidi"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11166#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11167msgid "RE: "
11168msgstr ""
11169
11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11171msgid "Rabbi"
11172msgstr "Rabin"
11173
11174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11175#: app/Date/HijriDate.php:127
11176msgctxt "GENITIVE"
11177msgid "Rabi’ al-awwal"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11181#: app/Date/HijriDate.php:217
11182msgctxt "INSTRUMENTAL"
11183msgid "Rabi’ al-awwal"
11184msgstr ""
11185
11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11187#: app/Date/HijriDate.php:172
11188msgctxt "LOCATIVE"
11189msgid "Rabi’ al-awwal"
11190msgstr ""
11191
11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11193#: app/Date/HijriDate.php:82
11194msgctxt "NOMINATIVE"
11195msgid "Rabi’ al-awwal"
11196msgstr ""
11197
11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11199#: app/Date/HijriDate.php:129
11200msgctxt "GENITIVE"
11201msgid "Rabi’ al-thani"
11202msgstr ""
11203
11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11205#: app/Date/HijriDate.php:219
11206msgctxt "INSTRUMENTAL"
11207msgid "Rabi’ al-thani"
11208msgstr ""
11209
11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11211#: app/Date/HijriDate.php:174
11212msgctxt "LOCATIVE"
11213msgid "Rabi’ al-thani"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11217#: app/Date/HijriDate.php:84
11218msgctxt "NOMINATIVE"
11219msgid "Rabi’ al-thani"
11220msgstr ""
11221
11222#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11223#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11224msgid "Rada"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11228#: app/Date/HijriDate.php:135
11229msgctxt "GENITIVE"
11230msgid "Rajab"
11231msgstr ""
11232
11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11234#: app/Date/HijriDate.php:225
11235msgctxt "INSTRUMENTAL"
11236msgid "Rajab"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11240#: app/Date/HijriDate.php:180
11241msgctxt "LOCATIVE"
11242msgid "Rajab"
11243msgstr ""
11244
11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11246#: app/Date/HijriDate.php:90
11247msgctxt "NOMINATIVE"
11248msgid "Rajab"
11249msgstr ""
11250
11251#. I18N: Location of an LDS church temple
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11253msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11254msgstr ""
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11257#: app/Date/HijriDate.php:139
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Ramadan"
11260msgstr ""
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11263#: app/Date/HijriDate.php:229
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Ramadan"
11266msgstr ""
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11269#: app/Date/HijriDate.php:184
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Ramadan"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11275#: app/Date/HijriDate.php:94
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Ramadan"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: Description of the “Slide show” module
11281#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11282msgid "Random images from the current family tree."
11283msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11284
11285#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11286#: resources/views/family-page-menu.php:21
11287#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11288msgid "Re-order children"
11289msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11290
11291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11292#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11293msgid "Re-order families"
11294msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11295
11296#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11297#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11298#: resources/views/individual-page.php:69
11299msgid "Re-order media"
11300msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11301
11302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11303#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11304msgid "Re-order names"
11305msgstr "Sortiraj imena"
11306
11307#: resources/views/admin/users-create.php:14
11308#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11309#: resources/views/edit-account-page.php:43
11310#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11311#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11312#: resources/views/register-page.php:20
11313msgid "Real name"
11314msgstr "Pravo ime"
11315
11316#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11317msgid "Really delete all geographic data?"
11318msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11322msgid "Recent changes"
11323msgstr "Nedavne promjene"
11324
11325#: resources/views/calendar-page.php:91
11326msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11327msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11328
11329#. I18N: Location of an LDS church temple
11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11331msgid "Recife, Brazil"
11332msgstr ""
11333
11334#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11335#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11336#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11337#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11338#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11340#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11341#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11342#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11343#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11344msgid "Record"
11345msgstr "Zapis"
11346
11347#. I18N: gedcom tag RIN
11348#: app/GedcomTag.php:997
11349msgid "Record ID number"
11350msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11351
11352#. I18N: gedcom tag RFN
11353#: app/GedcomTag.php:988
11354msgid "Record file number"
11355msgstr "Broj datoteke zapisa"
11356
11357#: resources/views/search-general-page.php:24
11358#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11359msgid "Records"
11360msgstr "Zapisi"
11361
11362#. I18N: Location of an LDS church temple
11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11364msgid "Redlands, California, United States"
11365msgstr ""
11366
11367#. I18N: gedcom tag REFN
11368#: app/GedcomTag.php:961
11369msgid "Reference number"
11370msgstr "Referentni broj"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11374msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11375msgstr ""
11376
11377#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11378msgid "Registered partnership"
11379msgstr "Registrirano partnerstvo"
11380
11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11382msgid "Registry officer"
11383msgstr "Osoba u registru"
11384
11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11386msgctxt "FEMALE"
11387msgid "Registry officer"
11388msgstr "Osoba u registru"
11389
11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11391msgctxt "MALE"
11392msgid "Registry officer"
11393msgstr "Osoba u registru"
11394
11395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11396msgid "Regular expression"
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11401msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11402msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11403
11404#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11405#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11406msgid "Reject"
11407msgstr "Opozovi"
11408
11409#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11410msgid "Reject all changes"
11411msgstr "Opozovi sve promijene"
11412
11413#. I18N: Name of a module/report
11414#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11415#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11417msgid "Related families"
11418msgstr "Povezane obitelji"
11419
11420#. I18N: Name of a report
11421#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11422#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11423#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11424msgid "Related individuals"
11425msgstr "Povezani pojedinci"
11426
11427#. I18N: gedcom tag RELA
11428#: app/GedcomTag.php:964
11429msgid "Relationship"
11430msgstr "Odnos/Veza"
11431
11432#. I18N: gedcom tag _FREL
11433#: app/GedcomTag.php:1708
11434msgid "Relationship to father"
11435msgstr "Odnos sa ocem"
11436
11437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11438msgid "Relationship to me"
11439msgstr "Odnos prema meni"
11440
11441#. I18N: gedcom tag _MREL
11442#: app/GedcomTag.php:1845
11443msgid "Relationship to mother"
11444msgstr "Odnos sa majkom"
11445
11446#. I18N: gedcom tag PEDI
11447#: app/GedcomTag.php:928
11448msgid "Relationship to parents"
11449msgstr "Odnos sa roditeljima"
11450
11451#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11452#, php-format
11453msgid "Relationship: %s"
11454msgstr "Odnos: %s"
11455
11456#. I18N: Name of a module/chart
11457#. I18N: Configuration option
11458#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11461#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11462#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11463msgid "Relationships"
11464msgstr "Odnosi/Veze"
11465
11466#. I18N: %s are individual’s names
11467#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11468#, php-format
11469msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11470msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11471
11472#. I18N: gedcom tag RELI
11473#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11474#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11475msgid "Religion"
11476msgstr "Vjera"
11477
11478#: app/GedcomTag.php:918
11479msgid "Religious institution"
11480msgstr "Vjerska institucija"
11481
11482#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11483msgid "Religious marriage"
11484msgstr "Vjerski brak"
11485
11486#: app/GedcomTag.php:1898
11487msgid "Religious name"
11488msgstr "Vjersko ime"
11489
11490#: app/GedcomTag.php:1896
11491msgctxt "FEMALE"
11492msgid "Religious name"
11493msgstr "Vjersko ime"
11494
11495#: app/GedcomTag.php:1894
11496msgctxt "MALE"
11497msgid "Religious name"
11498msgstr "Vjersko ime"
11499
11500#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11501msgid "Reminder email frequency (days)"
11502msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11503
11504#. I18N: gedcom tag SERV
11505#: app/GedcomTag.php:1006
11506msgid "Remote server"
11507msgstr "Udaljeni server"
11508
11509#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11510#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11511#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11512#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11513#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11514#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11515#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11516#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11517msgid "Remove"
11518msgstr "Ukloni"
11519
11520#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11521msgid "Remove duplicate links"
11522msgstr "Ukloni duple veze"
11523
11524#: resources/views/timeline-page.php:61
11525msgid "Remove individual"
11526msgstr "Ukloni osobu"
11527
11528#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11529#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11530msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11531msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11532
11533#: resources/views/admin/locations.php:54
11534msgid "Remove this location?"
11535msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11539msgid "Reno, Nevada, United States"
11540msgstr ""
11541
11542#: resources/views/admin/trees.php:181
11543msgid "Renumber"
11544msgstr "Renumeriranje"
11545
11546#. I18N: Renumber the records in a family tree
11547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11549#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11550#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11551msgid "Renumber family tree"
11552msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11553
11554#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11555#: resources/views/search-replace-page.php:22
11556msgid "Replace with"
11557msgstr "Zamijeni sa"
11558
11559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11560msgid "Replacement text"
11561msgstr "Zamjenski tekst"
11562
11563#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11564msgid "Reply"
11565msgstr "Odgovor"
11566
11567#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11568#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11569#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11570#: resources/views/report-select-page.php:12
11571msgid "Report"
11572msgstr "Izvješće"
11573
11574#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11575#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11576#: resources/views/admin/modules.php:75
11577msgid "Reports"
11578msgstr "Izvještaji"
11579
11580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11581#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11582#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11583#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11585#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11588#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11589#: resources/views/search-general-page.php:51
11590#: resources/views/search-results.php:42
11591#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11592msgid "Repositories"
11593msgstr "Mjesta čuvanja"
11594
11595#. I18N: gedcom tag REPO
11596#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11597#: resources/views/admin/trees.php:229
11598#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11600msgid "Repository"
11601msgstr "Mjesto čuvanja"
11602
11603#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11604msgid "Repository name"
11605msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11606
11607#. I18N: Name of a country or state
11608#: app/Stats.php:7257
11609msgid "Republic of the Congo"
11610msgstr ""
11611
11612#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11614msgid "Request a new password"
11615msgstr "Zatražite novu lozinku"
11616
11617#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11618#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11619#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11621msgid "Request a new user account"
11622msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
11623
11624#. I18N: gedcom tag _TODO
11625#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11626msgid "Research task"
11627msgstr "Zadatak istraživanja"
11628
11629#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11631msgid "Research tasks"
11632msgstr "Zadaci istraživanja"
11633
11634#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11635msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11636msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
11637
11638#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11639msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11640msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
11641
11642#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11643#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11644#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11645msgid "Reset to initial map state"
11646msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
11647
11648#. I18N: gedcom tag RESI
11649#: app/GedcomTag.php:973
11650msgid "Residence"
11651msgstr "Prebivalište"
11652
11653#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11654msgid "Restore the default block layout"
11655msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
11656
11657#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11658msgid "Restrict to immediate family"
11659msgstr "Ograniči na užu obitelj"
11660
11661#. I18N: gedcom tag RESN
11662#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11663#: resources/views/media-page.php:140
11664msgid "Restriction"
11665msgstr "Ograničenje"
11666
11667#: resources/views/help/restriction.php:4
11668msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11669msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
11670
11671#: app/Stats.php:124
11672msgid "Resulting value"
11673msgstr "Dobivena vrijednost"
11674
11675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11676msgid "Results"
11677msgstr "Rezultati"
11678
11679#. I18N: gedcom tag RETI
11680#: app/GedcomTag.php:983
11681msgid "Retirement"
11682msgstr "Umirovljenje"
11683
11684#. I18N: Name of a country or state
11685#: app/Stats.php:7540
11686msgid "Reunion"
11687msgstr "Ponovo sjedini"
11688
11689#. I18N: Location of an LDS church temple
11690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11691msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11692msgstr ""
11693
11694#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11695msgid "Right section blocks"
11696msgstr "Blokovi desne sekcije"
11697
11698#. I18N: gedcom tag ROLE
11699#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11700msgid "Role"
11701msgstr "Dužnost"
11702
11703#. I18N: Name of a country or state
11704#: app/Stats.php:7542
11705msgid "Romania"
11706msgstr "Rumunjska"
11707
11708#. I18N: gedcom tag ROMN
11709#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11710msgid "Romanized"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/GedcomTag.php:941
11714msgid "Romanized place"
11715msgstr ""
11716
11717#: app/GedcomTag.php:1065
11718msgid "Romanized title"
11719msgstr ""
11720
11721#: resources/views/lists/families-table.php:130
11722#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11723msgid "Roots"
11724msgstr "Korijeni"
11725
11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11727#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11728#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11729msgid "Russell"
11730msgstr ""
11731
11732#. I18N: Name of a country or state
11733#: app/Stats.php:7544
11734msgid "Russia"
11735msgstr "Rusija"
11736
11737#. I18N: Name of a country or state
11738#: app/Stats.php:7546
11739msgid "Rwanda"
11740msgstr ""
11741
11742#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11743msgid "SMTP mail server"
11744msgstr "SMTP server e-pošte"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11748msgid "Sacramento, California, United States"
11749msgstr ""
11750
11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11752#: app/Date/HijriDate.php:125
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Safar"
11755msgstr ""
11756
11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11758#: app/Date/HijriDate.php:215
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Safar"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11764#: app/Date/HijriDate.php:170
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Safar"
11767msgstr ""
11768
11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11770#: app/Date/HijriDate.php:80
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Safar"
11773msgstr ""
11774
11775#. I18N: The name of a colour-scheme
11776#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11777msgid "Sage"
11778msgstr ""
11779
11780#. I18N: Name of a country or state
11781#: app/Stats.php:7564
11782msgid "Saint Helena"
11783msgstr ""
11784
11785#. I18N: Name of a country or state
11786#: app/Stats.php:7407
11787msgid "Saint Kitts and Nevis"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: Name of a country or state
11791#: app/Stats.php:7421
11792msgid "Saint Lucia"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Stats.php:7578
11797msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11798msgstr ""
11799
11800#. I18N: Name of a country or state
11801#: app/Stats.php:7643
11802msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11803msgstr ""
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11807msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11808msgstr ""
11809
11810#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11811msgid "Same as uploaded file"
11812msgstr "Isto kao učitana datoteka"
11813
11814#. I18N: Name of a country or state
11815#: app/Stats.php:7659
11816msgid "Samoa"
11817msgstr ""
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11821msgid "San Antonio, Texas, United States"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11826msgid "San Diego, California, United States"
11827msgstr ""
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11831msgid "San Jose, Costa Rica"
11832msgstr ""
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Stats.php:7574
11836msgid "San Marino"
11837msgstr ""
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11841msgid "San Salvador, El Salvador"
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: Location of an LDS church temple
11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11846msgid "Santiago, Chile"
11847msgstr ""
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11851msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11856msgid "Sao Paulo, Brazil"
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Stats.php:7582
11861msgid "Sao Tome and Principe"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: abbreviation for Saturday
11865#: app/Date/CalendarDate.php:432
11866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11867msgid "Sat"
11868msgstr "Sub"
11869
11870#: app/Date/CalendarDate.php:400
11871msgid "Saturday"
11872msgstr "Subota"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Stats.php:7548
11876msgid "Saudi Arabia"
11877msgstr ""
11878
11879#: app/GedcomTag.php:689
11880msgid "School or college"
11881msgstr "Škola ili fakultet"
11882
11883#. I18N: Name of a country or state
11884#: app/Stats.php:7550
11885msgid "Scotland"
11886msgstr "Skotska"
11887
11888#. I18N: gedcom tag _SCBK
11889#: app/GedcomTag.php:1902
11890msgid "Scrapbook"
11891msgstr "Bilježnica"
11892
11893#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11895msgctxt "Female pedigree"
11896msgid "Sealing"
11897msgstr ""
11898
11899#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11901msgctxt "Male pedigree"
11902msgid "Sealing"
11903msgstr ""
11904
11905#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11907msgctxt "Pedigree"
11908msgid "Sealing"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11913msgid "Sealing canceled (divorce)"
11914msgstr "Razvod"
11915
11916#. I18N: A button label.
11917#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11918#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11919#: resources/views/layouts/default.php:67
11920#: resources/views/layouts/default.php:68
11921#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11922#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11923#: resources/views/search-replace-page.php:31
11924msgid "Search"
11925msgstr "Pretraži"
11926
11927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11929#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11930msgid "Search and replace"
11931msgstr "Traži i zamijeni"
11932
11933#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11935msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11936msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
11937
11938#: resources/views/media-list-page.php:53
11939msgid "Search filters"
11940msgstr "Filteri pretraživanja"
11941
11942#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11943#: resources/views/search-general-page.php:12
11944#: resources/views/search-replace-page.php:13
11945msgid "Search for"
11946msgstr "Traži"
11947
11948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11949msgid "Search method"
11950msgstr "Metoda traženja"
11951
11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11953msgid "Search text/pattern"
11954msgstr "Traži tekst/uzorak"
11955
11956#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11957msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11958msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
11959
11960#. I18N: Location of an LDS church temple
11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11962msgid "Seattle, Washington, United States"
11963msgstr ""
11964
11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11966msgid "Second record"
11967msgstr "Slijedeći zapis"
11968
11969#. I18N: A configuration setting
11970#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11971msgid "Secure connection"
11972msgstr "Sigurna veza"
11973
11974#. I18N: A configuration setting
11975#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11976msgid "Security code"
11977msgstr "Sigurnosni kod"
11978
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11980#, php-format
11981msgid "See %s for more information."
11982msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
11983
11984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11987msgid "Select"
11988msgstr "Označi"
11989
11990#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11991msgid "Select a GEDCOM file to import"
11992msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
11993
11994#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11995msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11996msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
11997
11998#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11999#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
12000msgid "Select a date"
12001msgstr "Odaberite datum"
12002
12003#: resources/views/lifespans-page.php:33
12004msgid "Select individuals by place or date"
12005msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12006
12007#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
12009msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12010msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12011
12012#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12013msgid "Select the desired age interval"
12014msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12015
12016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12017msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12018msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12019
12020#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12021msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12022msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
12023
12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12025msgid "Select two records to merge."
12026msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12027
12028#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12029msgid "Seller"
12030msgstr "Prodavač"
12031
12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12033msgctxt "FEMALE"
12034msgid "Seller"
12035msgstr "Prodavačica"
12036
12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12038msgctxt "MALE"
12039msgid "Seller"
12040msgstr "Prodavač"
12041
12042#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12043#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12044msgid "Send"
12045msgstr "Pošalji"
12046
12047#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12049#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12050#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12051msgid "Send a message"
12052msgstr "Pošalji Poruku"
12053
12054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12055#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12056msgid "Send a message to all users"
12057msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12058
12059#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12060#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12061msgid "Send a message to users who have never signed in"
12062msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12063
12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12065#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12066msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12067msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12068
12069#. I18N: Label for a configuration option
12070#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12071msgid "Send out reminder emails"
12072msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12073
12074#. I18N: A configuration setting
12075#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12076msgid "Sender name"
12077msgstr "Ime pošiljaoca"
12078
12079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12080#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12081msgid "Sending email"
12082msgstr "Slanje e-pošte"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12086msgid "Sending server name"
12087msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12088
12089#. I18N: Name of a country or state
12090#: app/Stats.php:7556
12091msgid "Senegal"
12092msgstr ""
12093
12094#. I18N: Location of an LDS church temple
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12096msgid "Seoul, Korea"
12097msgstr ""
12098
12099#: app/Date/CalendarDate.php:372
12100msgctxt "Abbreviation for September"
12101msgid "Sep"
12102msgstr "Ruj"
12103
12104#. I18N: gedcom tag _SEPR
12105#: app/GedcomTag.php:1905
12106msgid "Separated"
12107msgstr "Rastavljeni"
12108
12109#: app/Date/CalendarDate.php:269
12110msgctxt "GENITIVE"
12111msgid "September"
12112msgstr "rujna"
12113
12114#: app/Date/CalendarDate.php:339
12115msgctxt "INSTRUMENTAL"
12116msgid "September"
12117msgstr "Rujnom"
12118
12119#: app/Date/CalendarDate.php:304
12120msgctxt "LOCATIVE"
12121msgid "September"
12122msgstr "Rujnu"
12123
12124#: app/Date/CalendarDate.php:234
12125#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12127msgctxt "NOMINATIVE"
12128msgid "September"
12129msgstr "Rujan"
12130
12131#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12132#: app/Date/FrenchDate.php:288
12133msgid "Septidi"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: Name of a country or state
12137#: app/Stats.php:7558
12138msgid "Serbia"
12139msgstr "Srbija"
12140
12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12142msgid "Servant"
12143msgstr "Sluga"
12144
12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12146msgctxt "FEMALE"
12147msgid "Servant"
12148msgstr "Sluškinja"
12149
12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12151msgctxt "MALE"
12152msgid "Servant"
12153msgstr "Sluga"
12154
12155#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12156#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12157msgid "Server information"
12158msgstr "Server informacije"
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12162#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12163msgid "Server name"
12164msgstr "Ime servera"
12165
12166#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12167msgid "Set as default"
12168msgstr "Postavi kao zadano"
12169
12170#. I18N: You need to:
12171#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12172#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12173msgid "Set the access level for each tree."
12174msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12175
12176#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12177#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12178msgid "Set the default blocks for new family trees"
12179msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12180
12181#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12182#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12183msgid "Set the default blocks for new users"
12184msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12185
12186#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12188msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12189msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
12190
12191#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12193msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12194msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
12195
12196#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12198msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12199msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
12200
12201#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12202#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12203msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12204msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12205
12206#. I18N: You need to:
12207#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12208#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12209msgid "Set the status to “approved”."
12210msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12211
12212#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12214msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12215msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12216
12217#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12218msgid "Setup wizard for webtrees"
12219msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12220
12221#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12222#: app/Date/FrenchDate.php:286
12223msgid "Sextidi"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Stats.php:7595
12228msgid "Seychelles"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Date/JalaliDate.php:259
12232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12233msgid "Shah"
12234msgstr ""
12235
12236#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12237#: app/Date/JalaliDate.php:130
12238msgctxt "GENITIVE"
12239msgid "Shahrivar"
12240msgstr ""
12241
12242#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12243#: app/Date/JalaliDate.php:220
12244msgctxt "INSTRUMENTAL"
12245msgid "Shahrivar"
12246msgstr ""
12247
12248#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12249#: app/Date/JalaliDate.php:175
12250msgctxt "LOCATIVE"
12251msgid "Shahrivar"
12252msgstr ""
12253
12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12255#: app/Date/JalaliDate.php:85
12256msgctxt "NOMINATIVE"
12257msgid "Shahrivar"
12258msgstr ""
12259
12260#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12261#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12262#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12263#: resources/views/note-page.php:75
12264msgid "Shared note"
12265msgstr "Dijeljena bilješka"
12266
12267#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12268#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12269#: resources/views/search-general-page.php:58
12270msgid "Shared notes"
12271msgstr "Dijeljene bilješke"
12272
12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12274#: app/Date/HijriDate.php:141
12275msgctxt "GENITIVE"
12276msgid "Shawwal"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12280#: app/Date/HijriDate.php:231
12281msgctxt "INSTRUMENTAL"
12282msgid "Shawwal"
12283msgstr ""
12284
12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12286#: app/Date/HijriDate.php:186
12287msgctxt "LOCATIVE"
12288msgid "Shawwal"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12292#: app/Date/HijriDate.php:96
12293msgctxt "NOMINATIVE"
12294msgid "Shawwal"
12295msgstr ""
12296
12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12298#: app/Date/HijriDate.php:137
12299msgctxt "GENITIVE"
12300msgid "Sha’aban"
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12304#: app/Date/HijriDate.php:227
12305msgctxt "INSTRUMENTAL"
12306msgid "Sha’aban"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12310#: app/Date/HijriDate.php:182
12311msgctxt "LOCATIVE"
12312msgid "Sha’aban"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12316#: app/Date/HijriDate.php:92
12317msgctxt "NOMINATIVE"
12318msgid "Sha’aban"
12319msgstr ""
12320
12321#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12322msgid "She "
12323msgstr "Ona "
12324
12325#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12326msgid "She died"
12327msgstr "Ona je umrla"
12328
12329#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12330#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12331msgid "She married"
12332msgstr "Ona je udana"
12333
12334#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12335msgid "She resided at"
12336msgstr "Ona stanuje u"
12337
12338#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12339msgid "She was born"
12340msgstr "Ona je rođena"
12341
12342#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12343msgid "She was buried"
12344msgstr "Ona je pokopana"
12345
12346#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12347msgid "She was christened"
12348msgstr "Ona je krštena"
12349
12350#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12351msgid "She was cremated"
12352msgstr "Ona je kremirana"
12353
12354#. I18N: a month in the Jewish calendar
12355#: app/Date/JewishDate.php:182
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shevat"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: a month in the Jewish calendar
12361#: app/Date/JewishDate.php:288
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shevat"
12364msgstr ""
12365
12366#. I18N: a month in the Jewish calendar
12367#: app/Date/JewishDate.php:235
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shevat"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: a month in the Jewish calendar
12373#: app/Date/JewishDate.php:129
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shevat"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: The name of a colour-scheme
12379#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12380msgid "Shiny Tomato"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12384#: app/GedcomTag.php:1914
12385msgid "Short version"
12386msgstr "Kratka verzija"
12387
12388#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12389#: resources/views/help/date.php:93
12390msgid "Shortcut"
12391msgstr "Prečac"
12392
12393#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12394msgid "Shortest marriage"
12395msgstr "Najkraći brak"
12396
12397#: resources/views/calendar-page.php:78
12398msgid "Show"
12399msgstr "Prikaži"
12400
12401#. I18N: A configuration setting
12402#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12403msgid "Show a download link in the media viewer"
12404msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12405
12406#. I18N: A configuration setting
12407#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12408msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12409msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12410
12411#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12412msgid "Show all notes"
12413msgstr "Prikaži sve bilješke"
12414
12415#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12416msgid "Show all places in a list"
12417msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12418
12419#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12420msgid "Show all sources"
12421msgstr "Prikaži sve izvore"
12422
12423#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12424#: resources/views/timeline-page.php:67
12425msgid "Show an age cursor"
12426msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12427
12428#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12429msgid "Show children of ancestors"
12430msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12431
12432#. I18N: Label for a configuration option
12433#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12434msgid "Show counts before or after name"
12435msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
12436
12437#: resources/views/lists/families-table.php:178
12438msgid "Show couples where either partner married more than once."
12439msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12440
12441#: resources/views/lists/families-table.php:102
12442msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12443msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12444
12445#: resources/views/lists/families-table.php:110
12446msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12447msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12448
12449#: resources/views/lists/families-table.php:154
12450msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12451msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12452
12453#: resources/views/lists/families-table.php:162
12454msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12455msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12456
12457#: resources/views/lists/families-table.php:146
12458msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12459msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12460
12461#: resources/views/ancestors-page.php:38
12462msgid "Show cousins"
12463msgstr "Prikaži rođake"
12464
12465#. I18N: label for yes/no option
12466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12467msgid "Show date of last update"
12468msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12472msgid "Show dead individuals"
12473msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12474
12475#: resources/views/lists/families-table.php:170
12476msgid "Show divorced couples."
12477msgstr "Prikaži razvedene parove."
12478
12479#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12480msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12481msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12482
12483#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12484msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12485msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12486
12487#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12488msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12489msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.php:118
12492#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12493msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12494msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12495
12496#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12497msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12498msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12499
12500#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12501msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12502msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12506msgid "Show list of family trees"
12507msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12511msgid "Show living individuals"
12512msgstr "Prikaži žive pojedince"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12516msgid "Show names of private individuals"
12517msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12518
12519#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12521#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12522#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12523msgid "Show notes"
12524msgstr "Prikaži bilješke"
12525
12526#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12527msgid "Show occupations"
12528msgstr "Prikaži zanimanja"
12529
12530#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12532msgid "Show only events of living individuals"
12533msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12534
12535#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12536msgid "Show only females."
12537msgstr "Prikaži samo žene."
12538
12539#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12540msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12541msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12542
12543#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12544msgid "Show only individuals, events, or all"
12545msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12546
12547#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12548msgid "Show only males."
12549msgstr "Prikaži samo muškarce."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.php:210
12552#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12553msgid "Show parents"
12554msgstr "Prikaži roditelje"
12555
12556#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12557msgid "Show pending changes"
12558msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
12559
12560#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12561#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12562#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12563msgid "Show photos"
12564msgstr "Prikaži fotografije"
12565
12566#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12567msgid "Show place hierarchy"
12568msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
12569
12570#. I18N: A configuration setting
12571#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12572msgid "Show private relationships"
12573msgstr "Prikaži privatne odnose"
12574
12575#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12576msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12577msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
12578
12579#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12580msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12581msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
12582
12583#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12584msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12585msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12586
12587#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12588msgid "Show residences"
12589msgstr "Prikaži prebivališta"
12590
12591#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12592msgid "Show slide show controls"
12593msgstr "Prikaži kontrole"
12594
12595#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12596#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12597#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12599#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12600msgid "Show sources"
12601msgstr "Prikaži izvore"
12602
12603#: resources/views/family-book-page.php:46
12604#: resources/views/hourglass-page.php:37
12605msgid "Show spouses"
12606msgstr "Prikaži supružnike"
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.php:213
12609#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12610msgid "Show statistics charts"
12611msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12612
12613#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12614#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12615#, php-format
12616msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12617msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
12618
12619#. I18N: Description of the “OSM” module
12620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12621msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12622msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
12623
12624#: resources/views/modules/html/config.php:41
12625msgid "Show the date and time of update"
12626msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
12627
12628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12629msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12630msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12634msgid "Show the family tree"
12635msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
12636
12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12638msgid "Show the list of individuals"
12639msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
12640
12641#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12642msgid "Show the list of surnames"
12643msgstr "Prikaži popis prezimena"
12644
12645#. I18N: Description of the “OSM” module
12646#: app/Module/PlacesModule.php:50
12647msgid "Show the location of events on a map."
12648msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
12649
12650#. I18N: label for a yes/no option
12651#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12652msgid "Show the user who made the change"
12653msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
12654
12655#. I18N: Label for a configuration option
12656#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12657#: resources/views/modules/html/config.php:52
12658#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12659msgid "Show this block for which languages"
12660msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12661
12662#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12663msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12664msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
12665
12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12671#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12673#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12674msgid "Show to managers"
12675msgstr "Prikaži upraviteljima"
12676
12677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12682#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12684#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12686#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12687msgid "Show to members"
12688msgstr "Prikaži članovima"
12689
12690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12695#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12696#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12697#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12699#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12700msgid "Show to visitors"
12701msgstr "Prikaži posjetiteljima"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.php:136
12704#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12705msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12706msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12707
12708#: resources/views/lists/families-table.php:128
12709#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12710msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12711msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12712
12713#. I18N: %s are placeholders for numbers
12714#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12715#: app/I18N.php:318
12716#, php-format
12717msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12718msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
12719
12720#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12721#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12722msgid "Sibling"
12723msgstr "Brat/Sestra"
12724
12725#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12726#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12727msgid "Siblings"
12728msgstr "Braća/sestre"
12729
12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12731#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12732msgid "Sidebar"
12733msgstr "Rubna traka"
12734
12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12736#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12737#: resources/views/admin/modules.php:60
12738msgid "Sidebars"
12739msgstr "Bočna traka"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Stats.php:7570
12743msgid "Sierra Leone"
12744msgstr ""
12745
12746#. I18N: Name of a module
12747#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12748#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12749#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12750#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12751#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12752msgid "Sign in"
12753msgstr "Prijava"
12754
12755#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12756#: resources/views/layouts/administration.php:50
12757msgid "Sign out"
12758msgstr "Odjava"
12759
12760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12761#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12762msgid "Sign-in and registration"
12763msgstr "Prijava i registracija"
12764
12765#: resources/views/help/date.php:118
12766msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12767msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
12768
12769#. I18N: Name of a country or state
12770#: app/Stats.php:7560
12771msgid "Singapore"
12772msgstr ""
12773
12774#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12775#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12776msgid "Sister"
12777msgstr "Sestra"
12778
12779#. I18N: A configuration setting
12780#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12781#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12782#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12783msgid "Site identification code"
12784msgstr "Identifikacijski kod stranica"
12785
12786#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12787#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12788#: resources/views/edit-account-page.php:165
12789msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12790msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
12791
12792#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12793msgid "Site preferences"
12794msgstr "Postavke stranice"
12795
12796#. I18N: A configuration setting
12797#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12798#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12799msgid "Site verification code"
12800msgstr "Verifikacijski kod stranica"
12801
12802#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12803#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12804#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12805msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12806msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
12807
12808#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12809#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12810msgid "Sitemaps"
12811msgstr "Karta stranica"
12812
12813#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12814#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12815msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12816msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12817
12818#. I18N: a month in the Jewish calendar
12819#: app/Date/JewishDate.php:194
12820msgctxt "GENITIVE"
12821msgid "Sivan"
12822msgstr ""
12823
12824#. I18N: a month in the Jewish calendar
12825#: app/Date/JewishDate.php:300
12826msgctxt "INSTRUMENTAL"
12827msgid "Sivan"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: a month in the Jewish calendar
12831#: app/Date/JewishDate.php:247
12832msgctxt "LOCATIVE"
12833msgid "Sivan"
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: a month in the Jewish calendar
12837#: app/Date/JewishDate.php:141
12838msgctxt "NOMINATIVE"
12839msgid "Sivan"
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12843#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12844#: resources/views/layouts/administration.php:31
12845#: resources/views/layouts/default.php:54
12846msgid "Skip to content"
12847msgstr "Preskoći na sadržaj"
12848
12849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12850msgid "Slave"
12851msgstr "Rob"
12852
12853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12854msgctxt "FEMALE"
12855msgid "Slave"
12856msgstr "Robinja"
12857
12858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12859msgctxt "MALE"
12860msgid "Slave"
12861msgstr "Rob"
12862
12863#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12864#. I18N: Name of a module
12865#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12866msgid "Slide show"
12867msgstr "Prikaz u slijedu"
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Stats.php:7586
12871msgid "Slovakia"
12872msgstr "Slovačka"
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Stats.php:7588
12876msgid "Slovenia"
12877msgstr ""
12878
12879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12880msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12881msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
12882
12883#. I18N: Location of an LDS church temple
12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12885msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12886msgstr ""
12887
12888#. I18N: gedcom tag SSN
12889#: app/GedcomTag.php:1032
12890msgid "Social security number"
12891msgstr "Matični broj"
12892
12893#. I18N: Name of a country or state
12894#: app/Stats.php:7568
12895msgid "Solomon Islands"
12896msgstr ""
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Stats.php:7576
12900msgid "Somalia"
12901msgstr ""
12902
12903#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12904#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12905msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12906msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
12907
12908#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12909#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12910msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12915msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12916msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
12917
12918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12919#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12920#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12921#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12922msgid "Son"
12923msgstr "Sin"
12924
12925#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12927#, php-format
12928msgid "Son of %s"
12929msgstr "Sin od %s"
12930
12931#. I18N: Label for a configuration option
12932#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12934#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12935#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12936#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12937#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12938#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12939#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12940#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12941#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12942#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12943#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12945msgid "Sort order"
12946msgstr "Sortiranje"
12947
12948#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12951#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12952msgid "Sosa"
12953msgstr ""
12954
12955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12956msgid "Sounds like"
12957msgstr "Zvuči kao"
12958
12959#. I18N: gedcom tag SOUR
12960#. I18N: Name of a module/report
12961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12963#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12964#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12965#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12966#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12967#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12968#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12969#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12972#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12974#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12975#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12976#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12977#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12978#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12979#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12980#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12981#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12982#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12983#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12986msgid "Source"
12987msgstr "Izvor"
12988
12989#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12990#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12991msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12992msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12996#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12997msgid "Source type"
12998msgstr "Vrsta izvora"
12999
13000#. I18N: Name of a module
13001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
13002#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
13003#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
13004#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
13005#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
13006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
13007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13008#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13009#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13010#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13012#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13013#: resources/views/lists/media-table.php:41
13014#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13015#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13016#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13017#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13019#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13020#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13021#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13022#: resources/views/search-general-page.php:44
13023#: resources/views/search-results.php:31
13024#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13025#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13026msgid "Sources"
13027msgstr "Izvori"
13028
13029#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13030msgid "Sources to the events"
13031msgstr "Izvori na događaje"
13032
13033#. I18N: Name of a country or state
13034#: app/Stats.php:7663
13035msgid "South Africa"
13036msgstr "Južna Afrika"
13037
13038#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13039msgid "South America"
13040msgstr "Južna Amerika"
13041
13042#. I18N: Name of a country or state
13043#: app/Stats.php:7562
13044msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13045msgstr ""
13046
13047#. I18N: Name of a country or state
13048#: app/Stats.php:7580
13049msgid "South Sudan"
13050msgstr ""
13051
13052#. I18N: Name of a country or state
13053#: app/Stats.php:7302
13054msgid "Spain"
13055msgstr "Španjolska"
13056
13057#: app/SurnameTradition.php:89
13058msgctxt "Surname tradition"
13059msgid "Spanish"
13060msgstr "Španjolski"
13061
13062#. I18N: Location of an LDS church temple
13063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13064msgid "Spokane, Washington, United States"
13065msgstr ""
13066
13067#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13069#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13070#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13071#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13072msgid "Spouse"
13073msgstr "Supružnik"
13074
13075#: app/GedcomTag.php:747
13076msgid "Spouse census date"
13077msgstr "Datum upisa supružnika"
13078
13079#: app/GedcomTag.php:749
13080msgid "Spouse census place"
13081msgstr "Datum upisa mjesta"
13082
13083#: app/GedcomTag.php:757
13084msgid "Spouse note"
13085msgstr "Bilješka supružnika"
13086
13087#: resources/views/family-book-page.php:43
13088#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13089msgid "Spouses"
13090msgstr "Supružnici"
13091
13092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13093#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13094#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13095msgid "Spouses and children"
13096msgstr "Supružnici i djeca"
13097
13098#. I18N: Name of a country or state
13099#: app/Stats.php:7425
13100msgid "Sri Lanka"
13101msgstr ""
13102
13103#. I18N: Location of an LDS church temple
13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13105msgid "St. George, Utah, United States"
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: Location of an LDS church temple
13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13110msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13111msgstr ""
13112
13113#. I18N: Location of an LDS church temple
13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13115msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13116msgstr ""
13117
13118#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13119#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13120msgid "Start at parents"
13121msgstr "Počni kod roditelja"
13122
13123#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13124msgid "Start slide show on page load"
13125msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13126
13127#: resources/views/lifespans-page.php:48
13128msgid "Start year"
13129msgstr "Započni sa godinom"
13130
13131#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13132msgid "Starting range of change dates"
13133msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13134
13135#. I18N: gedcom tag STAE
13136#: app/GedcomTag.php:1035
13137msgid "State"
13138msgstr "Država"
13139
13140#. I18N: Name of a module
13141#. I18N: Name of a module/chart
13142#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13143#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13148msgid "Statistics"
13149msgstr "Statistika"
13150
13151#. I18N: gedcom tag STAT
13152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13153#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13154#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13155msgid "Status"
13156msgstr "Status"
13157
13158#: app/GedcomTag.php:1040
13159msgid "Status change date"
13160msgstr "Datum promjene statusa"
13161
13162#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13163msgid "Stillborn"
13164msgstr "Mrtvorođen"
13165
13166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13168msgid "Stillborn: exempt"
13169msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13170
13171#. I18N: Location of an LDS church temple
13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13173msgid "Stockholm, Sweden"
13174msgstr ""
13175
13176#: resources/views/layouts/default.php:143
13177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13178msgid "Stop"
13179msgstr "Zaustavi"
13180
13181#. I18N: Name of a module
13182#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13183msgid "Stories"
13184msgstr "Priče"
13185
13186#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13187msgid "Story"
13188msgstr "Priča"
13189
13190#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13191#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13192#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13193#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13194msgid "Story title"
13195msgstr "Naslov priče"
13196
13197#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13198#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13199msgid "Subject"
13200msgstr "Tema"
13201
13202#. I18N: gedcom tag SUBN
13203#: app/GedcomTag.php:1046
13204msgid "Submission"
13205msgstr "Podneska"
13206
13207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13209msgid "Submitted but not yet cleared"
13210msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13211
13212#. I18N: gedcom tag SUBM
13213#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13214#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13215msgid "Submitter"
13216msgstr "Podnosilac"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Stats.php:7552
13220msgid "Sudan"
13221msgstr ""
13222
13223#. I18N: abbreviation for Sunday
13224#: app/Date/CalendarDate.php:434
13225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13226msgid "Sun"
13227msgstr "Ned"
13228
13229#: app/Date/CalendarDate.php:401
13230msgid "Sunday"
13231msgstr "Nedjelja"
13232
13233#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13234#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13235#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13236#, php-format
13237msgid "Support and documentation can be found at %s."
13238msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13239
13240#. I18N: Name of a country or state
13241#: app/Stats.php:7584
13242msgid "Suriname"
13243msgstr "Prezime"
13244
13245#. I18N: gedcom tag SURN
13246#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13247#: resources/views/branches-page.php:14
13248#: resources/views/lists/families-table.php:188
13249#: resources/views/lists/families-table.php:191
13250#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13251#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13252#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13253#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13254msgid "Surname"
13255msgstr "Prezime"
13256
13257#: app/Stats.php:1722
13258msgid "Surname distribution chart"
13259msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13260
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13262msgid "Surname list style"
13263msgstr "Stil popisa prezimena"
13264
13265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13266msgid "Surname option"
13267msgstr "Opcije prezimena"
13268
13269#. I18N: gedcom tag SPFX
13270#: app/GedcomTag.php:1029
13271msgid "Surname prefix"
13272msgstr "Predznak prezimena"
13273
13274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13275msgid "Surname tradition"
13276msgstr "Tradicija prezimena"
13277
13278#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13281#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13282msgid "Surnames"
13283msgstr "Prezimena"
13284
13285#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13286#: app/SurnameTradition.php:111
13287msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13288msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13289
13290#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13291#: app/SurnameTradition.php:104
13292msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13293msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13294
13295#. I18N: Location of an LDS church temple
13296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13297msgid "Suva, Fiji"
13298msgstr ""
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Stats.php:7566
13302msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Reverse the order of two individuals
13306#: resources/views/relationships-page.php:25
13307msgid "Swap individuals"
13308msgstr "Zamjeni pojedince"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Stats.php:7592
13312msgid "Swaziland"
13313msgstr ""
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Stats.php:7590
13317msgid "Sweden"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Stats.php:7245
13322msgid "Switzerland"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: Location of an LDS church temple
13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13327msgid "Sydney, Australia"
13328msgstr ""
13329
13330#: resources/views/admin/trees.php:409
13331msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13332msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Stats.php:7597
13336msgid "Syria"
13337msgstr ""
13338
13339#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13340#: resources/views/admin/modules.php:187
13341msgid "Tab"
13342msgstr "Kartica"
13343
13344#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13345msgid "Table prefix"
13346msgstr "Predznak tablice"
13347
13348#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13349#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13350#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13351msgid "Tabs"
13352msgstr "Kartice"
13353
13354#. I18N: Location of an LDS church temple
13355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13356msgid "Taipei, Taiwan"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Stats.php:7625
13361msgid "Taiwan"
13362msgstr ""
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Stats.php:7607
13366msgid "Tajikistan"
13367msgstr ""
13368
13369#. I18N: Location of an LDS church temple
13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13371msgid "Tampico, Mexico"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:196
13376msgctxt "GENITIVE"
13377msgid "Tamuz"
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:302
13382msgctxt "INSTRUMENTAL"
13383msgid "Tamuz"
13384msgstr ""
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:249
13388msgctxt "LOCATIVE"
13389msgid "Tamuz"
13390msgstr ""
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:143
13394msgctxt "NOMINATIVE"
13395msgid "Tamuz"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Stats.php:7627
13400msgid "Tanzania"
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: The name of a colour-scheme
13404#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13405msgid "Teal Top"
13406msgstr ""
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13410msgid "Technical help contact"
13411msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13415msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13416msgstr ""
13417
13418#: resources/views/modules/html/config.php:16
13419msgid "Templates"
13420msgstr "Predlošci"
13421
13422#. I18N: gedcom tag TEMP
13423#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13424msgid "Temple"
13425msgstr "Hram"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:180
13429msgctxt "GENITIVE"
13430msgid "Tevet"
13431msgstr ""
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:286
13435msgctxt "INSTRUMENTAL"
13436msgid "Tevet"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:233
13441msgctxt "LOCATIVE"
13442msgid "Tevet"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:127
13447msgctxt "NOMINATIVE"
13448msgid "Tevet"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: gedcom tag TEXT
13452#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13453#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13454msgid "Text"
13455msgstr "Tekst"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Stats.php:7605
13459msgid "Thailand"
13460msgstr ""
13461
13462#: resources/views/help/name.php:4
13463msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13464msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
13465
13466#: resources/views/help/surname.php:4
13467msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13468msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
13469
13470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13471#, php-format
13472msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13473msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13474
13475#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13476msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13477msgstr ""
13478
13479#. I18N: Location of an LDS church temple
13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13481msgid "The Hague, Netherlands"
13482msgstr ""
13483
13484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13485#: app/Functions/Functions.php:54
13486msgid "The PHP temporary folder is missing."
13487msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
13488
13489#: resources/views/admin/trees.php:373
13490msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13491msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
13492
13493#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13494#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13495#, php-format
13496msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13497msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13498
13499#: resources/views/verify-success-page.php:12
13500msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13501msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13502
13503#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13504#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13505#, php-format
13506msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13507msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13508
13509#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13510#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13511#, php-format
13512msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13513msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13514
13515#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13516msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13517msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
13518
13519#: resources/views/privacy-policy.php:8
13520msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13521msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
13522
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13524msgid "The date and time of the last update"
13525msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
13526
13527#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13528#, php-format
13529msgid "The details for “%s” have been updated."
13530msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13531
13532#. I18N: %s is a filename
13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13534#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13535#, php-format
13536msgid "The family tree has been exported to %s."
13537msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
13538
13539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13540#, php-format
13541msgid "The family tree “%s” already exists."
13542msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
13543
13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13545#, php-format
13546msgid "The family tree “%s” has been created."
13547msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
13548
13549#. I18N: %s is the name of a family tree
13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13552#, php-format
13553msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13554msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
13555
13556#. I18N: %s is the name of a family tree
13557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13558#, php-format
13559msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13560msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13561
13562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13563msgid "The family trees have been merged successfully."
13564msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
13565
13566#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13567#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13568#, php-format
13569msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13570msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
13571
13572#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13573#, php-format
13574msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13575msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13576
13577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13578#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13579#, php-format
13580msgid "The file %s could not be created."
13581msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13582
13583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13585#, php-format
13586msgid "The file %s could not be deleted."
13587msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13588
13589#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13590#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13591#, php-format
13592msgid "The file %s has been deleted."
13593msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13594
13595#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13596#, php-format
13597msgid "The file %s has been uploaded."
13598msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
13599
13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13601#: app/Functions/Functions.php:48
13602msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13603msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13604
13605#. I18N: %s is a filename
13606#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13607#, php-format
13608msgid "The file “%s” does not exist."
13609msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13610
13611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13612#, php-format
13613msgid "The folder %s could not be deleted."
13614msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
13615
13616#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13617#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13619#, php-format
13620msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13621msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
13622
13623#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13625#, php-format
13626msgid "The folder %s has been created."
13627msgstr "Mapa %s je kreirana."
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13630#, php-format
13631msgid "The folder %s has been deleted."
13632msgstr "Mapa %s je obrisana."
13633
13634#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13635msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13636msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
13637
13638#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13639msgid "The following facts and events were found in both records."
13640msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13641
13642#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13645#, php-format
13646msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13647msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13648
13649#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13650msgid "The following list shows typical requirements."
13651msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
13652
13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13654msgid "The following places have been changed:"
13655msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
13656
13657#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13658msgid "The following places would be changed:"
13659msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
13660
13661#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13662msgid "The help text has not been written for this item."
13663msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
13664
13665#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13667msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13668msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
13669
13670#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13672msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13673msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
13674
13675#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13676#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13677#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13678#, php-format
13679msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13680msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
13681
13682#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13683#, php-format
13684msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13685msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
13686
13687#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13688#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13689#, php-format
13690msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13691msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13692
13693#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13694#, php-format
13695msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13696msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
13697
13698#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13699msgid "The media object has been created"
13700msgstr "Medijski objekt je kreiran"
13701
13702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13703msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13704msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
13705
13706#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13707#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13708#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13709msgid "The message was not sent."
13710msgstr "Poruka nije poslana."
13711
13712#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13713#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13714#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13715#, php-format
13716msgid "The message was successfully sent to %s."
13717msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
13718
13719#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13721#, php-format
13722msgid "The module “%s” has been disabled."
13723msgstr "Modul “%s” je isključen."
13724
13725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13726#, php-format
13727msgid "The module “%s” has been enabled."
13728msgstr "Modul “%s” je uključen."
13729
13730#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13731#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13732msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13733msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
13734
13735#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13736#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13737msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13738msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
13739
13740#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13742msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13743msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13744
13745#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13746#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13747msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13748msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13749
13750#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13751msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13752msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
13753
13754#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13755msgid "The note has been created"
13756msgstr "Bilješka je kreirana"
13757
13758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13759msgid "The password needs to be at least six characters long."
13760msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
13761
13762#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13763#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13764msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13765msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
13766
13767#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13768#: resources/views/edit-account-page.php:8
13769msgid "The passwords do not match."
13770msgstr "Lozinke nisu iste."
13771
13772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13774msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13775msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
13776
13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13779msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13780msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
13781
13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13784#, php-format
13785msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13786msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
13787
13788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13789#, php-format
13790msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13791msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
13792
13793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13794#, php-format
13795msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13796msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
13797
13798#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13799msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13800msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
13801
13802#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13803msgid "The record has been copied to the clipboard."
13804msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13805
13806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13807#, php-format
13808msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13809msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13810
13811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13812#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13813msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13814msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13817msgid "The repository has been created"
13818msgstr "Repozitori je kreiran"
13819
13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13821msgid "The server configuration is OK."
13822msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
13823
13824#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13825#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13826msgid "The server’s time limit has been reached."
13827msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
13828
13829#. I18N: Description of “Statistics” module
13830#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13831msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13832msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
13833
13834#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13835msgid "The source has been created"
13836msgstr "Izvor je kreiran"
13837
13838#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13839msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13840msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
13841
13842#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13843msgid "The submitter has been created"
13844msgstr "Submitter je kreiran"
13845
13846#: resources/views/help/name.php:9
13847#, php-format
13848msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13849msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13850
13851#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13853msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13854msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
13855
13856#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13857#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13858#: resources/views/edit-account-page.php:126
13859msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13860msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
13861
13862#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13863#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13864#, php-format
13865msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13866msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13867msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
13868msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13869msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13872msgid "The upgrade is complete."
13873msgstr "Nadogradnja je završena."
13874
13875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13876#: app/Functions/Functions.php:45
13877msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13878msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
13879
13880#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13881#, php-format
13882msgid "The user %s has been deleted."
13883msgstr "Korisnik %s je obrisan."
13884
13885#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13886#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13887msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13888msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
13889
13890#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13891#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13892msgid "The username or password is incorrect."
13893msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
13894
13895#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13896#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13897msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13898msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
13899
13900#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13902msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13903msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
13904
13905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13906#, php-format
13907msgid "The version of %s is too new."
13908msgstr "Verzija %s je previše nova."
13909
13910#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13911#, php-format
13912msgid "The version of %s is too old."
13913msgstr "Verzija %s je previše stara."
13914
13915#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13916#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13917#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13919#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13920msgid "The website preferences have been updated."
13921msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
13922
13923#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13925msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13926msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
13927
13928#: resources/views/errors/database-error.php:12
13929#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13930msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13931msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
13932
13933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13934#: resources/views/admin/modules.php:211
13935#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13936#: resources/views/edit-account-page.php:146
13937msgid "Theme"
13938msgstr "Tema"
13939
13940#. I18N: Name of a module
13941#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13942msgid "Theme change"
13943msgstr "Promjena teme"
13944
13945#. I18N: A configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13947msgid "Theme menu"
13948msgstr "Izbornik tema"
13949
13950#: resources/views/admin/modules.php:79
13951msgid "Themes"
13952msgstr "Teme"
13953
13954#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13955msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13956msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
13957
13958#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13959#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13960msgid "There are no facts for this individual."
13961msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13964msgid "There are no links to this media object."
13965msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
13966
13967#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13968msgid "There are no media objects for this individual."
13969msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
13970
13971#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13972msgid "There are no notes for this individual."
13973msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13976#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13977msgid "There are no pending changes."
13978msgstr "Nema promjena na čekanju."
13979
13980#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13981msgid "There are no research tasks in this family tree."
13982msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
13983
13984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13985msgid "There are no source citations for this individual."
13986msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
13987
13988#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13989#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13990#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13991msgid "There are pending changes for you to moderate."
13992msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
13993
13994#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13995#, php-format
13996msgid "There have been no changes within the last %s day."
13997msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13998msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
13999msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14000msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14001
14002#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14003#, php-format
14004msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14005msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
14006
14007#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14008#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14009#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14010msgid "There was an error uploading your file."
14011msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14012
14013#. I18N: a month in the French republican calendar
14014#: app/Date/FrenchDate.php:144
14015msgctxt "GENITIVE"
14016msgid "Thermidor"
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: a month in the French republican calendar
14020#: app/Date/FrenchDate.php:238
14021msgctxt "INSTRUMENTAL"
14022msgid "Thermidor"
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: a month in the French republican calendar
14026#: app/Date/FrenchDate.php:191
14027msgctxt "LOCATIVE"
14028msgid "Thermidor"
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: a month in the French republican calendar
14032#: app/Date/FrenchDate.php:97
14033msgctxt "NOMINATIVE"
14034msgid "Thermidor"
14035msgstr ""
14036
14037#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14038#, php-format
14039msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14040msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14041
14042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14043msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14044msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14045
14046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14047msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14048msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14049
14050#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14051msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14052msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14053
14054#: resources/views/admin/users-create.php:68
14055#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14056#: resources/views/edit-account-page.php:138
14057#: resources/views/register-page.php:37
14058#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14059msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14060msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14061
14062#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14063#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14064msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14065msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14066
14067#: resources/views/family-page.php:12
14068msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14069msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14070
14071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14072#: resources/views/family-page.php:10
14073#, php-format
14074msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14075msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14076
14077#: resources/views/family-page.php:18
14078msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14079msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14080
14081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14082#: resources/views/family-page.php:16
14083#, php-format
14084msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14085msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14086
14087#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14088msgid "This family remained childless"
14089msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
14090
14091#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14092#, php-format
14093msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14094msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14095msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14096msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14097msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14098
14099#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14100msgid "This family tree has no images to display."
14101msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14102
14103#. I18N: do not translate the #keywords#
14104#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14105msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14106msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14107
14108# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14110#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14111#, php-format
14112msgid "This family tree was last updated on %s."
14113msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14114
14115#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14116#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14117msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14118msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14119
14120#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14122msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14123msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14124
14125#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14126msgid "This form has expired. Try again."
14127msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14128
14129#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14130#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14131msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14132msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14133
14134#: resources/views/individual-page.php:13
14135msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14136msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14137
14138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14139#: resources/views/individual-page.php:10
14140#, php-format
14141msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14142msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14143
14144#: resources/views/individual-page.php:22
14145msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14146msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14147
14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14149#: resources/views/individual-page.php:19
14150#, php-format
14151msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14152msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14153
14154#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14155#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14156#: resources/views/edit-account-page.php:79
14157msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14158msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14159
14160#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14161#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14162#: app/Stats.php:4795
14163msgid "This information is private and cannot be shown."
14164msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14165
14166#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14167msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14168msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
14169
14170#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14172msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14173msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14174
14175#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14176#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14177msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14178msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14179
14180#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14182msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14183msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14184
14185#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14187msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14188msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
14189
14190#: resources/views/edit-account-page.php:66
14191msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14192msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14193
14194#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14195#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14196msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14197msgstr ""
14198
14199#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14200#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14201msgid "This is case sensitive."
14202msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14203
14204#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14205msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14206msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
14207
14208#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14209#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14210#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14211msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14212msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14213
14214#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14216msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14217msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
14218
14219#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14221msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14222msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
14223
14224#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14226msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14227msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
14228
14229#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14230#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14231msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14232msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
14233
14234#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14236msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14237msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
14238
14239#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14241msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14242msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
14243
14244#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14246msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14247msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
14248
14249#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14251msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14252msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14255#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14256msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14257msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14258
14259#: resources/views/admin/users-create.php:19
14260#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14261#: resources/views/edit-account-page.php:48
14262#: resources/views/register-page.php:25
14263#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14264msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14265msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14266
14267#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14268#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14269msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14270msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14271
14272#: resources/views/media-page.php:13
14273msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14274msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14275
14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14277#: resources/views/media-page.php:11
14278#, php-format
14279msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14280msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14281
14282#: resources/views/media-page.php:19
14283msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14284msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14285
14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14287#: resources/views/media-page.php:17
14288#, php-format
14289msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14290msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14291
14292#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14293#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14294#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14295#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14296msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14297msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14298
14299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14300msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14301msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14302
14303#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14304#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14305msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14306msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14307
14308#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14309#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14310msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14311msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14312
14313#: resources/views/note-page.php:12
14314msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14315msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14316
14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14318#: resources/views/note-page.php:10
14319#, php-format
14320msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14321msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14322
14323#: resources/views/note-page.php:18
14324msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14325msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14326
14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14328#: resources/views/note-page.php:16
14329#, php-format
14330msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14331msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14335msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14336msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14340msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14341msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14342
14343#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14345msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14346msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14350msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14351msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14355msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14356msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
14357
14358#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14360msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14361msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14365msgid "This option will make it easier for users to download images."
14366msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14367
14368#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14370msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14371msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14372
14373#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14375msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14376msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14377
14378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14380msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14381msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14382
14383#: resources/views/layouts/default.php:124
14384#, php-format
14385msgid "This page has been viewed %s time."
14386msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14387msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14388msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14389msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14390
14391#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14392msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14393msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14394
14395#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14396#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14397msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14398msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14399
14400#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14401msgid "This record does not exist."
14402msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14403
14404#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14405msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14410#, php-format
14411msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14412msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14413
14414#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14415msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14416msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
14417
14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14419#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14420#, php-format
14421msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14422msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
14423
14424#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14425#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14426msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14427msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
14428
14429#: resources/views/repository-page.php:11
14430msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14431msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14432
14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14434#: resources/views/repository-page.php:9
14435#, php-format
14436msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14437msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14438
14439#: resources/views/repository-page.php:17
14440msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14441msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14442
14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14444#: resources/views/repository-page.php:15
14445#, php-format
14446msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14447msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
14448
14449#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14450msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14451msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
14452
14453#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14454msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14455msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
14456
14457#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14458msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14459msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
14460
14461#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14462msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14463msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
14464
14465#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14466msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14467msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
14468
14469#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14470msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14471msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
14472
14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14474#, php-format
14475msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14476msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14480msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14481msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14482
14483#: resources/views/privacy-policy.php:25
14484msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14485msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
14486
14487#: resources/views/privacy-policy.php:16
14488msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14489msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
14490
14491#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14492#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14493msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14494msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14495
14496#: resources/views/source-page.php:11
14497msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14498msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14499
14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14501#: resources/views/source-page.php:9
14502#, php-format
14503msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14504msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
14505
14506#: resources/views/source-page.php:17
14507msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/source-page.php:15
14512#, php-format
14513msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14514msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14518msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14519msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
14520
14521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14523msgid "This type of link is not allowed here."
14524msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
14525
14526#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14527msgid "This user account does not have access to any tree."
14528msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
14529
14530#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14531msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14532msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
14533
14534#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14535msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14536msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
14537
14538#: resources/views/layouts/offline.php:59
14539msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14540msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
14541
14542#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14543#: resources/views/layouts/offline.php:56
14544msgid "This website is temporarily unavailable"
14545msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
14546
14547#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14548msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14549msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
14550
14551#. I18N: %s is the name of a family tree
14552#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14553#, php-format
14554msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14555msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
14556
14557#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14558msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14559msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
14560
14561#. I18N: abbreviation for Thursday
14562#: app/Date/CalendarDate.php:428
14563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14564msgid "Thu"
14565msgstr "Čet"
14566
14567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14568msgid "Thumbnail image"
14569msgstr ""
14570
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14573msgid "Thumbnail images"
14574msgstr "Sličice"
14575
14576#: app/Date/CalendarDate.php:398
14577msgid "Thursday"
14578msgstr "Četvrtak"
14579
14580#. I18N: Location of an LDS church temple
14581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14582msgid "Tijuana, Mexico"
14583msgstr ""
14584
14585#. I18N: gedcom tag TIME
14586#: app/GedcomTag.php:1058
14587msgid "Time"
14588msgstr "Vrijeme"
14589
14590#. I18N: A configuration setting
14591#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14592#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14593#: resources/views/edit-account-page.php:121
14594msgid "Time zone"
14595msgstr "Vremenska zona"
14596
14597#. I18N: Name of a module/chart
14598#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14599#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14600msgid "Timeline"
14601msgstr "Vremenska linija"
14602
14603#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14604#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14605msgid "Timestamp"
14606msgstr "Vremenska oznaka"
14607
14608#. I18N: Name of a country or state
14609#: app/Stats.php:7613
14610msgid "Timor-Leste"
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Date/JalaliDate.php:257
14614msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14615msgid "Tir"
14616msgstr ""
14617
14618#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14619#: app/Date/JalaliDate.php:126
14620msgctxt "GENITIVE"
14621msgid "Tir"
14622msgstr ""
14623
14624#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14625#: app/Date/JalaliDate.php:216
14626msgctxt "INSTRUMENTAL"
14627msgid "Tir"
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14631#: app/Date/JalaliDate.php:171
14632msgctxt "LOCATIVE"
14633msgid "Tir"
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14637#: app/Date/JalaliDate.php:81
14638msgctxt "NOMINATIVE"
14639msgid "Tir"
14640msgstr ""
14641
14642#. I18N: a month in the Jewish calendar
14643#: app/Date/JewishDate.php:174
14644msgctxt "GENITIVE"
14645msgid "Tishrei"
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: a month in the Jewish calendar
14649#: app/Date/JewishDate.php:280
14650msgctxt "INSTRUMENTAL"
14651msgid "Tishrei"
14652msgstr ""
14653
14654#. I18N: a month in the Jewish calendar
14655#: app/Date/JewishDate.php:227
14656msgctxt "LOCATIVE"
14657msgid "Tishrei"
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: a month in the Jewish calendar
14661#: app/Date/JewishDate.php:121
14662msgctxt "NOMINATIVE"
14663msgid "Tishrei"
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: gedcom tag TITL
14667#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14668#: resources/views/lists/media-table.php:38
14669#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14670#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14671#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14672#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14673#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14674#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14675#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14676#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14677#: resources/views/modules/html/config.php:7
14678#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14679#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14680msgid "Title"
14681msgstr "Naslov"
14682
14683#: app/GedcomTag.php:1067
14684msgid "Title in Hebrew"
14685msgstr "Naslov na Hebrejskom"
14686
14687#. I18N: (From date1) To date2
14688#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14689#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14690#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14691#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14692#: resources/views/message-page.php:21
14693msgid "To"
14694msgstr "Do"
14695
14696#: resources/views/modules/html/config.php:21
14697msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14698msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
14699
14700#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14701msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14702msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
14703
14704#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14705#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14706msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14707msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
14708
14709#. I18N: “Apache” is a software program.
14710#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14711msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14712msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
14713
14714#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14715msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14716msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
14717
14718#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14719#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14720msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14721msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
14722
14723#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14724msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14725msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
14726
14727#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14728msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14729msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
14730
14731#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14732msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14733msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14734
14735#. I18N: Name of a country or state
14736#: app/Stats.php:7603
14737msgid "Togo"
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: Name of a country or state
14741#: app/Stats.php:7609
14742msgid "Tokelau"
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: Location of an LDS church temple
14746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14747msgid "Tokyo, Japan"
14748msgstr ""
14749
14750#. I18N: Type of media object
14751#: app/GedcomTag.php:2254
14752msgid "Tombstone"
14753msgstr "Nadgrobni spomenik"
14754
14755#. I18N: Name of a country or state
14756#: app/Stats.php:7615
14757msgid "Tonga"
14758msgstr ""
14759
14760#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14762#, php-format
14763msgid "Top %s given name"
14764msgid_plural "Top %s given names"
14765msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14766msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14767msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14768
14769#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14771#, php-format
14772msgid "Top %s surname"
14773msgid_plural "Top %s surnames"
14774msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14775msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14776msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14777
14778#. I18N: i.e. most popular given name.
14779#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14780msgid "Top given name"
14781msgstr "Najpopularnije ime"
14782
14783#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14785#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14786msgid "Top given names"
14787msgstr "Najčešća imena"
14788
14789#. I18N: i.e. most popular surname.
14790#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14791msgid "Top surname"
14792msgstr "Najpopularnije prezime"
14793
14794#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14795#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14796#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14797msgid "Top surnames"
14798msgstr "Najčešća prezimena"
14799
14800#. I18N: Location of an LDS church temple
14801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14802msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14806#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14807msgid "Total"
14808msgstr "Ukupno"
14809
14810#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14811msgid "Total accepted changes: "
14812msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
14813
14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14815msgid "Total births"
14816msgstr "Ukupno rođenih"
14817
14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14819msgid "Total dead"
14820msgstr "Ukupno preminulih"
14821
14822#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14823msgid "Total deaths"
14824msgstr "Ukupno smrti"
14825
14826#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14827msgid "Total divorces"
14828msgstr "Ukupno razvoda"
14829
14830#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14832#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14833msgid "Total events"
14834msgstr "Ukupno događaja"
14835
14836#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14837#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14838#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14839#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14840#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14841msgid "Total families"
14842msgstr "Ukupno obitelji"
14843
14844#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14845#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14846#, php-format
14847msgid "Total families: %s"
14848msgstr "Ukupno obitelji: %s"
14849
14850#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14851msgid "Total females"
14852msgstr "Ukupno žena"
14853
14854#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14855msgid "Total given names"
14856msgstr "Ukupno imena"
14857
14858#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14859#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14860#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14861#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14862#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14863#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14864#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14865#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14866#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14867msgid "Total individuals"
14868msgstr "Ukupno osoba"
14869
14870#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14871#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14872#, php-format
14873msgid "Total individuals: %s"
14874msgstr "Ukupno osoba: %s"
14875
14876#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14877msgid "Total living"
14878msgstr "Ukupno živih"
14879
14880#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14881msgid "Total males"
14882msgstr "Ukupno muškaraca"
14883
14884#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14885msgid "Total marriages"
14886msgstr "Ukupno brakova"
14887
14888#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14889msgid "Total pending changes: "
14890msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14894#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14895msgid "Total surnames"
14896msgstr "Ukupno prezimena"
14897
14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14899msgid "Total users"
14900msgstr "Ukupno korisnika"
14901
14902#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14904#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14905#: resources/views/privacy-policy.php:20
14906msgid "Tracking and analytics"
14907msgstr "Praćenje i analitika"
14908
14909#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14910#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14911#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14912msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14913msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
14914
14915#. I18N: gedcom tag TRLR
14916#: app/GedcomTag.php:1070
14917msgid "Trailer"
14918msgstr ""
14919
14920#. I18N: The third day in the French republican calendar
14921#: app/Date/FrenchDate.php:280
14922msgid "Tridi"
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Name of a country or state
14926#: app/Stats.php:7617
14927msgid "Trinidad and Tobago"
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Location of an LDS church temple
14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14932msgid "Trujillo, Peru"
14933msgstr ""
14934
14935#. I18N: abbreviation for Tuesday
14936#: app/Date/CalendarDate.php:424
14937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14938msgid "Tue"
14939msgstr "Uto"
14940
14941#: app/Date/CalendarDate.php:396
14942msgid "Tuesday"
14943msgstr "Utorak"
14944
14945#. I18N: Name of a country or state
14946#: app/Stats.php:7619
14947msgid "Tunisia"
14948msgstr ""
14949
14950#. I18N: Name of a country or state
14951#: app/Stats.php:7621
14952msgid "Turkey"
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Name of a country or state
14956#: app/Stats.php:7611
14957msgid "Turkmenistan"
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Stats.php:7599
14962msgid "Turks and Caicos Islands"
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: Name of a country or state
14966#: app/Stats.php:7623
14967msgid "Tuvalu"
14968msgstr ""
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14972msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: Location of an LDS church temple
14976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14977msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14978msgstr ""
14979
14980#. I18N: gedcom tag TYPE
14981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14982#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14983#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14984#: resources/views/media-list-page.php:39
14985#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14987msgid "Type"
14988msgstr "Tip"
14989
14990#: app/GedcomTag.php:728
14991msgid "Type of event"
14992msgstr ""
14993
14994#: app/GedcomTag.php:733
14995msgid "Type of fact"
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14999#: resources/views/admin/users-create.php:56
15000#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
15001msgid "Type the password again."
15002msgstr "Upiši lozinku ponovo."
15003
15004#: resources/views/edit-account-page.php:105
15005#: resources/views/register-page.php:73
15006msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15007msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
15008
15009#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15010#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15011#. I18N: gedcom tag _URL
15012#. I18N: A configuration setting
15013#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15014#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15015#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15016#: resources/views/admin/trees.php:326
15017#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15018#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15019#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15020msgid "URL"
15021msgstr "URL"
15022
15023#. I18N: Name of a country or state
15024#: app/Stats.php:7633
15025msgid "US Minor Outlying Islands"
15026msgstr ""
15027
15028#. I18N: Name of a country or state
15029#: app/Stats.php:7649
15030msgid "US Virgin Islands"
15031msgstr ""
15032
15033#. I18N: Name of a country or state
15034#: app/Stats.php:7629
15035msgid "Uganda"
15036msgstr ""
15037
15038#. I18N: Name of a country or state
15039#: app/Stats.php:7631
15040msgid "Ukraine"
15041msgstr ""
15042
15043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15045msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15046msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
15047
15048#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15050msgid "Uncleared: insufficient data"
15051msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15052
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15054msgid "Unique family facts"
15055msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15056
15057#. I18N: gedcom tag _UID
15058#: app/GedcomTag.php:1923
15059msgid "Unique identifier"
15060msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15061
15062#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15064msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15065msgstr ""
15066
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15068msgid "Unique individual facts"
15069msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15070
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15072msgid "Unique repository facts"
15073msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
15074
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15076msgid "Unique source facts"
15077msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Stats.php:7177
15081msgid "United Arab Emirates"
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Stats.php:7324
15086msgid "United Kingdom"
15087msgstr "Engleska"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15091msgid "United States"
15092msgstr ""
15093
15094#. I18N: Name of a country or state
15095#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15096msgid "Unknown"
15097msgstr "Nepoznato"
15098
15099#: app/Stats.php:5412
15100msgctxt "unknown century"
15101msgid "Unknown"
15102msgstr "Nepoznato"
15103
15104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15106#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15107#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15108#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15109#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15110#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15111msgctxt "unknown gender"
15112msgid "Unknown"
15113msgstr "Nepoznat"
15114
15115#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15116#: resources/views/edit-account-page.php:62
15117msgctxt "unknown people"
15118msgid "Unknown"
15119msgstr "Nepoznati"
15120
15121#: app/GedcomTag.php:1971
15122msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15123msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15124
15125#: resources/views/admin/media.php:33
15126msgid "Unused files"
15127msgstr "Ne korištene datoteke"
15128
15129#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15130#, php-format
15131msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15132msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15133
15134#. I18N: Name of a module
15135#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15136msgid "Upcoming events"
15137msgstr "Nadolazeći događaji"
15138
15139#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15140msgid "Update"
15141msgstr "Ažuriraj"
15142
15143#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15144#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15145msgid "Update all"
15146msgstr "Ažuriraj sve"
15147
15148#: resources/views/admin/trees.php:151
15149msgid "Update place names"
15150msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15151
15152#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15153#. I18N: %s is a version number
15154#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15156#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15157#, php-format
15158msgid "Upgrade to webtrees %s."
15159msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15160
15161#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15162msgid "Upgrade wizard"
15163msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15164
15165#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15166#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15167msgid "Upload media files"
15168msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15169
15170#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15171msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15172msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Stats.php:7635
15176msgid "Uruguay"
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15181msgid "Use PHP mail to send messages"
15182msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
15183
15184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15185#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15186msgid "Use SMTP to send messages"
15187msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15188
15189#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15190msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15191msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15192
15193#. I18N: placeholder text for new-password field
15194#: resources/views/admin/users-create.php:43
15195#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15196#, php-format
15197msgid "Use at least %s character."
15198msgid_plural "Use at least %s characters."
15199msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15200msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15201msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15202
15203#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15205#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15206msgid "Use colors"
15207msgstr "Koristi boje"
15208
15209#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15210msgid "Use compact layout"
15211msgstr "Kompaktan izgled"
15212
15213#. I18N: A configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15215msgid "Use full source citations"
15216msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15217
15218#. I18N: A configuration setting
15219#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15220msgid "Use password"
15221msgstr "Koristi lozinku"
15222
15223#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15225msgid "Use sendmail to send messages"
15226msgstr ""
15227
15228#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15230msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15231msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15232
15233#. I18N: A configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15235msgid "Use silhouettes"
15236msgstr "Koristi siluete"
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15239msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15240msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
15241
15242#: resources/views/register-page.php:85
15243msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15244msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15245
15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15247msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15248msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
15249
15250#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15251#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15252#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15253#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15255#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15256msgid "User"
15257msgstr "Korisnik"
15258
15259#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15260#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15261#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15262#: resources/views/admin/users-create.php:4
15263#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15264msgid "User administration"
15265msgstr "Administracija korisnika"
15266
15267#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15268msgid "User didn’t verify within 7 days."
15269msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15270
15271#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15272msgid "User not verified by administrator."
15273msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15276msgid "User preferences"
15277msgstr "Korisničke postavke"
15278
15279#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15280#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15281msgid "User verification"
15282msgstr "Korisnička provjera"
15283
15284#. I18N: A configuration setting
15285#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15286#: resources/views/admin/users-create.php:27
15287#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15288#: resources/views/edit-account-page.php:31
15289#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15290#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15291#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15292#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15293#: resources/views/login-page.php:23
15294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15295#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15296#: resources/views/register-page.php:44
15297#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15298msgid "Username"
15299msgstr "Korisničko ime"
15300
15301#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15303msgid "Username or email address"
15304msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15305
15306#: resources/views/admin/users-create.php:32
15307#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15308#: resources/views/edit-account-page.php:36
15309#: resources/views/register-page.php:49
15310msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15311msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15312
15313#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15314#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15316#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15317msgid "Users"
15318msgstr "Korisnici"
15319
15320#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15321msgid "User’s account has been inactive too long: "
15322msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Stats.php:7639
15326msgid "Uzbekistan"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: Location of an LDS church temple
15330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15331msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Stats.php:7653
15336msgid "Vanuatu"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15341msgid "Various statistics charts."
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Stats.php:7641
15346msgid "Vatican City"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: a month in the French republican calendar
15350#: app/Date/FrenchDate.php:124
15351msgctxt "GENITIVE"
15352msgid "Vendemiaire"
15353msgstr ""
15354
15355#. I18N: a month in the French republican calendar
15356#: app/Date/FrenchDate.php:218
15357msgctxt "INSTRUMENTAL"
15358msgid "Vendemiaire"
15359msgstr ""
15360
15361#. I18N: a month in the French republican calendar
15362#: app/Date/FrenchDate.php:171
15363msgctxt "LOCATIVE"
15364msgid "Vendemiaire"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: a month in the French republican calendar
15368#: app/Date/FrenchDate.php:76
15369msgctxt "NOMINATIVE"
15370msgid "Vendemiaire"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: Name of a country or state
15374#: app/Stats.php:7645
15375msgid "Venezuela"
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: a month in the French republican calendar
15379#: app/Date/FrenchDate.php:134
15380msgctxt "GENITIVE"
15381msgid "Ventose"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: a month in the French republican calendar
15385#: app/Date/FrenchDate.php:228
15386msgctxt "INSTRUMENTAL"
15387msgid "Ventose"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: a month in the French republican calendar
15391#: app/Date/FrenchDate.php:181
15392msgctxt "LOCATIVE"
15393msgid "Ventose"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: a month in the French republican calendar
15397#: app/Date/FrenchDate.php:86
15398msgctxt "NOMINATIVE"
15399msgid "Ventose"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: Location of an LDS church temple
15403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15404msgid "Veracruz, Mexico"
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/admin/users.php:21
15408msgid "Verified"
15409msgstr "Potvrđeno"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15413msgid "Vernal, Utah, United States"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: gedcom tag VERS
15417#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15418msgid "Version"
15419msgstr "Inačica"
15420
15421#. I18N: Type of media object
15422#: app/GedcomTag.php:2257
15423msgid "Video"
15424msgstr "Video"
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Stats.php:7651
15428msgid "Vietnam"
15429msgstr ""
15430
15431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15433msgid "View"
15434msgstr "Prikaži"
15435
15436#: resources/views/places-page.php:33
15437#, php-format
15438msgid "View table of events occurring in %s"
15439msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
15440
15441#: resources/views/calendar-page.php:149
15442msgid "View this day"
15443msgstr "Prikaži taj dan"
15444
15445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15447#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15448#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15449#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15450#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15451msgid "View this family"
15452msgstr "Prikaži tu obitelj"
15453
15454#: resources/views/calendar-page.php:153
15455msgid "View this month"
15456msgstr "Prikaži taj mjesec"
15457
15458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15459msgid "View this source"
15460msgstr "Prikaži taj izvor"
15461
15462#: resources/views/calendar-page.php:157
15463msgid "View this year"
15464msgstr "Prikaži tu godinu"
15465
15466#. I18N: Location of an LDS church temple
15467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15468msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15469msgstr ""
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15473#: resources/views/edit-account-page.php:173
15474msgid "Visible online"
15475msgstr "Vidljivo online"
15476
15477#. I18N: A configuration setting
15478#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15479#: resources/views/edit-account-page.php:176
15480msgid "Visible to other users when online"
15481msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
15482
15483#. I18N: Listbox entry; name of a role
15484#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15485#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15486#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15487#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15488#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15489msgid "Visitor"
15490msgstr "Posjetitelj"
15491
15492#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15493#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15494#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15495#: resources/views/calendar-page.php:111
15496msgid "Vital records"
15497msgstr "Vitalni zapisi"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Stats.php:7657
15501msgid "Wales"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Stats.php:7655
15506msgid "Wallis and Futuna"
15507msgstr ""
15508
15509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15510msgid "Ward"
15511msgstr "Štićenik"
15512
15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15514msgctxt "FEMALE"
15515msgid "Ward"
15516msgstr "Štićenica"
15517
15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15519msgctxt "MALE"
15520msgid "Ward"
15521msgstr "Štićenik"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15525msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15526msgstr ""
15527
15528#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15529msgid "Watermarks"
15530msgstr "Vodeni žigovi"
15531
15532#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15533#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15534msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15535msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
15536
15537#: resources/views/register-success-page.php:13
15538#, php-format
15539msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15540msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
15541
15542#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15543#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15544msgid "Website"
15545msgstr "Web stranica"
15546
15547#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15548#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15549msgid "Website logs"
15550msgstr "Dnevnik web stranice"
15551
15552#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15553#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15554msgid "Website preferences"
15555msgstr "Postavke web stranice"
15556
15557#. I18N: abbreviation for Wednesday
15558#: app/Date/CalendarDate.php:426
15559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15560msgid "Wed"
15561msgstr "Sri"
15562
15563#: app/Date/CalendarDate.php:397
15564msgid "Wednesday"
15565msgstr "Srijeda"
15566
15567#. I18N: gedcom tag _WEIG
15568#: app/GedcomTag.php:1929
15569msgid "Weight"
15570msgstr "Težina"
15571
15572#. I18N: A %s is the user’s name
15573#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15574#, php-format
15575msgid "Welcome %s"
15576msgstr "Dobrodošli %s"
15577
15578#. I18N: A configuration setting
15579#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15580msgid "Welcome text on sign-in page"
15581msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
15582
15583#: resources/views/login-page.php:10
15584msgid "Welcome to this genealogy website"
15585msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15586
15587#. I18N: Name of a country or state
15588#: app/Stats.php:7300
15589msgid "Western Sahara"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15594msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15595msgstr ""
15596"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
15597"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
15598"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
15599
15600#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15601msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15602msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
15603
15604#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15606msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15607msgstr ""
15608"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
15609"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
15610
15611#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15612#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15613msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15614msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
15615
15616#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15617msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15618msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
15619
15620#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15621msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15622msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
15623
15624#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15625msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15626msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
15627
15628#. I18N: Label for a configuration option
15629#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15630msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15631msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
15632
15633#. I18N: A configuration setting
15634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15635msgid "Who can upload new media files"
15636msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
15637
15638#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15639#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15640msgid "Who is online"
15641msgstr "Tko je online"
15642
15643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15644msgid "Whole words only"
15645msgstr "Samo cijele riječi"
15646
15647#: resources/views/lists/families-table.php:112
15648msgid "Widow"
15649msgstr "Udovica"
15650
15651#: resources/views/lists/families-table.php:104
15652msgid "Widower"
15653msgstr "Udovac"
15654
15655#. I18N: gedcom tag WIFE
15656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15657#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15659#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15663#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15664#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15665#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15666#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15667#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15668#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15669#: resources/views/modals/create-family.php:26
15670msgid "Wife"
15671msgstr "Supruga"
15672
15673#: resources/views/timeline-chart.php:350
15674msgid "Wife’s age"
15675msgstr "Ženine godine"
15676
15677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15678msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15679msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
15680
15681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15682msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15683msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
15684
15685#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15686msgid "Wildcards"
15687msgstr "Zamjenski znakovi"
15688
15689#. I18N: gedcom tag WILL
15690#: app/GedcomTag.php:1085
15691msgid "Will"
15692msgstr "Oporuka"
15693
15694#. I18N: Location of an LDS church temple
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15696msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15697msgstr ""
15698
15699#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15700msgid "With sources"
15701msgstr "Sa izvorima"
15702
15703#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15704msgid "Without sources"
15705msgstr "Bez izvora"
15706
15707#. I18N: gedcom tag _WITN
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15709msgid "Witness"
15710msgstr "Svjedok"
15711
15712#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15713#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15714#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15715#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15716#: app/SurnameTradition.php:109
15717msgid "Wives take their husband’s surname."
15718msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15719
15720#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15721#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15722msgid "World"
15723msgstr "Svijet"
15724
15725#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15726#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15727msgid "Yahrzeit"
15728msgstr ""
15729
15730#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15731#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15732msgid "Yahrzeiten"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15736msgid "Year"
15737msgstr "Godina"
15738
15739#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15740msgid "Year input box"
15741msgstr "Polje za unos godine"
15742
15743#: resources/views/timeline-chart.php:139
15744#: resources/views/timeline-chart.php:407
15745msgid "Year:"
15746msgstr "Godina:"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Stats.php:7661
15750msgid "Yemen"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15754#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15755#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15756#, php-format
15757msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15758msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
15759
15760#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15761#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15762msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15763msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
15764
15765#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15766#, php-format
15767msgid "You are signed in as %s."
15768msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
15769
15770#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15771msgid "You can apply for an account using the link below."
15772msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
15773
15774#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15775#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15776#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15777#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15778#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15779#: resources/views/edit-account-page.php:152
15780msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15781msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
15782
15783#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15784#: resources/views/edit-account-page.php:178
15785msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15786msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
15787
15788#. I18N: %s is a URL
15789#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15790#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15791#, php-format
15792msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15793msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
15794
15795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15796msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15797msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
15798
15799#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15800msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15801msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
15802
15803#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15804msgid "You can renumber this family tree."
15805msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
15806
15807#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15808#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15809msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15810msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
15811
15812#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15813#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15814msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15815msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
15816
15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15818msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15819msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
15820
15821#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15822msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15823msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
15824
15825#: resources/views/verify-success-page.php:9
15826msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15827msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
15828
15829#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15830msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15831msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
15832
15833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15834msgid "You have signed out."
15835msgstr "Vi ste odjavljeni."
15836
15837#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15838msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15839msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
15840
15841#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15842msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15843msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
15844
15845#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15846msgid "You must change this before you can continue."
15847msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
15848
15849#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15850msgid "You must enter all the administrator account fields."
15851msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
15852
15853#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15854msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15855msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
15856
15857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15858msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15859msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
15860
15861#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15862msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15863msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
15864
15865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15866msgid "You need to be a family member to access this website."
15867msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
15868
15869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15870msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15871msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
15872
15873#: resources/views/admin/trees.php:13
15874msgid "You need to create a family tree."
15875msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
15876
15877#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15878#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15879msgid "You need to review the account details."
15880msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
15881
15882#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15883msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15884msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
15885
15886#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15887msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15888msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
15889
15890#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15891#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15892msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15893msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
15894
15895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15896msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15897msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
15898
15899#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15900#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15902#, php-format
15903msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15904msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
15905
15906#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15907msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15908msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
15909
15910#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15911#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15912msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15913msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
15914
15915#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15916msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15917msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
15918
15919#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15920msgid "Youngest father"
15921msgstr "Najmlađi otac"
15922
15923#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15924msgid "Youngest female"
15925msgstr "Najmlađe žensko"
15926
15927#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15928msgid "Youngest male"
15929msgstr "Najmlađe muško"
15930
15931#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15932msgid "Youngest mother"
15933msgstr "Najmlađa majka"
15934
15935#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15936msgid "Your clippings cart is empty."
15937msgstr "Vaši isječci su prazni."
15938
15939#: resources/views/contact-page.php:22
15940#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15941msgid "Your name"
15942msgstr "Vaše ime"
15943
15944#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15945#, php-format
15946msgid "Your registration at %s"
15947msgstr "Vaša registracija na %s"
15948
15949#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15950msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15951msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
15952
15953#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15954msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15955msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
15956
15957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15958#, php-format
15959msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15960msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Stats.php:7665
15964msgid "Zambia"
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Stats.php:7667
15969msgid "Zimbabwe"
15970msgstr ""
15971
15972#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15973msgid "Zoom"
15974msgstr "Zum"
15975
15976#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15977#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15978#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15979#: resources/views/timeline-page.php:43
15980msgid "Zoom in"
15981msgstr "Približi"
15982
15983#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15984msgid "Zoom in/out on this box."
15985msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
15986
15987#: resources/views/admin/locations.php:16
15988msgid "Zoom level"
15989msgstr "Zum nivo"
15990
15991#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15992#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15993#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15994#: resources/views/timeline-page.php:44
15995msgid "Zoom out"
15996msgstr "Udalji"
15997
15998#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
15999#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
16000msgid "a.m."
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: Gedcom ABT dates
16004#: app/Date.php:344
16005#, php-format
16006msgid "about %s"
16007msgstr "približno %s"
16008
16009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16010#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16011#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16012#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16013#: resources/views/source-page.php:15
16014msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16015msgid "accept"
16016msgstr "prihvati"
16017
16018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16019#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16020#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16021#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16022#: resources/views/source-page.php:9
16023msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16024msgid "accept"
16025msgstr "prihvati"
16026
16027#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16028#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16029msgid "accepted"
16030msgstr "prihvaćeno"
16031
16032#. I18N: A button label.
16033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16034#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16036#: resources/views/lifespans-page.php:68
16037#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16038#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16039#: resources/views/timeline-page.php:33
16040msgid "add"
16041msgstr "dodaj"
16042
16043#. I18N: A button label.
16044#: resources/views/admin/locations.php:76
16045msgid "add place"
16046msgstr "dodaj mjesto"
16047
16048#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16050msgid "adopted name"
16051msgstr ""
16052
16053#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16055msgctxt "FEMALE"
16056msgid "adopted name"
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16060#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16061msgctxt "MALE"
16062msgid "adopted name"
16063msgstr ""
16064
16065#: app/Stats.php:3056
16066msgid "adoption"
16067msgstr "posvojenje"
16068
16069#. I18N: An option in a list-box
16070#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16071msgid "after"
16072msgstr "nakon"
16073
16074#. I18N: Gedcom AFT dates
16075#: app/Date.php:364
16076#, php-format
16077msgid "after %s"
16078msgstr "poslije %s"
16079
16080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16081msgid "after death"
16082msgstr "nakon smrti"
16083
16084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16085#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16086#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16087#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16089msgid "age"
16090msgstr "star"
16091
16092#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16093#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16094msgid "also known as"
16095msgstr "znan/a kao"
16096
16097#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16099msgctxt "FEMALE"
16100msgid "also known as"
16101msgstr "znana kao"
16102
16103#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16104#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16105msgctxt "MALE"
16106msgid "also known as"
16107msgstr "znan kao"
16108
16109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16110msgid "always"
16111msgstr "uvijek"
16112
16113#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16114#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16115#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16116#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16120#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16122msgid "and"
16123msgstr "i"
16124
16125#: app/Functions/Functions.php:1089
16126msgctxt "father’s brother’s wife"
16127msgid "aunt"
16128msgstr "strina"
16129
16130#: app/Functions/Functions.php:847
16131msgctxt "father’s sister"
16132msgid "aunt"
16133msgstr "teta"
16134
16135#: app/Functions/Functions.php:1169
16136msgctxt "mother’s brother’s wife"
16137msgid "aunt"
16138msgstr "ujna"
16139
16140#: app/Functions/Functions.php:885
16141msgctxt "mother’s sister"
16142msgid "aunt"
16143msgstr "teta"
16144
16145#: app/Functions/Functions.php:1221
16146msgctxt "parent’s brother’s wife"
16147msgid "aunt"
16148msgstr "ujna/strina"
16149
16150#: app/Functions/Functions.php:903
16151msgctxt "parent’s sister"
16152msgid "aunt"
16153msgstr "teta"
16154
16155#: app/Functions/Functions.php:845
16156msgctxt "father’s sibling"
16157msgid "aunt/uncle"
16158msgstr "stric/teta"
16159
16160#: app/Functions/Functions.php:883
16161msgctxt "mother’s sibling"
16162msgid "aunt/uncle"
16163msgstr "ujak/teta"
16164
16165#: app/Functions/Functions.php:901
16166msgctxt "parent’s sibling"
16167msgid "aunt/uncle"
16168msgstr "stric/teta"
16169
16170#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16171msgid "back to top"
16172msgstr "natrag na vrh"
16173
16174#. I18N: An option in a list-box
16175#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16176msgid "before"
16177msgstr "prije"
16178
16179#. I18N: Gedcom BEF dates
16180#: app/Date.php:360
16181#, php-format
16182msgid "before %s"
16183msgstr "prije %s"
16184
16185#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16186#: app/Date.php:376
16187#, php-format
16188msgid "between %s and %s"
16189msgstr "između %s i %s"
16190
16191#: app/Stats.php:3053
16192msgid "birth"
16193msgstr "rođenje"
16194
16195#. I18N: The name given to an individual at their birth
16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16197msgid "birth name"
16198msgstr "rođeno ime"
16199
16200#. I18N: The name given to an individual at their birth
16201#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16202msgctxt "FEMALE"
16203msgid "birth name"
16204msgstr "rođeno ime"
16205
16206#. I18N: The name given to an individual at their birth
16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16208msgctxt "MALE"
16209msgid "birth name"
16210msgstr "rođeno ime"
16211
16212#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16213#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16214#, php-format
16215msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16216msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16217
16218#: app/Functions/Functions.php:759
16219msgid "brother"
16220msgstr "brat"
16221
16222#: app/Functions/Functions.php:1027
16223msgctxt "brother’s wife’s brother"
16224msgid "brother-in-law"
16225msgstr "šogor"
16226
16227#: app/Functions/Functions.php:853
16228msgctxt "husband’s brother"
16229msgid "brother-in-law"
16230msgstr "šogor"
16231
16232#: app/Functions/Functions.php:1143
16233msgctxt "husband’s sister’s husband"
16234msgid "brother-in-law"
16235msgstr "šogor"
16236
16237#: app/Functions/Functions.php:921
16238msgctxt "sister’s husband"
16239msgid "brother-in-law"
16240msgstr "šogor"
16241
16242#: app/Functions/Functions.php:1327
16243msgctxt "sister’s husband’s brother"
16244msgid "brother-in-law"
16245msgstr ""
16246
16247#: app/Functions/Functions.php:933
16248msgctxt "spouse’s brother"
16249msgid "brother-in-law"
16250msgstr "šogor"
16251
16252#: app/Functions/Functions.php:951
16253msgctxt "wife’s brother"
16254msgid "brother-in-law"
16255msgstr "šogor"
16256
16257#: app/Functions/Functions.php:1383
16258msgctxt "wife’s sister’s husband"
16259msgid "brother-in-law"
16260msgstr "šogor"
16261
16262#: app/Functions/Functions.php:1029
16263msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16264msgid "brother/sister-in-law"
16265msgstr ""
16266
16267#: app/Functions/Functions.php:863
16268msgctxt "husband’s sibling"
16269msgid "brother/sister-in-law"
16270msgstr "šogor/šogorica"
16271
16272#: app/Functions/Functions.php:915
16273msgctxt "sibling’s spouse"
16274msgid "brother/sister-in-law"
16275msgstr "šogor/šogorica"
16276
16277#: app/Functions/Functions.php:1329
16278msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16279msgid "brother/sister-in-law"
16280msgstr ""
16281
16282#: app/Functions/Functions.php:949
16283msgctxt "spouse’s sibling"
16284msgid "brother/sister-in-law"
16285msgstr ""
16286
16287#: app/Functions/Functions.php:961
16288msgctxt "wife’s sibling"
16289msgid "brother/sister-in-law"
16290msgstr ""
16291
16292#. I18N: An option in a list-box
16293#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16294msgid "bullet list"
16295msgstr "top lista"
16296
16297#: app/Stats.php:3057
16298msgid "burial"
16299msgstr "pokop"
16300
16301#: app/GedcomTag.php:1886
16302msgid "by"
16303msgstr "od"
16304
16305#. I18N: Gedcom CAL dates
16306#: app/Date.php:348
16307#, php-format
16308msgid "calculated %s"
16309msgstr "izračunato %s"
16310
16311#. I18N: A button label.
16312#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16313#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16314#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16315#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16316#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16317#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16318#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16319#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16320#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16321#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16322#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16323#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16324#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16325#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16326#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16327#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16328#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16329#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16330#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16331#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16332#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16333#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16334#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16335#: resources/views/modals/create-family.php:38
16336#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16337#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16338#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16339#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16340#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16341#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16342#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16343#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16344msgid "cancel"
16345msgstr "odustani"
16346
16347#: app/Stats.php:3058
16348msgid "census added"
16349msgstr "dodani odjeljak"
16350
16351#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16352#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16353msgid "century"
16354msgstr "stoljeće"
16355
16356#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16358msgid "change of name"
16359msgstr "promjena imena"
16360
16361#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16363msgctxt "FEMALE"
16364msgid "change of name"
16365msgstr "promijenila ime"
16366
16367#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16369msgctxt "MALE"
16370msgid "change of name"
16371msgstr "promijenio ime"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:738
16374msgid "child"
16375msgstr "djete"
16376
16377#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16378#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16379#: resources/views/layouts/administration.php:59
16380#: resources/views/layouts/default.php:105
16381#: resources/views/modals/create-family.php:13
16382#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16383#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16384#: resources/views/modals/header.php:7
16385msgid "close"
16386msgstr "zatvori"
16387
16388#. I18N: Name of a theme.
16389#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16390msgid "clouds"
16391msgstr "oblaci"
16392
16393#. I18N: Name of a theme.
16394#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16395msgid "colors"
16396msgstr "boje"
16397
16398#. I18N: An option in a list-box
16399#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16400msgid "compact list"
16401msgstr "kompaktan popis"
16402
16403#. I18N: A button label.
16404#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16405#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16407#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16408#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16409#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16410#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16411#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16412#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16413#: resources/views/admin/trees.php:423
16414#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16415#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16416#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16418#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16419#: resources/views/register-page.php:95
16420#: resources/views/report-select-page.php:29
16421#: resources/views/report-setup-page.php:56
16422msgid "continue"
16423msgstr "nastavi"
16424
16425#. I18N: A button label.
16426#: resources/views/admin/trees.php:346
16427msgid "create"
16428msgstr "kreiraj"
16429
16430#. I18N: a program feature
16431#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16432msgid "creating thumbnails of images"
16433msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
16434
16435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16436msgid "date periods"
16437msgstr "datumski periodi"
16438
16439#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16440msgid "daughter"
16441msgstr "kćer"
16442
16443#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16444msgid "daughter of"
16445msgstr "kćer od"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:823
16448msgctxt "child’s wife"
16449msgid "daughter-in-law"
16450msgstr "snaha"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:931
16453msgctxt "son’s wife"
16454msgid "daughter-in-law"
16455msgstr "snaha"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1375
16458msgctxt "son’s wife’s father"
16459msgid "daughter-in-law’s father"
16460msgstr ""
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:1377
16463msgctxt "son’s wife’s mother"
16464msgid "daughter-in-law’s mother"
16465msgstr ""
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:1379
16468msgctxt "son’s wife’s parent"
16469msgid "daughter-in-law’s parent"
16470msgstr ""
16471
16472#: app/Stats.php:3054
16473msgid "death"
16474msgstr "smrt"
16475
16476#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16477#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16478msgid "degrees"
16479msgstr "stupnjeva"
16480
16481#. I18N: A button label.
16482#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16483#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16484#: resources/views/admin/locations.php:58
16485#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16486#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16488#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16489msgid "delete"
16490msgstr "obriši"
16491
16492#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16493#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16494msgctxt "FEMALE"
16495msgid "died"
16496msgstr "umrla"
16497
16498#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16499#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16500msgctxt "MALE"
16501msgid "died"
16502msgstr "umro"
16503
16504#. I18N: A button label.
16505#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16506#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16507#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16508msgid "download"
16509msgstr "preuzimanje"
16510
16511#: resources/views/family-page-menu.php:8
16512#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16513#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16514#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16515#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16516#: resources/views/source-page-menu.php:8
16517msgid "edit"
16518msgstr "uredi"
16519
16520#: app/Functions/Functions.php:531
16521msgid "eighth cousin"
16522msgstr "Rod u osmom koljenu"
16523
16524#: app/Functions/Functions.php:496
16525msgctxt "FEMALE"
16526msgid "eighth cousin"
16527msgstr "Rod u osmom koljenu"
16528
16529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16530#: app/Functions/Functions.php:453
16531msgctxt "MALE"
16532msgid "eighth cousin"
16533msgstr "Rod u osmom koljenu"
16534
16535#: app/Functions/Functions.php:754
16536msgid "elder brother"
16537msgstr "stariji brat"
16538
16539#: app/Functions/Functions.php:796
16540msgid "elder sibling"
16541msgstr "stariji brat/sestra"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:775
16544msgid "elder sister"
16545msgstr "starija sestra"
16546
16547#: app/Functions/Functions.php:537
16548msgid "eleventh cousin"
16549msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:502
16552msgctxt "FEMALE"
16553msgid "eleventh cousin"
16554msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16555
16556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16557#: app/Functions/Functions.php:462
16558msgctxt "MALE"
16559msgid "eleventh cousin"
16560msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16561
16562#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16564msgid "estate name"
16565msgstr "naziv nekretnine"
16566
16567#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16569msgctxt "FEMALE"
16570msgid "estate name"
16571msgstr "naziv nekretnine"
16572
16573#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16575msgctxt "MALE"
16576msgid "estate name"
16577msgstr "naziv nekretnine"
16578
16579#. I18N: Gedcom EST dates
16580#: app/Date.php:352
16581#, php-format
16582msgid "estimated %s"
16583msgstr "procijenjeno %s"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:679
16586msgid "ex-husband"
16587msgstr "bivši muž"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:726
16590msgid "ex-partner"
16591msgstr "bivši partner"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:706
16594msgctxt "FEMALE"
16595msgid "ex-partner"
16596msgstr "bivša žena"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:686
16599msgctxt "MALE"
16600msgid "ex-partner"
16601msgstr "bivši muž"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:719
16604msgid "ex-spouse"
16605msgstr "bivši supružnici"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:699
16608msgid "ex-wife"
16609msgstr "bivša žena"
16610
16611#. I18N: A button label.
16612#: resources/views/admin/locations.php:82
16613msgid "export file"
16614msgstr "izvezi datoteku"
16615
16616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16617#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16618msgid "facts"
16619msgstr "činjenice"
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:670
16622msgid "father"
16623msgstr "otac"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:859
16626msgctxt "husband’s father"
16627msgid "father-in-law"
16628msgstr "svekar"
16629
16630#: app/Functions/Functions.php:939
16631msgctxt "spouse’s father"
16632msgid "father-in-law"
16633msgstr "svekar/tast"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:957
16636msgctxt "wife’s father"
16637msgid "father-in-law"
16638msgstr "punac"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:545
16641msgid "fifteenth cousin"
16642msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:510
16645msgctxt "FEMALE"
16646msgid "fifteenth cousin"
16647msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16648
16649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16650#: app/Functions/Functions.php:474
16651msgctxt "MALE"
16652msgid "fifteenth cousin"
16653msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16654
16655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16656#: app/Functions/Functions.php:623
16657#, php-format
16658msgid "fifth %s"
16659msgstr "peto %s"
16660
16661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16662#: app/Functions/Functions.php:602
16663#, php-format
16664msgctxt "FEMALE"
16665msgid "fifth %s"
16666msgstr "peta %s"
16667
16668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16669#: app/Functions/Functions.php:581
16670#, php-format
16671msgctxt "MALE"
16672msgid "fifth %s"
16673msgstr "peti %s"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:525
16676msgid "fifth cousin"
16677msgstr "Rod u petom koljenu"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:490
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "fifth cousin"
16682msgstr "Rod u petom koljenu"
16683
16684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16685#: app/Functions/Functions.php:444
16686msgctxt "MALE"
16687msgid "fifth cousin"
16688msgstr "Rod u petom koljenu"
16689
16690#. I18N: a program feature
16691#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16692msgid "file upload capability"
16693msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
16694
16695#. I18N: A button label, first page
16696#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16698#: resources/views/media-list-page.php:80
16699#: resources/views/media-list-page.php:179
16700msgid "first"
16701msgstr "prva"
16702
16703#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16704msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16705msgid "first"
16706msgstr "prvih"
16707
16708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16709#: app/Functions/Functions.php:611
16710#, php-format
16711msgid "first %s"
16712msgstr "prvo %s"
16713
16714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16715#: app/Functions/Functions.php:590
16716#, php-format
16717msgctxt "FEMALE"
16718msgid "first %s"
16719msgstr "prva %s"
16720
16721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16722#: app/Functions/Functions.php:569
16723#, php-format
16724msgctxt "MALE"
16725msgid "first %s"
16726msgstr "prvi %s"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:517
16729msgid "first cousin"
16730msgstr "Rod u prvom koljenu"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:482
16733msgctxt "FEMALE"
16734msgid "first cousin"
16735msgstr "Rod u prvom koljenu"
16736
16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16738#: app/Functions/Functions.php:432
16739msgctxt "MALE"
16740msgid "first cousin"
16741msgstr "Rod u prvom koljenu"
16742
16743#: app/Functions/Functions.php:1083
16744msgctxt "father’s brother’s child"
16745msgid "first cousin"
16746msgstr "Rod u prvom koljenu"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:1085
16749msgctxt "father’s brother’s daughter"
16750msgid "first cousin"
16751msgstr "Rod u prvom koljenu"
16752
16753#: app/Functions/Functions.php:1087
16754msgctxt "father’s brother’s son"
16755msgid "first cousin"
16756msgstr "Rod u prvom koljenu"
16757
16758#: app/Functions/Functions.php:1127
16759msgctxt "father’s sister’s child"
16760msgid "first cousin"
16761msgstr "Rod u prvom koljenu"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:1129
16764msgctxt "father’s sister’s daughter"
16765msgid "first cousin"
16766msgstr "Rod u prvom koljenu"
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:1133
16769msgctxt "father’s sister’s son"
16770msgid "first cousin"
16771msgstr "Rod u prvom koljenu"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:1163
16774msgctxt "mother’s brother’s child"
16775msgid "first cousin"
16776msgstr "Rod u prvom koljenu"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:1165
16779msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16780msgid "first cousin"
16781msgstr "Rod u prvom koljenu"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:1167
16784msgctxt "mother’s brother’s son"
16785msgid "first cousin"
16786msgstr "Rod u prvom koljenu"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:1213
16789msgctxt "mother’s sister’s child"
16790msgid "first cousin"
16791msgstr "Rod u prvom koljenu"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:1215
16794msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16795msgid "first cousin"
16796msgstr "Rod u prvom koljenu"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:1219
16799msgctxt "mother’s sister’s son"
16800msgid "first cousin"
16801msgstr "Rod u prvom koljenu"
16802
16803#: app/Functions/Functions.php:1463
16804msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16805msgid "first cousin once removed ascending"
16806msgstr "dedinog brata dijete"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:1459
16809msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16810msgid "first cousin once removed ascending"
16811msgstr "dedinog brata kćer"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:1461
16814msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16815msgid "first cousin once removed ascending"
16816msgstr "dedinog brata sin"
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:1469
16819msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16820msgid "first cousin once removed ascending"
16821msgstr "dedine sestre dijete"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:1465
16824msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16825msgid "first cousin once removed ascending"
16826msgstr "dedine sestre kćer"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:1467
16829msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16830msgid "first cousin once removed ascending"
16831msgstr "dedine sestre sin"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:1475
16834msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16835msgid "first cousin once removed ascending"
16836msgstr "bakinog brata dijete"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:1471
16839msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16840msgid "first cousin once removed ascending"
16841msgstr "bakinog brata kćer"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:1473
16844msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16845msgid "first cousin once removed ascending"
16846msgstr "bakinog brata sin"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:1481
16849msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16850msgid "first cousin once removed ascending"
16851msgstr "bakine sestre dijete"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:1477
16854msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16855msgid "first cousin once removed ascending"
16856msgstr "bakine sestre kćer"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:1479
16859msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16860msgid "first cousin once removed ascending"
16861msgstr "bakine sestre sin"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:1487
16864msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16865msgid "first cousin once removed ascending"
16866msgstr "dedinog brata dijete"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:1483
16869msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16870msgid "first cousin once removed ascending"
16871msgstr "dedinog brata kćer"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:1485
16874msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16875msgid "first cousin once removed ascending"
16876msgstr "dedinog brata sin"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:1493
16879msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16880msgid "first cousin once removed ascending"
16881msgstr "dedine sestre dijete"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:1489
16884msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16885msgid "first cousin once removed ascending"
16886msgstr "dedine sestre kćer"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1491
16889msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16890msgid "first cousin once removed ascending"
16891msgstr "dedine sestre sin"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1499
16894msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16895msgid "first cousin once removed ascending"
16896msgstr "bakinog brata dijete"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1495
16899msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16900msgid "first cousin once removed ascending"
16901msgstr "bakinog brata kćer"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1497
16904msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16905msgid "first cousin once removed ascending"
16906msgstr "bakinog brata sin"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1505
16909msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16910msgid "first cousin once removed ascending"
16911msgstr "bakine sestre dijete"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1501
16914msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16915msgid "first cousin once removed ascending"
16916msgstr "bakine sestre kćer"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1503
16919msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16920msgid "first cousin once removed ascending"
16921msgstr "bakine sestre sin"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:543
16924msgid "fourteenth cousin"
16925msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:508
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "fourteenth cousin"
16930msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
16931
16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16933#: app/Functions/Functions.php:471
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "fourteenth cousin"
16936msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:620
16940#, php-format
16941msgid "fourth %s"
16942msgstr "četvrto %s"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:599
16946#, php-format
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "fourth %s"
16949msgstr "četvrta %s"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:578
16953#, php-format
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "fourth %s"
16956msgstr "četvrti %s"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:523
16959msgid "fourth cousin"
16960msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:488
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "fourth cousin"
16965msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
16966
16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16968#: app/Functions/Functions.php:441
16969msgctxt "MALE"
16970msgid "fourth cousin"
16971msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
16972
16973#. I18N: from 1700 interval 50 years
16974#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16976#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16977#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16980#, php-format
16981msgid "from %1$s interval %2$s year"
16982msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16983msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
16984msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
16985msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
16986
16987#. I18N: Gedcom FROM dates
16988#: app/Date.php:368
16989#, php-format
16990msgid "from %s"
16991msgstr "od %s"
16992
16993#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16994#: app/Date.php:380
16995#, php-format
16996msgid "from %s to %s"
16997msgstr "od %s do %s"
16998
16999#. I18N: layout option for the fan chart
17000#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
17001msgid "full circle"
17002msgstr "puni krug"
17003
17004#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17005msgid "gender"
17006msgstr "spol"
17007
17008#. I18N: A button label.
17009#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17010msgid "go to new individual"
17011msgstr "odi na novog pojedinca"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:813
17014msgctxt "child’s child"
17015msgid "grandchild"
17016msgstr "unuk/unuka"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:825
17019msgctxt "daughter’s child"
17020msgid "grandchild"
17021msgstr "unuk/unuka"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:925
17024msgctxt "son’s child"
17025msgid "grandchild"
17026msgstr "unuk/unuka"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:815
17029msgctxt "child’s daughter"
17030msgid "granddaughter"
17031msgstr "unuka"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:827
17034msgctxt "daughter’s daughter"
17035msgid "granddaughter"
17036msgstr "unuka"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:927
17039msgctxt "son’s daughter"
17040msgid "granddaughter"
17041msgstr "unuka"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1043
17044msgctxt "child’s daughter’s husband"
17045msgid "granddaughter’s husband"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1065
17049msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17050msgid "granddaughter’s husband"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1363
17054msgctxt "son’s daughter’s husband"
17055msgid "granddaughter’s husband"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:895
17059msgctxt "parent’s father"
17060msgid "grandfather"
17061msgstr "djed"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:897
17064msgctxt "parent’s mother"
17065msgid "grandmother"
17066msgstr "baka"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:899
17069msgctxt "parent’s parent"
17070msgid "grandparent"
17071msgstr "djeda/baka"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:819
17074msgctxt "child’s son"
17075msgid "grandson"
17076msgstr "unuk"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:831
17079msgctxt "daughter’s son"
17080msgid "grandson"
17081msgstr "unuk"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:929
17084msgctxt "son’s son"
17085msgid "grandson"
17086msgstr "unuk"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1053
17089msgctxt "child’s son’s wife"
17090msgid "grandson’s wife"
17091msgstr "unukova žena"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1081
17094msgctxt "daughter’s son’s wife"
17095msgid "grandson’s wife"
17096msgstr "unukova žena"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1373
17099msgctxt "son’s son’s wife"
17100msgid "grandson’s wife"
17101msgstr "unukova žena"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17104#: app/Functions/Functions.php:1766
17105#, php-format
17106msgid "great ×%s aunt"
17107msgstr ""
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17110#: app/Functions/Functions.php:1768
17111#, php-format
17112msgid "great ×%s aunt/uncle"
17113msgstr ""
17114
17115#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17116#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17117#, php-format
17118msgid "great ×%s grandchild"
17119msgstr ""
17120
17121#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17122#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17123#, php-format
17124msgid "great ×%s granddaughter"
17125msgstr ""
17126
17127#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17128#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17129#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17130#: app/Functions/Functions.php:2083
17131#, php-format
17132msgid "great ×%s grandfather"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17136#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17137#: app/Functions/Functions.php:2085
17138#, php-format
17139msgid "great ×%s grandmother"
17140msgstr ""
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17143#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17144#: app/Functions/Functions.php:2087
17145#, php-format
17146msgid "great ×%s grandparent"
17147msgstr ""
17148
17149#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17150#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17151#, php-format
17152msgid "great ×%s grandson"
17153msgstr ""
17154
17155#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17156#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17157#, php-format
17158msgid "great ×%s nephew"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1920
17162#, php-format
17163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17164msgid "great ×%s nephew"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1924
17168#, php-format
17169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17170msgid "great ×%s nephew"
17171msgstr ""
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:1927
17174#, php-format
17175msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17176msgid "great ×%s nephew"
17177msgstr ""
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17180#, php-format
17181msgid "great ×%s nephew/niece"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:1940
17185#, php-format
17186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17187msgid "great ×%s nephew/niece"
17188msgstr ""
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:1944
17191#, php-format
17192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17193msgid "great ×%s nephew/niece"
17194msgstr ""
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1947
17197#, php-format
17198msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17199msgid "great ×%s nephew/niece"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17203#, php-format
17204msgid "great ×%s niece"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1930
17208#, php-format
17209msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17210msgid "great ×%s niece"
17211msgstr ""
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1934
17214#, php-format
17215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17216msgid "great ×%s niece"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:1937
17220#, php-format
17221msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17222msgid "great ×%s niece"
17223msgstr ""
17224
17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17226#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17227#, php-format
17228msgid "great ×%s uncle"
17229msgstr ""
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1744
17232#, php-format
17233msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17234msgid "great ×%s uncle"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1748
17238#, php-format
17239msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17240msgid "great ×%s uncle"
17241msgstr ""
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1751
17244#, php-format
17245msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17246msgid "great ×%s uncle"
17247msgstr ""
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1670
17250msgid "great ×4 aunt"
17251msgstr ""
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1672
17254msgid "great ×4 aunt/uncle"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:2123
17258msgid "great ×4 grandchild"
17259msgstr ""
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:2121
17262msgid "great ×4 granddaughter"
17263msgstr ""
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:1999
17266msgid "great ×4 grandfather"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:2001
17270msgid "great ×4 grandmother"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:2003
17274msgid "great ×4 grandparent"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:2119
17278msgid "great ×4 grandson"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1848
17282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17283msgid "great ×4 nephew"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1852
17287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17288msgid "great ×4 nephew"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1855
17292msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17293msgid "great ×4 nephew"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1868
17297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17298msgid "great ×4 nephew/niece"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1872
17302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17303msgid "great ×4 nephew/niece"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1875
17307msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17308msgid "great ×4 nephew/niece"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1858
17312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17313msgid "great ×4 niece"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1862
17317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17318msgid "great ×4 niece"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1865
17322msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17323msgid "great ×4 niece"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1661
17327msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17328msgid "great ×4 uncle"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1665
17332msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17333msgid "great ×4 uncle"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1668
17337msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17338msgid "great ×4 uncle"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1687
17342msgid "great ×5 aunt"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1689
17346msgid "great ×5 aunt/uncle"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:2133
17350msgid "great ×5 grandchild"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:2131
17354msgid "great ×5 granddaughter"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Functions/Functions.php:2008
17358msgid "great ×5 grandfather"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:2010
17362msgid "great ×5 grandmother"
17363msgstr ""
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:2012
17366msgid "great ×5 grandparent"
17367msgstr ""
17368
17369#: app/Functions/Functions.php:2129
17370msgid "great ×5 grandson"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1881
17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17375msgid "great ×5 nephew"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1885
17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17380msgid "great ×5 nephew"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:1888
17384msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17385msgid "great ×5 nephew"
17386msgstr ""
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1901
17389msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17390msgid "great ×5 nephew/niece"
17391msgstr ""
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1905
17394msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17395msgid "great ×5 nephew/niece"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1908
17399msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17400msgid "great ×5 nephew/niece"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1891
17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17405msgid "great ×5 niece"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1895
17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17410msgid "great ×5 niece"
17411msgstr ""
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1898
17414msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17415msgid "great ×5 niece"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1678
17419msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17420msgid "great ×5 uncle"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1682
17424msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17425msgid "great ×5 uncle"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1685
17429msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17430msgid "great ×5 uncle"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1704
17434msgid "great ×6 aunt"
17435msgstr ""
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1706
17438msgid "great ×6 aunt/uncle"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:2143
17442msgid "great ×6 grandchild"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:2141
17446msgid "great ×6 granddaughter"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2017
17450msgid "great ×6 grandfather"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2019
17454msgid "great ×6 grandmother"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:2021
17458msgid "great ×6 grandparent"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:2139
17462msgid "great ×6 grandson"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1695
17466msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17467msgid "great ×6 uncle"
17468msgstr ""
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1699
17471msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17472msgid "great ×6 uncle"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:1702
17476msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17477msgid "great ×6 uncle"
17478msgstr ""
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1721
17481msgid "great ×7 aunt"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1723
17485msgid "great ×7 aunt/uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:2153
17489msgid "great ×7 grandchild"
17490msgstr ""
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:2151
17493msgid "great ×7 granddaughter"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:2026
17497msgid "great ×7 grandfather"
17498msgstr ""
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2028
17501msgid "great ×7 grandmother"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2030
17505msgid "great ×7 grandparent"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2149
17509msgid "great ×7 grandson"
17510msgstr ""
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1712
17513msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17514msgid "great ×7 uncle"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1716
17518msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17519msgid "great ×7 uncle"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:1719
17523msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17524msgid "great ×7 uncle"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:1405
17528msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17529msgid "great-aunt"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:1101
17533msgctxt "father’s father’s sister"
17534msgid "great-aunt"
17535msgstr ""
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1411
17538msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17539msgid "great-aunt"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1113
17543msgctxt "father’s mother’s sister"
17544msgid "great-aunt"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1417
17548msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17549msgid "great-aunt"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1125
17553msgctxt "father’s parent’s sister"
17554msgid "great-aunt"
17555msgstr ""
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1423
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17559msgid "great-aunt"
17560msgstr ""
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1181
17563msgctxt "mother’s father’s sister"
17564msgid "great-aunt"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:1429
17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17569msgid "great-aunt"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:1199
17573msgctxt "mother’s mother’s sister"
17574msgid "great-aunt"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1435
17578msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17579msgid "great-aunt"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1211
17583msgctxt "mother’s parent’s sister"
17584msgid "great-aunt"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1441
17588msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17589msgid "great-aunt"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1233
17593msgctxt "parent’s father’s sister"
17594msgid "great-aunt"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1447
17598msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17599msgid "great-aunt"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:1245
17603msgctxt "parent’s mother’s sister"
17604msgid "great-aunt"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1453
17608msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17609msgid "great-aunt"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1257
17613msgctxt "parent’s parent’s sister"
17614msgid "great-aunt"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1099
17618msgctxt "father’s father’s sibling"
17619msgid "great-aunt/uncle"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1407
17623msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17624msgid "great-aunt/uncle"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1111
17628msgctxt "father’s mother’s sibling"
17629msgid "great-aunt/uncle"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1413
17633msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17634msgid "great-aunt/uncle"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1123
17638msgctxt "father’s parent’s sibling"
17639msgid "great-aunt/uncle"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1419
17643msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17644msgid "great-aunt/uncle"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1179
17648msgctxt "mother’s father’s sibling"
17649msgid "great-aunt/uncle"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1425
17653msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17654msgid "great-aunt/uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1197
17658msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17659msgid "great-aunt/uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1431
17663msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17664msgid "great-aunt/uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1209
17668msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17669msgid "great-aunt/uncle"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1437
17673msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17674msgid "great-aunt/uncle"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1231
17678msgctxt "parent’s father’s sibling"
17679msgid "great-aunt/uncle"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1443
17683msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17684msgid "great-aunt/uncle"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1243
17688msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17689msgid "great-aunt/uncle"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1449
17693msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17694msgid "great-aunt/uncle"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1255
17698msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17699msgid "great-aunt/uncle"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1455
17703msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17704msgid "great-aunt/uncle"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1033
17708msgctxt "child’s child’s child"
17709msgid "great-grandchild"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1039
17713msgctxt "child’s daughter’s child"
17714msgid "great-grandchild"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1047
17718msgctxt "child’s son’s child"
17719msgid "great-grandchild"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1055
17723msgctxt "daughter’s child’s child"
17724msgid "great-grandchild"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1061
17728msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17729msgid "great-grandchild"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1075
17733msgctxt "daughter’s son’s child"
17734msgid "great-grandchild"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1353
17738msgctxt "son’s child’s child"
17739msgid "great-grandchild"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1359
17743msgctxt "son’s daughter’s child"
17744msgid "great-grandchild"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1367
17748msgctxt "son’s son’s child"
17749msgid "great-grandchild"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1035
17753msgctxt "child’s child’s daughter"
17754msgid "great-granddaughter"
17755msgstr "praunuka"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1041
17758msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17759msgid "great-granddaughter"
17760msgstr "praunuka"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1049
17763msgctxt "child’s son’s daughter"
17764msgid "great-granddaughter"
17765msgstr "praunuka"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1057
17768msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17769msgid "great-granddaughter"
17770msgstr "praunuka"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1063
17773msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17774msgid "great-granddaughter"
17775msgstr "praunuka"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1077
17778msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17779msgid "great-granddaughter"
17780msgstr "praunuka"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1355
17783msgctxt "son’s child’s daughter"
17784msgid "great-granddaughter"
17785msgstr "praunuka"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1361
17788msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17789msgid "great-granddaughter"
17790msgstr "praunuka"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1369
17793msgctxt "son’s son’s daughter"
17794msgid "great-granddaughter"
17795msgstr "praunuka"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1093
17798msgctxt "father’s father’s father"
17799msgid "great-grandfather"
17800msgstr "pradjed"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1105
17803msgctxt "father’s mother’s father"
17804msgid "great-grandfather"
17805msgstr "pradjed"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1117
17808msgctxt "father’s parent’s father"
17809msgid "great-grandfather"
17810msgstr "pradjed"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1173
17813msgctxt "mother’s father’s father"
17814msgid "great-grandfather"
17815msgstr "pradjed"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1191
17818msgctxt "mother’s mother’s father"
17819msgid "great-grandfather"
17820msgstr "pradjed"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1203
17823msgctxt "mother’s parent’s father"
17824msgid "great-grandfather"
17825msgstr "pradjed"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1225
17828msgctxt "parent’s father’s father"
17829msgid "great-grandfather"
17830msgstr "pradjed"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1237
17833msgctxt "parent’s mother’s father"
17834msgid "great-grandfather"
17835msgstr "pradjed"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1249
17838msgctxt "parent’s parent’s father"
17839msgid "great-grandfather"
17840msgstr "pradjed"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1095
17843msgctxt "father’s father’s mother"
17844msgid "great-grandmother"
17845msgstr "prabaka"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1107
17848msgctxt "father’s mother’s mother"
17849msgid "great-grandmother"
17850msgstr "prabaka"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1119
17853msgctxt "father’s parent’s mother"
17854msgid "great-grandmother"
17855msgstr "prabaka"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1175
17858msgctxt "mother’s father’s mother"
17859msgid "great-grandmother"
17860msgstr "prabaka"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1193
17863msgctxt "mother’s mother’s mother"
17864msgid "great-grandmother"
17865msgstr "prabaka"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1205
17868msgctxt "mother’s parent’s mother"
17869msgid "great-grandmother"
17870msgstr "prabaka"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1227
17873msgctxt "parent’s father’s mother"
17874msgid "great-grandmother"
17875msgstr "prabaka"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1239
17878msgctxt "parent’s mother’s mother"
17879msgid "great-grandmother"
17880msgstr "prabaka"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1251
17883msgctxt "parent’s parent’s mother"
17884msgid "great-grandmother"
17885msgstr "prabaka"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1097
17888msgctxt "father’s father’s parent"
17889msgid "great-grandparent"
17890msgstr "pradjed/prabaka"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1109
17893msgctxt "father’s mother’s parent"
17894msgid "great-grandparent"
17895msgstr "pradjed/prabaka"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1121
17898msgctxt "father’s parent’s parent"
17899msgid "great-grandparent"
17900msgstr "pradjed/prabaka"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1177
17903msgctxt "mother’s father’s parent"
17904msgid "great-grandparent"
17905msgstr "pradjed/prabaka"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1195
17908msgctxt "mother’s mother’s parent"
17909msgid "great-grandparent"
17910msgstr "pradjed/prabaka"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1207
17913msgctxt "mother’s parent’s parent"
17914msgid "great-grandparent"
17915msgstr "pradjed/prabaka"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1229
17918msgctxt "parent’s father’s parent"
17919msgid "great-grandparent"
17920msgstr "pradjed/prabaka"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1241
17923msgctxt "parent’s mother’s parent"
17924msgid "great-grandparent"
17925msgstr "pradjed/prabaka"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1253
17928msgctxt "parent’s parent’s parent"
17929msgid "great-grandparent"
17930msgstr "pradjed/prabaka"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1037
17933msgctxt "child’s child’s son"
17934msgid "great-grandson"
17935msgstr "praunuk"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1045
17938msgctxt "child’s daughter’s son"
17939msgid "great-grandson"
17940msgstr "praunuk"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1051
17943msgctxt "child’s son’s son"
17944msgid "great-grandson"
17945msgstr "praunuk"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1059
17948msgctxt "daughter’s child’s son"
17949msgid "great-grandson"
17950msgstr "praunuk"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1067
17953msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17954msgid "great-grandson"
17955msgstr "praunuk"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1079
17958msgctxt "daughter’s son’s son"
17959msgid "great-grandson"
17960msgstr "praunuk"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1357
17963msgctxt "son’s child’s son"
17964msgid "great-grandson"
17965msgstr "praunuk"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1365
17968msgctxt "son’s daughter’s son"
17969msgid "great-grandson"
17970msgstr "praunuk"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1371
17973msgctxt "son’s son’s son"
17974msgid "great-grandson"
17975msgstr "praunuk"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1636
17978msgid "great-great-aunt"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1638
17982msgid "great-great-aunt/uncle"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:2103
17986msgid "great-great-grandchild"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:2101
17990msgid "great-great-granddaughter"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1981
17994msgid "great-great-grandfather"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1983
17998msgid "great-great-grandmother"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1985
18002msgid "great-great-grandparent"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:2099
18006msgid "great-great-grandson"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1653
18010msgid "great-great-great-aunt"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1655
18014msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:2113
18018msgid "great-great-great-grandchild"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:2111
18022msgid "great-great-great-granddaughter"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1990
18026msgid "great-great-great-grandfather"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1992
18030msgid "great-great-great-grandmother"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1994
18034msgid "great-great-great-grandparent"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:2109
18038msgid "great-great-great-grandson"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1815
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18043msgid "great-great-great-nephew"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1819
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18048msgid "great-great-great-nephew"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1822
18052msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18053msgid "great-great-great-nephew"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1835
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18058msgid "great-great-great-nephew/niece"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1839
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18063msgid "great-great-great-nephew/niece"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1842
18067msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18068msgid "great-great-great-nephew/niece"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1825
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18073msgid "great-great-great-niece"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1829
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18078msgid "great-great-great-niece"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1832
18082msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18083msgid "great-great-great-niece"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1644
18087msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18088msgid "great-great-great-uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1648
18092msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18093msgid "great-great-great-uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1651
18097msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18098msgid "great-great-great-uncle"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1782
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18103msgid "great-great-nephew"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1786
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18108msgid "great-great-nephew"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1789
18112msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18113msgid "great-great-nephew"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1802
18117msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18118msgid "great-great-nephew/niece"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1806
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18123msgid "great-great-nephew/niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1809
18127msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18128msgid "great-great-nephew/niece"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1792
18132msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18133msgid "great-great-niece"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1796
18137msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18138msgid "great-great-niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1799
18142msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18143msgid "great-great-niece"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1627
18147msgctxt "great-grandfather’s brother"
18148msgid "great-great-uncle"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1631
18152msgctxt "great-grandmother’s brother"
18153msgid "great-great-uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1634
18157msgctxt "great-grandparent’s brother"
18158msgid "great-great-uncle"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:982
18162msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18163msgid "great-nephew"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1002
18167msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18168msgid "great-nephew"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1020
18172msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18173msgid "great-nephew"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1302
18177msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18178msgid "great-nephew"
18179msgstr "pranećak"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1322
18182msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18183msgid "great-nephew"
18184msgstr "pranećak"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1346
18187msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18188msgid "great-nephew"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:985
18192msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18193msgid "great-nephew"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1005
18197msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18198msgid "great-nephew"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1023
18202msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18203msgid "great-nephew"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1305
18207msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18208msgid "great-nephew"
18209msgstr "pranećak"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1325
18212msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18213msgid "great-nephew"
18214msgstr "pranećak"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1349
18217msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18218msgid "great-nephew"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1271
18222msgctxt "sibling’s child’s son"
18223msgid "great-nephew"
18224msgstr "pranećak"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1279
18227msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18228msgid "great-nephew"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1285
18232msgctxt "sibling’s son’s son"
18233msgid "great-nephew"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:970
18237msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18238msgid "great-nephew/niece"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:988
18242msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18243msgid "great-nephew/niece"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1008
18247msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18248msgid "great-nephew/niece"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1290
18252msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18253msgid "great-nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1308
18257msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18258msgid "great-nephew/niece"
18259msgstr "Pranećak/nećakinja"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1334
18262msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18263msgid "great-nephew/niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:973
18267msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18268msgid "great-nephew/niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:991
18272msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18273msgid "great-nephew/niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1011
18277msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18278msgid "great-nephew/niece"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1293
18282msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18283msgid "great-nephew/niece"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1311
18287msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18288msgid "great-nephew/niece"
18289msgstr "pranećak/pranećakinja"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1337
18292msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18293msgid "great-nephew/niece"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1267
18297msgctxt "sibling’s child’s child"
18298msgid "great-nephew/niece"
18299msgstr "pranećak/pranećakinja"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1273
18302msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18303msgid "great-nephew/niece"
18304msgstr "pranećak/pranećakinja"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1281
18307msgctxt "sibling’s son’s child"
18308msgid "great-nephew/niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:976
18312msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18313msgid "great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:994
18317msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18318msgid "great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1014
18322msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18323msgid "great-niece"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1296
18327msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18328msgid "great-niece"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1314
18332msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18333msgid "great-niece"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1340
18337msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18338msgid "great-niece"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:979
18342msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18343msgid "great-niece"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:997
18347msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18348msgid "great-niece"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1017
18352msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18353msgid "great-niece"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1299
18357msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18358msgid "great-niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1317
18362msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18363msgid "great-niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1343
18367msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18368msgid "great-niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1269
18372msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18373msgid "great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1275
18377msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18378msgid "great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1283
18382msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18383msgid "great-niece"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1091
18387msgctxt "father’s father’s brother"
18388msgid "great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1409
18392msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18393msgid "great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1103
18397msgctxt "father’s mother’s brother"
18398msgid "great-uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1415
18402msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18403msgid "great-uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1115
18407msgctxt "father’s parent’s brother"
18408msgid "great-uncle"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1421
18412msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18413msgid "great-uncle"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1171
18417msgctxt "mother’s father’s brother"
18418msgid "great-uncle"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1427
18422msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18423msgid "great-uncle"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1189
18427msgctxt "mother’s mother’s brother"
18428msgid "great-uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1433
18432msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18433msgid "great-uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1201
18437msgctxt "mother’s parent’s brother"
18438msgid "great-uncle"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1439
18442msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18443msgid "great-uncle"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1223
18447msgctxt "parent’s father’s brother"
18448msgid "great-uncle"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1445
18452msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18453msgid "great-uncle"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1235
18457msgctxt "parent’s mother’s brother"
18458msgid "great-uncle"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1451
18462msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18463msgid "great-uncle"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1247
18467msgctxt "parent’s parent’s brother"
18468msgid "great-uncle"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1457
18472msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18473msgid "great-uncle"
18474msgstr ""
18475
18476#. I18N: layout option for the fan chart
18477#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18478msgid "half circle"
18479msgstr "polukrug"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:849
18482msgctxt "father’s son"
18483msgid "half-brother"
18484msgstr "polubrat (po ocu)"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:887
18487msgctxt "mother’s son"
18488msgid "half-brother"
18489msgstr "polubrat (po majci)"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:905
18492msgctxt "parent’s son"
18493msgid "half-brother"
18494msgstr "polubrat"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:835
18497msgctxt "father’s child"
18498msgid "half-sibling"
18499msgstr "polubrat/polusestra"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:871
18502msgctxt "mother’s child"
18503msgid "half-sibling"
18504msgstr "polubrat/polusestra"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:891
18507msgctxt "parent’s child"
18508msgid "half-sibling"
18509msgstr "polubrat/polusestra"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:837
18512msgctxt "father’s daughter"
18513msgid "half-sister"
18514msgstr "polusestra (po ocu)"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:873
18517msgctxt "mother’s daughter"
18518msgid "half-sister"
18519msgstr "polusestra (po majci)"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:893
18522msgctxt "parent’s daughter"
18523msgid "half-sister"
18524msgstr "polusestra"
18525
18526#. I18N: reflexive pronoun
18527#: app/Functions/Functions.php:241
18528msgid "herself"
18529msgstr "ona"
18530
18531#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18533msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18534msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
18535
18536#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18537msgid "hide"
18538msgstr "sakri"
18539
18540#. I18N: reflexive pronoun
18541#: app/Functions/Functions.php:238
18542msgid "himself"
18543msgstr "on"
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:682
18546msgid "husband"
18547msgstr "muž"
18548
18549#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18550#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18551msgid "immigration name"
18552msgstr "imigracijsko ime"
18553
18554#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18555#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18556msgctxt "FEMALE"
18557msgid "immigration name"
18558msgstr "imigracijsko ime"
18559
18560#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18562msgctxt "MALE"
18563msgid "immigration name"
18564msgstr "imigracijsko ime"
18565
18566#. I18N: A button label.
18567#: resources/views/admin/locations.php:121
18568msgid "import"
18569msgstr "uvoz"
18570
18571#. I18N: A button label.
18572#: resources/views/admin/locations.php:96
18573msgid "import file"
18574msgstr "uvezi datoteku"
18575
18576#. I18N: Gedcom INT dates
18577#: app/Date.php:356
18578#, php-format
18579msgid "interpreted %s (%s)"
18580msgstr "interpretirano %s (%s)"
18581
18582#: resources/views/search-general-page.php:88
18583#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18584msgid "invert selection"
18585msgstr "obrnuti odabir"
18586
18587#. I18N: a month in the French republican calendar
18588#: app/Date/FrenchDate.php:148
18589msgctxt "GENITIVE"
18590msgid "jours complementaires"
18591msgstr ""
18592
18593#. I18N: a month in the French republican calendar
18594#: app/Date/FrenchDate.php:242
18595msgctxt "INSTRUMENTAL"
18596msgid "jours complementaires"
18597msgstr ""
18598
18599#. I18N: a month in the French republican calendar
18600#: app/Date/FrenchDate.php:195
18601msgctxt "LOCATIVE"
18602msgid "jours complementaires"
18603msgstr ""
18604
18605#. I18N: a month in the French republican calendar
18606#: app/Date/FrenchDate.php:101
18607msgctxt "NOMINATIVE"
18608msgid "jours complementaires"
18609msgstr ""
18610
18611#. I18N: A button label, last page
18612#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18613#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18614#: resources/views/media-list-page.php:104
18615#: resources/views/media-list-page.php:203
18616msgid "last"
18617msgstr "posljednja"
18618
18619#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18620msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18621msgid "last"
18622msgstr "zadnjih"
18623
18624#. I18N: Layout option for lists of names
18625#. I18N: An option in a list-box
18626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18627#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18628#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18629#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18630#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18631msgid "list"
18632msgstr "popis"
18633
18634#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18635#, php-format
18636msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18637msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
18638
18639#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18641msgid "maiden name"
18642msgstr "djevojačko prezime"
18643
18644#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18645msgid "managers"
18646msgstr "direktori"
18647
18648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18650msgid "markdown"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Stats.php:3055
18654msgid "marriage"
18655msgstr "brak"
18656
18657#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18658msgctxt "FEMALE"
18659msgid "married"
18660msgstr "udana"
18661
18662#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18663msgctxt "MALE"
18664msgid "married"
18665msgstr "oženjen"
18666
18667#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18669msgid "married name"
18670msgstr "vjenčano prezime"
18671
18672#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18674msgctxt "FEMALE"
18675msgid "married name"
18676msgstr "vjenčano prezime"
18677
18678#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18680msgctxt "MALE"
18681msgid "married name"
18682msgstr "vjenčano prezime"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:875
18685msgctxt "mother’s father"
18686msgid "maternal grandfather"
18687msgstr "djed (po majci)"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:879
18690msgctxt "mother’s mother"
18691msgid "maternal grandmother"
18692msgstr "baka (po majci)"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:881
18695msgctxt "mother’s parent"
18696msgid "maternal grandparent"
18697msgstr "djed/baka (po majci)"
18698
18699#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18700#: app/SurnameTradition.php:86
18701msgid "matrilineal"
18702msgstr "po majčinoj liniji"
18703
18704#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18706#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18707#, php-format
18708msgid "maximum %s day"
18709msgid_plural "maximum %s days"
18710msgstr[0] "maximalno %s dan"
18711msgstr[1] "maximalno %s dana"
18712msgstr[2] "maximalno %s dana"
18713
18714#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18716#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18717#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18719msgid "members"
18720msgstr "članovi"
18721
18722#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18723#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18724msgid "midnight"
18725msgstr "ponoć"
18726
18727#. I18N: Name of a theme.
18728#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18729msgid "minimal"
18730msgstr ""
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:668
18733msgid "mother"
18734msgstr "majka"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:861
18737msgctxt "husband’s mother"
18738msgid "mother-in-law"
18739msgstr "svekrva"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:941
18742msgctxt "spouse’s mother"
18743msgid "mother-in-law"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:959
18747msgctxt "wife’s mother"
18748msgid "mother-in-law"
18749msgstr "punica"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:947
18752msgctxt "spouse’s parent"
18753msgid "mother/father-in-law"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:809
18757msgctxt "brother’s son"
18758msgid "nephew"
18759msgstr "nećak"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1161
18762msgctxt "husband’s brother’s son"
18763msgid "nephew"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1157
18767msgctxt "husband’s sibling’s son"
18768msgid "nephew"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1159
18772msgctxt "husband’s sister’s son"
18773msgid "nephew"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:913
18777msgctxt "sibling’s son"
18778msgid "nephew"
18779msgstr "nećak"
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:923
18782msgctxt "sister’s son"
18783msgid "nephew"
18784msgstr "nećak"
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1401
18787msgctxt "wife’s brother’s son"
18788msgid "nephew"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1397
18792msgctxt "wife’s sibling’s son"
18793msgid "nephew"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1399
18797msgctxt "wife’s sister’s son"
18798msgid "nephew"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:999
18802msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18803msgid "nephew-in-law"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1277
18807msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18808msgid "nephew-in-law"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1319
18812msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18813msgid "nephew-in-law"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:805
18817msgctxt "brother’s child"
18818msgid "nephew/niece"
18819msgstr "nećak/nećakinja"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:1149
18822msgctxt "husband’s brother’s child"
18823msgid "nephew/niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1145
18827msgctxt "husband’s sibling’s child"
18828msgid "nephew/niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1147
18832msgctxt "husband’s sister’s child"
18833msgid "nephew/niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:909
18837msgctxt "sibling’s child"
18838msgid "nephew/niece"
18839msgstr "nećak/nećakinja"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:917
18842msgctxt "sister’s child"
18843msgid "nephew/niece"
18844msgstr "nećak/nećakinja"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1389
18847msgctxt "wife’s brother’s child"
18848msgid "nephew/niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1385
18852msgctxt "wife’s sibling’s child"
18853msgid "nephew/niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1387
18857msgctxt "wife’s sister’s child"
18858msgid "nephew/niece"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18862msgid "never"
18863msgstr "nikad"
18864
18865#. I18N: A button label, next page
18866#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18867#: resources/views/individual-page.php:59
18868#: resources/views/media-list-page.php:97
18869#: resources/views/media-list-page.php:196
18870#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18871#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18872#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18874#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18875#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18876#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18877msgid "next"
18878msgstr "slijedeća"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:807
18881msgctxt "brother’s daughter"
18882msgid "niece"
18883msgstr "nećakinja"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1155
18886msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18887msgid "niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1151
18891msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18892msgid "niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Functions/Functions.php:1153
18896msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18897msgid "niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:911
18901msgctxt "sibling’s daughter"
18902msgid "niece"
18903msgstr "nećakinja"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:919
18906msgctxt "sister’s daughter"
18907msgid "niece"
18908msgstr "nećakinja"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:1395
18911msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18912msgid "niece"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:1391
18916msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18917msgid "niece"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:1393
18921msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18922msgid "niece"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:1025
18926msgctxt "brother’s son’s wife"
18927msgid "niece-in-law"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:1287
18931msgctxt "sibling’s son’s wife"
18932msgid "niece-in-law"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:1351
18936msgctxt "sisters’s son’s wife"
18937msgid "niece-in-law"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:533
18941msgid "ninth cousin"
18942msgstr "Rod u devetom koljenu"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:498
18945msgctxt "FEMALE"
18946msgid "ninth cousin"
18947msgstr "Rod u devetom koljenu"
18948
18949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18950#: app/Functions/Functions.php:456
18951msgctxt "MALE"
18952msgid "ninth cousin"
18953msgstr "Rod u devetom koljenu"
18954
18955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18956#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18960#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18961#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18962#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18965#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18966#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18967#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18968#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18969#: resources/views/lists/families-table.php:309
18970msgid "no"
18971msgstr "ne"
18972
18973#. I18N: None of the other options
18974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18979msgid "none"
18980msgstr "nema"
18981
18982#: app/SurnameTradition.php:112
18983msgctxt "Surname tradition"
18984msgid "none"
18985msgstr "nepoznato"
18986
18987#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18988#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18989msgid "noon"
18990msgstr "podne"
18991
18992#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18993msgid "numbers"
18994msgstr "brojevi"
18995
18996#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18997#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
18998#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
18999#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
19000#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
19001#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
19002#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
19003#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
19004#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19005#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19006#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19007msgid "of"
19008msgstr "od"
19009
19010#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19011msgid "on the date of death"
19012msgstr "na datum smrti"
19013
19014#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19015#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19016msgid "p.m."
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:672
19020msgid "parent"
19021msgstr "roditelj"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:732
19024msgid "partner"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:712
19028msgctxt "FEMALE"
19029msgid "partner"
19030msgstr "partnerica"
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:692
19033msgctxt "MALE"
19034msgid "partner"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/SurnameTradition.php:75
19038msgctxt "Surname tradition"
19039msgid "paternal"
19040msgstr "po ocu"
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:839
19043msgctxt "father’s father"
19044msgid "paternal grandfather"
19045msgstr "djed (po ocu)"
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:841
19048msgctxt "father’s mother"
19049msgid "paternal grandmother"
19050msgstr "baka (po ocu)"
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:843
19053msgctxt "father’s parent"
19054msgid "paternal grandparent"
19055msgstr "roditelji (po ocu)"
19056
19057#. I18N: A system where children take their father’s surname
19058#: app/SurnameTradition.php:82
19059msgid "patrilineal"
19060msgstr "po očevoj liniji"
19061
19062#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19063#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19064msgid "pending"
19065msgstr "na čekanju"
19066
19067#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19068msgid "percentage"
19069msgstr "postotak"
19070
19071#. I18N: A button label.
19072#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19073msgid "preview"
19074msgstr "pregled"
19075
19076#. I18N: A button label, previous page
19077#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19078#: resources/views/individual-page.php:55
19079#: resources/views/media-list-page.php:87
19080#: resources/views/media-list-page.php:186
19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19083#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19084#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19085#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19087msgid "previous"
19088msgstr "prethodna"
19089
19090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19091#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19092msgid "primary evidence"
19093msgstr "primarni dokaz"
19094
19095#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19096#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19097msgid "questionable evidence"
19098msgstr "upitni dokaz"
19099
19100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19101#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19102msgid "records"
19103msgstr "zapisi"
19104
19105#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19106#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19107#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19108#: resources/views/source-page.php:15
19109msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19110msgid "reject"
19111msgstr "odbij"
19112
19113#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19114#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19115#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19116#: resources/views/source-page.php:9
19117msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19118msgid "reject"
19119msgstr "odbij"
19120
19121#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19123msgid "rejected"
19124msgstr "odbijeno"
19125
19126#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19127#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19128msgid "religious name"
19129msgstr "vjersko ime"
19130
19131#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19132#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19133msgctxt "FEMALE"
19134msgid "religious name"
19135msgstr "vjersko ime"
19136
19137#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19138#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19139msgctxt "MALE"
19140msgid "religious name"
19141msgstr "vjersko ime"
19142
19143#. I18N: A button label.
19144#: resources/views/search-replace-page.php:40
19145msgid "replace"
19146msgstr "zamijeni"
19147
19148#. I18N: a program feature
19149#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19151msgid "reporting"
19152msgstr "izvješćivanje"
19153
19154#. I18N: A button label.
19155#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19156#: resources/views/timeline-page.php:35
19157msgid "reset"
19158msgstr "postavi ispočetka"
19159
19160#. I18N: A button label.
19161#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19162#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19164#: resources/views/admin/module-components.php:60
19165#: resources/views/admin/modules.php:220
19166#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19167#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19168#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19169#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19170#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19172#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19173#: resources/views/admin/users-create.php:76
19174#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19175#: resources/views/edit-account-page.php:187
19176#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19177#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19178#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19179#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19180#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19181#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19182#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19183#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19184#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19185#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19186#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19187#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19188#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19189#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19190#: resources/views/modals/create-family.php:34
19191#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19192#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19193#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19194#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19195#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19196#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19197#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19198#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19199#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19200msgid "save"
19201msgstr "spremi"
19202
19203#. I18N: A button label.
19204#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19205#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19206#: resources/views/media-list-page.php:63
19207#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19208#: resources/views/search-general-page.php:101
19209#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19210msgid "search"
19211msgstr "pretraži"
19212
19213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19214#: app/Functions/Functions.php:614
19215#, php-format
19216msgid "second %s"
19217msgstr "drugo %s"
19218
19219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19220#: app/Functions/Functions.php:593
19221#, php-format
19222msgctxt "FEMALE"
19223msgid "second %s"
19224msgstr "druga %s"
19225
19226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19227#: app/Functions/Functions.php:572
19228#, php-format
19229msgctxt "MALE"
19230msgid "second %s"
19231msgstr "drugi %s"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:519
19234msgid "second cousin"
19235msgstr "Rod u drugom koljenu"
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:484
19238msgctxt "FEMALE"
19239msgid "second cousin"
19240msgstr "Rod u drugom koljenu"
19241
19242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19243#: app/Functions/Functions.php:435
19244msgctxt "MALE"
19245msgid "second cousin"
19246msgstr "Rod u drugom koljenu"
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1518
19249msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19250msgid "second cousin"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:1510
19254msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19255msgid "second cousin"
19256msgstr ""
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:1514
19259msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19260msgid "second cousin"
19261msgstr ""
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:1542
19264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19265msgid "second cousin"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:1534
19269msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19270msgid "second cousin"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1538
19274msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19275msgid "second cousin"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:1530
19279msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19280msgid "second cousin"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1522
19284msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19285msgid "second cousin"
19286msgstr ""
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1526
19289msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19290msgid "second cousin"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:1554
19294msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19295msgid "second cousin"
19296msgstr ""
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1546
19299msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19300msgid "second cousin"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1550
19304msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19305msgid "second cousin"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1578
19309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19310msgid "second cousin"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1570
19314msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19315msgid "second cousin"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1574
19319msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19320msgid "second cousin"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1566
19324msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19325msgid "second cousin"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1558
19329msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19330msgid "second cousin"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1562
19334msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19335msgid "second cousin"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1590
19339msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19340msgid "second cousin"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1582
19344msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19345msgid "second cousin"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1586
19349msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19350msgid "second cousin"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:1614
19354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19355msgid "second cousin"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1606
19359msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19360msgid "second cousin"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1610
19364msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19365msgid "second cousin"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:1602
19369msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19370msgid "second cousin"
19371msgstr ""
19372
19373#: app/Functions/Functions.php:1594
19374msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19375msgid "second cousin"
19376msgstr ""
19377
19378#: app/Functions/Functions.php:1598
19379msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19380msgid "second cousin"
19381msgstr ""
19382
19383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19385msgid "secondary evidence"
19386msgstr "sekundarni dokaz"
19387
19388#. I18N: select all (of the family trees)
19389#: resources/views/search-general-page.php:85
19390#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19391msgid "select all"
19392msgstr "označi sve"
19393
19394#. I18N: select none (of the family trees)
19395#: resources/views/search-general-page.php:86
19396#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19397msgid "select none"
19398msgstr "označi ništa"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:665
19401msgid "self"
19402msgstr "ja"
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:529
19405msgid "seventh cousin"
19406msgstr "rod u sedmom koljenu"
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:494
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "seventh cousin"
19411msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19412
19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19414#: app/Functions/Functions.php:450
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "seventh cousin"
19417msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19418
19419#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19420#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19421#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19422msgid "show"
19423msgstr "prikaži"
19424
19425#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19426msgid "show the chart"
19427msgstr "prikaži ispis"
19428
19429#: app/Functions/Functions.php:801
19430msgid "sibling"
19431msgstr "brat ili sestra"
19432
19433#. I18N: A button label.
19434#: resources/views/login-page.php:44
19435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19436msgid "sign in"
19437msgstr "prijava"
19438
19439#. I18N: A button label.
19440#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19441msgid "sign out"
19442msgstr "odjava"
19443
19444#: app/Functions/Functions.php:780
19445msgid "sister"
19446msgstr "sestra"
19447
19448#: app/Functions/Functions.php:811
19449msgctxt "brother’s wife"
19450msgid "sister-in-law"
19451msgstr "šogorica"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:1031
19454msgctxt "brother’s wife’s sister"
19455msgid "sister-in-law"
19456msgstr ""
19457
19458#: app/Functions/Functions.php:1141
19459msgctxt "husband’s brother’s wife"
19460msgid "sister-in-law"
19461msgstr ""
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:865
19464msgctxt "husband’s sister"
19465msgid "sister-in-law"
19466msgstr "šogorica"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:1331
19469msgctxt "sister’s husband’s sister"
19470msgid "sister-in-law"
19471msgstr ""
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:943
19474msgctxt "spouse’s sister"
19475msgid "sister-in-law"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Functions/Functions.php:1381
19479msgctxt "wife’s brother’s wife"
19480msgid "sister-in-law"
19481msgstr ""
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:963
19484msgctxt "wife’s sister"
19485msgid "sister-in-law"
19486msgstr "šogorica"
19487
19488#: app/Functions/Functions.php:527
19489msgid "sixth cousin"
19490msgstr "Rod u šestom koljenu"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:492
19493msgctxt "FEMALE"
19494msgid "sixth cousin"
19495msgstr "Rod u šestom koljenu"
19496
19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19498#: app/Functions/Functions.php:447
19499msgctxt "MALE"
19500msgid "sixth cousin"
19501msgstr "Rod u šestom koljenu"
19502
19503#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19504msgid "son"
19505msgstr "sin"
19506
19507#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19508msgid "son of"
19509msgstr "sin od"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:817
19512msgctxt "child’s husband"
19513msgid "son-in-law"
19514msgstr "zet"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:829
19517msgctxt "daughter’s husband"
19518msgid "son-in-law"
19519msgstr "zet"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1069
19522msgctxt "daughter’s husband’s father"
19523msgid "son-in-law’s father"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1071
19527msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19528msgid "son-in-law’s mother"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1073
19532msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19533msgid "son-in-law’s parent"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:821
19537msgctxt "child’s spouse"
19538msgid "son/daughter-in-law"
19539msgstr "snaha/zet"
19540
19541#. I18N: An option in a list-box
19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19544#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19545msgid "sort by date"
19546msgstr "posloži po datumu"
19547
19548#. I18N: A button label.
19549#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19550#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19552#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19553#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19554#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19555msgid "sort by date of birth"
19556msgstr "posloži po datumu rođenja"
19557
19558#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19559#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19560#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19561msgid "sort by date of death"
19562msgstr "posloži po datumu smrti"
19563
19564#. I18N: A button label.
19565#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19566#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19567msgid "sort by date of marriage"
19568msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
19569
19570#. I18N: An option in a list-box
19571#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19572msgid "sort by date, newest first"
19573msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
19574
19575#. I18N: An option in a list-box
19576#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19577msgid "sort by date, oldest first"
19578msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
19579
19580#. I18N: An option in a list-box
19581#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19583#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19584#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19585#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19586#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19588#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19589#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19590#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19591msgid "sort by name"
19592msgstr "posloži po imenu"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:722
19595msgid "spouse"
19596msgstr "supružnik"
19597
19598#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19599#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19600msgid "ssl"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1139
19604msgctxt "father’s wife’s son"
19605msgid "step-brother"
19606msgstr "polubrat"
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1187
19609msgctxt "mother’s husband’s son"
19610msgid "step-brother"
19611msgstr "polubrat"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1265
19614msgctxt "parent’s spouse’s son"
19615msgid "step-brother"
19616msgstr "polubrat"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:855
19619msgctxt "husband’s child"
19620msgid "step-child"
19621msgstr "pastorče"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:935
19624msgctxt "spouse’s child"
19625msgid "step-child"
19626msgstr "pastorče"
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:953
19629msgctxt "wife’s child"
19630msgid "step-child"
19631msgstr "pastorče"
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:857
19634msgctxt "husband’s daughter"
19635msgid "step-daughter"
19636msgstr "pokćerka"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:937
19639msgctxt "spouse’s daughter"
19640msgid "step-daughter"
19641msgstr "pokćerka"
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:955
19644msgctxt "wife’s daughter"
19645msgid "step-daughter"
19646msgstr "pokćerka"
19647
19648#: app/Functions/Functions.php:877
19649msgctxt "mother’s husband"
19650msgid "step-father"
19651msgstr "očuh"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:851
19654msgctxt "father’s wife"
19655msgid "step-mother"
19656msgstr "maćeha"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:907
19659msgctxt "parent’s spouse"
19660msgid "step-parent"
19661msgstr "posvojitelj"
19662
19663#: app/Functions/Functions.php:1135
19664msgctxt "father’s wife’s child"
19665msgid "step-sibling"
19666msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:1183
19669msgctxt "mother’s husband’s child"
19670msgid "step-sibling"
19671msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:1261
19674msgctxt "parent’s spouse’s child"
19675msgid "step-sibling"
19676msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19677
19678#: app/Functions/Functions.php:1137
19679msgctxt "father’s wife’s daughter"
19680msgid "step-sister"
19681msgstr "polusestra"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:1185
19684msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19685msgid "step-sister"
19686msgstr "polusestra"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:1263
19689msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19690msgid "step-sister"
19691msgstr "polusestra"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:867
19694msgctxt "husband’s son"
19695msgid "step-son"
19696msgstr "posinak"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:945
19699msgctxt "spouse’s son"
19700msgid "step-son"
19701msgstr "posinak"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:965
19704msgctxt "wife’s son"
19705msgid "step-son"
19706msgstr "posinak"
19707
19708#. I18N: Layout option for lists of names
19709#. I18N: An option in a list-box
19710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19711#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19714#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19715msgid "table"
19716msgstr "tablica"
19717
19718#. I18N: Layout option for lists of names
19719#. I18N: An option in a list-box
19720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19721#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19722msgid "tag cloud"
19723msgstr "skupina"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:535
19726msgid "tenth cousin"
19727msgstr "Rod u desetom koljenu"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:500
19730msgctxt "FEMALE"
19731msgid "tenth cousin"
19732msgstr "Rod u desetom koljenu"
19733
19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19735#: app/Functions/Functions.php:459
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "tenth cousin"
19738msgstr "Rod u desetom koljenu"
19739
19740#. I18N: [you should check that:] ...
19741#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19742msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19743msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
19744
19745#. I18N: [you should check that:] ...
19746#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19747msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19748msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
19749
19750#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19751#: app/Functions/Functions.php:244
19752msgid "themself"
19753msgstr "on/ona"
19754
19755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19756#: app/Functions/Functions.php:617
19757#, php-format
19758msgid "third %s"
19759msgstr "treći/a %s"
19760
19761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19762#: app/Functions/Functions.php:596
19763#, php-format
19764msgctxt "FEMALE"
19765msgid "third %s"
19766msgstr "treća %s"
19767
19768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19769#: app/Functions/Functions.php:575
19770#, php-format
19771msgctxt "MALE"
19772msgid "third %s"
19773msgstr "treći %s"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:521
19776msgid "third cousin"
19777msgstr "Rod u trećem koljenu"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:486
19780msgctxt "FEMALE"
19781msgid "third cousin"
19782msgstr "Rod u trećem koljenu"
19783
19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19785#: app/Functions/Functions.php:438
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "third cousin"
19788msgstr "Rod u trećem koljenu"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:541
19791msgid "thirteenth cousin"
19792msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:506
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "thirteenth cousin"
19797msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
19798
19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19800#: app/Functions/Functions.php:468
19801msgctxt "MALE"
19802msgid "thirteenth cousin"
19803msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
19804
19805#. I18N: layout option for the fan chart
19806#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19807msgid "three-quarter circle"
19808msgstr "tri četvrtine kruga"
19809
19810#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19812msgid "tls"
19813msgstr ""
19814
19815#. I18N: Gedcom TO dates
19816#: app/Date.php:372
19817#, php-format
19818msgid "to %s"
19819msgstr "do %s"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:539
19822msgid "twelfth cousin"
19823msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:504
19826msgctxt "FEMALE"
19827msgid "twelfth cousin"
19828msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
19829
19830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19831#: app/Functions/Functions.php:465
19832msgctxt "MALE"
19833msgid "twelfth cousin"
19834msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:746
19837msgid "twin brother"
19838msgstr "brat blizanac"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:788
19841msgid "twin sibling"
19842msgstr "blizanac brat/sestra"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:767
19845msgid "twin sister"
19846msgstr "sestra blizanka"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:833
19849msgctxt "father’s brother"
19850msgid "uncle"
19851msgstr "stric"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1131
19854msgctxt "father’s sister’s husband"
19855msgid "uncle"
19856msgstr "tetak"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:869
19859msgctxt "mother’s brother"
19860msgid "uncle"
19861msgstr "ujak"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1217
19864msgctxt "mother’s sister’s husband"
19865msgid "uncle"
19866msgstr "tetak"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:889
19869msgctxt "parent’s brother"
19870msgid "uncle"
19871msgstr "stric/ujak"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:1259
19874msgctxt "parent’s sister’s husband"
19875msgid "uncle"
19876msgstr "ujak/tetak"
19877
19878#: app/Place.php:153
19879msgid "unknown"
19880msgstr "nepoznato"
19881
19882#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19883msgctxt "unknown family"
19884msgid "unknown"
19885msgstr "nepoznato"
19886
19887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19888msgid "unlimited"
19889msgstr "neograničen"
19890
19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19892#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19893msgid "unreliable evidence"
19894msgstr "nepouzdan dokaz"
19895
19896#. I18N: A button label.
19897#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19898#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19899#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19900msgid "update"
19901msgstr "ažuriraj"
19902
19903#. I18N: A button label.
19904#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19905msgid "upload"
19906msgstr "učitaj"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19910#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19911#: resources/views/descendants-page.php:46
19912#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19913#: resources/views/hourglass-page.php:45
19914#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19915#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19916#: resources/views/pedigree-page.php:43
19917#: resources/views/relationships-page.php:76
19918msgid "view"
19919msgstr "prikaži"
19920
19921#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19922#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19923#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19924#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19925#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19926msgid "visitors"
19927msgstr "posjetitelji"
19928
19929#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19930#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19931msgctxt "FEMALE"
19932msgid "was born"
19933msgstr "je rođena"
19934
19935#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19937msgctxt "MALE"
19938msgid "was born"
19939msgstr "je rođen"
19940
19941#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19942msgid "webtrees"
19943msgstr ""
19944
19945#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19946#, php-format
19947msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19948msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
19949
19950#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19951msgid "webtrees message"
19952msgstr "webtrees poruka"
19953
19954#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19955#, php-format
19956msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19957msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
19958
19959#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19960#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19961msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19962msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
19963
19964#. I18N: A configuration setting
19965#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19966msgid "webtrees reply address"
19967msgstr "webtrees adresa za odgovor"
19968
19969#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19970msgid "webtrees sends emails with no storage"
19971msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
19972
19973#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19974msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19975msgstr ""
19976"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
19977"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
19978
19979#: resources/views/admin/trees.php:377
19980msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19981msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:702
19984msgid "wife"
19985msgstr "žena"
19986
19987#. I18N: Name of a theme.
19988#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19989msgid "xenea"
19990msgstr ""
19991
19992#: resources/views/timeline-chart.php:137
19993msgid "years"
19994msgstr "godine"
19995
19996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
19997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
19998#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
19999#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
20000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
20001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
20002#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
20003#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
20004#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20005#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20008#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20009#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20010#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20011#: resources/views/lists/families-table.php:311
20012msgid "yes"
20013msgstr "da"
20014
20015#. I18N: [you should check that:] ...
20016#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20017msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20018msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:750
20021msgid "younger brother"
20022msgstr "mlađi brat"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:792
20025msgid "younger sibling"
20026msgstr "mlađi brat/sestra"
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:771
20029msgid "younger sister"
20030msgstr "mlađa sestra"
20031
20032#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20033#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20034#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20035#, php-format
20036msgid "±%s year"
20037msgid_plural "±%s years"
20038msgstr[0] "±%s godina"
20039msgstr[1] "±%s godine"
20040msgstr[2] "±%s godina"
20041
20042#: app/Individual.php:1282
20043#, php-format
20044msgid "“%s”"
20045msgstr "„%s”"
20046
20047#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20048#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20049#, php-format
20050msgid "“%s” has been deleted."
20051msgstr "“%s“ je obrisano."
20052
20053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20054msgid "…"
20055msgstr "…"
20056
20057#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20058#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20059#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20060msgctxt "Unknown given name"
20061msgid "…"
20062msgstr "…"
20063
20064#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20065#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20066#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20067#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20068msgctxt "Unknown surname"
20069msgid "…"
20070msgstr "…"
20071
20072#~ msgid " per gender"
20073#~ msgstr " prema spolu"
20074
20075#~ msgid " per time period"
20076#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20077
20078#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20079#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20080#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20081#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20082#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20083
20084#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20085#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20086#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20087#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20088#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20089
20090#~ msgid "%s family tree"
20091#~ msgid_plural "%s family trees"
20092#~ msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
20093#~ msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
20094#~ msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
20095
20096#~ msgid "%s individual is private."
20097#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20098#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20099#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20100#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20101
20102#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20103#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20104
20105#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20106#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20107
20108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20109#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20110
20111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20112#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20113
20114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20115#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20116
20117#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20118#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20119
20120#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20121#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20122
20123#~ msgid "Add a blank row"
20124#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20125
20126#~ msgid "Add a geographic location"
20127#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20128
20129#~ msgid "Add a journal entry"
20130#~ msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
20131
20132#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20133#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20134
20135#~ msgid "Add a spouse"
20136#~ msgstr "Dodaj novog supružnika"
20137
20138#~ msgid "Add another individual to the chart"
20139#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20140
20141#~ msgid "Add links"
20142#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20143
20144#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20145#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20146
20147#~ msgid "Advanced"
20148#~ msgstr "Napredno"
20149
20150#~ msgid "Age of item"
20151#~ msgstr "Starost stavke"
20152
20153#~ msgid "Age related to birth year"
20154#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20155
20156#~ msgid "All files have read and write permission."
20157#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20158
20159#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20160#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
20161
20162#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20163#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
20164
20165#~ msgid "Approval of account at %s"
20166#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
20167
20168#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20169#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
20170
20171#~ msgid "Associates"
20172#~ msgstr "Sudionici"
20173
20174#, fuzzy
20175#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20176#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
20177
20178#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20179#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
20180
20181#~ msgid "Basic"
20182#~ msgstr "Osnovno"
20183
20184#~ msgid "Bearing"
20185#~ msgstr "Smjer"
20186
20187#~ msgid "Body"
20188#~ msgstr "Tekst"
20189
20190#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20191#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
20192
20193#, fuzzy
20194#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20195#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
20196
20197#~ msgid "Cannot create"
20198#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
20199
20200#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20201#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20202
20203#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20204#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20205
20206#~ msgid "Center map here"
20207#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
20208
20209#~ msgid "Change"
20210#~ msgstr "Promjeni"
20211
20212#~ msgid "Change flag"
20213#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
20214
20215#~ msgid "Change language"
20216#~ msgstr "Promjeni jezik"
20217
20218#~ msgid "Check file permissions…"
20219#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
20220
20221#~ msgid "Check for custom modules…"
20222#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
20223
20224#~ msgid "Check for custom themes…"
20225#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
20226
20227#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20228#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
20229
20230#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20231#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
20232
20233#~ msgid "Choose: "
20234#~ msgstr "Izaberi: "
20235
20236#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20237#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
20238
20239#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20240#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
20241
20242#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20243#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
20244
20245#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20246#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
20247
20248#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20249#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
20250
20251#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20252#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
20253
20254#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20255#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
20256
20257#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20258#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
20259
20260#~ msgid "Columns per page"
20261#~ msgstr "Kolona po stranici"
20262
20263#~ msgid "Configure"
20264#~ msgstr "Postavke"
20265
20266#~ msgid "Continue adding"
20267#~ msgstr "Nastavi dodavati"
20268
20269#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20270#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20271
20272#~ msgid "Count"
20273#~ msgstr "Broj"
20274
20275#~ msgid "Countries"
20276#~ msgstr "Države"
20277
20278#~ msgid "Counts "
20279#~ msgstr "Brojač "
20280
20281#~ msgid "County"
20282#~ msgstr "Županija"
20283
20284#~ msgid "Create a website access rule"
20285#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
20286
20287#~ msgid "Current"
20288#~ msgstr "Sadašnji"
20289
20290#~ msgid "Custom tags"
20291#~ msgstr "Prilagođene oznake"
20292
20293#~ msgid "Custom theme"
20294#~ msgstr "Prilagođena tema"
20295
20296#~ msgid "Czechoslovakia"
20297#~ msgstr "Čehoslovačka"
20298
20299#~ msgid "Dashboard"
20300#~ msgstr "Kontrolna ploča"
20301
20302#~ msgid "Default"
20303#~ msgstr "Zadano"
20304
20305#~ msgid "Default map type"
20306#~ msgstr "Zadani tip karte"
20307
20308#~ msgid "Delete temporary files…"
20309#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20310
20311#~ msgid "Desired password"
20312#~ msgstr "Željena lozinka"
20313
20314#~ msgid "Desired username"
20315#~ msgstr "Korisničko ime"
20316
20317#~ msgid "Disable these modules"
20318#~ msgstr "Onemogući ove module"
20319
20320#~ msgid "Disable these themes"
20321#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20322
20323#~ msgid "Display all"
20324#~ msgstr "Pokaži sve"
20325
20326#~ msgid "Display map coordinates"
20327#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
20328
20329#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20330#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
20331
20332#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20333#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
20334
20335#~ msgid "Download geographic data"
20336#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
20337
20338#~ msgid "Earliest birth year"
20339#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20340
20341#~ msgid "Earliest death year"
20342#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20343
20344#~ msgid "Edit a website access rule"
20345#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
20346
20347#~ msgid "Edit media"
20348#~ msgstr "Uredi medij"
20349
20350#~ msgid "Edit the details"
20351#~ msgstr "Uredi detalje"
20352
20353#~ msgid "Edit the media object"
20354#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
20355
20356#~ msgid "Edit the note"
20357#~ msgstr "Uredi bilješku"
20358
20359#~ msgid "Edit the repository"
20360#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
20361
20362#~ msgid "Edit the source"
20363#~ msgstr "Uredite izvor"
20364
20365#~ msgid "Elevation"
20366#~ msgstr "Elevacija"
20367
20368#~ msgid "End IP address"
20369#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
20370
20371#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20372#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
20373
20374#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20375#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20376
20377#~ msgid "Enter report values"
20378#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
20379
20380#~ msgid "FAQ position"
20381#~ msgstr "ČPP pozicija"
20382
20383#~ msgid "FAQ visibility"
20384#~ msgstr "ČPP vidljivost"
20385
20386#~ msgid "Family ID prefix"
20387#~ msgstr "ID predznak obitelji"
20388
20389#~ msgid "Family list"
20390#~ msgstr "Popis obitelji"
20391
20392#~ msgid "File containing places (CSV)"
20393#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
20394
20395#~ msgid "Find a fact or event"
20396#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20397
20398#~ msgid "Find a family"
20399#~ msgstr "Pronađi obitelj"
20400
20401#~ msgid "Find a media object"
20402#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
20403
20404#~ msgid "Find a place"
20405#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20406
20407#~ msgid "Find a repository"
20408#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
20409
20410#~ msgid "Find a shared note"
20411#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
20412
20413#~ msgid "Find an individual"
20414#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20415
20416#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20417#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
20418
20419#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20420#~ msgstr "Google Maps™ postavke"
20421
20422#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20423#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
20424
20425#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20426#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
20427
20428#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20429#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
20430
20431#~ msgid "House"
20432#~ msgstr "Kuća"
20433
20434#~ msgid "Icon"
20435#~ msgstr "Ikona"
20436
20437#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20438#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
20439
20440#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20441#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
20442
20443#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20444#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
20445
20446#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20447#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
20448
20449#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20450#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
20451
20452#~ msgid "Include fully matched places"
20453#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
20454
20455#~ msgid "Individual ID prefix"
20456#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
20457
20458#~ msgid "Individual distribution"
20459#~ msgstr "Osobna podjela"
20460
20461#~ msgid "Individual list"
20462#~ msgstr "Popis pojedinaca"
20463
20464#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20465#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
20466
20467#~ msgid "Keep"
20468#~ msgstr "Zadrži"
20469
20470#~ msgid "Keep link in list"
20471#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
20472
20473#~ msgid "Latest birth year"
20474#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
20475
20476#~ msgid "Latest death year"
20477#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
20478
20479#~ msgid "Limit"
20480#~ msgstr "Ograničenje"
20481
20482#~ msgid "Limit display by"
20483#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20484
20485#~ msgid "Link to an existing media object"
20486#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
20487
20488#~ msgid "Links"
20489#~ msgstr "Veze"
20490
20491#~ msgid "Login ID"
20492#~ msgstr "ID prijave"
20493
20494#~ msgid "Match calendar"
20495#~ msgstr "Usporedni kalendar"
20496
20497#~ msgid "Media ID prefix"
20498#~ msgstr "ID predznak medija"
20499
20500#~ msgid "Media contains"
20501#~ msgstr "Medij sadrži"
20502
20503#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20504#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
20505
20506#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20507#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
20508
20509#~ msgid "Moderate pending changes"
20510#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
20511
20512#~ msgid "Name contains"
20513#~ msgstr "Ime sadrži"
20514
20515#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20516#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
20517
20518#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20519#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
20520
20521#~ msgid "Neighborhood"
20522#~ msgstr "Susjedstvo"
20523
20524#~ msgid "Neutral Zone"
20525#~ msgstr "Neutralna zona"
20526
20527#~ msgid "No ancestors in the database."
20528#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
20529
20530#~ msgid "No custom modules are enabled."
20531#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
20532
20533#~ msgid "No custom themes are enabled."
20534#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
20535
20536#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20537#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
20538
20539#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20540#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
20541
20542#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20543#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20544#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
20545#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
20546#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
20547
20548#~ msgid "No limit"
20549#~ msgstr "Nema ograničenja"
20550
20551#~ msgid "No map data exists for this individual"
20552#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
20553
20554#~ msgid "No media file was provided."
20555#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
20556
20557#~ msgid "No places found"
20558#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
20559
20560#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20561#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
20562
20563#~ msgid "Note ID prefix"
20564#~ msgstr "ID predznak bilješke"
20565
20566#~ msgid "Number of generations"
20567#~ msgstr "Broj generacija"
20568
20569#~ msgid "Number of items"
20570#~ msgstr "Broj stavaka"
20571
20572#~ msgid "Number of items to show"
20573#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
20574
20575#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20576#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
20577
20578#~ msgid "Order"
20579#~ msgstr "Redoslijed"
20580
20581#~ msgid "Other folder… please type in"
20582#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
20583
20584#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20585#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
20586
20587#~ msgid "Own charts"
20588#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
20589
20590#~ msgid "Passwords do not match."
20591#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
20592
20593#~ msgid "Place check"
20594#~ msgstr "Provjera mjesta"
20595
20596#~ msgid "Place contains"
20597#~ msgstr "Mjesto sadrži"
20598
20599#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
20600#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
20601
20602#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
20603#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
20604
20605#~ msgid "Places found"
20606#~ msgstr "Pronađena mjesta"
20607
20608#~ msgid "Places in %s"
20609#~ msgstr "Mjesta u %s"
20610
20611#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20612#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
20613
20614#~ msgid "Please enter a message subject."
20615#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
20616
20617#~ msgid "Please enter more than one character."
20618#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
20619
20620#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20621#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
20622
20623#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20624#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
20625
20626#~ msgid "Precision"
20627#~ msgstr "Točnost"
20628
20629#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20630#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
20631
20632#~ msgid "Prefixes"
20633#~ msgstr "Predznaci"
20634
20635#~ msgid "README documentation"
20636#~ msgstr "Pomoćna literatura"
20637
20638#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20639#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
20640
20641#~ msgid "Redraw map"
20642#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
20643
20644#~ msgid "Remove flag"
20645#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
20646
20647#~ msgid "Remove link from list"
20648#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
20649
20650#, fuzzy
20651#~ msgid "Replace"
20652#~ msgstr "Zamijeni"
20653
20654#~ msgid "Repositories found"
20655#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
20656
20657#~ msgid "Repository ID prefix"
20658#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
20659
20660#~ msgid "Repository contains"
20661#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
20662
20663#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20664#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
20665
20666#~ msgid "Rule"
20667#~ msgstr "Pravilo"
20668
20669#~ msgid "Satellite"
20670#~ msgstr "Satelit"
20671
20672#~ msgid "Search engine"
20673#~ msgstr "Pretraživač"
20674
20675#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20676#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
20677
20678#~ msgid "Search globally"
20679#~ msgstr "Traži globalno"
20680
20681#~ msgid "Search locally"
20682#~ msgstr "Traži lokalno"
20683
20684#~ msgid "Select chart type"
20685#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
20686
20687#~ msgid "Select events"
20688#~ msgstr "Odaberi događaj"
20689
20690#~ msgid "Select flag"
20691#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
20692
20693#~ msgid "Select the desired count interval"
20694#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
20695
20696#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20697#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
20698
20699#~ msgid "Send broadcast messages"
20700#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
20701
20702#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20703#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
20704
20705#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20706#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
20707
20708#~ msgid "Session timeout"
20709#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
20710
20711#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
20712#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
20713
20714#~ msgid "Shared note contains"
20715#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
20716
20717#~ msgid "Shared notes found"
20718#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
20719
20720#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20721#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
20722
20723#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20724#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
20725
20726#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20727#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
20728
20729#~ msgid "Show all tags"
20730#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
20731
20732#~ msgid "Show chart details by default"
20733#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
20734
20735#~ msgid "Show common surnames"
20736#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
20737
20738#~ msgid "Show date differences"
20739#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
20740
20741#~ msgid "Show details"
20742#~ msgstr "Prikaži detalje"
20743
20744#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20745#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
20746
20747#~ msgid "Show images"
20748#~ msgstr "Prikaži slike"
20749
20750#~ msgid "Show inactive places"
20751#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
20752
20753#~ msgid "Show lifespans"
20754#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
20755
20756#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20757#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
20758
20759#~ msgid "Show only the selected tags"
20760#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
20761
20762#~ msgid "Show places in hierarchy"
20763#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
20764
20765#~ msgid "Show related individuals/families"
20766#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
20767
20768#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20769#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
20770
20771#~ msgid "Sign-in URL"
20772#~ msgstr "URL za prijavu"
20773
20774#~ msgid "Signed-in as "
20775#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
20776
20777#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20778#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
20779
20780#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20781#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
20782
20783#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
20784#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
20785
20786#~ msgid "Source ID prefix"
20787#~ msgstr "ID predznak izvora"
20788
20789#~ msgid "Source contains"
20790#~ msgstr "Izvor sadrži"
20791
20792#~ msgid "Standard"
20793#~ msgstr "Standardno"
20794
20795#~ msgid "Start IP address"
20796#~ msgstr "Početna IP adresa"
20797
20798#~ msgid "Statistics chart"
20799#~ msgstr "Statistički ispis"
20800
20801#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20802#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
20803
20804#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20805#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
20806
20807#~ msgid "Subdivision"
20808#~ msgstr "Regija/županija"
20809
20810#~ msgid "Suffixes"
20811#~ msgstr "Nastavci"
20812
20813#~ msgid "System settings"
20814#~ msgstr "Sistemske postavke"
20815
20816#~ msgid "Tag"
20817#~ msgstr "Oznaka"
20818
20819#~ msgid "Terrain"
20820#~ msgstr "Teren/Zemljište"
20821
20822#~ msgid "The FAQ list is empty."
20823#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
20824
20825#~ msgid "The database reported the following error message:"
20826#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
20827
20828#~ msgid "The details of this family are private."
20829#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
20830
20831#~ msgid "The details of this individual are private."
20832#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
20833
20834#~ msgid "The file %s could not be updated."
20835#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
20836
20837#~ msgid "The file %s has been created."
20838#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
20839
20840#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20841#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
20842
20843#~ msgid "The media file %s does not exist."
20844#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
20845
20846#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20847#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
20848
20849#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
20850#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
20851
20852#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
20853#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
20854
20855#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20856#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
20857
20858#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
20859#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
20860
20861#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20862#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
20863
20864#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20865#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
20866
20867#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20868#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
20869
20870#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20871#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
20872
20873#~ msgid "The website access rule has been created."
20874#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
20875
20876#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20877#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
20878
20879#~ msgid "The website access rule has been updated."
20880#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
20881
20882#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
20883#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
20884
20885#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20886#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
20887
20888#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20889#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
20890
20891#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20892#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
20893
20894#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20895#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
20896
20897#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20898#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
20899
20900#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20901#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
20902
20903#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20904#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
20905
20906#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20907#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
20908
20909#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20910#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
20911
20912#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20913#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
20914
20915#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20916#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
20917
20918#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20919#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
20920
20921#~ msgid "This media file does not exist."
20922#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
20923
20924#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
20925#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
20926
20927#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20928#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
20929
20930#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20931#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
20932
20933#~ msgid "This message will be sent to %s"
20934#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
20935
20936#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20937#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
20938
20939#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20940#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
20941
20942#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20943#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
20944
20945#~ msgid "This place has no coordinates"
20946#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
20947
20948#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20949#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
20950
20951#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
20952#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
20953
20954#~ msgid "Thumbnail to upload"
20955#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
20956
20957#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
20958#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
20959
20960#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
20961#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
20962
20963#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
20964#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
20965
20966#~ msgid "Top level"
20967#~ msgstr "Najviši nivo"
20968
20969#~ msgid "Total number of users"
20970#~ msgstr "Ukupno korisnika"
20971
20972#~ msgid "Total places: %s"
20973#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
20974
20975#~ msgid "Total sources: %s"
20976#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
20977
20978#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20979#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
20980
20981#~ msgid "Types of error"
20982#~ msgstr "Vrsta greške"
20983
20984#~ msgid "USA"
20985#~ msgstr "USA"
20986
20987#~ msgid "USSR"
20988#~ msgstr "USSR"
20989
20990#~ msgid "UTC"
20991#~ msgstr "UTC"
20992
20993#~ msgid "Unable to find record with ID"
20994#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
20995
20996#~ msgid "Unlink the media object"
20997#~ msgstr "Odvoji medij"
20998
20999#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21000#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
21001
21002#~ msgid "Upgrade anyway"
21003#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
21004
21005#~ msgid "Upload"
21006#~ msgstr "Učitaj"
21007
21008#~ msgid "Upload geographic data"
21009#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
21010
21011#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21012#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21013
21014#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21015#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
21016
21017#~ msgid "Use this value"
21018#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
21019
21020#~ msgid "User-agent string"
21021#~ msgstr "User-agent opis"
21022
21023#~ msgid "Users who are signed in"
21024#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
21025
21026#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21027#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
21028
21029#~ msgid "Verification code"
21030#~ msgstr "Potvrdni kod"
21031
21032#~ msgid "View all records found in this place"
21033#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21034
21035#~ msgid "View the archive"
21036#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21037
21038#~ msgid "View the details"
21039#~ msgstr "Prikaži detalje"
21040
21041#~ msgid "View the notes"
21042#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21043
21044#~ msgid "View the statistics as graphs"
21045#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
21046
21047#~ msgid "View this individual"
21048#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
21049
21050#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21051#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
21052
21053#~ msgid "Website URL"
21054#~ msgstr "URL web stranica"
21055
21056#~ msgid "Website access rules"
21057#~ msgstr "Pravila pristupa"
21058
21059#~ msgid "Website and META tag settings"
21060#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
21061
21062#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21063#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
21064
21065#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21066#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
21067
21068#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21069#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
21070
21071#~ msgid "Width"
21072#~ msgstr "Širina"
21073
21074#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21075#~ msgstr "Širina generirane sličice"
21076
21077#~ msgid "XREF prefixes"
21078#~ msgstr "XREF prefixi"
21079
21080#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21081#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
21082
21083#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21084#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21085
21086#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21087#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
21088
21089#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21090#~ msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
21091
21092#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21093#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
21094
21095#~ msgid "You have not created any journal items."
21096#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
21097
21098#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21099#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
21100
21101#~ msgid "You must enter a name"
21102#~ msgstr "Morate unijeti ime"
21103
21104#~ msgid "You must enter a real name."
21105#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21106
21107#~ msgid "You must enter a username."
21108#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21109
21110#~ msgid "You must provide a repository name."
21111#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
21112
21113#~ msgid "You must provide a source title"
21114#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21115
21116#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21117#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21118
21119#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21120#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21121
21122#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21123#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21124
21125#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21126#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21127
21128#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21129#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
21130
21131#~ msgid "Yugoslavia"
21132#~ msgstr "Jugoslavia"
21133
21134#~ msgid "Zip file(s)"
21135#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
21136
21137#~ msgid "Zoom in here"
21138#~ msgstr "Približi ovdje"
21139
21140#~ msgid "Zoom level of map"
21141#~ msgstr "Zum nivo karte"
21142
21143#~ msgid "Zoom out here"
21144#~ msgstr "Udalji ovdje"
21145
21146#~ msgid "Zoom="
21147#~ msgstr "Zum="
21148
21149#~ msgid "allow"
21150#~ msgstr "omogućen"
21151
21152#~ msgid "children"
21153#~ msgstr "djeca"
21154
21155#~ msgid "deny"
21156#~ msgstr "nedopušten"
21157
21158#~ msgid "east"
21159#~ msgstr "istok"
21160
21161#~ msgid "half-year after marriage"
21162#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
21163
21164#~ msgid "interval %s year"
21165#~ msgid_plural "interval %s years"
21166#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
21167#~ msgstr[1] "interval %s godine"
21168#~ msgstr[2] "interval %s godina"
21169
21170#~ msgid "interval one child"
21171#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
21172
21173#~ msgid "interval two children"
21174#~ msgstr "Interval dvoje djece"
21175
21176#~ msgid "less than"
21177#~ msgstr "manje od"
21178
21179#~ msgid "link"
21180#~ msgstr "link"
21181
21182#~ msgid "maximum"
21183#~ msgstr "maximalno"
21184
21185#~ msgid "minimum"
21186#~ msgstr "minimalno"
21187
21188#~ msgid "month"
21189#~ msgstr "mjesec"
21190
21191#~ msgid "months after marriage"
21192#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
21193
21194#~ msgid "months before and after marriage"
21195#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
21196
21197#~ msgid "north"
21198#~ msgstr "sjever"
21199
21200#~ msgid "over"
21201#~ msgstr "preko"
21202
21203#~ msgid "overall"
21204#~ msgstr "sveukupno"
21205
21206#~ msgid "pixels"
21207#~ msgstr "pikseli"
21208
21209#~ msgid "quarters after marriage"
21210#~ msgstr "kvartali poslije braka"
21211
21212#~ msgid "sort by filename"
21213#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
21214
21215#~ msgid "sort by title"
21216#~ msgstr "posloži po naslovu"
21217
21218#~ msgid "south"
21219#~ msgstr "jug"
21220
21221#~ msgid "this record does not exist"
21222#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21223
21224#~ msgid "west"
21225#~ msgstr "zapad"
21226
21227#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21228#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
21229