xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision ad3143cc1f5191f21ec566a4ccc46aa1a5e4f909)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2107
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2112
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2365
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2343
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2320
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:207
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2133
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:91
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mjesec"
305msgstr[1] "%s mjeseca"
306msgstr[2] "%s mjeseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Services/RelationshipService.php:2080
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr ""
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
323#: app/Services/RelationshipService.php:2085
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr ""
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2098
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr ""
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2103
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr ""
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2089
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr ""
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2094
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr ""
382
383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2283
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2247
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Services/RelationshipService.php:2210
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;odaberi&gt;"
491
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s nakon smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(star %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(na datum smrti)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:336
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<zadana tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:130
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računalu"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:115
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:57
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:110
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:84
785msgid "A list of locations."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:93
790msgid "A list of media objects."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
800msgid "A list of repositories."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:81
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:83
810msgid "A list of sources."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
815msgid "A list of submitters."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Popis najpopularnijih imena."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr ""
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr ""
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:266
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:139
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:229
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:184
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:94
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:190
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:294
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:242
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:138
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:188
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:292
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:240
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:136
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:208
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:312
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:260
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:156
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/family-page.phtml:71
1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1327msgid "Add a media object"
1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1329
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1334msgid "Add a mother"
1335msgstr "Dodaj majku"
1336
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1338msgid "Add a name"
1339msgstr "Dodaj novo ime"
1340
1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1342msgid "Add a news article"
1343msgstr "Dodaj članak u novosti"
1344
1345#: resources/views/family-page.phtml:59
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Dodaj novu bilješku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr ""
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr ""
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1361msgid "Add a son"
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/family-page.phtml:83
1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1366msgid "Add a source citation"
1367msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1370msgid "Add a spouse"
1371msgstr "Dodaj novog supružnika"
1372
1373#: app/Module/StoriesModule.php:299
1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1376msgid "Add a story"
1377msgstr "Dodaj priču"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1381msgid "Add a user"
1382msgstr "Dodaj novog korisnika"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1390msgid "Add a wife"
1391msgstr "Dodaj suprugu"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1395msgid "Add a wife using an existing individual"
1396msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1397
1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1401msgid "Add an FAQ"
1402msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1403
1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1405msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1409msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1413msgid "Add from clipboard"
1414msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1415
1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1417msgid "Add historic events to an individual’s page."
1418msgstr ""
1419
1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1421msgid "Add individuals"
1422msgstr "Dodaj osobe"
1423
1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1425msgid "Add marriage details"
1426msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1427
1428#. I18N: Name of a module
1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1432
1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1434msgid "Add more blocks from the following list."
1435msgstr ""
1436
1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1438msgid "Add more fields"
1439msgstr "Dodaj još polja"
1440
1441#. I18N: Description of the “Stories” module
1442#: app/Module/StoriesModule.php:78
1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1444msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1445
1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1447msgid "Add new, and update existing records"
1448msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1449
1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1452msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1453
1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1456msgid "Add styling and scripts to every page."
1457msgstr ""
1458
1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1462msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1466msgid "Add to TITLE header tag"
1467msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1468
1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1471msgid "Add to the clippings cart"
1472msgstr "Dodaj u isječke"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1476msgid "Add unique identifiers"
1477msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1478
1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1480msgid "Add unlinked records"
1481msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1482
1483#. I18N: Description of the “HTML” module
1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1485msgid "Add your own text and graphics."
1486msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1487
1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1489msgid "Add/edit a journal/news entry"
1490msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1491
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1504msgid "Additional information"
1505msgstr ""
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1512msgid "Address"
1513msgstr "Adresa"
1514
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1518msgid "Address line 1"
1519msgstr "Adresa, 1. red"
1520
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1522#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1524msgid "Address line 2"
1525msgstr "Adresa, 2. red"
1526
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1530msgid "Address line 3"
1531msgstr ""
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr ""
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrator"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administratorski račun"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administratori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojena"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Posvojen"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Posvojen od oca"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Posvojeno od majke"
1583
1584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1585#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr ""
1588
1589#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Posvojenje"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Posvojenje brata"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Posvojenje djeteta"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Posvojenje kćeri"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Posvojenje unuka"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Posvojenje unuke"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Posvojenje unuka"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Posvojenje unuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Posvojenje unuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Posvoljenje polubrata"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Posvojenje polusestre"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Posvojenje sestre"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Posvojenje sina"
1662
1663#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr ""
1666
1667#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1670
1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1672msgid "Advanced fact preferences"
1673msgstr "Napredne postavke činjenica"
1674
1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1676msgid "Advanced name facts"
1677msgstr "Napredna činjenica imena"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1680msgid "Advanced place name facts"
1681msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1682
1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1685msgid "Advanced search"
1686msgstr "Napredno pretraživanje"
1687
1688#. I18N: Name of a country or state
1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1690msgid "Afghanistan"
1691msgstr "Afganistan"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1694msgid "Africa"
1695msgstr "Afrika"
1696
1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1699msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1700
1701#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1702#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1703#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1711msgid "Age"
1712msgstr "Dob"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1715msgid "Age at birth of child"
1716msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1717
1718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1719msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1720msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1723msgid "Age between husband and wife"
1724msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1725
1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1727msgid "Age between siblings"
1728msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1731msgid "Age between wife and husband"
1732msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1735msgid "Age difference"
1736msgstr "Razlika u godinama"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1740msgid "Age in year of first marriage"
1741msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1742
1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1747#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1748msgid "Age in year of marriage"
1749msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1750
1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1754msgid "Age interval"
1755msgstr "Dobni interval"
1756
1757#. I18N: A configuration setting
1758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1759msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1760msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1764msgid "Age related to death year"
1765msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1766
1767#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1769msgid "Agency"
1770msgstr "Ustanova"
1771
1772#. I18N: Name of a country or state
1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1774msgid "Aland Islands"
1775msgstr "Alandski otoci"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1779msgid "Albania"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a module
1783#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1784msgid "Album"
1785msgstr "Album"
1786
1787#. I18N: Location of an LDS church temple
1788#: app/Elements/TempleCode.php:57
1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1790msgstr ""
1791
1792#. I18N: Name of a country or state
1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1794msgid "Algeria"
1795msgstr "Alžir"
1796
1797#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1798msgid "Alias"
1799msgstr "Nadimak"
1800
1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1802msgid "Alive"
1803msgstr "Živi"
1804
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1806#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1816#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1828msgid "All"
1829msgstr "Sve"
1830
1831#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1833msgid "All facts and events"
1834msgstr "Sve činjenice i događaji"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1837msgid "All family facts"
1838msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1839
1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1841msgid "All fields must be completed."
1842msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1843
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1845msgid "All individual facts"
1846msgstr "Sve osobne činjenice"
1847
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1849#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1850msgid "All individuals"
1851msgstr "Sve osobe"
1852
1853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1854#: resources/views/admin/components.phtml:28
1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1856msgid "All modules"
1857msgstr ""
1858
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1861msgid "All records"
1862msgstr "Svi zapisi"
1863
1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1867msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1872msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "Allow visitors to request a new user account"
1877msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1878
1879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1884#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "Znan kao"
1888
1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1891msgid "Alternative place name"
1892msgstr ""
1893
1894#. I18N: Name of a country or state
1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1896msgid "American Samoa"
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1902msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1903
1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1906msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1907
1908#. I18N: Description of the “Album” module
1909#: app/Module/AlbumModule.php:53
1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1911msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1912
1913#. I18N: Description of the “Charts” module
1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1915msgid "An alternative way to display charts."
1916msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1917
1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1921msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1922
1923#. I18N: Description of the “Theme change” module
1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1925msgid "An alternative way to select a new theme."
1926msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1927
1928#. I18N: Description of the “Sign in” module
1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1930msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1931msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1932
1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1936msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1937
1938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1939msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1945msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1946
1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1949msgid "An unexpected database error occurred."
1950msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1951
1952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1953msgid "An upgrade is available."
1954msgstr ""
1955
1956#. I18N: Name of a module/report
1957#. I18N: Name of a module/chart
1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1961msgid "Ancestors"
1962msgstr "Preci"
1963
1964#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1965msgid "Ancestors interest"
1966msgstr "Interes predaka"
1967
1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1969msgid "Ancestors of "
1970msgstr "Preci od "
1971
1972#. I18N: %s is an individual’s name
1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1974#, php-format
1975msgid "Ancestors of %s"
1976msgstr "Preci od %s"
1977
1978#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1979msgid "Ancestral file number"
1980msgstr "Broj datoteke predaka"
1981
1982#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1983msgid "Ancestry PID"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/Elements/TempleCode.php:58
1988msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1993msgid "Andorra"
1994msgstr "Andora"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1998msgid "Angola"
1999msgstr ""
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2003msgid "Anguilla"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2010#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2012msgid "Anniversary"
2013msgstr "Godišnjica"
2014
2015#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2016msgid "Anniversary calendar"
2017msgstr "Kalendar godišnjica"
2018
2019#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2020msgid "Annulment"
2021msgstr "Poništenje"
2022
2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2024msgid "Answer"
2025msgstr "Odgovor"
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2029msgid "Antarctica"
2030msgstr "Antartika"
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2034msgid "Antigua and Barbuda"
2035msgstr ""
2036
2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2038msgid "Anyone with a user account can access this website."
2039msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/Elements/TempleCode.php:59
2043msgid "Apia, Samoa"
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2049msgid "Apply privacy settings"
2050msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2055msgid "Apply these preferences to all family trees"
2056msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2057
2058#. I18N: Label for checkbox
2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2061msgid "Apply these preferences to new family trees"
2062msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2063
2064#: resources/views/admin/users.phtml:35
2065msgid "Approved"
2066msgstr "Odobreno"
2067
2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2069msgid "Approved by administrator"
2070msgstr "Odobreno od strane administratora"
2071
2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2073msgctxt "Abbreviation for April"
2074msgid "Apr"
2075msgstr "Tra"
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2078msgctxt "GENITIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "travnja"
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2083msgctxt "INSTRUMENTAL"
2084msgid "April"
2085msgstr "Travnjem"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2088msgctxt "LOCATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "Travnju"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2095msgctxt "NOMINATIVE"
2096msgid "April"
2097msgstr "Travanj"
2098
2099#. I18N: The name of a colour-scheme
2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2101msgid "Aqua Marine"
2102msgstr ""
2103
2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2107msgstr ""
2108
2109#: resources/views/individual-name.phtml:87
2110#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2113
2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2118
2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2131#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2134msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2135
2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2138msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2139
2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2142msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2146msgid "Argentina"
2147msgstr ""
2148
2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2165msgctxt "font name"
2166msgid "Arial"
2167msgstr ""
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2171msgid "Armenia"
2172msgstr ""
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2176msgid "Aruba"
2177msgstr ""
2178
2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2181msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2182
2183#. I18N: The name of a colour-scheme
2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2185msgid "Ash"
2186msgstr ""
2187
2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2189msgid "Asia"
2190msgstr "Azija"
2191
2192#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2197#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2199msgid "Associate"
2200msgstr "Sudionik"
2201
2202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2203msgid "Associate events with this source"
2204msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2205
2206#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2207msgid "Associated events"
2208msgstr ""
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/Elements/TempleCode.php:61
2212msgid "Asuncion, Paraguay"
2213msgstr ""
2214
2215#. I18N: Name of a country or state
2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2217msgid "At sea"
2218msgstr "Na moru"
2219
2220#. I18N: Location of an LDS church temple
2221#: app/Elements/TempleCode.php:62
2222msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2223msgstr ""
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Staratelj"
2228
2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Starateljica"
2233
2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Staratelj"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Prisutan"
2242
2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2244msgctxt "FEMALE"
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Prisutna"
2247
2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2249msgctxt "MALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Prisutan"
2252
2253#. I18N: Type of media object
2254#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2257msgid "Audio"
2258msgstr "Audio zapisi"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2261msgctxt "Abbreviation for August"
2262msgid "Aug"
2263msgstr "Kol"
2264
2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2266msgctxt "GENITIVE"
2267msgid "August"
2268msgstr "kolovoza"
2269
2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2271msgctxt "INSTRUMENTAL"
2272msgid "August"
2273msgstr "Kolovozom"
2274
2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "Kolovozu"
2279
2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2283msgctxt "NOMINATIVE"
2284msgid "August"
2285msgstr "Kolovoz"
2286
2287#. I18N: Name of a country or state
2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2289msgid "Australia"
2290msgstr ""
2291
2292#. I18N: Name of a country or state
2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2294msgid "Austria"
2295msgstr ""
2296
2297#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2300msgid "Author"
2301msgstr "Autor"
2302
2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2309#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2313msgid "Author of last change"
2314msgstr "Autor zadnje promjene"
2315
2316#. I18N: plural noun - things that can be shared
2317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2319msgid "Autocomplete"
2320msgstr ""
2321
2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2323msgid "Automatically accept changes made by this user"
2324msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2328msgid "Automatically expand notes"
2329msgstr "Automatski proširi bilješke"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2333msgid "Automatically expand sources"
2334msgstr "Automatski proširi izvore"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:200
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:304
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Av"
2346msgstr ""
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:252
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr ""
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:148
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr ""
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2364msgid "Average age"
2365msgstr "Prosječna dob"
2366
2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2374msgid "Average age at death"
2375msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2378msgid "Average age at marriage"
2379msgstr ""
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2382msgid "Average age in century of marriage"
2383msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2386msgid "Average age related to death century"
2387msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2390msgid "Average number"
2391msgstr ""
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2398msgid "Average number of children per family"
2399msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2400
2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2405msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:267
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:141
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:231
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Azar"
2422msgstr ""
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:186
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:96
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2438msgid "Azerbaijan"
2439msgstr ""
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2443msgid "Azores"
2444msgstr ""
2445
2446#: app/Date/JalaliDate.php:269
2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2448msgid "Bah"
2449msgstr ""
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2453msgid "Bahamas"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:145
2458msgctxt "GENITIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:235
2464msgctxt "INSTRUMENTAL"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr ""
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:190
2470msgctxt "LOCATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr ""
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:100
2476msgctxt "NOMINATIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr ""
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2482msgid "Bahrain"
2483msgstr ""
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2487msgid "Bangladesh"
2488msgstr ""
2489
2490#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2492msgid "Baptism"
2493msgstr "Krštenje"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2496msgid "Baptism of a brother"
2497msgstr "Krštenje brata"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2500msgid "Baptism of a child"
2501msgstr "Krštenje djeteta"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2504msgid "Baptism of a daughter"
2505msgstr "Krštenje kčeri"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2512msgid "Baptism of a grandchild"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2516msgid "Baptism of a granddaughter"
2517msgstr "Krštenje unuke"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2520msgctxt "daughter’s daughter"
2521msgid "Baptism of a granddaughter"
2522msgstr "Krštenje unuke"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2525msgctxt "son’s daughter"
2526msgid "Baptism of a granddaughter"
2527msgstr "Krštenje unuke"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2530msgid "Baptism of a grandson"
2531msgstr "Krštenje unuka"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2534msgctxt "daughter’s son"
2535msgid "Baptism of a grandson"
2536msgstr "Krštenje unuka"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2539msgctxt "son’s son"
2540msgid "Baptism of a grandson"
2541msgstr "Krštenje unuka"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2544msgid "Baptism of a half-brother"
2545msgstr "Krštenje polubrata"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2548msgid "Baptism of a half-sibling"
2549msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2552msgid "Baptism of a half-sister"
2553msgstr "Krštenje polusestre"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2556msgid "Baptism of a sibling"
2557msgstr "Krštenje brata/sestre"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2560msgid "Baptism of a sister"
2561msgstr "Krštenje sestre"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2564msgid "Baptism of a son"
2565msgstr "Krštenje sina"
2566
2567#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2569msgid "Bar mitzvah"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2574msgid "Barbados"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2578msgid "Base GEDCOM tag"
2579msgstr ""
2580
2581#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2583msgid "Bat mitzvah"
2584msgstr ""
2585
2586#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2587msgid "Batch update"
2588msgstr "Grupno ažuriranje"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:73
2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2593msgstr ""
2594
2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2596msgid "Begins with"
2597msgstr "Počinje sa"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2601msgid "Belarus"
2602msgstr ""
2603
2604#. I18N: The name of a colour-scheme
2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2606msgid "Belgian Chocolate"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2611msgid "Belgium"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2616msgid "Belize"
2617msgstr ""
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2621msgid "Benin"
2622msgstr ""
2623
2624#. I18N: Name of a country or state
2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2626msgid "Bermuda"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:191
2631msgid "Bern, Switzerland"
2632msgstr ""
2633
2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2635msgid "Best man"
2636msgstr "Kum (vjenčani)"
2637
2638#. I18N: Name of a country or state
2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2640msgid "Bhutan"
2641msgstr ""
2642
2643#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2644msgid "Bibliography"
2645msgstr "Bibliografija"
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:64
2649msgid "Billings, Montana, United States"
2650msgstr ""
2651
2652#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2653msgid "Binary data object"
2654msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2655
2656#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2657msgid "Bing™ maps"
2658msgstr ""
2659
2660#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2661msgid "Bing™ webmaster tools"
2662msgstr ""
2663
2664#. I18N: Location of an LDS church temple
2665#: app/Elements/TempleCode.php:65
2666msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2667msgstr ""
2668
2669#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2671#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Rođenje"
2797
2798#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2799msgctxt "Female pedigree"
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Rođena kao"
2802
2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2804msgctxt "Male pedigree"
2805msgid "Birth"
2806msgstr "Rođen kao"
2807
2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2809msgctxt "Pedigree"
2810msgid "Birth"
2811msgstr "Rođeni kao"
2812
2813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2814msgid "Birth by country"
2815msgstr "Rođenja po državi"
2816
2817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2819msgid "Birth date range end"
2820msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2821
2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2824msgid "Birth date range start"
2825msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2826
2827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2828msgid "Birth name"
2829msgstr ""
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2832msgid "Birth of a brother"
2833msgstr "Rođenje brata"
2834
2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2837msgid "Birth of a child"
2838msgstr "Rođenje djeteta"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2841msgid "Birth of a daughter"
2842msgstr "Rođenje kćeri"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2848msgid "Birth of a grandchild"
2849msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2852msgid "Birth of a granddaughter"
2853msgstr "Rođenje unuke"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2856msgctxt "daughter’s daughter"
2857msgid "Birth of a granddaughter"
2858msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2861msgctxt "son’s daughter"
2862msgid "Birth of a granddaughter"
2863msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2866msgid "Birth of a grandson"
2867msgstr "Rođenje unuka"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2870msgctxt "daughter’s son"
2871msgid "Birth of a grandson"
2872msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2873
2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2875msgctxt "son’s son"
2876msgid "Birth of a grandson"
2877msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2880msgid "Birth of a half-brother"
2881msgstr "rođenje polubrata"
2882
2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2884msgid "Birth of a half-sibling"
2885msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2886
2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2888msgid "Birth of a half-sister"
2889msgstr "Rođenje polusestre"
2890
2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2893msgid "Birth of a sibling"
2894msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2895
2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2897msgid "Birth of a sister"
2898msgstr "Rođenje sestre"
2899
2900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2901msgid "Birth of a son"
2902msgstr "Rođenje sina"
2903
2904#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2905msgid "Birth parents"
2906msgstr ""
2907
2908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2909msgid "Birth places"
2910msgstr "Mjesta rođenja"
2911
2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2913msgid "Birthplace contains"
2914msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2915
2916#. I18N: Name of a module/report
2917#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2921msgid "Births"
2922msgstr "Rođenja"
2923
2924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2926msgid "Births by century"
2927msgstr "Rođenja po stoljeću"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:66
2931msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2932msgstr ""
2933
2934#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2935msgid "Blessing"
2936msgstr "Blagoslov"
2937
2938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2939#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2940msgid "Block"
2941msgstr "Blok"
2942
2943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2945#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2946#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2947msgid "Blocks"
2948msgstr "Blokovi"
2949
2950#. I18N: The name of a colour-scheme
2951#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2952msgid "Blue Lagoon"
2953msgstr "Plava Laguna"
2954
2955#. I18N: The name of a colour-scheme
2956#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2957msgid "Blue Marine"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:67
2962msgid "Bogota, Colombia"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/Elements/TempleCode.php:68
2967msgid "Boise, Idaho, United States"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2972msgid "Bolivia"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Type of media object
2976#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2977msgid "Book"
2978msgstr "Knjiga"
2979
2980#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2982msgid "Born in the covenant"
2983msgstr "Rođen u zajednici"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2987msgid "Bosnia and Herzegovina"
2988msgstr "Bosna i Hercegovina"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:69
2992msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2996msgid "Both alive"
2997msgstr "Oboje živi"
2998
2999#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3000msgid "Both dead"
3001msgstr "Oboje umrli"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3005msgid "Botswana"
3006msgstr ""
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:70
3010msgid "Bountiful, Utah, United States"
3011msgstr ""
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3015msgid "Bouvet Island"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: Name of a module/list
3019#. I18N: Branches of a family tree
3020#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3021msgid "Branches"
3022msgstr "Grane"
3023
3024#. I18N: %s is a surname
3025#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3026#, php-format
3027msgid "Branches of the %s family"
3028msgstr "Grane %s obitelji"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3032msgid "Brazil"
3033msgstr ""
3034
3035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3036msgid "Bridesmaid"
3037msgstr "Djeveruša"
3038
3039#. I18N: Location of an LDS church temple
3040#: app/Elements/TempleCode.php:71
3041msgid "Brigham City, Utah, United States"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Location of an LDS church temple
3045#: app/Elements/TempleCode.php:72
3046msgid "Brisbane, Australia"
3047msgstr ""
3048
3049#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3050msgid "Brit milah"
3051msgstr ""
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3055msgid "British Indian Ocean Territory"
3056msgstr ""
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3060msgid "British Virgin Islands"
3061msgstr ""
3062
3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3065msgid "Brother"
3066msgstr "Brat"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:137
3070msgctxt "GENITIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:231
3076msgctxt "INSTRUMENTAL"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr ""
3079
3080#. I18N: a month in the French republican calendar
3081#: app/Date/FrenchDate.php:184
3082msgctxt "LOCATIVE"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:89
3088msgctxt "NOMINATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr ""
3091
3092#. I18N: Name of a country or state
3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3094msgid "Brunei Darussalam"
3095msgstr ""
3096
3097#. I18N: Location of an LDS church temple
3098#: app/Elements/TempleCode.php:63
3099msgid "Buenos Aires, Argentina"
3100msgstr ""
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3104msgid "Bulgaria"
3105msgstr "Bugarska"
3106
3107#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3112msgid "Burial"
3113msgstr "Pokop"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3116msgid "Burial of a brother"
3117msgstr "Pokop brata"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3120msgid "Burial of a child"
3121msgstr "Pokop djeteta"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3124msgid "Burial of a daughter"
3125msgstr "Pokop kćeri"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3128msgid "Burial of a father"
3129msgstr "Pokop oca"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3134msgid "Burial of a grandchild"
3135msgstr "Pokop unuka"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3138msgid "Burial of a granddaughter"
3139msgstr "Pokop unuke"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3142msgctxt "daughter’s daughter"
3143msgid "Burial of a granddaughter"
3144msgstr "Pokop unuke"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3147msgctxt "son’s daughter"
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Pokop unuke"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3152msgid "Burial of a grandfather"
3153msgstr "Pokop djeda"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3156msgid "Burial of a grandmother"
3157msgstr "Pokop bake"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3162msgid "Burial of a grandparent"
3163msgstr "Pokop djeda/bake"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pokop unuka"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3170msgctxt "daughter’s son"
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Pokop unuka"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3175msgctxt "son’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Pokop unuka"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3180msgid "Burial of a half-brother"
3181msgstr "Pokop polubrata"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3184msgid "Burial of a half-sibling"
3185msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3188msgid "Burial of a half-sister"
3189msgstr "Pokop polusestre"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3192msgid "Burial of a husband"
3193msgstr "Pokop muža"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3196msgid "Burial of a maternal grandfather"
3197msgstr "Pokop djeda po majci"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3200msgid "Burial of a maternal grandmother"
3201msgstr "Pokop bake po majci"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3204msgid "Burial of a mother"
3205msgstr "Pokop majke"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3208msgid "Burial of a parent"
3209msgstr "Pokop roditelja"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3212msgid "Burial of a paternal grandfather"
3213msgstr "Pokop djeda po ocu"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3216msgid "Burial of a paternal grandmother"
3217msgstr "Pokop bake po ocu"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3220msgid "Burial of a sibling"
3221msgstr "Pokop brata/sestre"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3224msgid "Burial of a sister"
3225msgstr "Pokop sestre"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3228msgid "Burial of a son"
3229msgstr "Pokop sina"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3232msgid "Burial of a spouse"
3233msgstr "Pokop supružnika"
3234
3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3236msgid "Burial of a wife"
3237msgstr "Pokop supruge"
3238
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3240msgid "Burial place contains"
3241msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3242
3243#. I18N: Name of a module/report
3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3247msgid "Burials"
3248msgstr ""
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3252msgid "Burkina Faso"
3253msgstr ""
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3257msgid "Burundi"
3258msgstr ""
3259
3260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Kupac"
3263
3264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3265msgctxt "FEMALE"
3266msgid "Buyer"
3267msgstr "Kupac"
3268
3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3270msgctxt "MALE"
3271msgid "Buyer"
3272msgstr "Kupac"
3273
3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3276msgid "By default, SMTP works on port 25."
3277msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3278
3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3281msgid "CKEditor™"
3282msgstr ""
3283
3284#. I18N: Name of a module.
3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3286msgid "CSS and JS"
3287msgstr ""
3288
3289#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3291msgid "Calculating…"
3292msgstr "Izračunavam…"
3293
3294#. I18N: Name of a module
3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3297msgid "Calendar"
3298msgstr "Kalendar"
3299
3300#. I18N: A configuration setting
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3304msgid "Calendar conversion"
3305msgstr "Konverzija kalendara"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:74
3309msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3310msgstr ""
3311
3312#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3314msgid "Call number"
3315msgstr "Kontakt broj"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3319msgid "Cambodia"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3324msgid "Cameroon"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:75
3329msgid "Campinas, Brazil"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3334msgid "Canada"
3335msgstr "Kanada"
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3339msgid "Cape Verde"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:76
3344msgid "Caracas, Venezuela"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Type of media object
3348#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3349msgid "Card"
3350msgstr "Kartica"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:56
3354msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3355msgstr ""
3356
3357#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3358msgid "Case insensitive"
3359msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3360
3361#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3362msgid "Caste"
3363msgstr ""
3364
3365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3366msgid "Categories"
3367msgstr "Kategorije"
3368
3369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3370msgid "Category"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3374msgid "Cause"
3375msgstr "Razlog"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3378#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3379msgid "Cause of death"
3380msgstr "Uzrok smrti"
3381
3382#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3383#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3386msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3390msgid "Cayman Islands"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: Location of an LDS church temple
3394#: app/Elements/TempleCode.php:77
3395msgid "Cebu City, Philippines"
3396msgstr ""
3397
3398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3399msgid "Cemetery"
3400msgstr "Groblje"
3401
3402#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3403msgid "Census"
3404msgstr "Popis"
3405
3406#. I18N: Name of a module
3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3408msgid "Census assistant"
3409msgstr "Popis sudionika"
3410
3411#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3413msgid "Census date"
3414msgstr "Datum popisa"
3415
3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3417msgid "Census date and place"
3418msgstr ""
3419
3420#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3421msgid "Census place"
3422msgstr "Popis mjesta"
3423
3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3425msgid "Census transcript"
3426msgstr "Prijepis popisa"
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3430msgid "Central African Republic"
3431msgstr ""
3432
3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3452msgid "Century"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: Type of media object
3456#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3457msgid "Certificate"
3458msgstr "Potvrda"
3459
3460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3462msgid "Certificate number"
3463msgstr ""
3464
3465#. I18N: Name of a country or state
3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3467msgid "Chad"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3472msgid "Change family members"
3473msgstr "Promjeni članove obitelji"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3476msgid "Change the “Home page” blocks"
3477msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3480msgid "Change the “My page” blocks"
3481msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3485#, php-format
3486msgid "Changed by %1$s"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s"
3493msgstr "Promijenjeno %1$s"
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3499msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3500
3501#. I18N: Name of a module/report
3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3508msgid "Changes"
3509msgstr "Promjene"
3510
3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3512#, php-format
3513msgid "Changes in the last %s day"
3514msgid_plural "Changes in the last %s days"
3515msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3516msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3517msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3520#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3521msgid "Changes log"
3522msgstr "Dnevnik promjena"
3523
3524#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3525msgid "Character set"
3526msgstr "Skup znakova"
3527
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3530msgid "Chart"
3531msgstr "Grafikon"
3532
3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3534msgid "Chart preferences"
3535msgstr "Postavke grafikona"
3536
3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3541msgid "Chart type"
3542msgstr "Tip grafikona"
3543
3544#. I18N: Name of a module/block
3545#. I18N: Name of a module
3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3551#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3553msgid "Charts"
3554msgstr "Grafikoni"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3557#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3558msgid "Check for errors"
3559msgstr "Provjeri greške"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3562msgid "Check for pending changes…"
3563msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3564
3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3566msgid "Checking server capacity"
3567msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3568
3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3570msgid "Checking server configuration"
3571msgstr "Provjera postavki servera"
3572
3573#. I18N: Location of an LDS church temple
3574#: app/Elements/TempleCode.php:78
3575msgid "Chicago, Illinois, United States"
3576msgstr ""
3577
3578#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582msgid "Child"
3583msgstr "Dijete"
3584
3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3587msgid "Child of "
3588msgstr "Dijete od "
3589
3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3592#, php-format
3593msgid "Child of %s"
3594msgstr "Dijete od %s"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3605msgid "Children"
3606msgstr "Djeca"
3607
3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3609msgid "Children in family"
3610msgstr "Djeca u obitelji"
3611
3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3614msgid "Children of "
3615msgstr "Djeca od "
3616
3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:99
3619msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3620msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3621
3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition.php:93
3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3625msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3626
3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:96
3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3630msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3631
3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3638msgid "Children take their father’s surname."
3639msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3640
3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition.php:90
3643msgid "Children take their mother’s surname."
3644msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3645
3646#. I18N: Name of a country or state
3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3648msgid "Chile"
3649msgstr ""
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3653msgid "China"
3654msgstr "Kina"
3655
3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3657msgid "Choose a report to run"
3658msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3659
3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3663msgid "Choose relatives"
3664msgstr "Odaberi rođake"
3665
3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3667msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3668msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3669
3670#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3675msgid "Christening"
3676msgstr "Krštenje"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3679msgid "Christening of a brother"
3680msgstr "Krštenje brata"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3683msgid "Christening of a child"
3684msgstr "Krštenje djeteta"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3687msgid "Christening of a daughter"
3688msgstr "Krštenje kćeri"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3693msgid "Christening of a grandchild"
3694msgstr "Krštenje unuka"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Krštenje unuke"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3701msgctxt "daughter’s daughter"
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Krštenje unuke"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3706msgctxt "son’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Krštenje unuke"
3709
3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr "Krštenje unuka"
3713
3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3715msgctxt "daughter’s son"
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr "Krštenje unuka"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3720msgctxt "son’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr "Krštenje unuka"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3725msgid "Christening of a half-brother"
3726msgstr "Krštenje polubrata"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3729msgid "Christening of a half-sibling"
3730msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3733msgid "Christening of a half-sister"
3734msgstr "Krštenje polusestre"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3737msgid "Christening of a sibling"
3738msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3739
3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3741msgid "Christening of a sister"
3742msgstr "Krštenje sestre"
3743
3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3745msgid "Christening of a son"
3746msgstr "Krštenje sina"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3750msgid "Christmas Island"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3754msgid "Circumciser"
3755msgstr "Obrezivač"
3756
3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3758msgid "Citation"
3759msgstr "Citat"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3766#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3771msgid "Citation details"
3772msgstr "Detalj citata"
3773
3774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3775msgid "Citizenship"
3776msgstr "Državljanstvo"
3777
3778#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3779#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3781msgid "City"
3782msgstr "Grad"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:79
3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3787msgstr ""
3788
3789#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3791msgid "Civil marriage"
3792msgstr "Građanski brak"
3793
3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3795msgid "Civil registrar"
3796msgstr "Matičar"
3797
3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3799msgctxt "FEMALE"
3800msgid "Civil registrar"
3801msgstr "Matičarka"
3802
3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3804msgctxt "MALE"
3805msgid "Civil registrar"
3806msgstr "Matičar"
3807
3808#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3810msgid "Clean up data folder"
3811msgstr "Čišćenje data mape"
3812
3813#. I18N: Name of a module
3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3815msgid "Clippings cart"
3816msgstr "Isječci"
3817
3818#. I18N: Type of media object
3819#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3820msgid "Coat of arms"
3821msgstr "Grb"
3822
3823#. I18N: Location of an LDS church temple
3824#: app/Elements/TempleCode.php:80
3825msgid "Cochabamba, Bolivia"
3826msgstr ""
3827
3828#. I18N: Name of a country or state
3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3830msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3831msgstr ""
3832
3833#. I18N: The name of a colour-scheme
3834#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3835msgid "Coffee and Cream"
3836msgstr ""
3837
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3839msgid "Cohabitation"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: The name of a colour-scheme
3843#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3844msgid "Cold Day"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3849msgid "Colombia"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/Elements/TempleCode.php:81
3854msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/Elements/TempleCode.php:86
3859msgid "Columbia River, Washington, United States"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/Elements/TempleCode.php:82
3864msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: Location of an LDS church temple
3868#: app/Elements/TempleCode.php:83
3869msgid "Columbus, Ohio, United States"
3870msgstr ""
3871
3872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3876msgid "Comment"
3877msgstr "Komentar"
3878
3879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3882#: resources/views/register-page.phtml:85
3883msgid "Comments"
3884msgstr "Komentari"
3885
3886#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3887msgid "Common law marriage"
3888msgstr "Izvanbračna zajednica"
3889
3890#. I18N: Description of the “Messages” module
3891#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3892msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3893msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3894
3895#. I18N: Name of a country or state
3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3897msgid "Comoros"
3898msgstr ""
3899
3900#. I18N: Name of a module/chart
3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3902msgid "Compact tree"
3903msgstr "Kompaktno stablo"
3904
3905#. I18N: %s is an individual’s name
3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3907#, php-format
3908msgid "Compact tree of %s"
3909msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3910
3911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3912msgid "Comparison"
3913msgstr "Usporedba"
3914
3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3920msgid "Completed before 1970; date not available"
3921msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3922
3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3927msgid "Completed; date unknown"
3928msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3929
3930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3931msgid "Completion date"
3932msgstr ""
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3936msgid "Compress the GEDCOM file"
3937msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3938
3939#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3941msgid "Confirmation"
3942msgstr "Krizma (firma)"
3943
3944#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3945msgid "Connection to database server"
3946msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3947
3948#. I18N: Name of a module
3949#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3951msgid "Contact information"
3952msgstr "Kontakt podaci"
3953
3954#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3955msgid "Contact method"
3956msgstr "Metoda komunikacije"
3957
3958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3959msgid "Contains"
3960msgstr "Sadrži"
3961
3962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3963#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3964#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3965msgid "Content"
3966msgstr "Sadržaj"
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3977#: resources/views/admin/components.phtml:28
3978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3979#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3980#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3984#: resources/views/admin/media.phtml:21
3985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3987#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3988#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3993#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3994#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3995#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4001#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4002#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4003#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4007#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4009#: resources/views/admin/users.phtml:15
4010#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4014#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4022#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4026#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4027msgid "Control panel"
4028msgstr "Kontrolna ploča"
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4032msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: Name of a module
4036#: app/Module/FixNameTags.php:83
4037msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Name of a module
4041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4042msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4043msgstr ""
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4048msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4049msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4050
4051#. I18N: Label for option
4052#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4053msgid "Convert to"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4058msgid "Cook Islands"
4059msgstr ""
4060
4061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4062msgid "Cookies"
4063msgstr "Kolačići"
4064
4065#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4066#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4067msgid "Coordinates"
4068msgstr ""
4069
4070#. I18N: Location of an LDS church temple
4071#: app/Elements/TempleCode.php:84
4072msgid "Copenhagen, Denmark"
4073msgstr ""
4074
4075#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4076#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4077#: resources/views/individual-name.phtml:81
4078#: resources/views/individual-name.phtml:83
4079#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4080msgid "Copy"
4081msgstr "Kopiraj"
4082
4083#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4085#, php-format
4086msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4087msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4090msgid "Copy files…"
4091msgstr "Kopiraj datoteke…"
4092
4093#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4094msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4098msgid "Copyright"
4099msgstr "Autorsko pravo"
4100
4101#. I18N: Location of an LDS church temple
4102#: app/Elements/TempleCode.php:85
4103msgid "Cordoba, Argentina"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4107msgid "Corporation"
4108msgstr "Korporacija"
4109
4110#. I18N: Description of a “Data fix” module
4111#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4112msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4113msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4114
4115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4116msgid "Correspondence"
4117msgstr ""
4118
4119#. I18N: Name of a country or state
4120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4121msgid "Costa Rica"
4122msgstr ""
4123
4124#. I18N: Name of a country or state
4125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4126msgid "Cote d’Ivoire"
4127msgstr "Obala Bjelokosti"
4128
4129#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4130msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4131msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4132
4133#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4134msgid "Count"
4135msgstr "Broj"
4136
4137#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4139msgid "Count the visits to each page"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4143#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4144#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4146msgid "Country"
4147msgstr "Zemlja"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4150msgid "Create"
4151msgstr "Kreiraj"
4152
4153#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4155msgid "Create a family tree"
4156msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4157
4158#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4159#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4160msgid "Create a location"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4165#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4166msgid "Create a media object"
4167msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4168
4169#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4170#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4171msgid "Create a repository"
4172msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4173
4174#: app/Elements/XrefNote.php:61
4175#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4176msgid "Create a shared note"
4177msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4178
4179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4180msgid "Create a shared note using the census assistant"
4181msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4182
4183#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4184msgid "Create a source"
4185msgstr "Kreiraj novi izvor"
4186
4187#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4188#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4189msgid "Create a submission"
4190msgstr ""
4191
4192#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4193#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4194msgid "Create a submitter"
4195msgstr "Kreiraj submitter"
4196
4197#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4198msgid "Create a temporary folder…"
4199msgstr ""
4200
4201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4202msgid "Create a unique filename"
4203msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4204
4205#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4206msgid "Create an individual"
4207msgstr "Kreiraj novu osobu"
4208
4209#. I18N: %s is a link/URL
4210#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4211#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4212#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4213#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4214#, php-format
4215msgid "Create maps using %s."
4216msgstr ""
4217
4218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4219msgid "Create your own chart"
4220msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4221
4222#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4223msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4224msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4225
4226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4233msgid "Creation date"
4234msgstr ""
4235
4236#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4243msgid "Cremation"
4244msgstr "Kremiranje"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4247msgid "Cremation of a brother"
4248msgstr "Kremiranje brata"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4251msgid "Cremation of a child"
4252msgstr "Kremiranje djeteta"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4255msgid "Cremation of a daughter"
4256msgstr "Kremiranje kćeri"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4259msgid "Cremation of a father"
4260msgstr "Kremiranje oca"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4263msgid "Cremation of a grandchild"
4264msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4267msgid "Cremation of a granddaughter"
4268msgstr "Kremiranje unuke"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4271msgctxt "daughter’s daughter"
4272msgid "Cremation of a granddaughter"
4273msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4276msgctxt "son’s daughter"
4277msgid "Cremation of a granddaughter"
4278msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4281msgid "Cremation of a grandfather"
4282msgstr "Kremiranje djeda"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4285msgid "Cremation of a grandmother"
4286msgstr "Kremiranje bake"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4291msgid "Cremation of a grandparent"
4292msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4295msgid "Cremation of a grandson"
4296msgstr "Kremiranje unuka"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4299msgctxt "daughter’s son"
4300msgid "Cremation of a grandson"
4301msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4304msgctxt "son’s son"
4305msgid "Cremation of a grandson"
4306msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4309msgid "Cremation of a half-brother"
4310msgstr "Kremiranje polubrata"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4313msgid "Cremation of a half-sibling"
4314msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4317msgid "Cremation of a half-sister"
4318msgstr "Kremiranje polusestre"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4321msgid "Cremation of a husband"
4322msgstr "Kremiranje supruga"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4325msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4326msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4329msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4330msgstr "Kremiranje bake po majci"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4333msgid "Cremation of a mother"
4334msgstr "Kremiranje majke"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4337msgid "Cremation of a parent"
4338msgstr "Kremiranje roditelja"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4341msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4342msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4345msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4346msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4349msgid "Cremation of a sibling"
4350msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4353msgid "Cremation of a sister"
4354msgstr "Kremiranje sestre"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4357msgid "Cremation of a son"
4358msgstr "Kremiranje sina"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4361msgid "Cremation of a spouse"
4362msgstr "Kremiranje supružnika"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4365msgid "Cremation of a wife"
4366msgstr "Kremiranje supruge"
4367
4368#. I18N: Name of a country or state
4369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4370msgid "Croatia"
4371msgstr "Hrvatska"
4372
4373#. I18N: Name of a country or state
4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4375msgid "Cuba"
4376msgstr ""
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:87
4380msgid "Curitiba, Brazil"
4381msgstr ""
4382
4383#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4384msgid "Custom"
4385msgstr "Prilagođeno"
4386
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4388msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4392msgid "Custom GEDCOM tag"
4393msgstr ""
4394
4395#. I18N: Name of a module
4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4397#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4400msgid "Custom GEDCOM tags"
4401msgstr ""
4402
4403#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4404#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4405msgid "Custom event"
4406msgstr "Prilagođeni događaj"
4407
4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4409msgid "Custom fact"
4410msgstr "Prilagođena činjenica"
4411
4412#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4413msgid "Custom module"
4414msgstr "Prilagođeni modul"
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4418msgid "Custom welcome text"
4419msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4420
4421#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4422msgid "Customize this page"
4423msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4424
4425#. I18N: Name of a country or state
4426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4427msgid "Cyprus"
4428msgstr "Cipar"
4429
4430#. I18N: Name of a country or state
4431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4432msgid "Czech Republic"
4433msgstr "Češka"
4434
4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4437msgid "DKIM digital signature"
4438msgstr ""
4439
4440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4441#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4442msgid "DNA markers"
4443msgstr "DNA markeri"
4444
4445#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4446#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4448msgid "Daitch-Mokotoff"
4449msgstr ""
4450
4451#. I18N: Location of an LDS church temple
4452#: app/Elements/TempleCode.php:88
4453msgid "Dallas, Texas, United States"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4457#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4458#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4459#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4464msgid "Data"
4465msgstr "Podaci"
4466
4467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4468msgid "Data controller"
4469msgstr ""
4470
4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4473msgid "Data fix"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4478#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4482#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4483msgid "Data fixes"
4484msgstr ""
4485
4486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4487msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4488msgstr ""
4489
4490#. I18N: A configuration setting
4491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4492msgid "Data folder"
4493msgstr "Mapa podataka"
4494
4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4499msgid "Database connection"
4500msgstr "Konekcija baze podataka"
4501
4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4507msgid "Database name"
4508msgstr "Ime baze podataka"
4509
4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4514msgid "Database password"
4515msgstr "Lozinka baze podataka"
4516
4517#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4518msgid "Database type"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4525msgid "Database user account"
4526msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4530#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4531#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4532#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4537#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4538#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4539#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4546#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4551msgid "Date"
4552msgstr "Datum"
4553
4554#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4555msgid "Date differences"
4556msgstr "Razlika datuma"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4559msgid "Date of LDS baptism"
4560msgstr ""
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4563msgid "Date of LDS child sealing"
4564msgstr ""
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4567msgid "Date of LDS confirmation"
4568msgstr ""
4569
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4571msgid "Date of LDS endowment"
4572msgstr ""
4573
4574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4575msgid "Date of LDS spouse sealing"
4576msgstr ""
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4579msgid "Date of adoption"
4580msgstr "Datum posvojenja"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4584msgid "Date of baptism"
4585msgstr "Datum krštenja"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4589msgid "Date of bar mitzvah"
4590msgstr ""
4591
4592#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4594msgid "Date of bat mitzvah"
4595msgstr ""
4596
4597#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4602msgid "Date of birth"
4603msgstr "Datum rođenja"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4606msgid "Date of blessing"
4607msgstr "Datum blagoslova"
4608
4609#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4610msgid "Date of brit milah"
4611msgstr ""
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4615msgid "Date of burial"
4616msgstr "Datum pokopa"
4617
4618#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4620msgid "Date of christening"
4621msgstr "Datum krštenja"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4625msgid "Date of confirmation"
4626msgstr "Datum krizme"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4629msgid "Date of cremation"
4630msgstr "Datum kremiranja"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4636msgid "Date of death"
4637msgstr "Datum smrti"
4638
4639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4640msgid "Date of divorce"
4641msgstr "Datum razvoda"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4644msgid "Date of emigration"
4645msgstr "datum emigracije"
4646
4647#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4649msgid "Date of engagement"
4650msgstr "Datum zaruka"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4653#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4655#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4656#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4657#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4658msgid "Date of entry in original source"
4659msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4662msgid "Date of event"
4663msgstr "Datum događaja"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4667msgid "Date of first communion"
4668msgstr "Datum prve pričesti"
4669
4670#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4671msgid "Date of immigration"
4672msgstr "Datum imigracije"
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4679msgid "Date of last change"
4680msgstr "Datum zadnje promjene"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4686msgid "Date of marriage"
4687msgstr "Datum vjenčanja"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4691msgid "Date of marriage banns"
4692msgstr "Datum objave braka"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4695msgid "Date of naturalization"
4696msgstr "Datum državljanstva"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4699msgid "Date of ordination"
4700msgstr "Datum odluke"
4701
4702#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4703msgid "Date of residence"
4704msgstr "Datum prebivališta"
4705
4706#: resources/views/help/date.phtml:104
4707msgid "Date period"
4708msgstr "Vremenski period"
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:97
4711msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4712msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4716msgid "Date range"
4717msgstr "Vremenski okvir"
4718
4719#: resources/views/help/date.phtml:59
4720msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4721msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4722
4723#: resources/views/admin/users.phtml:31
4724msgid "Date registered"
4725msgstr "Datum registracije"
4726
4727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4728msgid "Date sent"
4729msgstr "Datum slanja"
4730
4731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4733#, php-format
4734msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4735msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4736
4737#: resources/views/help/date.phtml:21
4738msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4739msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4740
4741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4745msgid "Daughter"
4746msgstr "Kćer"
4747
4748#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4750#, php-format
4751msgid "Daughter of %s"
4752msgstr "Kčer od %s"
4753
4754#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4755msgid "Day"
4756msgstr "Dan"
4757
4758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4759msgid "Day not set"
4760msgstr "Dan nije postavljen"
4761
4762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4765msgid "Day:"
4766msgstr "Dan:"
4767
4768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4770msgid "Dead"
4771msgstr "Umrli"
4772
4773#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4774#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4775#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4779#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4782#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4783#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4900msgid "Death"
4901msgstr "Smrt"
4902
4903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4904msgid "Death by country"
4905msgstr "Smrti po državi"
4906
4907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4909msgid "Death date range end"
4910msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4911
4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4914msgid "Death date range start"
4915msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4918msgid "Death of a brother"
4919msgstr "Smrt brata"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4923msgid "Death of a child"
4924msgstr "Smrt djeteta"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4927msgid "Death of a daughter"
4928msgstr "Smrt kćeri"
4929
4930#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4932msgid "Death of a father"
4933msgstr "Smrt oca"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4939msgid "Death of a grandchild"
4940msgstr "Smrt unuka/unuke"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4943msgid "Death of a granddaughter"
4944msgstr "Smrt unuke"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4947msgctxt "daughter’s daughter"
4948msgid "Death of a granddaughter"
4949msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4952msgctxt "son’s daughter"
4953msgid "Death of a granddaughter"
4954msgstr "Smrt unuke po sinu"
4955
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4957msgid "Death of a grandfather"
4958msgstr "Smrt unuke"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4961msgid "Death of a grandmother"
4962msgstr "Smrt bake"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4968msgid "Death of a grandparent"
4969msgstr "Smrt bake/djeda"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4972msgid "Death of a grandson"
4973msgstr "Smrt unuka/unuke"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4976msgctxt "daughter’s son"
4977msgid "Death of a grandson"
4978msgstr "Smrt unuka"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4981msgctxt "son’s son"
4982msgid "Death of a grandson"
4983msgstr "Smrt unuka"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4986msgid "Death of a half-brother"
4987msgstr "Smrt polubrata"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4990msgid "Death of a half-sibling"
4991msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4994msgid "Death of a half-sister"
4995msgstr "Smrt polusestre"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4998msgid "Death of a husband"
4999msgstr "Smrt muža"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5002msgid "Death of a maternal grandfather"
5003msgstr "Smrt djeda po majci"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5006msgid "Death of a maternal grandmother"
5007msgstr "Smrt bake po majci"
5008
5009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5011msgid "Death of a mother"
5012msgstr "Smrt majke"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5016msgid "Death of a parent"
5017msgstr "Smrt roditelja"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5020msgid "Death of a paternal grandfather"
5021msgstr "Smrt djeda po ocu"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5024msgid "Death of a paternal grandmother"
5025msgstr "Smrt bake po ocu"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5029msgid "Death of a sibling"
5030msgstr "Smrt brata/sestre"
5031
5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5033msgid "Death of a sister"
5034msgstr "Smrt sestre"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5037msgid "Death of a son"
5038msgstr "Smrt sina"
5039
5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5042msgid "Death of a spouse"
5043msgstr "Smrt supružnika"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5046msgid "Death of a wife"
5047msgstr "Smrt žene"
5048
5049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5050msgid "Death of one spouse"
5051msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5052
5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5054msgid "Death place contains"
5055msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5056
5057#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5058msgid "Death places"
5059msgstr "Mjesta smrti"
5060
5061#. I18N: Name of a module/report
5062#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5066msgid "Deaths"
5067msgstr "Smrti"
5068
5069#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5070#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5071msgid "Deaths by century"
5072msgstr "Smrti po stoljeću"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5075msgctxt "Abbreviation for December"
5076msgid "Dec"
5077msgstr "Pro"
5078
5079#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5080#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5083msgid "Decade of birth"
5084msgstr "Desetljeće rođenja"
5085
5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5088msgid "Decade of death"
5089msgstr "Desetljeće smrti"
5090
5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5093msgid "Decade of marriage"
5094msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5095
5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5097msgctxt "GENITIVE"
5098msgid "December"
5099msgstr "prosinca"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5102msgctxt "INSTRUMENTAL"
5103msgid "December"
5104msgstr "Prosincem"
5105
5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5107msgctxt "LOCATIVE"
5108msgid "December"
5109msgstr "Prosincu"
5110
5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5114msgctxt "NOMINATIVE"
5115msgid "December"
5116msgstr "Prosinac"
5117
5118#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5119#: app/Date/FrenchDate.php:305
5120msgid "Decidi"
5121msgstr ""
5122
5123#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5124msgid "Default chart"
5125msgstr "Zadani grafikon"
5126
5127#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5128msgid "Default family tree"
5129msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5130
5131#. I18N: A configuration setting
5132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5135msgid "Default individual"
5136msgstr "Zadana osoba"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5140msgid "Default theme"
5141msgstr "Zadana tema"
5142
5143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5146msgid "Definition"
5147msgstr ""
5148
5149#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5150msgid "Degree"
5151msgstr "Stupanj"
5152
5153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5157#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5158#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5169msgctxt "font name"
5170msgid "DejaVu"
5171msgstr ""
5172
5173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5174#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5176#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5177#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5178#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5179#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5180#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5181#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5182#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5183#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5184#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5185#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5192#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5193#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5194msgid "Delete"
5195msgstr "Obriši"
5196
5197#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5198msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5199msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5200
5201#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5203msgid "Delete inactive users"
5204msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5205
5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5207msgid "Delete selected messages"
5208msgstr "Obriši označene poruke"
5209
5210#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5211msgid "Delete the preferences for this module."
5212msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5213
5214#: resources/views/individual-name.phtml:89
5215#: resources/views/individual-name.phtml:91
5216msgid "Delete this name"
5217msgstr "Obriši ime"
5218
5219#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5220msgid "Delete your account"
5221msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5222
5223#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5224msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5225msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5226
5227#. I18N: Name of a country or state
5228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5229msgid "Democratic Republic of the Congo"
5230msgstr ""
5231
5232#. I18N: Name of a country or state
5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5234msgid "Denmark"
5235msgstr "Danska"
5236
5237#. I18N: Location of an LDS church temple
5238#: app/Elements/TempleCode.php:89
5239msgid "Denver, Colorado, United States"
5240msgstr ""
5241
5242#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5243msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5244msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5245
5246#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5247msgid "Descendant generations"
5248msgstr "Potomak generacija"
5249
5250#. I18N: Name of a module/chart
5251#. I18N: Name of a module/sidebar
5252#. I18N: Name of a module/report
5253#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5255#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5256#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5263msgid "Descendants"
5264msgstr "Potomci"
5265
5266#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5267msgid "Descendants interest"
5268msgstr "Interes potomaka"
5269
5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5271msgid "Descendants of "
5272msgstr "Potomci od "
5273
5274#. I18N: %s is an individual’s name
5275#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5276#, php-format
5277msgid "Descendants of %s"
5278msgstr "Potomci od %s"
5279
5280#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5281#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5282#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5283msgid "Description"
5284msgstr "Opis"
5285
5286#. I18N: A configuration setting
5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5288msgid "Description META tag"
5289msgstr "Opis za META tag"
5290
5291#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5292msgid "Destination"
5293msgstr "Odredište"
5294
5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5299#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5300msgid "Details"
5301msgstr "Pojedinosti"
5302
5303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5304msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5305msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5306
5307#. I18N: Location of an LDS church temple
5308#: app/Elements/TempleCode.php:90
5309msgid "Detroit, Michigan, United States"
5310msgstr ""
5311
5312#: app/Date/JalaliDate.php:268
5313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5314msgid "Dey"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5318#: app/Date/JalaliDate.php:143
5319msgctxt "GENITIVE"
5320msgid "Dey"
5321msgstr ""
5322
5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5324#: app/Date/JalaliDate.php:233
5325msgctxt "INSTRUMENTAL"
5326msgid "Dey"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5330#: app/Date/JalaliDate.php:188
5331msgctxt "LOCATIVE"
5332msgid "Dey"
5333msgstr ""
5334
5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5336#: app/Date/JalaliDate.php:98
5337msgctxt "NOMINATIVE"
5338msgid "Dey"
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5342#: app/Date/HijriDate.php:150
5343msgctxt "GENITIVE"
5344msgid "Dhu al-Hijjah"
5345msgstr ""
5346
5347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5348#: app/Date/HijriDate.php:240
5349msgctxt "INSTRUMENTAL"
5350msgid "Dhu al-Hijjah"
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5354#: app/Date/HijriDate.php:195
5355msgctxt "LOCATIVE"
5356msgid "Dhu al-Hijjah"
5357msgstr ""
5358
5359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5360#: app/Date/HijriDate.php:105
5361msgctxt "NOMINATIVE"
5362msgid "Dhu al-Hijjah"
5363msgstr ""
5364
5365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5366#: app/Date/HijriDate.php:148
5367msgctxt "GENITIVE"
5368msgid "Dhu al-Qi’dah"
5369msgstr ""
5370
5371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5372#: app/Date/HijriDate.php:238
5373msgctxt "INSTRUMENTAL"
5374msgid "Dhu al-Qi’dah"
5375msgstr ""
5376
5377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5378#: app/Date/HijriDate.php:193
5379msgctxt "LOCATIVE"
5380msgid "Dhu al-Qi’dah"
5381msgstr ""
5382
5383#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5384#: app/Date/HijriDate.php:103
5385msgctxt "NOMINATIVE"
5386msgid "Dhu al-Qi’dah"
5387msgstr ""
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5391#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5392msgid "Died as a child: exempt"
5393msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5394
5395#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5396msgid "Differences"
5397msgstr "Razlike"
5398
5399#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5401msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5402msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5403
5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5409msgid "Direct line ancestors"
5410msgstr "Direktna linija predaka"
5411
5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5417msgid "Direct line ancestors and their families"
5418msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5419
5420#. I18N: %s is a number of records per page
5421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5422#, php-format
5423msgid "Display %s"
5424msgstr "Prikaži %s"
5425
5426#. I18N: Description of the “Favorites” module
5427#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5428msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5429msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5430
5431#. I18N: Description of the “Favorites” module
5432#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5433msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5434msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5435
5436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5437msgid "Display custom GEDCOM tags"
5438msgstr ""
5439
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5441#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5442msgid "Divorce"
5443msgstr "Razvod"
5444
5445#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5446msgid "Divorce filed"
5447msgstr "Pokrenut razvod"
5448
5449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5450#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5451msgid "Divorces by century"
5452msgstr "Razvodi po stoljeću"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5456msgid "Djibouti"
5457msgstr ""
5458
5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5461msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5462msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5463
5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5466msgid "Do not seal: unauthorized"
5467msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5468
5469#. I18N: Type of media object
5470#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5471msgid "Document"
5472msgstr "Dokument"
5473
5474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5475msgid "Domain name"
5476msgstr ""
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5480msgid "Dominica"
5481msgstr ""
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5485msgid "Dominican Republic"
5486msgstr ""
5487
5488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5490#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5491msgid "Download"
5492msgstr "Preuzimanje"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5495#, php-format
5496msgid "Download %s…"
5497msgstr "Preuzmite %s…"
5498
5499#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5500msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5501msgstr ""
5502
5503#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5504msgid "Download file"
5505msgstr "Preuzmite datoteku"
5506
5507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5508msgid "Drag the blocks to change their position."
5509msgstr ""
5510
5511#. I18N: Location of an LDS church temple
5512#: app/Elements/TempleCode.php:91
5513msgid "Draper, Utah, United States"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: The second day in the French republican calendar
5517#: app/Date/FrenchDate.php:289
5518msgid "Duodi"
5519msgstr ""
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5522#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5523#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5525msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5526msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5532msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5533msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5534
5535#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5536msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5537msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5538
5539#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5540msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5541msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5542
5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5547msgid "Earliest birth"
5548msgstr "Najranije rođenje"
5549
5550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5554msgid "Earliest death"
5555msgstr "Najranija smrt"
5556
5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5558msgid "Earliest divorce"
5559msgstr "Najraniji razvod"
5560
5561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5562msgid "Earliest marriage"
5563msgstr "Najraniji brak"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5567msgid "Ecuador"
5568msgstr ""
5569
5570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5573#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5574#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5575#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5576#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5577#: resources/views/admin/users.phtml:24
5578#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5580#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5581#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5582#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5584#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5587#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5588#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5589#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5590#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5591msgid "Edit"
5592msgstr "Uredi"
5593
5594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5595#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5596msgid "Edit a media file"
5597msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5598
5599#. I18N: Options for editing
5600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5601msgid "Edit preferences"
5602msgstr "Opcije za uređivanje"
5603
5604#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5605msgid "Edit the FAQ"
5606msgstr "Uredi ČPP stavku"
5607
5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5610#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5611#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5612msgid "Edit the gender"
5613msgstr "Uredi spol"
5614
5615#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5616#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5617#: resources/views/individual-name.phtml:76
5618#: resources/views/individual-name.phtml:78
5619msgid "Edit the name"
5620msgstr "Uredi ime"
5621
5622#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5623#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5624#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5625#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5626#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5628msgid "Edit the raw GEDCOM"
5629msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5630
5631#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5632msgid "Edit the shared note"
5633msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5634
5635#: app/Module/StoriesModule.php:310
5636#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5637msgid "Edit the story"
5638msgstr "Uredite priču"
5639
5640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5641msgid "Edit the user"
5642msgstr "Uredi korisnika"
5643
5644#: app/Services/TreeService.php:206
5645msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5646msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5647
5648#. I18N: A restriction on editing data
5649#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5650msgid "Editing restriction"
5651msgstr "Ograničenje uređivanja"
5652
5653#. I18N: Listbox entry; name of a role
5654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5657#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5658msgid "Editor"
5659msgstr "Urednik"
5660
5661#. I18N: Location of an LDS church temple
5662#: app/Elements/TempleCode.php:92
5663msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5664msgstr ""
5665
5666#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5667msgid "Education"
5668msgstr "Obrazovanje"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5672msgid "Egypt"
5673msgstr "Egipat"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5677msgid "El Salvador"
5678msgstr ""
5679
5680#. I18N: Type of media object
5681#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5682msgid "Electronic"
5683msgstr "Elektronski"
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:202
5687msgctxt "GENITIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: a month in the Jewish calendar
5692#: app/Date/JewishDate.php:306
5693msgctxt "INSTRUMENTAL"
5694msgid "Elul"
5695msgstr ""
5696
5697#. I18N: a month in the Jewish calendar
5698#: app/Date/JewishDate.php:254
5699msgctxt "LOCATIVE"
5700msgid "Elul"
5701msgstr ""
5702
5703#. I18N: a month in the Jewish calendar
5704#: app/Date/JewishDate.php:150
5705msgctxt "NOMINATIVE"
5706msgid "Elul"
5707msgstr ""
5708
5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5711msgid "Email"
5712msgstr ""
5713
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5727#: resources/views/register-page.phtml:48
5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5729msgid "Email address"
5730msgstr "Adresa e-pošte"
5731
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5733msgid "Email verified"
5734msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5735
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5737msgid "Emigration"
5738msgstr "Emigracija"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5741msgid "Employee"
5742msgstr "Djelatnik"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5745msgctxt "FEMALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "Djelatnica"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5750msgctxt "MALE"
5751msgid "Employee"
5752msgstr "Djelatnik"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5756msgid "Employer"
5757msgstr "Poslodavac"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5760msgctxt "FEMALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "Poslodavka"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5765msgctxt "MALE"
5766msgid "Employer"
5767msgstr "Poslodavac"
5768
5769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5770msgid "Empty the clippings cart"
5771msgstr "Isprazni isječke"
5772
5773#: resources/views/admin/components.phtml:40
5774#: resources/views/admin/components.phtml:86
5775#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5776msgid "Enabled"
5777msgstr "Omogućeno"
5778
5779#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5781msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5782msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5783
5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5785msgid "End year"
5786msgstr "Završi sa godinom"
5787
5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5789msgid "Ending range of change dates"
5790msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5791
5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5793#: app/Elements/TempleCode.php:93
5794msgid "Endowment House"
5795msgstr "Zakladna kuća"
5796
5797#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5799msgid "Engagement"
5800msgstr "Zaruke"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5804msgid "England"
5805msgstr "Engleska"
5806
5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5808msgid "Enter an optional note about this favorite"
5809msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5810
5811#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5812msgid "Entire record"
5813msgstr "Cijeli zapis"
5814
5815#. I18N: Name of a country or state
5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5817msgid "Equatorial Guinea"
5818msgstr ""
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5822msgid "Eritrea"
5823msgstr ""
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5826#, php-format
5827msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5828msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5829
5830#: app/Date/JalaliDate.php:270
5831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5832msgid "Esf"
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5836#: app/Date/JalaliDate.php:147
5837msgctxt "GENITIVE"
5838msgid "Esfand"
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5842#: app/Date/JalaliDate.php:237
5843msgctxt "INSTRUMENTAL"
5844msgid "Esfand"
5845msgstr ""
5846
5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5848#: app/Date/JalaliDate.php:192
5849msgctxt "LOCATIVE"
5850msgid "Esfand"
5851msgstr ""
5852
5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5854#: app/Date/JalaliDate.php:102
5855msgctxt "NOMINATIVE"
5856msgid "Esfand"
5857msgstr ""
5858
5859#. I18N: Name of a mapping organisation
5860#: app/Module/EsriMaps.php:38
5861msgid "Esri/ArcGIS"
5862msgstr ""
5863
5864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5865msgid "Estate name"
5866msgstr ""
5867
5868#. I18N: A configuration setting
5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5870msgid "Estimated dates for birth and death"
5871msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5872
5873#. I18N: Name of a country or state
5874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5875msgid "Estonia"
5876msgstr ""
5877
5878#. I18N: Name of a country or state
5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5880msgid "Ethiopia"
5881msgstr ""
5882
5883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5884msgid "Europe"
5885msgstr "Europa"
5886
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5888#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5889#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5890#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5894#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5895#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5899msgid "Event"
5900msgstr "Događaj"
5901
5902#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5908msgid "Events"
5909msgstr "Događaji"
5910
5911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5912msgid "Events in countries"
5913msgstr "Događaji u zemljama"
5914
5915#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5916msgid "Events of close relatives"
5917msgstr "Događaji uže rodbine"
5918
5919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5920msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5921msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5922
5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5924msgid "Exact"
5925msgstr "Točno"
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5928msgid "Exact date"
5929msgstr "Točan datum"
5930
5931#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5932#, php-format
5933msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5934msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5935
5936#: resources/views/admin/media.phtml:75
5937msgid "Exclude subfolders"
5938msgstr "Isključi podmape"
5939
5940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5945msgid "Excluded from this submission"
5946msgstr "Isključi s ovog podneska"
5947
5948#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5949#: resources/views/register-page.phtml:89
5950msgid "Explain why you are requesting an account."
5951msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5952
5953#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5954msgid "Export"
5955msgstr "Izvoz"
5956
5957#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5958msgid "Export a GEDCOM file"
5959msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5960
5961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5962msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5963msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5964
5965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5966msgid "Export preferences"
5967msgstr "Opcije za izvoz"
5968
5969#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5971msgid "Extend privacy to dead individuals"
5972msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5973
5974#. I18N: “External files” are stored on other computers
5975#: resources/views/admin/media.phtml:45
5976msgid "External files"
5977msgstr "Vanjske datoteke"
5978
5979#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5980msgid "External link"
5981msgstr ""
5982
5983#: resources/views/admin/media.phtml:79
5984msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5985msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5986
5987#. I18N: Name of a module/sidebar
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5991msgid "Extra information"
5992msgstr "Dodatne informacije"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5995msgid "Eye color"
5996msgstr "Boja očiju"
5997
5998#. I18N: Name of a theme.
5999#: app/Module/FabTheme.php:39
6000msgid "F.A.B."
6001msgstr ""
6002
6003#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6004#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6005msgid "FAQ"
6006msgstr "ČPP"
6007
6008#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6010msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6011msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6012
6013#. I18N: http://foko.genealogy.net
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6018msgid "FOKO country"
6019msgstr ""
6020
6021#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6022msgid "Fact"
6023msgstr "Činjenica"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6028msgid "Fact 1"
6029msgstr "Činjenica 1"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6034msgid "Fact 10"
6035msgstr "Činjenica 10"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6040msgid "Fact 11"
6041msgstr "Činjenica 11"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6046msgid "Fact 12"
6047msgstr "Činjenica 12"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6052msgid "Fact 13"
6053msgstr "Činjenica 13"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6058msgid "Fact 2"
6059msgstr "Činjenica 2"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6064msgid "Fact 3"
6065msgstr "Činjenica 3"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6070msgid "Fact 4"
6071msgstr "Činjenica 4"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6076msgid "Fact 5"
6077msgstr "Činjenica 5"
6078
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6082msgid "Fact 6"
6083msgstr "Činjenica 6"
6084
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6088msgid "Fact 7"
6089msgstr "Činjenica 7"
6090
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6094msgid "Fact 8"
6095msgstr "Činjenica 8"
6096
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6100msgid "Fact 9"
6101msgstr "Činjenica 9"
6102
6103#. I18N: A configuration setting
6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6105msgid "Fact icons"
6106msgstr "Ikona činjenica"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6109msgid "Fact or event"
6110msgstr "Činjenica ili događaj"
6111
6112#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6114#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6115#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6116#: resources/views/family-page.phtml:37
6117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6120msgid "Facts and events"
6121msgstr "Činjenice i događaji"
6122
6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6124msgid "Facts for family records"
6125msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6128msgid "Facts for individual records"
6129msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6132msgid "Facts for new families"
6133msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6136msgid "Facts for new individuals"
6137msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6138
6139#. I18N: Name of a country or state
6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6141msgid "Falkland Islands"
6142msgstr ""
6143
6144#. I18N: Name of a module/list
6145#. I18N: Name of a module
6146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6149#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6156#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6157#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6165#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6166#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6167#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6168#: resources/views/search-results.phtml:45
6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6171msgid "Families"
6172msgstr "Obitelji"
6173
6174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6175#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6176msgid "Families with sources"
6177msgstr "Obitelji sa izvorima"
6178
6179#. I18N: Name of a module/report
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6181#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6183#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6185#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6186#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6187#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6196msgid "Family"
6197msgstr "Obitelj"
6198
6199#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6200msgid "Family as a child"
6201msgstr "Obitelj kao dijete"
6202
6203#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6204msgid "Family as a spouse"
6205msgstr "Obitelj kao supružnici"
6206
6207#. I18N: Name of a module/chart
6208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6209msgid "Family book"
6210msgstr "Obiteljska knjiga"
6211
6212#. I18N: %s is an individual’s name
6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6214#, php-format
6215msgid "Family book of %s"
6216msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6217
6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6219msgid "Family file"
6220msgstr "Obiteljska datoteka"
6221
6222#. I18N: Name of a module/sidebar
6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6224msgid "Family navigator"
6225msgstr "Obiteljski navigator"
6226
6227#. I18N: Description of the “News” module
6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6229msgid "Family news and site announcements."
6230msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6231
6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Family of %s"
6235msgstr "Obitelj od %s"
6236
6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6238msgid "Family status"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "Obiteljsko stablo"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6271#: resources/views/search-trees.phtml:18
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "Obiteljska stabla"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:936
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "Obitelj sa %s"
6280
6281#: app/Individual.php:866
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6284
6285#: app/Individual.php:867
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "Obitelji sa mužem"
6293
6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:871
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr "Obitelj s roditeljima"
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:869
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "Obitelj sa ženom"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr ""
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:119
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "Kružni grafikon"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:165
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "Kružni grafikon od %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:259
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr ""
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr ""
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:125
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr ""
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:215
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr ""
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:170
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:80
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr ""
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "Otac"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "Otac: %s"
6389
6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "Dob oca"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:897
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:901
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "Favoriti"
6410
6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6414msgid "Fax"
6415msgstr ""
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "Velj"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "veljače"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "Veljačom"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "Veljači"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "Veljača"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6446msgid "Female"
6447msgstr "Žensko"
6448
6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6466msgid "Females"
6467msgstr "Žene"
6468
6469#. I18N: Name of a country or state
6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6471msgid "Fiji"
6472msgstr ""
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6476msgid "File size"
6477msgstr "Veličina datoteke"
6478
6479#: app/Functions/Functions.php:43
6480msgid "File successfully uploaded"
6481msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6482
6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6487msgid "Filename"
6488msgstr "Naziv datoteke"
6489
6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6492msgid "Filename on server"
6493msgstr "Ime datoteke na serveru"
6494
6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6496#, php-format
6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6498msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6503msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6504
6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6507msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6508
6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6510#, php-format
6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6512msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6513
6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6516msgid "Filter"
6517msgstr "Filter"
6518
6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6520msgid "Find a source"
6521msgstr "Pronađi izvor"
6522
6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6527msgid "Find a special character"
6528msgstr "Pronađi specijalni znak"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6531msgid "Find all possible relationships"
6532msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6535msgid "Find any relationship"
6536msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6537
6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6540msgid "Find duplicates"
6541msgstr "Pronađi duplikate"
6542
6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6544msgid "Find other relationships"
6545msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6546
6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6549msgid "Find relationships via ancestors"
6550msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6554msgid "Find the closest relationships"
6555msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6559msgid "Find unrelated individuals"
6560msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6564msgid "Finland"
6565msgstr "Finska"
6566
6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6569msgid "First communion"
6570msgstr "Prva pričest"
6571
6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6573msgid "First event"
6574msgstr "Prvi događaj"
6575
6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6577msgid "First record"
6578msgstr "Prvi zapis"
6579
6580#. I18N: Name of a module
6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6582msgid "Fix name slashes and spaces"
6583msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6584
6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6586msgid "Flag"
6587msgstr "Zastavica"
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6591msgid "Flanders"
6592msgstr ""
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:149
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr ""
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:243
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Floreal"
6604msgstr ""
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:196
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr ""
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:102
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr ""
6617
6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6620msgid "Folder"
6621msgstr "Mapa"
6622
6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6624msgid "Folder name on server"
6625msgstr "Ime mape na serveru"
6626
6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6629msgid "Follow this link to verify your email address."
6630msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6631
6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6648msgid "Font"
6649msgstr "Pismo"
6650
6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6653msgid "Footer"
6654msgstr ""
6655
6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6660msgid "Footers"
6661msgstr ""
6662
6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6665#, php-format
6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6667msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6668
6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6671msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6672
6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6675msgstr ""
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6678#, php-format
6679msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6680msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6681
6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6689#, php-format
6690msgid "For more information, see %s."
6691msgstr ""
6692
6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6694#, php-format
6695msgid "For technical support and information contact %s."
6696msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6699#, php-format
6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6701msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6702
6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6706msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6707
6708#: resources/views/login-page.phtml:61
6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6710msgid "Forgot password?"
6711msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6712
6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6717#: resources/views/help/date.phtml:145
6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6719msgid "Format"
6720msgstr "Format"
6721
6722#. I18N: A configuration setting
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6724msgid "Format text and notes"
6725msgstr "Format teksta i bilješke"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:94
6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6730msgstr ""
6731
6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6733msgctxt "Female pedigree"
6734msgid "Foster"
6735msgstr "Skrbnik"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6738msgctxt "Male pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Skrbnik"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6743msgctxt "Pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Skrbnik"
6746
6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6748msgid "Foster child"
6749msgstr "Posvojeno dijete"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6752msgid "Foster father"
6753msgstr "Otac koji je usvojio"
6754
6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6756msgid "Foster mother"
6757msgstr "Majka koja je usvojila"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6761msgid "France"
6762msgstr "Francuska"
6763
6764#. I18N: Location of an LDS church temple
6765#: app/Elements/TempleCode.php:95
6766msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6767msgstr ""
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:96
6771msgid "Freiburg, Germany"
6772msgstr ""
6773
6774#. I18N: The French calendar
6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6776msgid "French"
6777msgstr "Francuski"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6781msgid "French Guiana"
6782msgstr "Francuska Gvajana"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6786msgid "French Polynesia"
6787msgstr "Francuska Polinezija"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6791msgid "French Southern Territories"
6792msgstr ""
6793
6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6797msgid "Frequently asked questions"
6798msgstr "Često postavljana pitanja"
6799
6800#. I18N: Location of an LDS church temple
6801#: app/Elements/TempleCode.php:97
6802msgid "Fresno, California, United States"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: abbreviation for Friday
6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6808msgid "Fri"
6809msgstr "Pet"
6810
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6812msgid "Friday"
6813msgstr "Petak"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6816msgid "Friend"
6817msgstr "Prijatelj"
6818
6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6820msgctxt "FEMALE"
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Prijateljica"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6825msgctxt "MALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Prijatelj"
6828
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:139
6831msgctxt "GENITIVE"
6832msgid "Frimaire"
6833msgstr ""
6834
6835#. I18N: a month in the French republican calendar
6836#: app/Date/FrenchDate.php:233
6837msgctxt "INSTRUMENTAL"
6838msgid "Frimaire"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:186
6843msgctxt "LOCATIVE"
6844msgid "Frimaire"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:91
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Frimaire"
6851msgstr ""
6852
6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6855#: resources/views/message-page.phtml:29
6856msgctxt "Email sender"
6857msgid "From"
6858msgstr ""
6859
6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6862msgctxt "Start of date range"
6863msgid "From"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: a month in the French republican calendar
6867#: app/Date/FrenchDate.php:157
6868msgctxt "GENITIVE"
6869msgid "Fructidor"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#: app/Date/FrenchDate.php:251
6874msgctxt "INSTRUMENTAL"
6875msgid "Fructidor"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: a month in the French republican calendar
6879#: app/Date/FrenchDate.php:204
6880msgctxt "LOCATIVE"
6881msgid "Fructidor"
6882msgstr ""
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:110
6886msgctxt "NOMINATIVE"
6887msgid "Fructidor"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/Elements/TempleCode.php:98
6892msgid "Fukuoka, Japan"
6893msgstr ""
6894
6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6897msgid "Funeral"
6898msgstr "Sprovod"
6899
6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6901msgid "GEDCOM"
6902msgstr ""
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6907msgid "GEDCOM errors"
6908msgstr "GEDCOM greške"
6909
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6911msgid "GEDCOM file"
6912msgstr "GEDCOM datoteka"
6913
6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6915msgid "GEDCOM sub-tag"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6919msgid "GEDCOM tag"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: http://gov.genealogy.net
6923#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6926msgid "GOV identifier"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6931msgid "Gabon"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6936msgid "Gambia"
6937msgstr ""
6938
6939#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6940#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6946msgid "Gender"
6947msgstr "Spol"
6948
6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6950msgid "Genealogy"
6951msgstr ""
6952
6953#. I18N: A configuration setting
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6955msgid "Genealogy contact"
6956msgstr "Genealoški kontakt"
6957
6958#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6959#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6960msgid "Genealogy data"
6961msgstr "Genealoški podaci"
6962
6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6965msgid "General"
6966msgstr "Općenito"
6967
6968#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6969#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6970msgid "General search"
6971msgstr "Općenito pretraživanje"
6972
6973#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6974#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6975msgid "Generate sitemap files for search engines."
6976msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6977
6978#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6979#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6980#, php-format
6981msgid "Generated by %s"
6982msgstr "Generirano od %s"
6983
6984#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6985msgid "Generation"
6986msgstr "Generacija"
6987
6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6990msgid "Generation "
6991msgstr "Generacija "
6992
6993#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6994#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6995#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6996#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6997#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6998#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6999#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7004msgid "Generations"
7005msgstr "Generacije"
7006
7007#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7008msgid "Generations of ancestors"
7009msgstr "Generacije predaka"
7010
7011#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7012msgid "Generations of descendants"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: geonames.org
7016#. I18N: https://www.geonames.org
7017#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7018#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7019msgid "GeoNames"
7020msgstr ""
7021
7022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7024msgid "Geographic area"
7025msgstr "Zemljopisno područje"
7026
7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7033msgid "Geographic data"
7034msgstr "Zemljopisni podaci"
7035
7036#. I18N: find latitude/longitude for a place
7037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7039msgid "Geolocation"
7040msgstr ""
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7044msgid "Georgia"
7045msgstr ""
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7049msgid "Germany"
7050msgstr "Njemačka"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:147
7054msgctxt "GENITIVE"
7055msgid "Germinal"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: a month in the French republican calendar
7059#: app/Date/FrenchDate.php:241
7060msgctxt "INSTRUMENTAL"
7061msgid "Germinal"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:194
7066msgctxt "LOCATIVE"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: a month in the French republican calendar
7071#. I18N: a month in the French republican calendar
7072#: app/Date/FrenchDate.php:100
7073msgctxt "NOMINATIVE"
7074msgid "Germinal"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7079msgid "Ghana"
7080msgstr "Gana"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7084msgid "Gibraltar"
7085msgstr ""
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:99
7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7090msgstr ""
7091
7092#. I18N: Location of an LDS church temple
7093#: app/Elements/TempleCode.php:100
7094msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7095msgstr ""
7096
7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7099msgid "Given name"
7100msgstr "Ime"
7101
7102#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7103#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7104#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7105#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7106#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7110msgid "Given names"
7111msgstr "Imena"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7114msgid "Godchild"
7115msgstr "Kumče (muško)"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7119msgid "Goddaughter"
7120msgstr "Kumče (žensko)"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7124msgid "Godfather"
7125msgstr "Kum"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7129msgid "Godmother"
7130msgstr "Kuma"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7134msgid "Godparent"
7135msgstr "Kum/Kuma"
7136
7137#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7138msgid "Godparents"
7139msgstr ""
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7143msgid "Godson"
7144msgstr "Kumče"
7145
7146#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7147msgid "Google™ analytics"
7148msgstr ""
7149
7150#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7151msgid "Google™ maps"
7152msgstr ""
7153
7154#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7155msgid "Google™ webmaster tools"
7156msgstr ""
7157
7158#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7159msgid "Graduation"
7160msgstr "Promocija"
7161
7162#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7163msgid "Greatest age at death"
7164msgstr "Najviše godina kod smrti"
7165
7166#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7167msgid "Greatest age between siblings"
7168msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7172msgid "Greece"
7173msgstr "Grčka"
7174
7175#. I18N: The name of a colour-scheme
7176#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7177msgid "Green Beam"
7178msgstr ""
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7182msgid "Greenland"
7183msgstr ""
7184
7185#. I18N: The gregorian calendar
7186#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7187msgid "Gregorian"
7188msgstr "Gregorijanski"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7192msgid "Grenada"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:101
7197msgid "Guadalajara, Mexico"
7198msgstr ""
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7202msgid "Guadeloupe"
7203msgstr ""
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7207msgid "Guam"
7208msgstr ""
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "Čuvar"
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7215msgctxt "FEMALE"
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "Čuvarica"
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7220msgctxt "MALE"
7221msgid "Guardian"
7222msgstr "Čuvar"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7226msgid "Guatemala"
7227msgstr ""
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:102
7231msgid "Guatemala City, Guatemala"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Location of an LDS church temple
7235#: app/Elements/TempleCode.php:103
7236msgid "Guayaquil, Ecuador"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7241msgid "Guernsey"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7246msgid "Guinea"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7251msgid "Guinea-Bissau"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7256msgid "Guyana"
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Name of a module
7260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7261msgid "HTML"
7262msgstr "HTML"
7263
7264#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7265msgid "Hair color"
7266msgstr "Boja kose"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7270msgid "Haiti"
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:105
7275msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7276msgstr ""
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:147
7280msgid "Hamilton, New Zealand"
7281msgstr ""
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/Elements/TempleCode.php:106
7285msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7286msgstr ""
7287
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7289msgid "He "
7290msgstr "On "
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7293msgid "He died"
7294msgstr "On je umro"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7298msgid "He married"
7299msgstr "On je oženjen"
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7302msgid "He resided at"
7303msgstr "On stanuje na"
7304
7305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7306msgid "He was born"
7307msgstr "On je rođen"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7310msgid "He was buried"
7311msgstr "On je pokopan"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7314msgid "He was christened"
7315msgstr "On je kršten"
7316
7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7318msgid "He was cremated"
7319msgstr "On je kremiran"
7320
7321#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7322#: app/Header.php:44
7323msgid "Header"
7324msgstr "Zaglavlje"
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7328msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7329msgstr ""
7330
7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7332#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7333msgid "Hebrew"
7334msgstr "Hebrejski"
7335
7336#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7338msgid "Hebrew name"
7339msgstr "Hebrejsko ime"
7340
7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7342msgid "Height"
7343msgstr "Visina"
7344
7345#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7346#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7347#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7348#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7353#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7354#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7357#, php-format
7358msgid "Hello %s…"
7359msgstr "Pozdrav %s…"
7360
7361#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7362#, php-format
7363msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7364msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7365
7366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7370msgid "Hello administrator…"
7371msgstr "Pozdrav administrator…"
7372
7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7374#: resources/views/help/link.phtml:13
7375msgid "Help"
7376msgstr "Pomoć"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:108
7380msgid "Helsinki, Finland"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7399msgctxt "font name"
7400msgid "Helvetica"
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7404msgid "Her occupation was"
7405msgstr "Nezino zanimanje je"
7406
7407#. I18N: https://wego.here.com
7408#: app/Module/HereMaps.php:82
7409msgid "Here maps"
7410msgstr ""
7411
7412#. I18N: Location of an LDS church temple
7413#: app/Elements/TempleCode.php:109
7414msgid "Hermosillo, Mexico"
7415msgstr ""
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:180
7419msgctxt "GENITIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr ""
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:284
7425msgctxt "INSTRUMENTAL"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr ""
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:232
7431msgctxt "LOCATIVE"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: a month in the Jewish calendar
7436#: app/Date/JewishDate.php:128
7437msgctxt "NOMINATIVE"
7438msgid "Heshvan"
7439msgstr ""
7440
7441#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7445msgid "Hide from everyone"
7446msgstr "Sakri od svih"
7447
7448#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7449msgid "Hide unused locations"
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7453msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7454msgstr ""
7455
7456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7457msgid "Hierarchical relationship"
7458msgstr ""
7459
7460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7469msgid "Highlighted image"
7470msgstr "Označena slika"
7471
7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7473#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7474msgid "Hijri"
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7478msgid "His occupation was"
7479msgstr "Njegovo zanimanje je"
7480
7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7488msgid "Historic events"
7489msgstr ""
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#. I18N: A configuration setting
7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7495msgid "Hit counters"
7496msgstr "Brojači pregleda"
7497
7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7499msgid "Holocaust"
7500msgstr ""
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7507msgid "Home page"
7508msgstr "Početna stranica"
7509
7510#. I18N: Name of a country or state
7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7512msgid "Honduras"
7513msgstr ""
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Elements/TempleCode.php:110
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7519msgid "Hong Kong"
7520msgstr ""
7521
7522#. I18N: Name of a module/chart
7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7525msgid "Hourglass chart"
7526msgstr "Pješčani sat"
7527
7528#. I18N: %s is an individual’s name
7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7530#, php-format
7531msgid "Hourglass chart of %s"
7532msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7533
7534#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7535#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7536msgid "House number"
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7540msgid "Household"
7541msgstr "Kućanstvo"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#: app/Elements/TempleCode.php:111
7545msgid "Houston, Texas, United States"
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: Configuration option
7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7551msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7555msgid "Hungary"
7556msgstr "Mađarska"
7557
7558#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7574msgid "Husband"
7575msgstr "Muž"
7576
7577#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7579msgid "Husband’s age"
7580msgstr "Muževe godine"
7581
7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7584msgid "IP address"
7585msgstr "IP adresa"
7586
7587#. I18N: Name of a country or state
7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7589msgid "Iceland"
7590msgstr ""
7591
7592#: app/SurnameTradition.php:97
7593msgctxt "Surname tradition"
7594msgid "Icelandic"
7595msgstr ""
7596
7597#. I18N: Location of an LDS church temple
7598#: app/Elements/TempleCode.php:112
7599msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7600msgstr ""
7601
7602#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7603msgid "Identification number"
7604msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7605
7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7608msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7613msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7614
7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7617msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:22
7620#, php-format
7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:19
7625#, php-format
7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:28
7630#, php-format
7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7632msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:25
7635#, php-format
7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7637msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:16
7640#, php-format
7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7642msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7643
7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7646msgstr ""
7647
7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7650msgstr ""
7651
7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7655msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7660msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7665msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7666
7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7669msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7670
7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7674
7675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7676msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7677msgstr ""
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7680msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7681msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7682
7683#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7684#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7685msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7686msgstr ""
7687
7688#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7689#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7690msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7691msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7692
7693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7694msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7695msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7696
7697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7698msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7699msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7700
7701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7702msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7703msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7707msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7708msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7712msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7713msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7714
7715#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7716msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7717msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7720msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7721msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7724msgid "Image dimensions"
7725msgstr "Dimenzija slike"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7728msgid "Images without watermarks"
7729msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7730
7731#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7732msgid "Immigration"
7733msgstr "Imigracija"
7734
7735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7736#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7737msgid "Import"
7738msgstr "Uvoz"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7741msgid "Import a GEDCOM file"
7742msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7746msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7747msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7750msgid "Import geographic data"
7751msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7754msgid "Import preferences"
7755msgstr "Opcije za uvoz"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7759msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7760msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7761
7762#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7764msgstr ""
7765
7766#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7768msgstr ""
7769
7770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7772msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7773msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7774
7775#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7777msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7778msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7781msgid "In this month…"
7782msgstr "U ovom mjesecu…"
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7785msgid "In this year…"
7786msgstr "U ovoj godini…"
7787
7788#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7790msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7791msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7792
7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7794msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7795msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7798msgid "Include aliases"
7799msgstr ""
7800
7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7802msgid "Include associates"
7803msgstr "Uključi suradnike"
7804
7805#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7806#, php-format
7807msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7808msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7809
7810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7811msgid "Include media (automatically zips files)"
7812msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7813
7814#. I18N: Label for check-box
7815#: resources/views/admin/media.phtml:70
7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7817msgid "Include subfolders"
7818msgstr "Uključi podmape"
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7821msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7822msgstr ""
7823
7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7825msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7826msgstr ""
7827
7828#. I18N: Label for a configuration option
7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7830msgid "Include the individual’s immediate family"
7831msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7832
7833#. I18N: Name of a country or state
7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7835msgid "India"
7836msgstr ""
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/Elements/TempleCode.php:113
7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7841msgstr ""
7842
7843#. I18N: Name of a module/report
7844#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7846#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7847#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7850#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7851#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7852#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7854#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7855#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7856#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7859#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7860#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7866#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7868#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7880msgid "Individual"
7881msgstr "Pojedinac"
7882
7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7884msgid "Individual 1"
7885msgstr "Pojedinac 1"
7886
7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7888msgid "Individual 2"
7889msgstr "Pojedinac 2"
7890
7891#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7892msgid "Individual distribution chart"
7893msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7894
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7896msgid "Individual page"
7897msgstr ""
7898
7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7900msgid "Individual pages"
7901msgstr "Stranice pojedinca"
7902
7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7905msgid "Individual record"
7906msgstr "Zapis pojedinca"
7907
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7911msgid "Individual who lived the longest"
7912msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7913
7914#. I18N: Name of a module/list
7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7918#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7919#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7944#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7945#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7946#: resources/views/search-results.phtml:34
7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7949msgid "Individuals"
7950msgstr "Osobe"
7951
7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7953#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7954msgid "Individuals with sources"
7955msgstr "Osobe sa izvorima"
7956
7957#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7958#, php-format
7959msgid "Individuals with surname %s"
7960msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7964msgid "Indonesia"
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7968msgid "Infant"
7969msgstr "Dojenče"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Informator"
7974
7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7976msgctxt "FEMALE"
7977msgid "Informant"
7978msgstr "Informatorica"
7979
7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7981msgctxt "MALE"
7982msgid "Informant"
7983msgstr "Informator"
7984
7985#. I18N: Name of a module
7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7988msgid "Interactive tree"
7989msgstr "Interaktivno stablo"
7990
7991#. I18N: %s is an individual’s name
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7995#, php-format
7996msgid "Interactive tree of %s"
7997msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7998
7999#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8000msgid "Interment"
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Services/MessageService.php:224
8004msgid "Internal messaging"
8005msgstr "Interno slanje poruka"
8006
8007#: app/Services/MessageService.php:225
8008msgid "Internal messaging with emails"
8009msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8010
8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8013msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8014
8015#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8016msgid "Invalid GEDCOM record"
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Date.php:378
8020msgid "Invalid date"
8021msgstr "Neispravan datum"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8025msgid "Iran"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8030msgid "Iraq"
8031msgstr "Irak"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8035msgid "Ireland"
8036msgstr "Island"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8040msgid "Isle of Man"
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8045msgid "Israel"
8046msgstr "Izrael"
8047
8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8050msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8054msgid "Italy"
8055msgstr "Italia"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:194
8059msgctxt "GENITIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr ""
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:298
8065msgctxt "INSTRUMENTAL"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:246
8071msgctxt "LOCATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:142
8077msgctxt "NOMINATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8082#: app/Date.php:239
8083msgid "Jalali"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8088msgid "Jamaica"
8089msgstr ""
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8092msgctxt "Abbreviation for January"
8093msgid "Jan"
8094msgstr "Sij"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "siječnja"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8102msgctxt "INSTRUMENTAL"
8103msgid "January"
8104msgstr "siječnjem"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "Siječnju"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8114msgctxt "NOMINATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "Siječanj"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8120msgid "Japan"
8121msgstr ""
8122
8123#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8124#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8125#: resources/views/help/date.phtml:168
8126msgid "Jewish"
8127msgstr "Židovski"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:114
8131msgid "Johannesburg, South Africa"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8135#: app/Services/TreeService.php:205
8136msgid "John /DOE/"
8137msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8138
8139#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8140msgid "Joint family name"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8145msgid "Jordan"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Dnevnik"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "Srp"
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8165msgid "Julian"
8166msgstr "Julianski"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "July"
8171msgstr "srpnja"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "July"
8176msgstr "Srpnjem"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "Srpnju"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "Srpanj"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:136
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr ""
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:226
8198msgctxt "INSTRUMENTAL"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr ""
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:181
8204msgctxt "LOCATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:91
8210msgctxt "NOMINATIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr ""
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:138
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:228
8222msgctxt "INSTRUMENTAL"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr ""
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:183
8228msgctxt "LOCATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:93
8234msgctxt "NOMINATIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr ""
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8239msgctxt "Abbreviation for June"
8240msgid "Jun"
8241msgstr "Lip"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8244msgctxt "GENITIVE"
8245msgid "June"
8246msgstr "lipnja"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "June"
8251msgstr "Lipnjem"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "Lipnju"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "Lipanj"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:116
8267msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8268msgstr ""
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8272msgid "Kazakhstan"
8273msgstr ""
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8277msgid "Keep media objects"
8278msgstr "Zadrži medijski objekt"
8279
8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8281msgid "Keep open"
8282msgstr "Drži otvoreno"
8283
8284#. I18N: A configuration setting
8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8288msgid "Keep the existing “last change” information"
8289msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8293msgid "Kenya"
8294msgstr "Kenija"
8295
8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8297msgid "Keyword examples"
8298msgstr "Primjer riječi"
8299
8300#: app/Date/JalaliDate.php:261
8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8302msgid "Khor"
8303msgstr ""
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:129
8307msgctxt "GENITIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr ""
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:219
8313msgctxt "INSTRUMENTAL"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr ""
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:174
8319msgctxt "LOCATIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr ""
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:84
8325msgctxt "NOMINATIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: Location of an LDS church temple
8330#: app/Elements/TempleCode.php:118
8331msgid "Kiev, Ukraine"
8332msgstr ""
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8336msgid "Kiribati"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:182
8341msgctxt "GENITIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:286
8347msgctxt "INSTRUMENTAL"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr ""
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:234
8353msgctxt "LOCATIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr ""
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:130
8359msgctxt "NOMINATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: Location of an LDS church temple
8364#: app/Elements/TempleCode.php:117
8365msgid "Kona, Hawaii, United States"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: Name of a country or state
8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8370msgid "Korea"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8375msgid "Kuwait"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8380msgid "Kyrgyzstan"
8381msgstr ""
8382
8383#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8384msgid "LDS baptism"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8388msgid "LDS child sealing"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8392msgid "LDS confirmation"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8396msgid "LDS endowment"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8410msgid "Label"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:107
8415msgid "Laie, Hawaii, United States"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: page orientation
8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8422msgid "Landscape"
8423msgstr "Vodoravno"
8424
8425#. I18N: A configuration setting
8426#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8432#: resources/views/admin/users.phtml:29
8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8436msgid "Language"
8437msgstr "Jezik"
8438
8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8443msgid "Languages"
8444msgstr "Jezici"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8448msgid "Laos"
8449msgstr ""
8450
8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8453msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8454
8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8457msgid "Largest families"
8458msgstr "Najveće obitelji"
8459
8460#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8461msgid "Largest number of grandchildren"
8462msgstr "Najveći broj unuka"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:125
8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8467msgstr ""
8468
8469#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8470#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8471#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8472#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8487msgid "Last change"
8488msgstr "Zadnja promjena"
8489
8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8491msgid "Last email reminder was sent "
8492msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8493
8494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8495msgid "Last event"
8496msgstr "Zadnji događaj"
8497
8498#: resources/views/admin/users.phtml:33
8499msgid "Last signed in"
8500msgstr "Zadnja prijava"
8501
8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8506msgid "Latest birth"
8507msgstr "Zadnje rođenje"
8508
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8513msgid "Latest death"
8514msgstr "Zadnja smrt"
8515
8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8517msgid "Latest divorce"
8518msgstr "Zadnji razvod"
8519
8520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8521msgid "Latest marriage"
8522msgstr "Zadnji brak"
8523
8524#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8527#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8531msgid "Latitude"
8532msgstr "Zemljopisna širina"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8536msgid "Latvia"
8537msgstr ""
8538
8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8544msgid "Layout"
8545msgstr "Izgled"
8546
8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8549msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8550
8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8553msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8554
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8557msgid "Leaves"
8558msgstr "Bez djece"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8562msgid "Lebanon"
8563msgstr ""
8564
8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8567msgid "Legacy URLs"
8568msgstr ""
8569
8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8571msgid "Legatee"
8572msgstr "Nasljednik"
8573
8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8575msgid "Length of marriage"
8576msgstr "Ukupno trajanje braka"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8580msgid "Lesotho"
8581msgstr ""
8582
8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8599msgctxt "paper size"
8600msgid "Letter"
8601msgstr ""
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8605msgid "Liberia"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8610msgid "Libya"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8615msgid "Liechtenstein"
8616msgstr ""
8617
8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8619msgid "Lifespan"
8620msgstr "Životni vijek"
8621
8622#. I18N: Name of a module/chart
8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8624msgid "Lifespans"
8625msgstr "Životni vijek"
8626
8627#. I18N: Location of an LDS church temple
8628#: app/Elements/TempleCode.php:120
8629msgid "Lima, Peru"
8630msgstr ""
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8634msgid "Link media objects to facts and events"
8635msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8636
8637#. I18N: You need to:
8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8640msgid "Link the user account to an individual."
8641msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8645msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8646msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8650msgid "Link this media object to a family"
8651msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a source"
8656msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8660msgid "Link this media object to an individual"
8661msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8662
8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8664msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8665msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8666
8667#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8668#: resources/views/chart-box.phtml:125
8669msgid "Links"
8670msgstr "Veze"
8671
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8674msgid "List"
8675msgstr "Popis"
8676
8677#. I18N: Name of a module
8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8684msgid "Lists"
8685msgstr "Popisi"
8686
8687#. I18N: Name of a country or state
8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8689msgid "Lithuania"
8690msgstr ""
8691
8692#: app/SurnameTradition.php:107
8693msgctxt "Surname tradition"
8694msgid "Lithuanian"
8695msgstr ""
8696
8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8698msgid "Living"
8699msgstr "Živući"
8700
8701#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8702msgid "Living individuals"
8703msgstr "Živuće osobe"
8704
8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8706msgid "Loading…"
8707msgstr "Učitavanje…"
8708
8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8710#: resources/views/admin/media.phtml:40
8711msgid "Local files"
8712msgstr "Lokalne datoteke"
8713
8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8717msgid "Location"
8718msgstr "Lokacija"
8719
8720#. I18N: Name of a module/list
8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8722#: app/Module/LocationListModule.php:167
8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8726msgid "Locations"
8727msgstr ""
8728
8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8730msgid "Lodger"
8731msgstr "Stanar"
8732
8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8734msgctxt "FEMALE"
8735msgid "Lodger"
8736msgstr "Stanarka"
8737
8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8739msgctxt "MALE"
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "Stanar"
8742
8743#. I18N: Location of an LDS church temple
8744#: app/Elements/TempleCode.php:121
8745msgid "Logan, Utah, United States"
8746msgstr ""
8747
8748#. I18N: Location of an LDS church temple
8749#: app/Elements/TempleCode.php:122
8750msgid "London, England"
8751msgstr ""
8752
8753#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8755msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8756msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8757
8758#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8759msgid "Longest marriage"
8760msgstr "Najduži brak"
8761
8762#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8765#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8766#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8769msgid "Longitude"
8770msgstr "Zemljopisna dužina"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:119
8774msgid "Los Angeles, California, United States"
8775msgstr ""
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:123
8779msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8780msgstr ""
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:124
8784msgid "Lubbock, Texas, United States"
8785msgstr ""
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8789msgid "Luxembourg"
8790msgstr ""
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8794msgid "Macau"
8795msgstr ""
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8799msgid "Macedonia"
8800msgstr "Makedinija"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8804msgid "Madagascar"
8805msgstr ""
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:126
8809msgid "Madrid, Spain"
8810msgstr ""
8811
8812#. I18N: Type of media object
8813#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8814msgid "Magazine"
8815msgstr "Časopis"
8816
8817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8819#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8821msgid "Maidenhead location code"
8822msgstr ""
8823
8824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8825msgid "Mailing name"
8826msgstr "Ime za poštu"
8827
8828#: app/Services/MessageService.php:227
8829msgid "Mailto link"
8830msgstr "Link za slanje e-pošte"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8834msgid "Malawi"
8835msgstr ""
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8839msgid "Malaysia"
8840msgstr ""
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8844msgid "Maldives"
8845msgstr ""
8846
8847#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8848#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8849msgid "Male"
8850msgstr "Muško"
8851
8852#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8853#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8854#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8855#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8856#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8865#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8867#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8868#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8869msgid "Males"
8870msgstr "Muškarci"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8874msgid "Mali"
8875msgstr ""
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8879msgid "Malta"
8880msgstr ""
8881
8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8885#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8888#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8889#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8894#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8895#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8896msgid "Manage family trees"
8897msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8902msgid "Manage media"
8903msgstr "Uređivanje medija"
8904
8905#. I18N: Listbox entry; name of a role
8906#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8910msgid "Manager"
8911msgstr "Direktor"
8912
8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8914msgid "Managers"
8915msgstr "Upravitelji"
8916
8917#. I18N: Location of an LDS church temple
8918#: app/Elements/TempleCode.php:127
8919msgid "Manaus, Brazil"
8920msgstr ""
8921
8922#. I18N: Location of an LDS church temple
8923#: app/Elements/TempleCode.php:128
8924msgid "Manhattan, New York, United States"
8925msgstr ""
8926
8927#. I18N: Location of an LDS church temple
8928#: app/Elements/TempleCode.php:129
8929msgid "Manila, Philippines"
8930msgstr ""
8931
8932#. I18N: Location of an LDS church temple
8933#: app/Elements/TempleCode.php:130
8934msgid "Manti, Utah, United States"
8935msgstr ""
8936
8937#. I18N: Type of media object
8938#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8939msgid "Manuscript"
8940msgstr "Rukopis"
8941
8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8945msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8946
8947#. I18N: Type of media object
8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8951msgid "Map"
8952msgstr "Karta"
8953
8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8955msgid "Map link"
8956msgstr ""
8957
8958#. I18N: plural noun - things that can be shared
8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8961msgid "Map links"
8962msgstr ""
8963
8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8966msgid "Map providers"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: mapbox.com
8970#: app/Module/MapBox.php:82
8971msgid "Mapbox"
8972msgstr ""
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8975msgctxt "Abbreviation for March"
8976msgid "Mar"
8977msgstr "Ožu"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8980msgctxt "GENITIVE"
8981msgid "March"
8982msgstr "ožujka"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8985msgctxt "INSTRUMENTAL"
8986msgid "March"
8987msgstr "Ožujkom"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8990msgctxt "LOCATIVE"
8991msgid "March"
8992msgstr "Ožujku"
8993
8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8997msgctxt "NOMINATIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "Ožujak"
9000
9001#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9003msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9004msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9005
9006#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9007#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9011#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9061msgid "Marriage"
9062msgstr "Brak"
9063
9064#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9066msgid "Marriage banns"
9067msgstr "Objava braka"
9068
9069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9071msgid "Marriage beginning status"
9072msgstr "Status početka braka"
9073
9074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9075msgid "Marriage bond"
9076msgstr "Bračna obveza"
9077
9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9079msgid "Marriage by country"
9080msgstr "Brakovi po državi"
9081
9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9083msgid "Marriage contract"
9084msgstr "Bračni ugovor"
9085
9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9087msgid "Marriage date range end"
9088msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9091msgid "Marriage date range start"
9092msgstr "Početak raspona datuma braka"
9093
9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9096msgid "Marriage ending status"
9097msgstr "Status kraja braka"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9100msgid "Marriage intention"
9101msgstr "Bračna namjera"
9102
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9104msgid "Marriage license"
9105msgstr "Bračna dozvola"
9106
9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9108msgid "Marriage of a brother"
9109msgstr "Vjenčanje brata"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9113msgid "Marriage of a child"
9114msgstr "Vjenčanje djeteta"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9117msgid "Marriage of a daughter"
9118msgstr "Vjenčanje kćeri"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9121msgid "Marriage of a father"
9122msgstr "Vjenčanje oca"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9128msgid "Marriage of a grandchild"
9129msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9132msgid "Marriage of a granddaughter"
9133msgstr "Vjenčanje unuke"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9136msgctxt "daughter’s daughter"
9137msgid "Marriage of a granddaughter"
9138msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9141msgctxt "son’s daughter"
9142msgid "Marriage of a granddaughter"
9143msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9146msgid "Marriage of a grandson"
9147msgstr "Brak unuka"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9150msgctxt "daughter’s son"
9151msgid "Marriage of a grandson"
9152msgstr "Brak unuka po kćeri"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9155msgctxt "son’s son"
9156msgid "Marriage of a grandson"
9157msgstr "Brak unuka po sinu"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9160msgid "Marriage of a half-brother"
9161msgstr "Brak polubrata"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9164msgid "Marriage of a half-sibling"
9165msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9168msgid "Marriage of a half-sister"
9169msgstr "Vjenčanje polusestre"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9172msgid "Marriage of a mother"
9173msgstr "Vjenčanje majke"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9177msgid "Marriage of a parent"
9178msgstr "Vjenčanje roditelja"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9182msgid "Marriage of a sibling"
9183msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9184
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9186msgid "Marriage of a sister"
9187msgstr "Vjenčanje sestre"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9190msgid "Marriage of a son"
9191msgstr "Brak sina"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9194msgid "Marriage of parents"
9195msgstr "Vjenčanje roditelja"
9196
9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9198msgid "Marriage place contains"
9199msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9200
9201#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9202msgid "Marriage places"
9203msgstr "Mjesta braka"
9204
9205#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9206msgid "Marriage settlement"
9207msgstr "Bračni ugovor"
9208
9209#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9210msgid "Marriage type unknown"
9211msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9212
9213#. I18N: Name of a module/report
9214#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9218msgid "Marriages"
9219msgstr "Brakovi"
9220
9221#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9223msgid "Marriages by century"
9224msgstr "Brakovi po stoljeću"
9225
9226#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9228#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9232msgid "Married name"
9233msgstr "Vjenčano ime"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9237msgid "Marshall Islands"
9238msgstr ""
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9242msgid "Martinique"
9243msgstr ""
9244
9245#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9246msgid "Masquerade as this user"
9247msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9248
9249#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9251msgid "Match both upper and lower case letters."
9252msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9253
9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9255msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9256msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9257
9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9259msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9260msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9261
9262#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9263msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9264msgstr ""
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9268msgid "Mauritania"
9269msgstr ""
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9273msgid "Mauritius"
9274msgstr ""
9275
9276#. I18N: A configuration setting
9277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9278msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9279msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9280
9281#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9283msgid "Maximum upload size: "
9284msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9285
9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9287msgctxt "Abbreviation for May"
9288msgid "May"
9289msgstr "Svi"
9290
9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9292msgctxt "GENITIVE"
9293msgid "May"
9294msgstr "svibnja"
9295
9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9297msgctxt "INSTRUMENTAL"
9298msgid "May"
9299msgstr "Svibnjem"
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9302msgctxt "LOCATIVE"
9303msgid "May"
9304msgstr "Svibnju"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9309msgctxt "NOMINATIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "Svibanj"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9315msgid "Mayotte"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: Location of an LDS church temple
9319#: app/Elements/TempleCode.php:131
9320msgid "Medford, Oregon, United States"
9321msgstr ""
9322
9323#. I18N: Name of a module
9324#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9325#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9328#: resources/views/admin/media.phtml:104
9329#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9331msgid "Media"
9332msgstr "Mediji"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9335#: resources/views/admin/media.phtml:100
9336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9337#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9340msgid "Media file"
9341msgstr "Medijska datoteka"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9344msgid "Media file to upload"
9345msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9346
9347#. I18N: %s is the name of a folder.
9348#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9349#, php-format
9350msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9351msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9352
9353#: resources/views/admin/media.phtml:31
9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9355msgid "Media files"
9356msgstr "Medijske datoteke"
9357
9358#. I18N: A configuration setting
9359#: resources/views/admin/media.phtml:63
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9361msgid "Media folder"
9362msgstr "Medijska mapa"
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:32
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9366msgid "Media folders"
9367msgstr "Medijske mape"
9368
9369#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9370#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9371#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9372#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9375#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9379#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9381#: resources/views/admin/media.phtml:108
9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9383#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9385#: resources/views/family-page.phtml:67
9386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9387msgid "Media object"
9388msgstr "Medijski objekt"
9389
9390#. I18N: Name of a module/list
9391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9392#: app/Services/AdminService.php:189
9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9397#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9398#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9402#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9403#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9405msgid "Media objects"
9406msgstr "Medijski objekti"
9407
9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9409msgid "Media objects found"
9410msgstr "Medijski objekt pronađen"
9411
9412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9413msgid "Media objects per page"
9414msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9415
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9417#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9421msgid "Media type"
9422msgstr "Tip medija"
9423
9424#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9425#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9426msgid "Medical"
9427msgstr "Medicinski"
9428
9429#. I18N: The name of a colour-scheme
9430#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9431msgid "Mediterranio"
9432msgstr ""
9433
9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9436msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9437
9438#: app/Date/JalaliDate.php:265
9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr ""
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:137
9445msgctxt "GENITIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:227
9451msgctxt "INSTRUMENTAL"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr ""
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:182
9457msgctxt "LOCATIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:92
9463msgctxt "NOMINATIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:132
9469msgid "Melbourne, Australia"
9470msgstr ""
9471
9472#. I18N: Listbox entry; name of a role
9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9474#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9476#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9477#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9478msgid "Member"
9479msgstr "Član"
9480
9481#. I18N: Location of an LDS church temple
9482#: app/Elements/TempleCode.php:133
9483msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9487#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9488msgid "Menu"
9489msgstr "Izbornik"
9490
9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9493#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9494#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9495msgid "Menus"
9496msgstr "Izbornici"
9497
9498#. I18N: The name of a colour-scheme
9499#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9500msgid "Mercury"
9501msgstr ""
9502
9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9504msgid "Merge"
9505msgstr "Spoji"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9509msgid "Merge family trees"
9510msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9514#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9515msgid "Merge records"
9516msgstr "Spoji zapise"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:134
9520msgid "Merida, Mexico"
9521msgstr ""
9522
9523#. I18N: Location of an LDS church temple
9524#: app/Elements/TempleCode.php:60
9525msgid "Mesa, Arizona, United States"
9526msgstr ""
9527
9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9532#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9533msgid "Message"
9534msgstr "Poruka"
9535
9536#. I18N: Name of a module
9537#. I18N: A configuration setting
9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9540msgid "Messages"
9541msgstr "Poruke"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:153
9545msgctxt "GENITIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr ""
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:247
9551msgctxt "INSTRUMENTAL"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr ""
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:200
9557msgctxt "LOCATIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr ""
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:106
9563msgctxt "NOMINATIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr ""
9566
9567#. I18N: Name of a country or state
9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9569msgid "Mexico"
9570msgstr ""
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/Elements/TempleCode.php:135
9574msgid "Mexico City, Mexico"
9575msgstr ""
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9579msgid "Microfiche"
9580msgstr "Mikrofiš"
9581
9582#. I18N: Type of media object
9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9584msgid "Microfilm"
9585msgstr "Mikrofilm"
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9589msgid "Micronesia"
9590msgstr ""
9591
9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9593msgid "Middle East"
9594msgstr "Srednji istok"
9595
9596#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9597msgid "Military"
9598msgstr "Vojska"
9599
9600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9601#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9602msgid "Military service"
9603msgstr "Vojna služba"
9604
9605#. I18N: Name of a module/report
9606#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9609msgid "Missing data"
9610msgstr "Podaci koji nedostaju"
9611
9612#. I18N: Listbox entry; name of a role
9613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9615msgid "Moderator"
9616msgstr "Upravitelj"
9617
9618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9619msgid "Moderators"
9620msgstr "Upravitelji"
9621
9622#: resources/views/admin/components.phtml:39
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9624msgid "Module"
9625msgstr "Modul"
9626
9627#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9628#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9629msgid "Module administration"
9630msgstr "Administracija modula"
9631
9632#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9637#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9643#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9648msgid "Modules"
9649msgstr "Moduli"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9653msgid "Moldova"
9654msgstr ""
9655
9656#. I18N: abbreviation for Monday
9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9659msgid "Mon"
9660msgstr "Pon"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9664msgid "Monaco"
9665msgstr ""
9666
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9668msgid "Monday"
9669msgstr "Ponedjeljak"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9673msgid "Mongolia"
9674msgstr ""
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9678msgid "Montenegro"
9679msgstr "Crna Gora"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:137
9683msgid "Monterrey, Mexico"
9684msgstr ""
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:136
9688msgid "Montevideo, Uruguay"
9689msgstr ""
9690
9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9697#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9698msgid "Month"
9699msgstr "Mjesec"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth"
9704msgstr "Mjesec rođenja"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9708msgid "Month of birth of first child in a relation"
9709msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9713msgid "Month of death"
9714msgstr "Mjesec smrti"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9718msgid "Month of first marriage"
9719msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9723msgid "Month of marriage"
9724msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9725
9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9729msgid "Month:"
9730msgstr "Mjesec:"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:138
9734msgid "Monticello, Utah, United States"
9735msgstr ""
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:139
9739msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9740msgstr ""
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9744msgid "Montserrat"
9745msgstr ""
9746
9747#: app/Date/JalaliDate.php:263
9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9749msgid "Mor"
9750msgstr ""
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:133
9754msgctxt "GENITIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr ""
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:223
9760msgctxt "INSTRUMENTAL"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr ""
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:178
9766msgctxt "LOCATIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:88
9772msgctxt "NOMINATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr ""
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9778msgid "Morocco"
9779msgstr ""
9780
9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9783msgid "Most SMTP servers require a password."
9784msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9785
9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9789msgid "Most common surnames"
9790msgstr "Najčešće prezime"
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9793msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9794msgstr ""
9795
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9797msgid "Most mail servers require a valid email address."
9798msgstr ""
9799
9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9807msgid "Most servers do not use secure connections."
9808msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9814msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9818msgstr ""
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9822msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9826msgstr ""
9827
9828#. I18N: Name of a module
9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9830msgid "Most viewed pages"
9831msgstr "Najčešće viđene stranice"
9832
9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9840msgid "Mother"
9841msgstr "Majka"
9842
9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9844#, php-format
9845msgid "Mother: %s"
9846msgstr "Majka: %s"
9847
9848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9849msgid "Mother’s age"
9850msgstr "Dob majke"
9851
9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9853#: app/Individual.php:907
9854#, php-format
9855msgid "Mother’s family with %s"
9856msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9857
9858#. I18N: A step-family.
9859#: app/Individual.php:911
9860msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9861msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/Elements/TempleCode.php:140
9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9866msgstr ""
9867
9868#: resources/views/admin/components.phtml:46
9869#: resources/views/admin/components.phtml:152
9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9871msgid "Move down"
9872msgstr "Pomakni dolje"
9873
9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9875msgid "Move the media object?"
9876msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:45
9879#: resources/views/admin/components.phtml:146
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9881msgid "Move up"
9882msgstr "Pomakni gore"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9886msgid "Mozambique"
9887msgstr ""
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:128
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr ""
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:218
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:173
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:83
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr ""
9912
9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9914msgid "Multiple marriages"
9915msgstr "Višestruki brakovi"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9919msgid "My account"
9920msgstr "Moj račun"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9923msgid "My family tree"
9924msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9927msgid "My individual record"
9928msgstr "Moj osobni zapis"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9933#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9935msgid "My page"
9936msgstr "Moja stranica"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9939msgid "My pages"
9940msgstr "Moje stranice"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9943msgid "My pedigree"
9944msgstr "Moje rodoslovlje"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9948msgid "Myanmar"
9949msgstr ""
9950
9951#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9953#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9956#: resources/views/individual-name.phtml:42
9957#: resources/views/individual-name.phtml:53
9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9979msgid "Name"
9980msgstr "Ime"
9981
9982#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9983#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9984msgctxt "Repository"
9985msgid "Name"
9986msgstr "Ime"
9987
9988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
9989msgid "Name in Hebrew"
9990msgstr ""
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:558
9994msgid "Name prefix"
9995msgstr "Prefiks imena"
9996
9997#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
9998#: app/Factories/ElementFactory.php:559
9999msgid "Name suffix"
10000msgstr "Sufiks imena"
10001
10002#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10006msgid "Names"
10007msgstr "Imena"
10008
10009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10010#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10011msgid "Namesake"
10012msgstr "Imenjak"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10016msgid "Namibia"
10017msgstr ""
10018
10019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10020msgid "Nanny"
10021msgstr "Dadilja"
10022
10023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10024msgid "Narrative description"
10025msgstr "Usmena predaja"
10026
10027#. I18N: Location of an LDS church temple
10028#: app/Elements/TempleCode.php:141
10029msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10030msgstr ""
10031
10032#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10033msgid "Nationality"
10034msgstr "Narodnost"
10035
10036#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10037msgid "Naturalization"
10038msgstr "Državljanstvo"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10042msgid "Nauru"
10043msgstr ""
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:142
10047msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10048msgstr ""
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:143
10052msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10053msgstr ""
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10057msgid "Nepal"
10058msgstr ""
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10062msgid "Netherlands"
10063msgstr ""
10064
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10066#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10067msgid "Never"
10068msgstr "Nikad"
10069
10070#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10071#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10072msgid "Never married"
10073msgstr "Nikad vjenčani"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10077msgid "New Caledonia"
10078msgstr ""
10079
10080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10083msgid "New GEDCOM tag"
10084msgstr ""
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:146
10088msgid "New York, New York, United States"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10093msgid "New Zealand"
10094msgstr "Novi Zeland"
10095
10096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10097msgid "New data"
10098msgstr "Novi podaci"
10099
10100#. I18N: %s is a server name/URL
10101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10102#, php-format
10103msgid "New registration at %s"
10104msgstr "Nova registracija na %s"
10105
10106#. I18N: %s is a server name/URL
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10108#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10109#, php-format
10110msgid "New user at %s"
10111msgstr "Novi korisnik na %s"
10112
10113#. I18N: Location of an LDS church temple
10114#: app/Elements/TempleCode.php:144
10115msgid "Newport Beach, California, United States"
10116msgstr ""
10117
10118#. I18N: Name of a module
10119#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10120msgid "News"
10121msgstr "Novosti"
10122
10123#. I18N: Type of media object
10124#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10125msgid "Newspaper"
10126msgstr "Novine"
10127
10128#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10129msgid "Next email reminder will be sent after "
10130msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10131
10132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10134msgid "Next image"
10135msgstr "Slijedeća slika"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10139msgid "Nicaragua"
10140msgstr ""
10141
10142#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10143#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10144msgid "Nickname"
10145msgstr "Nadimak"
10146
10147#. I18N: Name of a country or state
10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10149msgid "Niger"
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10154msgid "Nigeria"
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:192
10159msgctxt "GENITIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr ""
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:296
10165msgctxt "INSTRUMENTAL"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr ""
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:244
10171msgctxt "LOCATIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:140
10177msgctxt "NOMINATIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10183msgid "Niue"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:141
10188msgctxt "GENITIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:235
10194msgctxt "INSTRUMENTAL"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:188
10200msgctxt "LOCATIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:93
10206msgctxt "NOMINATIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr ""
10209
10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10211msgid "No"
10212msgstr "Ne"
10213
10214#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10216msgid "No GEDCOM file was received."
10217msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10218
10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10220msgid "No GEDCOM files found."
10221msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10222
10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10225msgid "No calendar conversion"
10226msgstr "Nema konverzije kalendara"
10227
10228#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10230msgid "No children"
10231msgstr "Nema djece"
10232
10233#: app/Services/MessageService.php:228
10234msgid "No contact"
10235msgstr "Nema kontakta"
10236
10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10238msgid "No duplicates have been found."
10239msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10242msgid "No errors have been found."
10243msgstr "Nije pronađena greška."
10244
10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10247#, php-format
10248msgid "No events exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10251msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10252msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10253
10254#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10255msgid "No events exist for today."
10256msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10257
10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10259msgid "No events exist for tomorrow."
10260msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10261
10262#: resources/views/family-page.phtml:42
10263msgid "No facts exist for this family."
10264msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10265
10266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10267#: app/Functions/Functions.php:53
10268msgid "No file was received. Please try again."
10269msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10270
10271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10272msgid "No link between the two individuals could be found."
10273msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10274
10275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10278msgid "No matching facts found"
10279msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10280
10281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10283msgid "No news articles have been submitted."
10284msgstr "Nema članaka u novostima."
10285
10286#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10287msgid "No predefined text"
10288msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10289
10290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10292msgid "No records to display"
10293msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10294
10295#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10297#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10298#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10300msgid "No results found."
10301msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10302
10303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10304msgid "No signed-in and no anonymous users"
10305msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10306
10307#: app/Elements/TempleCode.php:211
10308msgid "No temple - living ordinance"
10309msgstr ""
10310
10311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10313#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10314msgid "No upgrade information is available."
10315msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10316
10317#. I18N: The name of a colour-scheme
10318#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10319msgid "Nocturnal"
10320msgstr ""
10321
10322#. I18N: https://nominatim.org
10323#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10324msgid "Nominatim"
10325msgstr ""
10326
10327#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10328#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10330#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10332#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10335msgid "None"
10336msgstr "Ništa"
10337
10338#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10339#: app/Date/FrenchDate.php:303
10340msgid "Nonidi"
10341msgstr ""
10342
10343#. I18N: Name of a country or state
10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10345msgid "Norfolk Island"
10346msgstr ""
10347
10348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10349msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10350msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10354msgid "North Korea"
10355msgstr ""
10356
10357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10358msgid "Northern America"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: Name of a country or state
10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10363msgid "Northern Ireland"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10368msgid "Northern Mariana Islands"
10369msgstr ""
10370
10371#. I18N: Name of a country or state
10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10373msgid "Norway"
10374msgstr "Norveška"
10375
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10377msgid "Not approved by an administrator"
10378msgstr "Nije odobreno od administratora"
10379
10380#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10381msgid "Not living"
10382msgstr "Nije živ"
10383
10384#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10385#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10386#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10387msgid "Not married"
10388msgstr "Nije vjenčan/a"
10389
10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10391msgid "Not verified by the user"
10392msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10393
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10401#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10402#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10403#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10404#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10419#: resources/views/family-page.phtml:55
10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10431msgid "Note"
10432msgstr "Bilješka"
10433
10434#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10435msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10436msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10437
10438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10439msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10440msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10441
10442#. I18N: Name of a module
10443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10444#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10447#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10448#: resources/views/search-results.phtml:78
10449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10452msgid "Notes"
10453msgstr "Bilješke"
10454
10455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10456msgid "Nothing found to cleanup"
10457msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10458
10459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10460#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10461msgid "Nothing found."
10462msgstr "Ništa nije pronađeno."
10463
10464#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10465#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10466msgid "Nothing to show"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10470msgctxt "Abbreviation for November"
10471msgid "Nov"
10472msgstr "Stu"
10473
10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10475msgctxt "GENITIVE"
10476msgid "November"
10477msgstr "studenog"
10478
10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10480msgctxt "INSTRUMENTAL"
10481msgid "November"
10482msgstr "Studenim"
10483
10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10485msgctxt "LOCATIVE"
10486msgid "November"
10487msgstr "Studenom"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10492msgctxt "NOMINATIVE"
10493msgid "November"
10494msgstr "Studeni"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:145
10498msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10503#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10505msgid "Number of children"
10506msgstr "Broj djece"
10507
10508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10511msgid "Number of days to show"
10512msgstr "Broj dana za vidjeti"
10513
10514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10516msgid "Number of families without children"
10517msgstr "Broj obitelji bez djece"
10518
10519#. I18N: ... to show in a list
10520#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10521msgid "Number of given names"
10522msgstr "Broj imena"
10523
10524#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10525msgid "Number of marriages"
10526msgstr "Broj brakova"
10527
10528#. I18N: ... to show in a list
10529#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10530msgid "Number of pages"
10531msgstr "Broj stranica"
10532
10533#. I18N: ... to show in a list
10534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10536msgid "Number of surnames"
10537msgstr "Broj prezimena"
10538
10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10540msgid "Nurse"
10541msgstr "Bolničar/ka"
10542
10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10544msgctxt "FEMALE"
10545msgid "Nurse"
10546msgstr "Bolničarka"
10547
10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10549msgctxt "MALE"
10550msgid "Nurse"
10551msgstr "Bolničar"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/Elements/TempleCode.php:148
10555msgid "Oakland, California, United States"
10556msgstr ""
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:149
10560msgid "Oaxaca, Mexico"
10561msgstr ""
10562
10563#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10566msgid "Occupation"
10567msgstr "Zanimanje"
10568
10569#. I18N: Name of a report
10570#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10573msgid "Occupations"
10574msgstr "Zanimanja"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10578msgid "Occupied Palestinian Territory"
10579msgstr ""
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10582msgctxt "Abbreviation for October"
10583msgid "Oct"
10584msgstr "Lis"
10585
10586#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10587#: app/Date/FrenchDate.php:301
10588msgid "Octidi"
10589msgstr ""
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "October"
10594msgstr "listopada"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10597msgctxt "INSTRUMENTAL"
10598msgid "October"
10599msgstr "Listopadom"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10602msgctxt "LOCATIVE"
10603msgid "October"
10604msgstr "Listopadu"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10609msgctxt "NOMINATIVE"
10610msgid "October"
10611msgstr "Listopad"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:150
10615msgid "Ogden, Utah, United States"
10616msgstr ""
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:151
10620msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10621msgstr ""
10622
10623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10624msgid "Old data"
10625msgstr "Stari podaci"
10626
10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10628msgid "Old files found"
10629msgstr "Pronađene stare datoteke"
10630
10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10632msgid "Oldest father"
10633msgstr "Najstariji otac"
10634
10635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10636msgid "Oldest female"
10637msgstr "Najstarije žene"
10638
10639#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10640msgid "Oldest living individuals"
10641msgstr "Najstarije živuće osobe"
10642
10643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10644msgid "Oldest male"
10645msgstr "Najstariji muškarci"
10646
10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10648msgid "Oldest mother"
10649msgstr "Najstarija majka"
10650
10651#. I18N: The name of a colour-scheme
10652#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10653msgid "Olivia"
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10658msgid "Oman"
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: Name of a module
10662#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10663msgid "On this day"
10664msgstr "Na današnji dan"
10665
10666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10667msgid "On this day…"
10668msgstr "Na današnji dan…"
10669
10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10671msgid "Only add new records"
10672msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10673
10674#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10677msgid "Only managers can edit"
10678msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10679
10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10681msgid "Only update existing records"
10682msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10683
10684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10685msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10686msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10687
10688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10689msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10690msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10691
10692#. I18N: https://openrouteservice.org
10693#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10694#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10695msgid "OpenRouteService"
10696msgstr ""
10697
10698#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10699msgid "OpenStreetMap™"
10700msgstr ""
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:152
10704msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10705msgstr ""
10706
10707#: app/Date/JalaliDate.php:260
10708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10709msgid "Ord"
10710msgstr ""
10711
10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10713#: app/Date/JalaliDate.php:127
10714msgctxt "GENITIVE"
10715msgid "Ordibehesht"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10719#: app/Date/JalaliDate.php:217
10720msgctxt "INSTRUMENTAL"
10721msgid "Ordibehesht"
10722msgstr ""
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:172
10726msgctxt "LOCATIVE"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr ""
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:82
10732msgctxt "NOMINATIVE"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr ""
10735
10736#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10737msgid "Ordinance"
10738msgstr "Propis"
10739
10740#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10741msgid "Ordination"
10742msgstr "Odluka"
10743
10744#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10745#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10746msgid "Ordnance Survey historic maps"
10747msgstr ""
10748
10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10751msgid "Orientation"
10752msgstr "Smjer"
10753
10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10758msgid "Original text"
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: Location of an LDS church temple
10762#: app/Elements/TempleCode.php:153
10763msgid "Orlando, Florida, United States"
10764msgstr ""
10765
10766#. I18N: Type of media object
10767#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10768#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10773msgid "Other"
10774msgstr "Ostalo"
10775
10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10777msgid "Other facts to show in charts"
10778msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10779
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10781msgid "Other preferences"
10782msgstr "Ostale postavke"
10783
10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10785msgid "Owner"
10786msgstr "Vlasnik"
10787
10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10789msgctxt "FEMALE"
10790msgid "Owner"
10791msgstr "Vlasnica"
10792
10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10794msgctxt "MALE"
10795msgid "Owner"
10796msgstr "Vlasnik"
10797
10798#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10799#: app/Functions/Functions.php:62
10800msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10801msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10802
10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10804#: app/Functions/Functions.php:59
10805msgid "PHP failed to write to disk."
10806msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10807
10808#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10809msgid "PHP information"
10810msgstr "Php Informacije"
10811
10812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10827msgid "Page"
10828msgstr "Stranica"
10829
10830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10831#, php-format
10832msgid "Page %s of %s"
10833msgstr "Stranica %s od %s"
10834
10835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10840#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10851msgid "Page size"
10852msgstr "Veličina stranice"
10853
10854#. I18N: Type of media object
10855#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10856msgid "Painting"
10857msgstr "Slika"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10861msgid "Pakistan"
10862msgstr ""
10863
10864#. I18N: Name of a country or state
10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10866msgid "Palau"
10867msgstr ""
10868
10869#. I18N: A colour scheme
10870#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10871msgid "Palette"
10872msgstr ""
10873
10874#. I18N: Location of an LDS church temple
10875#: app/Elements/TempleCode.php:155
10876msgid "Palmyra, New York, United States"
10877msgstr ""
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10881msgid "Panama"
10882msgstr ""
10883
10884#. I18N: Location of an LDS church temple
10885#: app/Elements/TempleCode.php:156
10886msgid "Panama City, Panama"
10887msgstr ""
10888
10889#. I18N: Location of an LDS church temple
10890#: app/Elements/TempleCode.php:157
10891msgid "Papeete, Tahiti"
10892msgstr ""
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10896msgid "Papua New Guinea"
10897msgstr ""
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10901msgid "Paraguay"
10902msgstr ""
10903
10904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10905msgid "Parent"
10906msgstr ""
10907
10908#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10909#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10911#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10912msgid "Parents"
10913msgstr "Roditelji"
10914
10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10920msgid "Parents and siblings"
10921msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10922
10923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10924msgid "Parent’s age"
10925msgstr "Dob roditelja"
10926
10927#. I18N: A configuration setting
10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10932#: resources/views/login-page.phtml:44
10933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10934#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10935#: resources/views/register-page.phtml:72
10936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10937msgid "Password"
10938msgstr "Lozinka"
10939
10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10944#: resources/views/register-page.phtml:78
10945msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10946msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10947
10948#. I18N: Location of an LDS church temple
10949#: app/Elements/TempleCode.php:158
10950msgid "Payson, Utah, United States"
10951msgstr ""
10952
10953#. I18N: Name of a module/chart
10954#. I18N: Name of a report
10955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10957#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10961msgid "Pedigree"
10962msgstr "Rodoslovlje"
10963
10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10965msgid "Pedigree chart"
10966msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10967
10968#. I18N: Name of a module
10969#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10970msgid "Pedigree map"
10971msgstr "Karta rodoslovlja"
10972
10973#. I18N: %s is an individual’s name
10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10975#, php-format
10976msgid "Pedigree map of %s"
10977msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10978
10979#. I18N: %s is an individual’s name
10980#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10981#, php-format
10982msgid "Pedigree tree of %s"
10983msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10984
10985#. I18N: Name of a module
10986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10989#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
10992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10994msgid "Pending changes"
10995msgstr "Promjene na čekanju"
10996
10997#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10998msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10999msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11000
11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11003msgid "Permanent number"
11004msgstr "Trajni broj"
11005
11006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11008msgid "Permanently delete these records?"
11009msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11010
11011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11012msgid "Personal data"
11013msgstr ""
11014
11015#. I18N: Location of an LDS church temple
11016#: app/Elements/TempleCode.php:159
11017msgid "Perth, Australia"
11018msgstr ""
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11022msgid "Peru"
11023msgstr ""
11024
11025#. I18N: Name of a country or state
11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11027msgid "Philippines"
11028msgstr ""
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:160
11032msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11033msgstr ""
11034
11035#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11036#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11037#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11038#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11039msgid "Phone"
11040msgstr "Telefon"
11041
11042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11043msgid "Phonetic algorithm"
11044msgstr "Fonetski algoritam"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11047msgid "Phonetic name"
11048msgstr "Fonetsko ime"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11051msgid "Phonetic place"
11052msgstr "Fonetsko mjesto"
11053
11054#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11055#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11056#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11057msgid "Phonetic search"
11058msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11061msgid "Phonetic type"
11062msgstr ""
11063
11064#. I18N: Type of media object
11065#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11069#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11070msgid "Photo"
11071msgstr "Fotografija"
11072
11073#. I18N: The name of a colour-scheme
11074#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11075msgid "Pink Plastic"
11076msgstr ""
11077
11078#. I18N: Name of a country or state
11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11080msgid "Pitcairn"
11081msgstr ""
11082
11083#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11090#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11091#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11103#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11106msgid "Place"
11107msgstr "Mjesto"
11108
11109#. I18N: Name of a module/list
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11111#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11114msgid "Place hierarchy"
11115msgstr "Hijerarhija mjesta"
11116
11117#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11118msgid "Place in Hebrew"
11119msgstr ""
11120
11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11122msgid "Place list"
11123msgstr "Popis mjesta"
11124
11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11128msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11129
11130#: resources/views/help/place.phtml:12
11131msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11132msgstr ""
11133
11134#: resources/views/help/place.phtml:8
11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11136msgstr ""
11137
11138#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11139msgid "Place of LDS baptism"
11140msgstr ""
11141
11142#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11143msgid "Place of LDS child sealing"
11144msgstr ""
11145
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11147msgid "Place of LDS confirmation"
11148msgstr ""
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11151msgid "Place of LDS endowment"
11152msgstr ""
11153
11154#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11155msgid "Place of LDS spouse sealing"
11156msgstr ""
11157
11158#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11159msgid "Place of adoption"
11160msgstr "Mjesto posvojenja"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11164msgid "Place of baptism"
11165msgstr "Mjesto krštenja"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11169msgid "Place of bar mitzvah"
11170msgstr ""
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11174msgid "Place of bat mitzvah"
11175msgstr ""
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11180msgid "Place of birth"
11181msgstr "Mjesto rođenja"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11184msgid "Place of blessing"
11185msgstr "Mjesto blagoslova"
11186
11187#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11188msgid "Place of brit milah"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11193msgid "Place of burial"
11194msgstr "Mjesto pokopa"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11198msgid "Place of christening"
11199msgstr "Mjesto krštenja"
11200
11201#. I18N: German Bürgerort
11202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11203msgid "Place of citizenship"
11204msgstr ""
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11208msgid "Place of confirmation"
11209msgstr "Mjesto krizme"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11212msgid "Place of cremation"
11213msgstr "Mjesto kremiranja"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11218msgid "Place of death"
11219msgstr "Mjesto smrti"
11220
11221#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11222msgid "Place of emigration"
11223msgstr "Mjesto emigracije"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11227msgid "Place of engagement"
11228msgstr "Mjesto zaruka"
11229
11230#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11231msgid "Place of event"
11232msgstr "Mjesto događaja"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11236msgid "Place of first communion"
11237msgstr "Mjesto prve pričesti"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11240msgid "Place of immigration"
11241msgstr "Mjesto imigracije"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11247msgid "Place of marriage"
11248msgstr "Mjesto vjenčanja"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11252msgid "Place of marriage banns"
11253msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11256msgid "Place of naturalization"
11257msgstr "Mjesto državljanstva"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11260msgid "Place of ordination"
11261msgstr "Mijesto odluke"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11264msgid "Place of residence"
11265msgstr "Mjesto prebivališta"
11266
11267#. I18N: Name of a module
11268#: app/Module/PlacesModule.php:84
11269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11270#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11271#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11272msgid "Places"
11273msgstr "Mjesta"
11274
11275#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11278msgid "Play"
11279msgstr "Pokreni"
11280
11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11282msgid "Please enter a valid email address."
11283msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11284
11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11289msgid "Please try again."
11290msgstr ""
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:143
11294msgctxt "GENITIVE"
11295msgid "Pluviose"
11296msgstr ""
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:237
11300msgctxt "INSTRUMENTAL"
11301msgid "Pluviose"
11302msgstr ""
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:190
11306msgctxt "LOCATIVE"
11307msgid "Pluviose"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:95
11312msgctxt "NOMINATIVE"
11313msgid "Pluviose"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: Name of a country or state
11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11318msgid "Poland"
11319msgstr "Poljska"
11320
11321#: app/SurnameTradition.php:100
11322msgctxt "Surname tradition"
11323msgid "Polish"
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: A configuration setting
11327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11331msgid "Port number"
11332msgstr "Broj porta"
11333
11334#. I18N: Location of an LDS church temple
11335#: app/Elements/TempleCode.php:162
11336msgid "Portland, Oregon, United States"
11337msgstr ""
11338
11339#. I18N: Location of an LDS church temple
11340#: app/Elements/TempleCode.php:154
11341msgid "Porto Alegre, Brazil"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: page orientation
11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11346#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11348msgid "Portrait"
11349msgstr "Uspravno"
11350
11351#. I18N: Name of a country or state
11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11353msgid "Portugal"
11354msgstr ""
11355
11356#: app/SurnameTradition.php:94
11357msgctxt "Surname tradition"
11358msgid "Portuguese"
11359msgstr ""
11360
11361#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11362#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11363#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11365#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11366msgid "Postal code"
11367msgstr "Poštanski broj"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11371msgid "Powered by webtrees™"
11372msgstr ""
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:151
11376msgctxt "GENITIVE"
11377msgid "Prairial"
11378msgstr ""
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:245
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Prairial"
11384msgstr ""
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:198
11388msgctxt "LOCATIVE"
11389msgid "Prairial"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: a month in the French republican calendar
11393#: app/Date/FrenchDate.php:104
11394msgctxt "NOMINATIVE"
11395msgid "Prairial"
11396msgstr ""
11397
11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11400msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11401
11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11404msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11405
11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11413#: resources/views/admin/components.phtml:61
11414#: resources/views/admin/components.phtml:64
11415#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11417#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11418#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11419#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11422msgid "Preferences"
11423msgstr "Postavke"
11424
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11426#, php-format
11427msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11428msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11429
11430#. I18N: A configuration setting
11431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11432msgid "Preferred contact method"
11433msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11434
11435#. I18N: Label for a configuration option
11436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11437#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11438#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11439#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11442msgid "Presentation style"
11443msgstr "Stil prezentacije"
11444
11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11446#: app/Elements/TempleCode.php:161
11447msgid "President’s Office"
11448msgstr ""
11449
11450#. I18N: Location of an LDS church temple
11451#: app/Elements/TempleCode.php:163
11452msgid "Preston, England"
11453msgstr ""
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11458msgid "Preview"
11459msgstr ""
11460
11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11462msgid "Priest"
11463msgstr "Svečenik"
11464
11465#. I18N: The first day in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:287
11467msgid "Primidi"
11468msgstr ""
11469
11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11471msgid "Print basic events when blank"
11472msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11473
11474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11475msgid "Priority"
11476msgstr ""
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11479#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11480msgid "Privacy"
11481msgstr "Privatnost"
11482
11483#. I18N: Name of a module
11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11486msgid "Privacy policy"
11487msgstr "Osobna pravila"
11488
11489#. I18N: a restrction on viewing data
11490#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11491msgid "Privacy restriction"
11492msgstr "Osobna ograničenja"
11493
11494#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11496msgid "Privacy restrictions"
11497msgstr "Ograničenja privatnosti"
11498
11499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11500msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11501msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11502
11503#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11504#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11506msgid "Private"
11507msgstr "Privatno"
11508
11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11510msgid "Private key"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11514msgid "Probate"
11515msgstr "Ostavina"
11516
11517#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11518msgid "Property"
11519msgstr "Vlasništvo"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:164
11523msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11524msgstr ""
11525
11526#. I18N: Location of an LDS church temple
11527#: app/Elements/TempleCode.php:165
11528msgid "Provo, Utah, United States"
11529msgstr ""
11530
11531#. I18N: An individual that represents another
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11533msgid "Proxy"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11537#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11538#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11539msgid "Publication"
11540msgstr "Izdanje"
11541
11542#. I18N: Name of a country or state
11543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11544msgid "Puerto Rico"
11545msgstr ""
11546
11547#. I18N: Name of a country or state
11548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11549msgid "Qatar"
11550msgstr ""
11551
11552#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11553#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11554#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11555#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11556#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11557#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11560#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11561msgid "Quality of data"
11562msgstr "Kvaliteta podatka"
11563
11564#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11565#: app/Date/FrenchDate.php:293
11566msgid "Quartidi"
11567msgstr ""
11568
11569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11571msgid "Question"
11572msgstr "Pitanje"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:166
11576msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11577msgstr ""
11578
11579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11580msgid "Quick family facts"
11581msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11582
11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11584msgid "Quick individual facts"
11585msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11586
11587#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11588#: app/Date/FrenchDate.php:295
11589msgid "Quintidi"
11590msgstr ""
11591
11592#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11595msgid "RE: "
11596msgstr ""
11597
11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11599msgid "Rabbi"
11600msgstr "Rabin"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11603#: app/Date/HijriDate.php:132
11604msgctxt "GENITIVE"
11605msgid "Rabi’ al-awwal"
11606msgstr ""
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11609#: app/Date/HijriDate.php:222
11610msgctxt "INSTRUMENTAL"
11611msgid "Rabi’ al-awwal"
11612msgstr ""
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11615#: app/Date/HijriDate.php:177
11616msgctxt "LOCATIVE"
11617msgid "Rabi’ al-awwal"
11618msgstr ""
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11621#: app/Date/HijriDate.php:87
11622msgctxt "NOMINATIVE"
11623msgid "Rabi’ al-awwal"
11624msgstr ""
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11627#: app/Date/HijriDate.php:134
11628msgctxt "GENITIVE"
11629msgid "Rabi’ al-thani"
11630msgstr ""
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11633#: app/Date/HijriDate.php:224
11634msgctxt "INSTRUMENTAL"
11635msgid "Rabi’ al-thani"
11636msgstr ""
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11639#: app/Date/HijriDate.php:179
11640msgctxt "LOCATIVE"
11641msgid "Rabi’ al-thani"
11642msgstr ""
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11645#: app/Date/HijriDate.php:89
11646msgctxt "NOMINATIVE"
11647msgid "Rabi’ al-thani"
11648msgstr ""
11649
11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11652msgctxt "Female pedigree"
11653msgid "Rada"
11654msgstr ""
11655
11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11658msgctxt "Male pedigree"
11659msgid "Rada"
11660msgstr ""
11661
11662#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11664msgctxt "Pedigree"
11665msgid "Rada"
11666msgstr ""
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11669#: app/Date/HijriDate.php:140
11670msgctxt "GENITIVE"
11671msgid "Rajab"
11672msgstr ""
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11675#: app/Date/HijriDate.php:230
11676msgctxt "INSTRUMENTAL"
11677msgid "Rajab"
11678msgstr ""
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11681#: app/Date/HijriDate.php:185
11682msgctxt "LOCATIVE"
11683msgid "Rajab"
11684msgstr ""
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11687#: app/Date/HijriDate.php:95
11688msgctxt "NOMINATIVE"
11689msgid "Rajab"
11690msgstr ""
11691
11692#. I18N: Location of an LDS church temple
11693#: app/Elements/TempleCode.php:167
11694msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11695msgstr ""
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11698#: app/Date/HijriDate.php:144
11699msgctxt "GENITIVE"
11700msgid "Ramadan"
11701msgstr ""
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11704#: app/Date/HijriDate.php:234
11705msgctxt "INSTRUMENTAL"
11706msgid "Ramadan"
11707msgstr ""
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11710#: app/Date/HijriDate.php:189
11711msgctxt "LOCATIVE"
11712msgid "Ramadan"
11713msgstr ""
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11716#: app/Date/HijriDate.php:99
11717msgctxt "NOMINATIVE"
11718msgid "Ramadan"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: Description of the “Slide show” module
11722#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11723msgid "Random images from the current family tree."
11724msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11727#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11728#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11729#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11730msgid "Re-order children"
11731msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11732
11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11736#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11737msgid "Re-order families"
11738msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11739
11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11741#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11744msgid "Re-order media"
11745msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11750msgid "Re-order names"
11751msgstr "Sortiraj imena"
11752
11753#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11755#: resources/views/admin/users.phtml:27
11756#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11757#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11758#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11759#: resources/views/register-page.phtml:36
11760msgid "Real name"
11761msgstr "Pravo ime"
11762
11763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11764msgid "Really delete all geographic data?"
11765msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11766
11767#. I18N: Name of a module
11768#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11769#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11770msgid "Recent changes"
11771msgstr "Nedavne promjene"
11772
11773#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11774msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11775msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/Elements/TempleCode.php:168
11779msgid "Recife, Brazil"
11780msgstr ""
11781
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11784#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11786#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11787#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11790msgid "Record"
11791msgstr "Zapis"
11792
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11797msgid "Record ID number"
11798msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11801msgid "Record file number"
11802msgstr "Broj datoteke zapisa"
11803
11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11805#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11807msgid "Records"
11808msgstr "Zapisi"
11809
11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11813msgstr ""
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:169
11817msgid "Redlands, California, United States"
11818msgstr ""
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11823msgid "Reference number"
11824msgstr "Referentni broj"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:170
11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11829msgstr ""
11830
11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11833msgid "Registered partnership"
11834msgstr "Registrirano partnerstvo"
11835
11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11837msgid "Registry officer"
11838msgstr "Osoba u registru"
11839
11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11841msgctxt "FEMALE"
11842msgid "Registry officer"
11843msgstr "Osoba u registru"
11844
11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11846msgctxt "MALE"
11847msgid "Registry officer"
11848msgstr "Osoba u registru"
11849
11850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11852msgid "Regular expression"
11853msgstr ""
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11856msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11857msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11858
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11861msgid "Reject"
11862msgstr "Opozovi"
11863
11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11865msgid "Reject all changes"
11866msgstr "Opozovi sve promijene"
11867
11868#. I18N: Name of a module/report
11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11871msgid "Related families"
11872msgstr "Povezane obitelji"
11873
11874#. I18N: Name of a report
11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11877msgid "Related individuals"
11878msgstr "Povezani pojedinci"
11879
11880#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11882#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11885#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11886msgid "Relationship"
11887msgstr "Odnos/Veza"
11888
11889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11890msgid "Relationship to father"
11891msgstr "Odnos sa ocem"
11892
11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11894msgid "Relationship to me"
11895msgstr "Odnos prema meni"
11896
11897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11898msgid "Relationship to mother"
11899msgstr "Odnos sa majkom"
11900
11901#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11902msgid "Relationship to parents"
11903msgstr "Odnos sa roditeljima"
11904
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11906#, php-format
11907msgid "Relationship: %s"
11908msgstr "Odnos: %s"
11909
11910#. I18N: Name of a module/chart
11911#. I18N: Configuration option
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11916msgid "Relationships"
11917msgstr "Odnosi/Veze"
11918
11919#. I18N: %s are individual’s names
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11921#, php-format
11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11923msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11927msgid "Reliability of the information"
11928msgstr ""
11929
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11934msgid "Religion"
11935msgstr "Vjera"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11938msgid "Religious institution"
11939msgstr "Vjerska institucija"
11940
11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11943msgid "Religious marriage"
11944msgstr "Vjerski brak"
11945
11946#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11947msgid "Religious name"
11948msgstr "Vjersko ime"
11949
11950#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11951msgid "Reload map"
11952msgstr ""
11953
11954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11955msgid "Reminder date"
11956msgstr ""
11957
11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11959msgid "Reminder email frequency (days)"
11960msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11963msgid "Remote server"
11964msgstr "Udaljeni server"
11965
11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11971msgid "Remove"
11972msgstr "Ukloni"
11973
11974#. I18N: Name of a module
11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11976msgid "Remove duplicate links"
11977msgstr "Ukloni duple veze"
11978
11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11980msgid "Remove individual"
11981msgstr "Ukloni osobu"
11982
11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11986msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11987
11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11989msgid "Remove this location?"
11990msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11991
11992#. I18N: Location of an LDS church temple
11993#: app/Elements/TempleCode.php:171
11994msgid "Reno, Nevada, United States"
11995msgstr ""
11996
11997#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11998msgid "Renumber"
11999msgstr "Renumeriranje"
12000
12001#. I18N: Renumber the records in a family tree
12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12005msgid "Renumber family tree"
12006msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12007
12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12009#, fuzzy
12010msgid "Replace"
12011msgstr "Zamijeni"
12012
12013#. I18N: Description of a “Data fix” module
12014#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12015msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12016msgstr ""
12017
12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12019msgid "Replace with"
12020msgstr "Zamijeni sa"
12021
12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12023msgid "Replacement text"
12024msgstr "Zamjenski tekst"
12025
12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12028msgid "Reply"
12029msgstr "Odgovor"
12030
12031#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12033#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12034#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12035msgid "Report"
12036msgstr "Izvješće"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12044msgid "Reports"
12045msgstr "Izvještaji"
12046
12047#. I18N: Name of a module/list
12048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12058#: resources/views/search-results.phtml:67
12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12060msgid "Repositories"
12061msgstr "Mjesta čuvanja"
12062
12063#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12069msgid "Repository"
12070msgstr "Mjesto čuvanja"
12071
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12073msgid "Repository name"
12074msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12078msgid "Republic of the Congo"
12079msgstr ""
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12084msgid "Request a new password"
12085msgstr "Zatražite novu lozinku"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12091msgid "Request a new user account"
12092msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12093
12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12095msgid "Research"
12096msgstr ""
12097
12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12102#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12103msgid "Research task"
12104msgstr "Zadatak istraživanja"
12105
12106#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12108msgid "Research tasks"
12109msgstr "Zadaci istraživanja"
12110
12111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12112msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12113msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12114
12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12116msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12117msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12118
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12120msgid "Residence"
12121msgstr "Prebivalište"
12122
12123#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12125msgid "Restore the default block layout"
12126msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12130msgid "Restrict to immediate family"
12131msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12132
12133#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12134#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12136#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12137#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12140msgid "Restriction"
12141msgstr "Ograničenje"
12142
12143#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12144msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12145msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12146
12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12148msgid "Results"
12149msgstr "Rezultati"
12150
12151#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12152msgid "Retirement"
12153msgstr "Umirovljenje"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12157msgid "Reunion"
12158msgstr "Ponovo sjedini"
12159
12160#. I18N: Location of an LDS church temple
12161#: app/Elements/TempleCode.php:172
12162msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12163msgstr ""
12164
12165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12169#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12172msgid "Role"
12173msgstr "Dužnost"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12177msgid "Romania"
12178msgstr "Rumunjska"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12181msgid "Romanized"
12182msgstr ""
12183
12184#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12185msgid "Romanized name"
12186msgstr ""
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12189msgid "Romanized place"
12190msgstr ""
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12193msgid "Romanized type"
12194msgstr ""
12195
12196#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12198msgid "Roots"
12199msgstr "Korijeni"
12200
12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12202msgid "Rufname"
12203msgstr ""
12204
12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12206#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12208msgid "Russell"
12209msgstr ""
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12213msgid "Russia"
12214msgstr "Rusija"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12218msgid "Rwanda"
12219msgstr ""
12220
12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12222msgid "SMTP mail server"
12223msgstr "SMTP server e-pošte"
12224
12225#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12226msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12227msgstr ""
12228
12229#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12230#, php-format
12231msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12232msgstr ""
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:173
12236msgid "Sacramento, California, United States"
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12240#: app/Date/HijriDate.php:130
12241msgctxt "GENITIVE"
12242msgid "Safar"
12243msgstr ""
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12246#: app/Date/HijriDate.php:220
12247msgctxt "INSTRUMENTAL"
12248msgid "Safar"
12249msgstr ""
12250
12251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12252#: app/Date/HijriDate.php:175
12253msgctxt "LOCATIVE"
12254msgid "Safar"
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12258#: app/Date/HijriDate.php:85
12259msgctxt "NOMINATIVE"
12260msgid "Safar"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: The name of a colour-scheme
12264#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12265msgid "Sage"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12270msgid "Saint Helena"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12275msgid "Saint Kitts and Nevis"
12276msgstr ""
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12280msgid "Saint Lucia"
12281msgstr ""
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12285msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12290msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:183
12295msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12299msgid "Same as uploaded file"
12300msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12304msgid "Samoa"
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:176
12309msgid "San Antonio, Texas, United States"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/Elements/TempleCode.php:177
12314msgid "San Diego, California, United States"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:182
12319msgid "San Jose, Costa Rica"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12324msgid "San Marino"
12325msgstr ""
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:174
12329msgid "San Salvador, El Salvador"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:175
12334msgid "Santiago, Chile"
12335msgstr ""
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:178
12339msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12340msgstr ""
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:186
12344msgid "Sao Paulo, Brazil"
12345msgstr ""
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12349msgid "Sao Tome and Principe"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: abbreviation for Saturday
12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12355msgid "Sat"
12356msgstr "Sub"
12357
12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12359msgid "Saturday"
12360msgstr "Subota"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12364msgid "Saudi Arabia"
12365msgstr ""
12366
12367#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12368msgid "Schema"
12369msgstr ""
12370
12371#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12372msgid "School or college"
12373msgstr "Škola ili fakultet"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12377msgid "Scotland"
12378msgstr "Skotska"
12379
12380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12381msgid "Scrapbook"
12382msgstr "Bilježnica"
12383
12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12386msgctxt "Female pedigree"
12387msgid "Sealing"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12392msgctxt "Male pedigree"
12393msgid "Sealing"
12394msgstr ""
12395
12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12398msgctxt "Pedigree"
12399msgid "Sealing"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12404msgid "Sealing canceled (divorce)"
12405msgstr "Razvod"
12406
12407#. I18N: Name of a module
12408#. I18N: A button label.
12409#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12412#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12413#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12414#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12417#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12419msgid "Search"
12420msgstr "Pretraži"
12421
12422#. I18N: Name of a module
12423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12425msgid "Search and replace"
12426msgstr "Traži i zamijeni"
12427
12428#. I18N: Description of a “Data fix” module
12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12430msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12431msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12432
12433#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12435msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12436msgstr ""
12437
12438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12439msgid "Search filters"
12440msgstr "Filteri pretraživanja"
12441
12442#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12443#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12444msgid "Search for"
12445msgstr "Traži"
12446
12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12448msgid "Search for locations in an external database."
12449msgstr ""
12450
12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12452msgid "Search for place names in an external database."
12453msgstr ""
12454
12455#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12456#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12457#, php-format
12458msgid "Search for place names using %s."
12459msgstr ""
12460
12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12462msgid "Search method"
12463msgstr "Metoda traženja"
12464
12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12466msgid "Search text/pattern"
12467msgstr "Traži tekst/uzorak"
12468
12469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12470msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12471msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12472
12473#. I18N: Location of an LDS church temple
12474#: app/Elements/TempleCode.php:179
12475msgid "Seattle, Washington, United States"
12476msgstr ""
12477
12478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12479msgid "Second record"
12480msgstr "Slijedeći zapis"
12481
12482#. I18N: A configuration setting
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12484msgid "Secure connection"
12485msgstr "Sigurna veza"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12489msgid "Security code"
12490msgstr "Sigurnosni kod"
12491
12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12494#, php-format
12495msgid "See %s for more information."
12496msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12497
12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12501msgid "Select"
12502msgstr "Označi"
12503
12504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12505msgid "Select a GEDCOM file to import"
12506msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12507
12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12509#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12510msgid "Select a date"
12511msgstr "Odaberite datum"
12512
12513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12514msgid "Select individuals by place or date"
12515msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12516
12517#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12518#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12519msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12520msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12521
12522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12523msgid "Select the desired age interval"
12524msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12525
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12527msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12528msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12531msgid "Select two records to merge."
12532msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12533
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12535msgid "Selector"
12536msgstr ""
12537
12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12539msgid "Seller"
12540msgstr "Prodavač"
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12543msgctxt "FEMALE"
12544msgid "Seller"
12545msgstr "Prodavačica"
12546
12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12548msgctxt "MALE"
12549msgid "Seller"
12550msgstr "Prodavač"
12551
12552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12553#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12554#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12556msgid "Send"
12557msgstr "Pošalji"
12558
12559#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12560#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12561#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12564msgid "Send a message"
12565msgstr "Pošalji Poruku"
12566
12567#: app/Services/MessageService.php:208
12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12569msgid "Send a message to all users"
12570msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12571
12572#: app/Services/MessageService.php:210
12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12574msgid "Send a message to users who have never signed in"
12575msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12576
12577#: app/Services/MessageService.php:212
12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12579msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12581
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12583msgid "Send a test email using these settings"
12584msgstr ""
12585
12586#. I18N: Label for a configuration option
12587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12588msgid "Send out reminder emails"
12589msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12590
12591#. I18N: A configuration setting
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12593msgid "Sender email"
12594msgstr ""
12595
12596#. I18N: A configuration setting
12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12598msgid "Sender name"
12599msgstr "Ime pošiljaoca"
12600
12601#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12603msgid "Sending email"
12604msgstr "Slanje e-pošte"
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12608msgid "Sending server name"
12609msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12610
12611#. I18N: Name of a country or state
12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12613msgid "Senegal"
12614msgstr ""
12615
12616#. I18N: Location of an LDS church temple
12617#: app/Elements/TempleCode.php:180
12618msgid "Seoul, Korea"
12619msgstr ""
12620
12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12622msgctxt "Abbreviation for September"
12623msgid "Sep"
12624msgstr "Ruj"
12625
12626#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12627msgid "Separated"
12628msgstr "Rastavljeni"
12629
12630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12631msgid "Separation"
12632msgstr ""
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12635msgctxt "GENITIVE"
12636msgid "September"
12637msgstr "rujna"
12638
12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12640msgctxt "INSTRUMENTAL"
12641msgid "September"
12642msgstr "Rujnom"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12645msgctxt "LOCATIVE"
12646msgid "September"
12647msgstr "Rujnu"
12648
12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12652msgctxt "NOMINATIVE"
12653msgid "September"
12654msgstr "Rujan"
12655
12656#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12657#: app/Date/FrenchDate.php:299
12658msgid "Septidi"
12659msgstr ""
12660
12661#. I18N: Name of a country or state
12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12663msgid "Serbia"
12664msgstr "Srbija"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12667msgid "Servant"
12668msgstr "Sluga"
12669
12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12671msgctxt "FEMALE"
12672msgid "Servant"
12673msgstr "Sluškinja"
12674
12675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12676msgctxt "MALE"
12677msgid "Servant"
12678msgstr "Sluga"
12679
12680#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12682msgid "Server information"
12683msgstr "Server informacije"
12684
12685#. I18N: A configuration setting
12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12690msgid "Server name"
12691msgstr "Ime servera"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12694msgid "Set a new password"
12695msgstr ""
12696
12697#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12698msgid "Set as default"
12699msgstr "Postavi kao zadano"
12700
12701#. I18N: You need to:
12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12704msgid "Set the access level for each tree."
12705msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12709msgid "Set the default blocks for new family trees"
12710msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12711
12712#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12714msgid "Set the default blocks for new users"
12715msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12716
12717#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12719msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12720msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12721
12722#. I18N: You need to:
12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12725msgid "Set the status to “approved”."
12726msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12727
12728#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12730msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12731msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12732
12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12734#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12735msgid "Setup wizard for webtrees"
12736msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12737
12738#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:297
12740msgid "Sextidi"
12741msgstr ""
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12745msgid "Seychelles"
12746msgstr ""
12747
12748#: app/Date/JalaliDate.php:264
12749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12750msgid "Shah"
12751msgstr ""
12752
12753#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12754#: app/Date/JalaliDate.php:135
12755msgctxt "GENITIVE"
12756msgid "Shahrivar"
12757msgstr ""
12758
12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12760#: app/Date/JalaliDate.php:225
12761msgctxt "INSTRUMENTAL"
12762msgid "Shahrivar"
12763msgstr ""
12764
12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12766#: app/Date/JalaliDate.php:180
12767msgctxt "LOCATIVE"
12768msgid "Shahrivar"
12769msgstr ""
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:90
12773msgctxt "NOMINATIVE"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr ""
12776
12777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12778#: resources/views/individual-page.phtml:56
12779msgid "Share"
12780msgstr ""
12781
12782#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12783msgid "Share the URL"
12784msgstr ""
12785
12786#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12787msgid "Share the anniversary of an event"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12793#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12794#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12795#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12796msgid "Shared note"
12797msgstr "Dijeljena bilješka"
12798
12799#. I18N: Name of a module/list
12800#: app/Module/NoteListModule.php:70
12801#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12802#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12803msgid "Shared notes"
12804msgstr "Dijeljene bilješke"
12805
12806#. I18N: plural noun - things that can be shared
12807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12809msgid "Shares"
12810msgstr ""
12811
12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12813#: app/Date/HijriDate.php:146
12814msgctxt "GENITIVE"
12815msgid "Shawwal"
12816msgstr ""
12817
12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12819#: app/Date/HijriDate.php:236
12820msgctxt "INSTRUMENTAL"
12821msgid "Shawwal"
12822msgstr ""
12823
12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12825#: app/Date/HijriDate.php:191
12826msgctxt "LOCATIVE"
12827msgid "Shawwal"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12831#: app/Date/HijriDate.php:101
12832msgctxt "NOMINATIVE"
12833msgid "Shawwal"
12834msgstr ""
12835
12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12837#: app/Date/HijriDate.php:142
12838msgctxt "GENITIVE"
12839msgid "Sha’aban"
12840msgstr ""
12841
12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12843#: app/Date/HijriDate.php:232
12844msgctxt "INSTRUMENTAL"
12845msgid "Sha’aban"
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12849#: app/Date/HijriDate.php:187
12850msgctxt "LOCATIVE"
12851msgid "Sha’aban"
12852msgstr ""
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12855#: app/Date/HijriDate.php:97
12856msgctxt "NOMINATIVE"
12857msgid "Sha’aban"
12858msgstr ""
12859
12860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12861msgid "She "
12862msgstr "Ona "
12863
12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12865msgid "She died"
12866msgstr "Ona je umrla"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12870msgid "She married"
12871msgstr "Ona je udana"
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12874msgid "She resided at"
12875msgstr "Ona stanuje u"
12876
12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12878msgid "She was born"
12879msgstr "Ona je rođena"
12880
12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12882msgid "She was buried"
12883msgstr "Ona je pokopana"
12884
12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12886msgid "She was christened"
12887msgstr "Ona je krštena"
12888
12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12890msgid "She was cremated"
12891msgstr "Ona je kremirana"
12892
12893#. I18N: a month in the Jewish calendar
12894#: app/Date/JewishDate.php:186
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Shevat"
12897msgstr ""
12898
12899#. I18N: a month in the Jewish calendar
12900#: app/Date/JewishDate.php:290
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Shevat"
12903msgstr ""
12904
12905#. I18N: a month in the Jewish calendar
12906#: app/Date/JewishDate.php:238
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Shevat"
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: a month in the Jewish calendar
12912#: app/Date/JewishDate.php:134
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Shevat"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: The name of a colour-scheme
12918#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12919msgid "Shiny Tomato"
12920msgstr ""
12921
12922#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12923#: resources/views/help/date.phtml:110
12924msgid "Shortcut"
12925msgstr "Prečac"
12926
12927#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12928msgid "Shortest marriage"
12929msgstr "Najkraći brak"
12930
12931#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12932msgid "Show"
12933msgstr "Prikaži"
12934
12935#. I18N: A configuration setting
12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12937msgid "Show a download link in the media viewer"
12938msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12939
12940#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12941#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12942msgid "Show a privacy policy."
12943msgstr ""
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12947msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12948msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12949
12950#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12951msgid "Show all notes"
12952msgstr "Prikaži sve bilješke"
12953
12954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12955msgid "Show all places in a list"
12956msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12957
12958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12959msgid "Show all sources"
12960msgstr "Prikaži sve izvore"
12961
12962#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12964msgid "Show an age cursor"
12965msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12968msgid "Show children of ancestors"
12969msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12970
12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12972msgid "Show couples where either partner married more than once."
12973msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12974
12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12976msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12977msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12980msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12981msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12982
12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12984msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12985msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12986
12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12988msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12989msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12990
12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12992msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12993msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12994
12995#. I18N: label for yes/no option
12996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12997msgid "Show date of last update"
12998msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12999
13000#. I18N: A configuration setting
13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13002msgid "Show dead individuals"
13003msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13006msgid "Show divorced couples."
13007msgstr "Prikaži razvedene parove."
13008
13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13010msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13011msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13012
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13014msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13015msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13018msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13019msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13023msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13024msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13027msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13028msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13031msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13032msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13036msgid "Show list of family trees"
13037msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13041msgid "Show living individuals"
13042msgstr "Prikaži žive pojedince"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13046msgid "Show names of private individuals"
13047msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13048
13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13053msgid "Show notes"
13054msgstr "Prikaži bilješke"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13057msgid "Show occupations"
13058msgstr "Prikaži zanimanja"
13059
13060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13062msgid "Show only events of living individuals"
13063msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13066msgid "Show only females."
13067msgstr "Prikaži samo žene."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13070msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13071msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13072
13073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13074msgid "Show only individuals, events, or all"
13075msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13078msgid "Show only males."
13079msgstr "Prikaži samo muškarce."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13083msgid "Show parents"
13084msgstr "Prikaži roditelje"
13085
13086#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13087msgid "Show pending changes"
13088msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13089
13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13093msgid "Show photos"
13094msgstr "Prikaži fotografije"
13095
13096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13097msgid "Show place hierarchy"
13098msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13099
13100#. I18N: A configuration setting
13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13102msgid "Show private relationships"
13103msgstr "Prikaži privatne odnose"
13104
13105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13106msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13107msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13108
13109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13110msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13111msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13112
13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13114msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13115msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13118msgid "Show residences"
13119msgstr "Prikaži prebivališta"
13120
13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13122msgid "Show slide show controls"
13123msgstr "Prikaži kontrole"
13124
13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13130msgid "Show sources"
13131msgstr "Prikaži izvore"
13132
13133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13134#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13136msgid "Show spouses"
13137msgstr "Prikaži supružnike"
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13141msgid "Show statistics charts"
13142msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13143
13144#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13146#, php-format
13147msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13148msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13149
13150#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13151#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13152msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13153msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13154
13155#. I18N: label for a yes/no option
13156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13157msgid "Show the date and time"
13158msgstr ""
13159
13160#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13161msgid "Show the date and time of update"
13162msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13163
13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13165msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13166msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13170msgid "Show the family tree"
13171msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13172
13173#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13174msgid "Show the list of individuals"
13175msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13176
13177#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13178msgid "Show the list of surnames"
13179msgstr "Prikaži popis prezimena"
13180
13181#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13182#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13183msgid "Show the location of an event on an external map."
13184msgstr ""
13185
13186#. I18N: Description of the “Places” module
13187#: app/Module/PlacesModule.php:95
13188msgid "Show the location of events on a map."
13189msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13190
13191#. I18N: label for a yes/no option
13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13193msgid "Show the user who made the change"
13194msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13195
13196#. I18N: Label for a configuration option
13197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13199#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13200msgid "Show this block for which languages"
13201msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13202
13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13204msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13205msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13206
13207#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13210#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13211#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13212msgid "Show to managers"
13213msgstr "Prikaži upraviteljima"
13214
13215#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13222msgid "Show to members"
13223msgstr "Prikaži članovima"
13224
13225#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13232msgid "Show to visitors"
13233msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13234
13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13237msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13238msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13239
13240#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13242msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13243msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13244
13245#. I18N: %s are placeholders for numbers
13246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13248#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13249#, php-format
13250msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13251msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13252
13253#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13254msgid "Sibling"
13255msgstr "Brat/Sestra"
13256
13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13258msgid "Siblings"
13259msgstr "Braća/sestre"
13260
13261#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13262#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13263msgid "Sidebar"
13264msgstr "Rubna traka"
13265
13266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13268#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13269#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13270msgid "Sidebars"
13271msgstr "Bočna traka"
13272
13273#. I18N: Name of a country or state
13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13275msgid "Sierra Leone"
13276msgstr ""
13277
13278#. I18N: Name of a module
13279#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13280#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13281msgid "Sign in"
13282msgstr "Prijava"
13283
13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13285#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13286msgid "Sign out"
13287msgstr "Odjava"
13288
13289#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13291msgid "Sign-in and registration"
13292msgstr "Prijava i registracija"
13293
13294#: resources/views/help/date.phtml:135
13295msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13296msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13300msgid "Singapore"
13301msgstr ""
13302
13303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13305msgid "Sister"
13306msgstr "Sestra"
13307
13308#. I18N: A configuration setting
13309#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13310#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13311#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13312msgid "Site identification code"
13313msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13314
13315#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13317#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13318msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13319msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13320
13321#. I18N: A configuration setting
13322#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13323#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13324msgid "Site verification code"
13325msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13326
13327#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13328#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13329msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13330msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13331
13332#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13333#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13334msgid "Sitemaps"
13335msgstr "Karta stranica"
13336
13337#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13339msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13340msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13341
13342#. I18N: a month in the Jewish calendar
13343#: app/Date/JewishDate.php:196
13344msgctxt "GENITIVE"
13345msgid "Sivan"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: a month in the Jewish calendar
13349#: app/Date/JewishDate.php:300
13350msgctxt "INSTRUMENTAL"
13351msgid "Sivan"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: a month in the Jewish calendar
13355#: app/Date/JewishDate.php:248
13356msgctxt "LOCATIVE"
13357msgid "Sivan"
13358msgstr ""
13359
13360#. I18N: a month in the Jewish calendar
13361#: app/Date/JewishDate.php:144
13362msgctxt "NOMINATIVE"
13363msgid "Sivan"
13364msgstr ""
13365
13366#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13368#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13369msgid "Skip to content"
13370msgstr "Preskoći na sadržaj"
13371
13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13373msgid "Slave"
13374msgstr "Rob"
13375
13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13377msgctxt "FEMALE"
13378msgid "Slave"
13379msgstr "Robinja"
13380
13381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13382msgctxt "MALE"
13383msgid "Slave"
13384msgstr "Rob"
13385
13386#. I18N: Name of a module
13387#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13388#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13389msgid "Slide show"
13390msgstr "Prikaz u slijedu"
13391
13392#. I18N: Name of a country or state
13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13394msgid "Slovakia"
13395msgstr "Slovačka"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13399msgid "Slovenia"
13400msgstr ""
13401
13402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13403msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13404msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13405
13406#. I18N: Location of an LDS church temple
13407#: app/Elements/TempleCode.php:185
13408msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13412msgid "Social security number"
13413msgstr "Matični broj"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13417msgid "Solomon Islands"
13418msgstr ""
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13422msgid "Somalia"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13427msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13428msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13429
13430#. I18N: Description of a “Data fix” module
13431#: app/Module/FixNameTags.php:94
13432msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13437msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13442msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13443msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13444
13445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13449msgid "Son"
13450msgstr "Sin"
13451
13452#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13453#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13454#, php-format
13455msgid "Son of %s"
13456msgstr "Sin od %s"
13457
13458#. I18N: Label for a configuration option
13459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13462#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13474msgid "Sort order"
13475msgstr "Sortiranje"
13476
13477#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13479msgid "Sosa"
13480msgstr ""
13481
13482#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13483msgid "Sosa-Stradonitz number"
13484msgstr ""
13485
13486#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13487msgid "Sounds like"
13488msgstr "Zvuči kao"
13489
13490#. I18N: Name of a module/report
13491#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13492#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13493#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13494#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13502#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13504#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13505#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13509#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13530msgid "Source"
13531msgstr "Izvor"
13532
13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13534#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13535msgid "Source citation"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13540msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13541msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13542
13543#. I18N: A configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13546msgid "Source type"
13547msgstr "Vrsta izvora"
13548
13549#. I18N: Name of a module/list
13550#. I18N: Name of a module
13551#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13552#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13553#: app/Services/AdminService.php:186
13554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13556#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13557#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13558#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13559#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13564#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13565#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13566#: resources/views/search-results.phtml:56
13567#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13568#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13574msgid "Sources"
13575msgstr "Izvori"
13576
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13578msgid "Sources to the events"
13579msgstr "Izvori na događaje"
13580
13581#. I18N: Name of a country or state
13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13583msgid "South Africa"
13584msgstr "Južna Afrika"
13585
13586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13587msgid "South America"
13588msgstr "Južna Amerika"
13589
13590#. I18N: Name of a country or state
13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13592msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13593msgstr ""
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13597msgid "South Sudan"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13602msgid "Spain"
13603msgstr "Španjolska"
13604
13605#: app/SurnameTradition.php:91
13606msgctxt "Surname tradition"
13607msgid "Spanish"
13608msgstr "Španjolski"
13609
13610#. I18N: Location of an LDS church temple
13611#: app/Elements/TempleCode.php:188
13612msgid "Spokane, Washington, United States"
13613msgstr ""
13614
13615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13622msgid "Spouse"
13623msgstr "Supružnik"
13624
13625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13626msgid "Spouse note"
13627msgstr "Bilješka supružnika"
13628
13629#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13633msgid "Spouses"
13634msgstr "Supružnici"
13635
13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13641msgid "Spouses and children"
13642msgstr "Supružnici i djeca"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13646msgid "Sri Lanka"
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: Location of an LDS church temple
13650#: app/Elements/TempleCode.php:181
13651msgid "St. George, Utah, United States"
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: Location of an LDS church temple
13655#: app/Elements/TempleCode.php:184
13656msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:187
13661msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13662msgstr ""
13663
13664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13665msgid "Start slide show on page load"
13666msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13667
13668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13669msgid "Start year"
13670msgstr "Započni sa godinom"
13671
13672#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13673msgid "Starting range of change dates"
13674msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13675
13676#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13677msgid "Statcounter™"
13678msgstr ""
13679
13680#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13681#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13682#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13683msgid "State"
13684msgstr "Država"
13685
13686#. I18N: Name of a module
13687#. I18N: Name of a module/chart
13688#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13693msgid "Statistics"
13694msgstr "Statistika"
13695
13696#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13697#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13698#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13702msgid "Status"
13703msgstr "Status"
13704
13705#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13706#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13708msgid "Status change date"
13709msgstr "Datum promjene statusa"
13710
13711#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13712msgid "Stillborn"
13713msgstr "Mrtvorođen"
13714
13715#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13716#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13717#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13718#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13719msgid "Stillborn: exempt"
13720msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13721
13722#. I18N: Location of an LDS church temple
13723#: app/Elements/TempleCode.php:189
13724msgid "Stockholm, Sweden"
13725msgstr ""
13726
13727#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13728#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13729#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13730msgid "Stop"
13731msgstr "Zaustavi"
13732
13733#. I18N: Name of a module
13734#: app/Module/StoriesModule.php:208
13735#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13736msgid "Stories"
13737msgstr "Priče"
13738
13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13740msgid "Story"
13741msgstr "Priča"
13742
13743#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13745#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13746msgid "Story title"
13747msgstr "Naslov priče"
13748
13749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13751msgid "Street name"
13752msgstr ""
13753
13754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13755#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13756#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13758msgid "Subject"
13759msgstr "Tema"
13760
13761#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13762#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13763msgid "Submission"
13764msgstr "Podneska"
13765
13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13770#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13771msgid "Submitted but not yet cleared"
13772msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13773
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13776#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13777#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13779msgid "Submitter"
13780msgstr "Podnosilac"
13781
13782#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13783msgid "Submitter name"
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: Name of a module/list
13787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13788#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13792msgid "Submitters"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Name of a country or state
13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13797msgid "Sudan"
13798msgstr ""
13799
13800#. I18N: abbreviation for Sunday
13801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13803msgid "Sun"
13804msgstr "Ned"
13805
13806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13807msgid "Sunday"
13808msgstr "Nedjelja"
13809
13810#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13812#, php-format
13813msgid "Support and documentation can be found at %s."
13814msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13815
13816#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13817msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13818msgstr ""
13819
13820#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13821msgid "Support for SQL Server is experimental."
13822msgstr ""
13823
13824#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13825#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13826msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13827msgstr ""
13828
13829#. I18N: Name of a country or state
13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13831msgid "Suriname"
13832msgstr "Prezime"
13833
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13839#: resources/views/branches-page.phtml:27
13840#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13841#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13843#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13846msgid "Surname"
13847msgstr "Prezime"
13848
13849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13850msgid "Surname distribution chart"
13851msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13852
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13854msgid "Surname list style"
13855msgstr "Stil popisa prezimena"
13856
13857#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13858msgid "Surname option"
13859msgstr "Opcije prezimena"
13860
13861#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13862#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13863msgid "Surname prefix"
13864msgstr "Predznak prezimena"
13865
13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13867msgid "Surname tradition"
13868msgstr "Tradicija prezimena"
13869
13870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13874msgid "Surnames"
13875msgstr "Prezimena"
13876
13877#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13878#: app/SurnameTradition.php:113
13879msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13880msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13881
13882#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13883#: app/SurnameTradition.php:106
13884msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13885msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13886
13887#. I18N: Location of an LDS church temple
13888#: app/Elements/TempleCode.php:190
13889msgid "Suva, Fiji"
13890msgstr ""
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13894msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13895msgstr ""
13896
13897#. I18N: Reverse the order of two individuals
13898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13899msgid "Swap individuals"
13900msgstr "Zamjeni pojedince"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13904msgid "Swaziland"
13905msgstr ""
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13909msgid "Sweden"
13910msgstr ""
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13914msgid "Switzerland"
13915msgstr ""
13916
13917#. I18N: Location of an LDS church temple
13918#: app/Elements/TempleCode.php:192
13919msgid "Sydney, Australia"
13920msgstr ""
13921
13922#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13923msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13924msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13928msgid "Syria"
13929msgstr ""
13930
13931#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13932#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13933msgid "Tab"
13934msgstr "Kartica"
13935
13936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13940msgid "Table prefix"
13941msgstr "Predznak tablice"
13942
13943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13947#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13958msgctxt "paper size"
13959msgid "Tabloid"
13960msgstr ""
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13964#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13965#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13966msgid "Tabs"
13967msgstr "Kartice"
13968
13969#. I18N: Location of an LDS church temple
13970#: app/Elements/TempleCode.php:193
13971msgid "Taipei, Taiwan"
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13976msgid "Taiwan"
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13981msgid "Tajikistan"
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:194
13986msgid "Tampico, Mexico"
13987msgstr ""
13988
13989#. I18N: a month in the Jewish calendar
13990#: app/Date/JewishDate.php:198
13991msgctxt "GENITIVE"
13992msgid "Tamuz"
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:302
13997msgctxt "INSTRUMENTAL"
13998msgid "Tamuz"
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:250
14003msgctxt "LOCATIVE"
14004msgid "Tamuz"
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: a month in the Jewish calendar
14008#: app/Date/JewishDate.php:146
14009msgctxt "NOMINATIVE"
14010msgid "Tamuz"
14011msgstr ""
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14015msgid "Tanzania"
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: The name of a colour-scheme
14019#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14020msgid "Teal Top"
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: A configuration setting
14024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14025msgid "Technical help contact"
14026msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14027
14028#. I18N: Location of an LDS church temple
14029#: app/Elements/TempleCode.php:195
14030msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14031msgstr ""
14032
14033#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14034msgid "Templates"
14035msgstr "Predlošci"
14036
14037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14038#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14039#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14040#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14042msgid "Temple"
14043msgstr "Hram"
14044
14045#. I18N: a month in the Jewish calendar
14046#: app/Date/JewishDate.php:184
14047msgctxt "GENITIVE"
14048msgid "Tevet"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: a month in the Jewish calendar
14052#: app/Date/JewishDate.php:288
14053msgctxt "INSTRUMENTAL"
14054msgid "Tevet"
14055msgstr ""
14056
14057#. I18N: a month in the Jewish calendar
14058#: app/Date/JewishDate.php:236
14059msgctxt "LOCATIVE"
14060msgid "Tevet"
14061msgstr ""
14062
14063#. I18N: a month in the Jewish calendar
14064#: app/Date/JewishDate.php:132
14065msgctxt "NOMINATIVE"
14066msgid "Tevet"
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14070#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14071#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14072#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14074#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14076#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14078#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14079msgid "Text"
14080msgstr "Tekst"
14081
14082#. I18N: Name of a country or state
14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14084msgid "Thailand"
14085msgstr ""
14086
14087#: resources/views/help/name.phtml:8
14088msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14089msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14090
14091#: resources/views/help/surname.phtml:8
14092msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14093msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14096#, php-format
14097msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14098msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14099
14100#. I18N: Location of an LDS church temple
14101#: app/Elements/TempleCode.php:104
14102msgid "The Hague, Netherlands"
14103msgstr ""
14104
14105#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14106#, php-format
14107msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14108msgstr ""
14109
14110#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14111#, php-format
14112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14116#: app/Functions/Functions.php:56
14117msgid "The PHP temporary folder is missing."
14118msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14121#, php-format
14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14126#, php-format
14127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14131msgid "The URL was copied to the clipboard"
14132msgstr ""
14133
14134#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14135#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14136#, php-format
14137msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14138msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14139
14140#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14141msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14142msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14143
14144#. I18N: Description of the “Calendar” module
14145#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14146msgid "The calendar menu."
14147msgstr ""
14148
14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14152#, php-format
14153msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14154msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14155
14156#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14159#, php-format
14160msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14161msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14162
14163#. I18N: Description of the “Charts” module
14164#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14165msgid "The charts menu."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14169msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14170msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14171
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14173msgid "The date and time of the last update"
14174msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14177#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14178#, php-format
14179msgid "The details for “%s” have been updated."
14180msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14181
14182#. I18N: %s is a filename
14183#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14185#, php-format
14186msgid "The family tree has been exported to %s."
14187msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14190#, php-format
14191msgid "The family tree “%s” already exists."
14192msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14195#, php-format
14196msgid "The family tree “%s” has been created."
14197msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14198
14199#. I18N: %s is the name of a family tree
14200#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14201#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14202#, php-format
14203msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14204msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14205
14206#. I18N: %s is the name of a family tree
14207#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14208#, php-format
14209msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14210msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14213msgid "The family trees have been merged successfully."
14214msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14215
14216#. I18N: Description of the “Family trees” module
14217#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14218msgid "The family trees menu."
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14223#, php-format
14224msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14225msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14228#, php-format
14229msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14230msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14233#, php-format
14234msgid "The file %s could not be created."
14235msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14238#, php-format
14239msgid "The file %s could not be deleted."
14240msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14243#, php-format
14244msgid "The file %s has been deleted."
14245msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14248#, php-format
14249msgid "The file %s has been uploaded."
14250msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14251
14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14253#: app/Functions/Functions.php:50
14254msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14255msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14256
14257#. I18N: %s is a filename
14258#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14259#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14260#, php-format
14261msgid "The file “%s” does not exist."
14262msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14263
14264#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14265msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14269#, php-format
14270msgid "The folder %s could not be deleted."
14271msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14274#, php-format
14275msgid "The folder %s has been created."
14276msgstr "Mapa %s je kreirana."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14279#, php-format
14280msgid "The folder %s has been deleted."
14281msgstr "Mapa %s je obrisana."
14282
14283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14284msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14285msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14288#, php-format
14289msgid "The folder “%s” does not exist."
14290msgstr ""
14291
14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14293msgid "The following facts and events were found in both records."
14294msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14295
14296#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14299#, php-format
14300msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14301msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14302
14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14304msgid "The following list shows typical requirements."
14305msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14306
14307#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14308msgid "The help text has not been written for this item."
14309msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14310
14311#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14313msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14314msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14315
14316#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14318msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14319msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14320
14321#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14324#, php-format
14325msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14326msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14329#, php-format
14330msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14331msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14332
14333#. I18N: Description of the “Lists” module
14334#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14335msgid "The lists menu."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14340msgid "The location has been created"
14341msgstr ""
14342
14343#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14344msgid "The location of this place is not known."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14348#, php-format
14349msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14350msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14353#, php-format
14354msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14355msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14358msgid "The media object has been created"
14359msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14360
14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14362msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14363msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14368#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14369msgid "The message was not sent."
14370msgstr "Poruka nije poslana."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14374#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14375#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14376#, php-format
14377msgid "The message was successfully sent to %s."
14378msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14382#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14383#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14384#, php-format
14385msgid "The module “%s” has been disabled."
14386msgstr "Modul “%s” je isključen."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14390#, php-format
14391msgid "The module “%s” has been enabled."
14392msgstr "Modul “%s” je uključen."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14396msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14397msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14401msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14402msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14403
14404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14405msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14406msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14409msgid "The note has been created"
14410msgstr "Bilješka je kreirana"
14411
14412#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14413#, php-format
14414msgid "The parameter “%s” is missing."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14418msgid "The password needs to be at least six characters long."
14419msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14420
14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14424msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14428msgid "The password reset link has expired."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14433msgid "The place hierarchy."
14434msgstr ""
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14438msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14439msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14443msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14444msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14448#, php-format
14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14450msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14453#, php-format
14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14455msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14456
14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14463#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14464#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14465#, php-format
14466msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14467msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14468
14469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14473msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14474msgstr ""
14475
14476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14477msgid "The problem"
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14481msgid "The record has been copied to the clipboard."
14482msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14485#, php-format
14486msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14487msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14488
14489#. I18N: Description of the “Reports” module
14490#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14491msgid "The reports menu."
14492msgstr ""
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14495msgid "The repository has been created"
14496msgstr "Repozitori je kreiran"
14497
14498#. I18N: Description of the “Search” module
14499#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14500msgid "The search menu."
14501msgstr ""
14502
14503#: app/Services/SearchService.php:1170
14504msgid "The search returned too many results."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14508msgid "The server configuration is OK."
14509msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14510
14511#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14512msgid "The server could not understand this request."
14513msgstr ""
14514
14515#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14516msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14517msgstr ""
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14520#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14521msgid "The server’s time limit has been reached."
14522msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14523
14524#. I18N: Description of “Statistics” module
14525#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14526msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14527msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14528
14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14530msgid "The solution"
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14534msgid "The source has been created"
14535msgstr "Izvor je kreiran"
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14538msgid "The submission has been created"
14539msgstr ""
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14542msgid "The submitter has been created"
14543msgstr "Submitter je kreiran"
14544
14545#: resources/views/help/name.phtml:13
14546#, php-format
14547msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14548msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14549
14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14552#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14553msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14554msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14555
14556#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14558#, php-format
14559msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14560msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14561msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14562msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14563msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14566msgid "The upgrade is complete."
14567msgstr "Nadogradnja je završena."
14568
14569#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14570#: app/Functions/Functions.php:47
14571msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14572msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14575#, php-format
14576msgid "The user %s has been deleted."
14577msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14578
14579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14581msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14582msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14586msgid "The username or password is incorrect."
14587msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14588
14589#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14591msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14592msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14614#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14616msgid "The website preferences have been updated."
14617msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14618
14619#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14620#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14621msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14622msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14623
14624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14625#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14626#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14628msgid "Theme"
14629msgstr "Tema"
14630
14631#. I18N: Name of a module
14632#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14633msgid "Theme change"
14634msgstr "Promjena teme"
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14638#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14639#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14640msgid "Themes"
14641msgstr "Teme"
14642
14643#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14644msgid "There are no facts for this individual."
14645msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14648msgid "There are no links to this media object."
14649msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14650
14651#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14652msgid "There are no media objects for this individual."
14653msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14654
14655#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14656msgid "There are no notes for this individual."
14657msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14661msgid "There are no pending changes."
14662msgstr "Nema promjena na čekanju."
14663
14664#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14665msgid "There are no research tasks in this family tree."
14666msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14667
14668#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14669msgid "There are no source citations for this individual."
14670msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14671
14672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14673#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14674#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14675msgid "There are pending changes for you to moderate."
14676msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14677
14678#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14679#, php-format
14680msgid "There have been no changes within the last %s day."
14681msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14682msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14683msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14684msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14685
14686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14687#, php-format
14688msgid "There is no user account with the email “%s”."
14689msgstr ""
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14692#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14693#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14694#: app/Services/MediaFileService.php:223
14695msgid "There was an error uploading your file."
14696msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14697
14698#. I18N: a month in the French republican calendar
14699#: app/Date/FrenchDate.php:155
14700msgctxt "GENITIVE"
14701msgid "Thermidor"
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: a month in the French republican calendar
14705#: app/Date/FrenchDate.php:249
14706msgctxt "INSTRUMENTAL"
14707msgid "Thermidor"
14708msgstr ""
14709
14710#. I18N: a month in the French republican calendar
14711#: app/Date/FrenchDate.php:202
14712msgctxt "LOCATIVE"
14713msgid "Thermidor"
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: a month in the French republican calendar
14717#: app/Date/FrenchDate.php:108
14718msgctxt "NOMINATIVE"
14719msgid "Thermidor"
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14723msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14727#, php-format
14728msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14729msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14730
14731#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14732msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14733msgstr ""
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14736msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14737msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14738
14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14740msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14741msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14742
14743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14744msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14745msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14746
14747#. I18N: %s is a URL
14748#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14749#, php-format
14750msgid "This could be caused by an error at %s"
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14756#: resources/views/register-page.phtml:53
14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14759msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14760
14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14762msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14766#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14768msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14769
14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14772msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14773
14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14776#, php-format
14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14778msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14779
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14782msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14783
14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14786#, php-format
14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14788msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14789
14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14791#, php-format
14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14794msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14795msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14796msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14797
14798#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14799msgid "This family tree has no images to display."
14800msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14801
14802#. I18N: do not translate the #keywords#
14803#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14804msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14805msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14806
14807# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14810#, php-format
14811msgid "This family tree was last updated on %s."
14812msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14813
14814#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14816msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14817msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14818
14819#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14821msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14822msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14823
14824#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14825msgid "This form has expired. Try again."
14826msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14827
14828#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14829#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14830msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14831msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14832
14833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14834msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14835msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14836
14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14839#, php-format
14840msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14841msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14842
14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14844msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14849#, php-format
14850msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14851msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14856msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14857msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14858
14859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14873#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14874#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14878#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14879#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14880#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14881#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14882#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14883#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14884#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14887msgid "This information is not available."
14888msgstr ""
14889
14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14904msgid "This information is private and cannot be shown."
14905msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14909msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14910msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14914msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14915msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14919msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14920msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14924msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14925msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
14926
14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14928msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14929msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14930
14931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14937msgid "This is case sensitive."
14938msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14939
14940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14943msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14944msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14945
14946#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14948msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14949msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
14950
14951#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14953msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14954msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14958msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14959msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14963msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14964msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14969msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14970
14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14974#: resources/views/register-page.phtml:41
14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14977msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14980msgid "This link is valid for one hour."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14985msgstr ""
14986
14987#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14988#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14989msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14990msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14991
14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14993msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14994msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14995
14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14998#, php-format
14999msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15000msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15001
15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15003msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15004msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15005
15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15008#, php-format
15009msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15010msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15011
15012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15014#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15015#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15016msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15017msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15018
15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15020msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15021msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15026msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15027msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15028
15029#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15030#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15032msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15033
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15040#, php-format
15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15042msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15050#, php-format
15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15052msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15057msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15062msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15067msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15072msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15076msgid "This option will make it easier for users to download images."
15077msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15082msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15087msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15088
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15092msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15093
15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15095#, php-format
15096msgid "This page has been viewed %s time."
15097msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15098msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15099msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15100msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15101
15102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15103msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15104msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15105
15106#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15107#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15108msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15110
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15112msgid "This record does not exist."
15113msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15114
15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15116msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15121#, php-format
15122msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15126msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15131#, php-format
15132msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15134
15135#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15136#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15137msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15138msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15139
15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15141msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15142msgstr ""
15143
15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15145msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15146msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15147
15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15149msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15150msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15153msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15154msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15155
15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15157msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15158msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15159
15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15161msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15162msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15163
15164#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15165#, php-format
15166msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15167msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15171msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15172msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15173
15174#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15175#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15176msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15178
15179#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15181msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15182msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15183
15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15186msgid "This type of link is not allowed here."
15187msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15188
15189#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15190msgid "This user account does not have access to any tree."
15191msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15192
15193#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15194msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15195msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15196
15197#: app/Services/UpgradeService.php:265
15198msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15199msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15200
15201#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15202msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15203msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15206msgid "This website is operated by the following individuals."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15210#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15212msgid "This website is temporarily unavailable"
15213msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15214
15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15216msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15217msgstr ""
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15220msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15224msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15225msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15228msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: %s is the name of a family tree
15232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15233#, php-format
15234msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15235msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15236
15237#. I18N: abbreviation for Thursday
15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15240msgid "Thu"
15241msgstr "Čet"
15242
15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15245msgid "Thumbnail image"
15246msgstr ""
15247
15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15250msgid "Thumbnail images"
15251msgstr "Sličice"
15252
15253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15254msgid "Thursday"
15255msgstr "Četvrtak"
15256
15257#. I18N: Location of an LDS church temple
15258#: app/Elements/TempleCode.php:197
15259msgid "Tijuana, Mexico"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15263#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15269msgid "Time"
15270msgstr "Vrijeme"
15271
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15276msgid "Time zone"
15277msgstr "Vremenska zona"
15278
15279#. I18N: Name of a module/chart
15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15281msgid "Timeline"
15282msgstr "Vremenska linija"
15283
15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15286msgid "Timestamp"
15287msgstr "Vremenska oznaka"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15291msgid "Timor-Leste"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Date/JalaliDate.php:262
15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15296msgid "Tir"
15297msgstr ""
15298
15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15300#: app/Date/JalaliDate.php:131
15301msgctxt "GENITIVE"
15302msgid "Tir"
15303msgstr ""
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:221
15307msgctxt "INSTRUMENTAL"
15308msgid "Tir"
15309msgstr ""
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:176
15313msgctxt "LOCATIVE"
15314msgid "Tir"
15315msgstr ""
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:86
15319msgctxt "NOMINATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: a month in the Jewish calendar
15324#: app/Date/JewishDate.php:178
15325msgctxt "GENITIVE"
15326msgid "Tishrei"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:282
15331msgctxt "INSTRUMENTAL"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:230
15337msgctxt "LOCATIVE"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr ""
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:126
15343msgctxt "NOMINATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr ""
15346
15347#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15362msgid "Title"
15363msgstr "Naslov"
15364
15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15368msgctxt "Email recipient"
15369msgid "To"
15370msgstr ""
15371
15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15374msgctxt "End of date range"
15375msgid "To"
15376msgstr ""
15377
15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15380msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15381
15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15384msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15385
15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15389msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15390
15391#. I18N: “Apache” is a software program.
15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15394msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15395
15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15398msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15399
15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15402msgid "To set a new password, follow this link."
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15408msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15409
15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15412msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15413
15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15420msgid "To use this service, you need an API key."
15421msgstr ""
15422
15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an account."
15425msgstr ""
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15429msgid "Togo"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15434msgid "Tokelau"
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: Location of an LDS church temple
15438#: app/Elements/TempleCode.php:198
15439msgid "Tokyo, Japan"
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: Type of media object
15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15444msgid "Tombstone"
15445msgstr "Nadgrobni spomenik"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15449msgid "Tonga"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15454#, php-format
15455msgid "Top %s given name"
15456msgid_plural "Top %s given names"
15457msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15458msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15459msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15460
15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15463#, php-format
15464msgid "Top %s surname"
15465msgid_plural "Top %s surnames"
15466msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15467msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15468msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15469
15470#. I18N: i.e. most popular given name.
15471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15472msgid "Top given name"
15473msgstr "Najpopularnije ime"
15474
15475#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15477#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15478msgid "Top given names"
15479msgstr "Najčešća imena"
15480
15481#. I18N: i.e. most popular surname.
15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15483msgid "Top surname"
15484msgstr "Najpopularnije prezime"
15485
15486#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15488#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15489msgid "Top surnames"
15490msgstr "Najčešća prezimena"
15491
15492#. I18N: Location of an LDS church temple
15493#: app/Elements/TempleCode.php:199
15494msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15495msgstr ""
15496
15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15498#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15501#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15503#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15507#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15508#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15513#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15514#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15515msgid "Total"
15516msgstr "Ukupno"
15517
15518#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15519msgid "Total accepted changes: "
15520msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15521
15522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15523msgid "Total births"
15524msgstr "Ukupno rođenih"
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15527msgid "Total dead"
15528msgstr "Ukupno preminulih"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15531msgid "Total deaths"
15532msgstr "Ukupno smrti"
15533
15534#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15535msgid "Total divorces"
15536msgstr "Ukupno razvoda"
15537
15538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15541msgid "Total events"
15542msgstr "Ukupno događaja"
15543
15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15551msgid "Total families"
15552msgstr "Ukupno obitelji"
15553
15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15555msgid "Total females"
15556msgstr "Ukupno žena"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15559msgid "Total given names"
15560msgstr "Ukupno imena"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15566#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15574msgid "Total individuals"
15575msgstr "Ukupno osoba"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15578msgid "Total living"
15579msgstr "Ukupno živih"
15580
15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15582msgid "Total males"
15583msgstr "Ukupno muškaraca"
15584
15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15586msgid "Total marriages"
15587msgstr "Ukupno brakova"
15588
15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15590msgid "Total pending changes: "
15591msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15592
15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15595#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15596msgid "Total surnames"
15597msgstr "Ukupno prezimena"
15598
15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15600msgid "Total users"
15601msgstr "Ukupno korisnika"
15602
15603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15604#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15607#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15608#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15612msgid "Tracking and analytics"
15613msgstr "Praćenje i analitika"
15614
15615#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15616msgid "Trailer"
15617msgstr ""
15618
15619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15623msgid "Tree"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: The third day in the French republican calendar
15627#: app/Date/FrenchDate.php:291
15628msgid "Tridi"
15629msgstr ""
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15633msgid "Trinidad and Tobago"
15634msgstr ""
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/Elements/TempleCode.php:200
15638msgid "Trujillo, Peru"
15639msgstr ""
15640
15641#. I18N: abbreviation for Tuesday
15642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15644msgid "Tue"
15645msgstr "Uto"
15646
15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15648msgid "Tuesday"
15649msgstr "Utorak"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15653msgid "Tunisia"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15658msgid "Turkey"
15659msgstr ""
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15663msgid "Turkmenistan"
15664msgstr ""
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15668msgid "Turks and Caicos Islands"
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15673msgid "Tuvalu"
15674msgstr ""
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/Elements/TempleCode.php:196
15678msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15679msgstr ""
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:201
15683msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15684msgstr ""
15685
15686#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15687#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15703msgid "Type"
15704msgstr "Tip"
15705
15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15707msgid "Type of abbreviation"
15708msgstr ""
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15711msgid "Type of administrative ID"
15712msgstr ""
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15715msgid "Type of demographic data"
15716msgstr ""
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15720msgid "Type of event"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15724msgid "Type of fact"
15725msgstr ""
15726
15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15728msgid "Type of location"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15732msgid "Type of marriage"
15733msgstr ""
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15736msgid "Type of name"
15737msgstr ""
15738
15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15740msgid "Type of research task"
15741msgstr ""
15742
15743#. I18N: A configuration setting
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15748#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15749#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15750#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15751#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15757#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15758#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15759#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15760msgid "URL"
15761msgstr "URL"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15765msgid "US Minor Outlying Islands"
15766msgstr ""
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15770msgid "US Virgin Islands"
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15775msgid "Uganda"
15776msgstr ""
15777
15778#. I18N: Name of a country or state
15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15780msgid "Ukraine"
15781msgstr ""
15782
15783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15788msgid "Uncleared: insufficient data"
15789msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15790
15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15792msgid "Unique family facts"
15793msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15794
15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15805msgid "Unique identifier"
15806msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15811msgstr ""
15812
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15814msgid "Unique individual facts"
15815msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "Engleska"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15834#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "Nepoznato"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Nepoznato"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "Nepoznat"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Nepoznati"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr ""
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:50
15870msgid "Unused files"
15871msgstr "Ne korištene datoteke"
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "Nadolazeći događaji"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15885msgid "Update"
15886msgstr "Ažuriraj"
15887
15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15891msgid "Update all"
15892msgstr "Ažuriraj sve"
15893
15894#. I18N: Name of a module
15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15896msgid "Update place names"
15897msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15898
15899#. I18N: Description of a “Data fix” module
15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15905#. I18N: %s is a version number
15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15909#, php-format
15910msgid "Upgrade to webtrees %s."
15911msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15915msgid "Upgrade wizard"
15916msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15920msgid "Upload media files"
15921msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15922
15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15925msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15929msgid "Uruguay"
15930msgstr ""
15931
15932#: app/Services/EmailService.php:229
15933msgid "Use SMTP to send messages"
15934msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15935
15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15938msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15939
15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15941msgid "Use an external service to find locations."
15942msgstr ""
15943
15944#. I18N: placeholder text for new-password field
15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15947#: resources/views/register-page.phtml:76
15948#, php-format
15949msgid "Use at least %s character."
15950msgid_plural "Use at least %s characters."
15951msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15952msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15953msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15954
15955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15958msgid "Use colors"
15959msgstr "Koristi boje"
15960
15961#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15962msgid "Use compact layout"
15963msgstr "Kompaktan izgled"
15964
15965#. I18N: A configuration setting
15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15967msgid "Use full source citations"
15968msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15969
15970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15975msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15976msgstr ""
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15979msgid "Use maps in webtrees."
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: A configuration setting
15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15984msgid "Use password"
15985msgstr "Koristi lozinku"
15986
15987#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15988#: app/Services/EmailService.php:228
15989msgid "Use sendmail to send messages"
15990msgstr ""
15991
15992#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15994msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15995msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15996
15997#. I18N: A configuration setting
15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15999msgid "Use silhouettes"
16000msgstr "Koristi siluete"
16001
16002#: resources/views/register-page.phtml:91
16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16004msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16005
16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16011msgid "User"
16012msgstr "Korisnik"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16020msgid "User administration"
16021msgstr "Administracija korisnika"
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16024msgid "User didn’t verify within 7 days."
16025msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16028msgid "User not verified by administrator."
16029msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16032msgid "User verification"
16033msgstr "Korisnička provjera"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16039#: resources/views/admin/users.phtml:26
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16043#: resources/views/login-page.phtml:35
16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16048#: resources/views/register-page.phtml:60
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16050msgid "Username"
16051msgstr "Korisničko ime"
16052
16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16055msgid "Username or email address"
16056msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16057
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16061#: resources/views/register-page.phtml:65
16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16063msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16068msgid "Users"
16069msgstr "Korisnici"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16072msgid "User’s account has been inactive too long: "
16073msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16077msgid "Uzbekistan"
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:202
16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16083msgstr ""
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16087msgid "Vanuatu"
16088msgstr ""
16089
16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16092msgid "Various statistics charts."
16093msgstr ""
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16097msgid "Vatican City"
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:135
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:229
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr ""
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:182
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr ""
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:87
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr ""
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16126msgid "Venezuela"
16127msgstr ""
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:145
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:239
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr ""
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:192
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr ""
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:97
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr ""
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:203
16155msgid "Veracruz, Mexico"
16156msgstr ""
16157
16158#: resources/views/admin/users.phtml:34
16159msgid "Verified"
16160msgstr "Potvrđeno"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:204
16164msgid "Vernal, Utah, United States"
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16168#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16169msgid "Version"
16170msgstr "Inačica"
16171
16172#. I18N: Type of media object
16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16176msgid "Video"
16177msgstr "Video"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16181msgid "Vietnam"
16182msgstr ""
16183
16184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16185msgid "View"
16186msgstr "Prikaži"
16187
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16189#, php-format
16190msgid "View table of events occurring in %s"
16191msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16194msgid "View this day"
16195msgstr "Prikaži taj dan"
16196
16197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16201msgid "View this family"
16202msgstr "Prikaži tu obitelj"
16203
16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16205#, php-format
16206msgid "View this location using %s"
16207msgstr ""
16208
16209#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16210msgid "View this month"
16211msgstr "Prikaži taj mjesec"
16212
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16214msgid "View this year"
16215msgstr "Prikaži tu godinu"
16216
16217#. I18N: Location of an LDS church temple
16218#: app/Elements/TempleCode.php:205
16219msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16220msgstr ""
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16225msgid "Visible online"
16226msgstr "Vidljivo online"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16231msgid "Visible to other users when online"
16232msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16233
16234#. I18N: Listbox entry; name of a role
16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16240msgid "Visitor"
16241msgstr "Posjetitelj"
16242
16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16248msgid "Vital records"
16249msgstr "Vitalni zapisi"
16250
16251#. I18N: Name of a country or state
16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16253msgid "Wales"
16254msgstr ""
16255
16256#. I18N: Name of a country or state
16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16258msgid "Wallis and Futuna"
16259msgstr ""
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16262msgid "Ward"
16263msgstr "Štićenik"
16264
16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16266msgctxt "FEMALE"
16267msgid "Ward"
16268msgstr "Štićenica"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16271msgctxt "MALE"
16272msgid "Ward"
16273msgstr "Štićenik"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:206
16277msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16278msgstr ""
16279
16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16281msgid "Watermarks"
16282msgstr "Vodeni žigovi"
16283
16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16287msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16288
16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16290#, php-format
16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16292msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16293
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16297msgid "Website"
16298msgstr "Web stranica"
16299
16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16302msgid "Website logs"
16303msgstr "Dnevnik web stranice"
16304
16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16307msgid "Website preferences"
16308msgstr "Postavke web stranice"
16309
16310#. I18N: abbreviation for Wednesday
16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16313msgid "Wed"
16314msgstr "Sri"
16315
16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16317msgid "Wednesday"
16318msgstr "Srijeda"
16319
16320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16321msgid "Weight"
16322msgstr "Težina"
16323
16324#. I18N: A %s is the user’s name
16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16326#, php-format
16327msgid "Welcome %s"
16328msgstr "Dobrodošli %s"
16329
16330#. I18N: A configuration setting
16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16332msgid "Welcome text on sign-in page"
16333msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16334
16335#: resources/views/login-page.phtml:22
16336msgid "Welcome to this genealogy website"
16337msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16341msgid "Western Sahara"
16342msgstr ""
16343
16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16347msgstr ""
16348"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16349"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16350"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16354msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16355
16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16359msgstr ""
16360"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16361"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16362
16363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16364msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16369msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16370msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16371
16372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16373msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16374msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16375
16376#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16377msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16378msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16379
16380#. I18N: Label for a configuration option
16381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16382msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16383msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16384
16385#. I18N: A configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16387msgid "Who can upload new media files"
16388msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16389
16390#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16391#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16392msgid "Who is online"
16393msgstr "Tko je online"
16394
16395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16396msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16397msgstr ""
16398
16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16400msgid "Widow"
16401msgstr "Udovica"
16402
16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16404msgid "Widower"
16405msgstr "Udovac"
16406
16407#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16421msgid "Wife"
16422msgstr "Supruga"
16423
16424#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16426msgid "Wife’s age"
16427msgstr "Ženine godine"
16428
16429#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16430msgid "Will"
16431msgstr "Oporuka"
16432
16433#. I18N: Location of an LDS church temple
16434#: app/Elements/TempleCode.php:207
16435msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16436msgstr ""
16437
16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16440msgid "With sources"
16441msgstr "Sa izvorima"
16442
16443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16445msgid "Without sources"
16446msgstr "Bez izvora"
16447
16448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16451msgid "Witness"
16452msgstr "Svjedok"
16453
16454#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16455#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16456#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16457#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16458#: app/SurnameTradition.php:111
16459msgid "Wives take their husband’s surname."
16460msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16461
16462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16466msgid "World"
16467msgstr "Svijet"
16468
16469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16470#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16471msgid "Yahrzeit"
16472msgstr ""
16473
16474#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16475#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16476msgid "Yahrzeiten"
16477msgstr ""
16478
16479#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16480msgid "Year"
16481msgstr "Godina"
16482
16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16485msgid "Year:"
16486msgstr "Godina:"
16487
16488#. I18N: Name of a country or state
16489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16490msgid "Yemen"
16491msgstr ""
16492
16493#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16494#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16495#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16496#, php-format
16497msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16498msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16502msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16503msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16504
16505#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16506#, php-format
16507msgid "You are signed in as %s."
16508msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16511msgid "You can apply for an account using the link below."
16512msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16513
16514#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16516msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16517msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16518
16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16520#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16521msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16522msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16523
16524#. I18N: %s is a URL
16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16527#, php-format
16528msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16529msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16530
16531#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16532msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16533msgstr ""
16534
16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16536msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16537msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16538
16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16540msgid "You can renumber this family tree."
16541msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16542
16543#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16545msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16546msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16547
16548#. I18N: Description of a “Data fix” module
16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16551msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16555msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16556
16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16559msgid "You do not have permission to view this page."
16560msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16561
16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16564msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16565
16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16568msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16569
16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16571msgid "You have signed out."
16572msgstr "Vi ste odjavljeni."
16573
16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16576msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16577
16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16579msgid "You must enter all the administrator account fields."
16580msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16584msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16585
16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16588msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16592msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16593
16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16595msgid "You need to be a family member to access this website."
16596msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16599msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16600msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16601
16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16604msgid "You need to create a family tree."
16605msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16606
16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16609msgid "You need to review the account details."
16610msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16611
16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16614msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16615
16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16619msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16623msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16624
16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16628#, php-format
16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16630msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16631
16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16634msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16635
16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16639msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16640
16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16642msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16643msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16644
16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16646msgid "Youngest father"
16647msgstr "Najmlađi otac"
16648
16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16650msgid "Youngest female"
16651msgstr "Najmlađe žensko"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16654msgid "Youngest male"
16655msgstr "Najmlađe muško"
16656
16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16658msgid "Youngest mother"
16659msgstr "Najmlađa majka"
16660
16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16662msgid "Your clippings cart is empty."
16663msgstr "Vaši isječci su prazni."
16664
16665#: resources/views/contact-page.phtml:42
16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16667msgid "Your name"
16668msgstr "Vaše ime"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16671msgid "Your password has been updated."
16672msgstr ""
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16675#, php-format
16676msgid "Your registration at %s"
16677msgstr "Vaša registracija na %s"
16678
16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16681msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16682
16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16684#, php-format
16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16686msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16687
16688#. I18N: Name of a country or state
16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16690msgid "Zambia"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16695msgid "Zimbabwe"
16696msgstr ""
16697
16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16699msgid "Zoom"
16700msgstr "Zum"
16701
16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16704msgid "Zoom in"
16705msgstr "Približi"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16709msgid "Zoom out"
16710msgstr "Udalji"
16711
16712#. I18N: Gedcom ABT dates
16713#: app/Date.php:339
16714#, php-format
16715msgid "about %s"
16716msgstr "približno %s"
16717
16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16725msgid "accept"
16726msgstr "prihvati"
16727
16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16735msgid "accept"
16736msgstr "prihvati"
16737
16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16740msgid "accepted"
16741msgstr "prihvaćeno"
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16750msgid "add"
16751msgstr "dodaj"
16752
16753#. I18N: A button label.
16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16755msgid "add place"
16756msgstr "dodaj mjesto"
16757
16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16759#: app/Elements/NameType.php:47
16760msgid "adopted name"
16761msgstr ""
16762
16763#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16764msgid "adoption"
16765msgstr "posvojenje"
16766
16767#. I18N: Gedcom AFT dates
16768#: app/Date.php:359
16769#, php-format
16770msgid "after %s"
16771msgstr "poslije %s"
16772
16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16776msgid "age"
16777msgstr "star"
16778
16779#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16780#: app/Elements/NameType.php:49
16781msgid "also known as"
16782msgstr "znan/a kao"
16783
16784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16785#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16786#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16787#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16795msgid "and"
16796msgstr "i"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:778
16799msgctxt "father’s brother’s wife"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "strina"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:536
16804msgctxt "father’s sister"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "teta"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:858
16809msgctxt "mother’s brother’s wife"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "ujna"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:574
16814msgctxt "mother’s sister"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "teta"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:910
16819msgctxt "parent’s brother’s wife"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "ujna/strina"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:592
16824msgctxt "parent’s sister"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "teta"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:534
16829msgctxt "father’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "stric/teta"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:572
16834msgctxt "mother’s sibling"
16835msgid "aunt/uncle"
16836msgstr "ujak/teta"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:590
16839msgctxt "parent’s sibling"
16840msgid "aunt/uncle"
16841msgstr "stric/teta"
16842
16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16844msgid "back to top"
16845msgstr "natrag na vrh"
16846
16847#. I18N: Gedcom BEF dates
16848#: app/Date.php:355
16849#, php-format
16850msgid "before %s"
16851msgstr "prije %s"
16852
16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16854#: app/Date.php:371
16855#, php-format
16856msgid "between %s and %s"
16857msgstr "između %s i %s"
16858
16859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16860msgid "birth"
16861msgstr "rođenje"
16862
16863#. I18N: The name given to an individual at their birth
16864#: app/Elements/NameType.php:51
16865msgid "birth name"
16866msgstr "rođeno ime"
16867
16868#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16870#, php-format
16871msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16872msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:448
16875msgid "brother"
16876msgstr "brat"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:716
16879msgctxt "brother’s wife’s brother"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "šogor"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:542
16884msgctxt "husband’s brother"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr "šogor"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:832
16889msgctxt "husband’s sister’s husband"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "šogor"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:610
16894msgctxt "sister’s husband"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "šogor"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16899msgctxt "sister’s husband’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr ""
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:622
16904msgctxt "spouse’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "šogor"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:640
16909msgctxt "wife’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "šogor"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16914msgctxt "wife’s sister’s husband"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "šogor"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:718
16919msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr ""
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:552
16924msgctxt "husband’s sibling"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr "šogor/šogorica"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:604
16929msgctxt "sibling’s spouse"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "šogor/šogorica"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16934msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr ""
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:638
16939msgctxt "spouse’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr ""
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:650
16944msgctxt "wife’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr ""
16947
16948#. I18N: An option in a list-box
16949#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16950msgid "bullet list"
16951msgstr "top lista"
16952
16953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16954msgid "burial"
16955msgstr "pokop"
16956
16957#. I18N: Gedcom CAL dates
16958#: app/Date.php:343
16959#, php-format
16960msgid "calculated %s"
16961msgstr "izračunato %s"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16966#: resources/views/admin/components.phtml:169
16967#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16975#: resources/views/contact-page.phtml:82
16976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16990#: resources/views/message-page.phtml:71
16991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17005#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17008msgid "cancel"
17009msgstr "odustani"
17010
17011#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17012msgid "census added"
17013msgstr "dodani odjeljak"
17014
17015#. I18N: Status of child-parent link
17016#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17017msgid "challenged"
17018msgstr ""
17019
17020#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17021#: app/Elements/NameType.php:53
17022msgid "change of name"
17023msgstr "promjena imena"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:427
17026msgid "child"
17027msgstr "djete"
17028
17029#. I18N: Type of demographic data
17030#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17031msgid "citizen"
17032msgstr ""
17033
17034#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17035#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17036#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17037#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17039#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17040#: resources/views/modals/header.phtml:15
17041#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17042msgid "close"
17043msgstr "zatvori"
17044
17045#. I18N: Name of a theme.
17046#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17047msgid "clouds"
17048msgstr "oblaci"
17049
17050#. I18N: Name of a theme.
17051#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17052msgid "colors"
17053msgstr "boje"
17054
17055#. I18N: An option in a list-box
17056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17057msgid "compact list"
17058msgstr "kompaktan popis"
17059
17060#. I18N: A button label.
17061#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17062#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17065#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17070#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17071#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17072#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17073#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17074#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17076#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17077#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17079#: resources/views/register-page.phtml:101
17080#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17081msgid "continue"
17082msgstr "nastavi"
17083
17084#. I18N: A button label.
17085#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17086msgid "create"
17087msgstr "kreiraj"
17088
17089#. I18N: Type of location hierarchy
17090#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17091msgid "cultural"
17092msgstr ""
17093
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17095msgid "date periods"
17096msgstr "datumski periodi"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:425
17099msgid "daughter"
17100msgstr "kćer"
17101
17102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17103msgid "daughter of"
17104msgstr "kćer od"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:512
17107msgctxt "child’s wife"
17108msgid "daughter-in-law"
17109msgstr "snaha"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:620
17112msgctxt "son’s wife"
17113msgid "daughter-in-law"
17114msgstr "snaha"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17117msgctxt "son’s wife’s father"
17118msgid "daughter-in-law’s father"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17122msgctxt "son’s wife’s mother"
17123msgid "daughter-in-law’s mother"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17127msgctxt "son’s wife’s parent"
17128msgid "daughter-in-law’s parent"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17132msgid "death"
17133msgstr "smrt"
17134
17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17137msgid "degrees"
17138msgstr "stupnjeva"
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17142#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17146msgid "delete"
17147msgstr "obriši"
17148
17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17151msgctxt "FEMALE"
17152msgid "died"
17153msgstr "umrla"
17154
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "died"
17159msgstr "umro"
17160
17161#. I18N: Status of child-parent link
17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17163msgid "disproven"
17164msgstr ""
17165
17166#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17169msgid "down"
17170msgstr ""
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17176#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17178msgid "download"
17179msgstr "preuzimanje"
17180
17181#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17182msgid "d’Aboville number"
17183msgstr ""
17184
17185#: resources/views/admin/components.phtml:139
17186#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17188#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17189#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17190msgid "edit"
17191msgstr "uredi"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17194msgid "eighth cousin"
17195msgstr "Rod u osmom koljenu"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "eighth cousin"
17200msgstr "Rod u osmom koljenu"
17201
17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "eighth cousin"
17206msgstr "Rod u osmom koljenu"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:443
17209msgid "elder brother"
17210msgstr "stariji brat"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:485
17213msgid "elder sibling"
17214msgstr "stariji brat/sestra"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:464
17217msgid "elder sister"
17218msgstr "starija sestra"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17221msgid "eleventh cousin"
17222msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17225msgctxt "FEMALE"
17226msgid "eleventh cousin"
17227msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17228
17229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17231msgctxt "MALE"
17232msgid "eleventh cousin"
17233msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17234
17235#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17236#: app/Elements/NameType.php:55
17237msgid "estate name"
17238msgstr "naziv nekretnine"
17239
17240#. I18N: Gedcom EST dates
17241#: app/Date.php:347
17242#, php-format
17243msgid "estimated %s"
17244msgstr "procijenjeno %s"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:362
17247msgid "ex-husband"
17248msgstr "bivši muž"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:409
17251msgid "ex-spouse"
17252msgstr "bivši supružnici"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:386
17255msgid "ex-wife"
17256msgstr "bivša žena"
17257
17258#. I18N: A button label.
17259#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17260msgid "export file"
17261msgstr "izvezi datoteku"
17262
17263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17265msgid "facts"
17266msgstr "činjenice"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:348
17269msgid "father"
17270msgstr "otac"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:548
17273msgctxt "husband’s father"
17274msgid "father-in-law"
17275msgstr "svekar"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:628
17278msgctxt "spouse’s father"
17279msgid "father-in-law"
17280msgstr "svekar/tast"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:646
17283msgctxt "wife’s father"
17284msgid "father-in-law"
17285msgstr "punac"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:366
17288msgid "fiancé"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:413
17292msgid "fiancé(e)"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:390
17296msgid "fiancée"
17297msgstr ""
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17300msgid "fifteenth cousin"
17301msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "fifteenth cousin"
17306msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17307
17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "fifteenth cousin"
17312msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17316#, php-format
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "peto %s"
17319
17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17322#, php-format
17323msgctxt "FEMALE"
17324msgid "fifth %s"
17325msgstr "peta %s"
17326
17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17329#, php-format
17330msgctxt "MALE"
17331msgid "fifth %s"
17332msgstr "peti %s"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17335msgid "fifth cousin"
17336msgstr "Rod u petom koljenu"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17339msgctxt "FEMALE"
17340msgid "fifth cousin"
17341msgstr "Rod u petom koljenu"
17342
17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17345msgctxt "MALE"
17346msgid "fifth cousin"
17347msgstr "Rod u petom koljenu"
17348
17349#. I18N: A button label, first page
17350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17351#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17354msgid "first"
17355msgstr "prva"
17356
17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17358msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17359msgid "first"
17360msgstr "prvih"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17364#, php-format
17365msgid "first %s"
17366msgstr "prvo %s"
17367
17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17370#, php-format
17371msgctxt "FEMALE"
17372msgid "first %s"
17373msgstr "prva %s"
17374
17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17377#, php-format
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "first %s"
17380msgstr "prvi %s"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17383msgid "first cousin"
17384msgstr "Rod u prvom koljenu"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17387msgctxt "FEMALE"
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "Rod u prvom koljenu"
17390
17391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17393msgctxt "MALE"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "Rod u prvom koljenu"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:772
17398msgctxt "father’s brother’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "Rod u prvom koljenu"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:774
17403msgctxt "father’s brother’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "Rod u prvom koljenu"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:776
17408msgctxt "father’s brother’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "Rod u prvom koljenu"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:816
17413msgctxt "father’s sister’s child"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "Rod u prvom koljenu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:818
17418msgctxt "father’s sister’s daughter"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "Rod u prvom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:822
17423msgctxt "father’s sister’s son"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "Rod u prvom koljenu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:852
17428msgctxt "mother’s brother’s child"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Rod u prvom koljenu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:854
17433msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:856
17438msgctxt "mother’s brother’s son"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:902
17443msgctxt "mother’s sister’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:904
17448msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Rod u prvom koljenu"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:908
17453msgctxt "mother’s sister’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Rod u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17458msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "dedinog brata dijete"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17463msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "dedinog brata kćer"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17468msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "dedinog brata sin"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17473msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "dedine sestre dijete"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17478msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "dedine sestre kćer"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17483msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "dedine sestre sin"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17488msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "bakinog brata dijete"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17493msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "bakinog brata kćer"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17498msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "bakinog brata sin"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17503msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "bakine sestre dijete"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17508msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bakine sestre kćer"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17513msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bakine sestre sin"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17518msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "dedinog brata dijete"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17523msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "dedinog brata kćer"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17528msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "dedinog brata sin"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17533msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "dedine sestre dijete"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17538msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedine sestre kćer"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17543msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedine sestre sin"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "bakinog brata dijete"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17553msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bakinog brata kćer"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17558msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bakinog brata sin"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bakine sestre dijete"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17568msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakine sestre kćer"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17573msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakine sestre sin"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17578msgid "fourteenth cousin"
17579msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17582msgctxt "FEMALE"
17583msgid "fourteenth cousin"
17584msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17585
17586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17588msgctxt "MALE"
17589msgid "fourteenth cousin"
17590msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17591
17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17594#, php-format
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "četvrto %s"
17597
17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17600#, php-format
17601msgctxt "FEMALE"
17602msgid "fourth %s"
17603msgstr "četvrta %s"
17604
17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17607#, php-format
17608msgctxt "MALE"
17609msgid "fourth %s"
17610msgstr "četvrti %s"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17613msgid "fourth cousin"
17614msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17617msgctxt "FEMALE"
17618msgid "fourth cousin"
17619msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17620
17621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17623msgctxt "MALE"
17624msgid "fourth cousin"
17625msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17626
17627#. I18N: from 1700 interval 50 years
17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17634#, php-format
17635msgid "from %1$s interval %2$s year"
17636msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17637msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17638msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17639msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17640
17641#. I18N: Gedcom FROM dates
17642#: app/Date.php:363
17643#, php-format
17644msgid "from %s"
17645msgstr "od %s"
17646
17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17648#: app/Date.php:375
17649#, php-format
17650msgid "from %s to %s"
17651msgstr "od %s do %s"
17652
17653#. I18N: layout option for the fan chart
17654#: app/Module/FanChartModule.php:587
17655msgid "full circle"
17656msgstr "puni krug"
17657
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17659msgid "gender"
17660msgstr "spol"
17661
17662#. I18N: Type of location hierarchy
17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17664msgid "geographic"
17665msgstr ""
17666
17667#. I18N: A button label.
17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17669msgid "go to new individual"
17670msgstr "odi na novog pojedinca"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:502
17673msgctxt "child’s child"
17674msgid "grandchild"
17675msgstr "unuk/unuka"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:514
17678msgctxt "daughter’s child"
17679msgid "grandchild"
17680msgstr "unuk/unuka"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:614
17683msgctxt "son’s child"
17684msgid "grandchild"
17685msgstr "unuk/unuka"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:504
17688msgctxt "child’s daughter"
17689msgid "granddaughter"
17690msgstr "unuka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:516
17693msgctxt "daughter’s daughter"
17694msgid "granddaughter"
17695msgstr "unuka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:616
17698msgctxt "son’s daughter"
17699msgid "granddaughter"
17700msgstr "unuka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:732
17703msgctxt "child’s daughter’s husband"
17704msgid "granddaughter’s husband"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:754
17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17709msgid "granddaughter’s husband"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17713msgctxt "son’s daughter’s husband"
17714msgid "granddaughter’s husband"
17715msgstr ""
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:584
17718msgctxt "parent’s father"
17719msgid "grandfather"
17720msgstr "djed"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:586
17723msgctxt "parent’s mother"
17724msgid "grandmother"
17725msgstr "baka"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:588
17728msgctxt "parent’s parent"
17729msgid "grandparent"
17730msgstr "djeda/baka"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:508
17733msgctxt "child’s son"
17734msgid "grandson"
17735msgstr "unuk"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:520
17738msgctxt "daughter’s son"
17739msgid "grandson"
17740msgstr "unuk"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:618
17743msgctxt "son’s son"
17744msgid "grandson"
17745msgstr "unuk"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:742
17748msgctxt "child’s son’s wife"
17749msgid "grandson’s wife"
17750msgstr "unukova žena"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:770
17753msgctxt "daughter’s son’s wife"
17754msgid "grandson’s wife"
17755msgstr "unukova žena"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17758msgctxt "son’s son’s wife"
17759msgid "grandson’s wife"
17760msgstr "unukova žena"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17776#, php-format
17777msgid "great ×%s aunt/uncle"
17778msgstr ""
17779
17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s grandchild"
17786msgstr ""
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s granddaughter"
17794msgstr ""
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s grandfather"
17804msgstr ""
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandmother"
17814msgstr ""
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandparent"
17824msgstr ""
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s grandson"
17832msgstr ""
17833
17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s nephew"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17844#, php-format
17845msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17846msgid "great ×%s nephew"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17851#, php-format
17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17853msgid "great ×%s nephew"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17858#, php-format
17859msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17860msgid "great ×%s nephew"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s nephew/niece"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17879#, php-format
17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17881msgid "great ×%s nephew/niece"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17886#, php-format
17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17888msgid "great ×%s nephew/niece"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17907#, php-format
17908msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17909msgid "great ×%s niece"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17914#, php-format
17915msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17916msgid "great ×%s niece"
17917msgstr ""
17918
17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s uncle"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17929#, php-format
17930msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17935#, php-format
17936msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17937msgid "great ×%s uncle"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17941#, php-format
17942msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17947msgid "great ×4 aunt"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17951msgid "great ×4 aunt/uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17955msgid "great ×4 grandchild"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17959msgid "great ×4 granddaughter"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17963msgid "great ×4 grandfather"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17967msgid "great ×4 grandmother"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17971msgid "great ×4 grandparent"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17975msgid "great ×4 grandson"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17980msgid "great ×4 nephew"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17985msgid "great ×4 nephew"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17990msgid "great ×4 nephew"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17995msgid "great ×4 nephew/niece"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18000msgid "great ×4 nephew/niece"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18005msgid "great ×4 nephew/niece"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18010msgid "great ×4 niece"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18015msgid "great ×4 niece"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18020msgid "great ×4 niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18024msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18025msgid "great ×4 uncle"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18029msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18030msgid "great ×4 uncle"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18034msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18035msgid "great ×4 uncle"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18039msgid "great ×5 aunt"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18043msgid "great ×5 aunt/uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18047msgid "great ×5 grandchild"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18051msgid "great ×5 granddaughter"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18055msgid "great ×5 grandfather"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18059msgid "great ×5 grandmother"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18063msgid "great ×5 grandparent"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18067msgid "great ×5 grandson"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18072msgid "great ×5 nephew"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18077msgid "great ×5 nephew"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18082msgid "great ×5 nephew"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18087msgid "great ×5 nephew/niece"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18092msgid "great ×5 nephew/niece"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18097msgid "great ×5 nephew/niece"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18102msgid "great ×5 niece"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18107msgid "great ×5 niece"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18112msgid "great ×5 niece"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18116msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18117msgid "great ×5 uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18121msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18122msgid "great ×5 uncle"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18126msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18127msgid "great ×5 uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18131msgid "great ×6 aunt"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18135msgid "great ×6 aunt/uncle"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18139msgid "great ×6 grandchild"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18143msgid "great ×6 granddaughter"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18147msgid "great ×6 grandfather"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18151msgid "great ×6 grandmother"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18155msgid "great ×6 grandparent"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18159msgid "great ×6 grandson"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18163msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18164msgid "great ×6 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18168msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18169msgid "great ×6 uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18173msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18174msgid "great ×6 uncle"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18178msgid "great ×7 aunt"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18182msgid "great ×7 aunt/uncle"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18186msgid "great ×7 grandchild"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18190msgid "great ×7 granddaughter"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18194msgid "great ×7 grandfather"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18198msgid "great ×7 grandmother"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18202msgid "great ×7 grandparent"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18206msgid "great ×7 grandson"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18210msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18211msgid "great ×7 uncle"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18215msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18216msgid "great ×7 uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18220msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18221msgid "great ×7 uncle"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18225msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:790
18230msgctxt "father’s father’s sister"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18235msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:802
18240msgctxt "father’s mother’s sister"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18245msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:814
18250msgctxt "father’s parent’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18255msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:870
18260msgctxt "mother’s father’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18265msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:888
18270msgctxt "mother’s mother’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18275msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:900
18280msgctxt "mother’s parent’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18285msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:922
18290msgctxt "parent’s father’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18295msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:934
18300msgctxt "parent’s mother’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18305msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:946
18310msgctxt "parent’s parent’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:788
18315msgctxt "father’s father’s sibling"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18320msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:800
18325msgctxt "father’s mother’s sibling"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18330msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:812
18335msgctxt "father’s parent’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18340msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:868
18345msgctxt "mother’s father’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18350msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:886
18355msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18360msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:898
18365msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18370msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:920
18375msgctxt "parent’s father’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18380msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:932
18385msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18390msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:944
18395msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18400msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:722
18405msgctxt "child’s child’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:728
18410msgctxt "child’s daughter’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:736
18415msgctxt "child’s son’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:744
18420msgctxt "daughter’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:750
18425msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:764
18430msgctxt "daughter’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18435msgctxt "son’s child’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18440msgctxt "son’s daughter’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18445msgctxt "son’s son’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:724
18450msgctxt "child’s child’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "praunuka"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:730
18455msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "praunuka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:738
18460msgctxt "child’s son’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "praunuka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:746
18465msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "praunuka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:752
18470msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "praunuka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:766
18475msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "praunuka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18480msgctxt "son’s child’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "praunuka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18485msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "praunuka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18490msgctxt "son’s son’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "praunuka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:782
18495msgctxt "father’s father’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "pradjed"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:794
18500msgctxt "father’s mother’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "pradjed"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:806
18505msgctxt "father’s parent’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "pradjed"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:862
18510msgctxt "mother’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "pradjed"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:880
18515msgctxt "mother’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "pradjed"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:892
18520msgctxt "mother’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "pradjed"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:914
18525msgctxt "parent’s father’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "pradjed"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:926
18530msgctxt "parent’s mother’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "pradjed"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:938
18535msgctxt "parent’s parent’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "pradjed"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:784
18540msgctxt "father’s father’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "prabaka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:796
18545msgctxt "father’s mother’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "prabaka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:808
18550msgctxt "father’s parent’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "prabaka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:864
18555msgctxt "mother’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "prabaka"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:882
18560msgctxt "mother’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "prabaka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:894
18565msgctxt "mother’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "prabaka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:916
18570msgctxt "parent’s father’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "prabaka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:928
18575msgctxt "parent’s mother’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "prabaka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:940
18580msgctxt "parent’s parent’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "prabaka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:786
18585msgctxt "father’s father’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "pradjed/prabaka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:798
18590msgctxt "father’s mother’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "pradjed/prabaka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:810
18595msgctxt "father’s parent’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "pradjed/prabaka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:866
18600msgctxt "mother’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "pradjed/prabaka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:884
18605msgctxt "mother’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "pradjed/prabaka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:896
18610msgctxt "mother’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "pradjed/prabaka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:918
18615msgctxt "parent’s father’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "pradjed/prabaka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:930
18620msgctxt "parent’s mother’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "pradjed/prabaka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:942
18625msgctxt "parent’s parent’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "pradjed/prabaka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:726
18630msgctxt "child’s child’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "praunuk"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:734
18635msgctxt "child’s daughter’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "praunuk"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:740
18640msgctxt "child’s son’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "praunuk"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:748
18645msgctxt "daughter’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "praunuk"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:756
18650msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "praunuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:768
18655msgctxt "daughter’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "praunuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18660msgctxt "son’s child’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "praunuk"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18665msgctxt "son’s daughter’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "praunuk"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18670msgctxt "son’s son’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "praunuk"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18675msgid "great-great-aunt"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18679msgid "great-great-aunt/uncle"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18683msgid "great-great-grandchild"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18687msgid "great-great-granddaughter"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18691msgid "great-great-grandfather"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18695msgid "great-great-grandmother"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18699msgid "great-great-grandparent"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18703msgid "great-great-grandson"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18707msgid "great-great-great-aunt"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18711msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18715msgid "great-great-great-grandchild"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18719msgid "great-great-great-granddaughter"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18723msgid "great-great-great-grandfather"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18727msgid "great-great-great-grandmother"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18731msgid "great-great-great-grandparent"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18735msgid "great-great-great-grandson"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18740msgid "great-great-great-nephew"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18745msgid "great-great-great-nephew"
18746msgstr ""
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18750msgid "great-great-great-nephew"
18751msgstr ""
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18755msgid "great-great-great-nephew/niece"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18760msgid "great-great-great-nephew/niece"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18765msgid "great-great-great-nephew/niece"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18770msgid "great-great-great-niece"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18775msgid "great-great-great-niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18780msgid "great-great-great-niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18784msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18785msgid "great-great-great-uncle"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18789msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18790msgid "great-great-great-uncle"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18794msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18795msgid "great-great-great-uncle"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18800msgid "great-great-nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18805msgid "great-great-nephew"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18810msgid "great-great-nephew"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18815msgid "great-great-nephew/niece"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18820msgid "great-great-nephew/niece"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18825msgid "great-great-nephew/niece"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18830msgid "great-great-niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18835msgid "great-great-niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18840msgid "great-great-niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18844msgctxt "great-grandfather’s brother"
18845msgid "great-great-uncle"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18849msgctxt "great-grandmother’s brother"
18850msgid "great-great-uncle"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18854msgctxt "great-grandparent’s brother"
18855msgid "great-great-uncle"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:671
18859msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:691
18864msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:709
18869msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:991
18874msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "pranećak"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18879msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "pranećak"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18884msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:674
18889msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:694
18894msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:712
18899msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr ""
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:994
18904msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "pranećak"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18909msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "pranećak"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18914msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:960
18919msgctxt "sibling’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "pranećak"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:968
18924msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:974
18929msgctxt "sibling’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:659
18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:677
18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:697
18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:979
18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:997
18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "Pranećak/nećakinja"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:662
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:680
18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:700
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:982
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "pranećak/pranećakinja"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:956
18994msgctxt "sibling’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "pranećak/pranećakinja"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:962
18999msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "pranećak/pranećakinja"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:970
19004msgctxt "sibling’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:665
19009msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:683
19014msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:703
19019msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:985
19024msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19029msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19034msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:668
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:686
19044msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:706
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:988
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19059msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:958
19069msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:964
19074msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:972
19079msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:780
19084msgctxt "father’s father’s brother"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19089msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:792
19094msgctxt "father’s mother’s brother"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19099msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:804
19104msgctxt "father’s parent’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19109msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:860
19114msgctxt "mother’s father’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19119msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:878
19124msgctxt "mother’s mother’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19129msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:890
19134msgctxt "mother’s parent’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19139msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:912
19144msgctxt "parent’s father’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19149msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:924
19154msgctxt "parent’s mother’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19159msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:936
19164msgctxt "parent’s parent’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19169msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr ""
19172
19173#. I18N: layout option for the fan chart
19174#: app/Module/FanChartModule.php:583
19175msgid "half circle"
19176msgstr "polukrug"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:538
19179msgctxt "father’s son"
19180msgid "half-brother"
19181msgstr "polubrat (po ocu)"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:576
19184msgctxt "mother’s son"
19185msgid "half-brother"
19186msgstr "polubrat (po majci)"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:594
19189msgctxt "parent’s son"
19190msgid "half-brother"
19191msgstr "polubrat"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:524
19194msgctxt "father’s child"
19195msgid "half-sibling"
19196msgstr "polubrat/polusestra"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:560
19199msgctxt "mother’s child"
19200msgid "half-sibling"
19201msgstr "polubrat/polusestra"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:580
19204msgctxt "parent’s child"
19205msgid "half-sibling"
19206msgstr "polubrat/polusestra"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:526
19209msgctxt "father’s daughter"
19210msgid "half-sister"
19211msgstr "polusestra (po ocu)"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:562
19214msgctxt "mother’s daughter"
19215msgid "half-sister"
19216msgstr "polusestra (po majci)"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:582
19219msgctxt "parent’s daughter"
19220msgid "half-sister"
19221msgstr "polusestra"
19222
19223#. I18N: reflexive pronoun
19224#: app/Services/RelationshipService.php:244
19225msgid "herself"
19226msgstr "ona"
19227
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19235msgid "hide"
19236msgstr "sakri"
19237
19238#. I18N: reflexive pronoun
19239#: app/Services/RelationshipService.php:241
19240msgid "himself"
19241msgstr "on"
19242
19243#. I18N: Type of demographic data
19244#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19245msgid "household"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:364
19249msgid "husband"
19250msgstr "muž"
19251
19252#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19253#: app/Elements/NameType.php:57
19254msgid "immigration name"
19255msgstr "imigracijsko ime"
19256
19257#. I18N: A button label.
19258#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19259msgid "import file"
19260msgstr "uvezi datoteku"
19261
19262#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19263msgid "inline note"
19264msgstr ""
19265
19266#. I18N: Gedcom INT dates
19267#: app/Date.php:351
19268#, php-format
19269msgid "interpreted %s (%s)"
19270msgstr "interpretirano %s (%s)"
19271
19272#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19273#: resources/views/search-trees.phtml:53
19274msgid "invert selection"
19275msgstr "obrnuti odabir"
19276
19277#. I18N: a month in the French republican calendar
19278#: app/Date/FrenchDate.php:159
19279msgctxt "GENITIVE"
19280msgid "jours complementaires"
19281msgstr ""
19282
19283#. I18N: a month in the French republican calendar
19284#: app/Date/FrenchDate.php:253
19285msgctxt "INSTRUMENTAL"
19286msgid "jours complementaires"
19287msgstr ""
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:206
19291msgctxt "LOCATIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr ""
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:112
19297msgctxt "NOMINATIVE"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr ""
19300
19301#. I18N: A button label, last page
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19306msgid "last"
19307msgstr "posljednja"
19308
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19310msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19311msgid "last"
19312msgstr "zadnjih"
19313
19314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19316msgid "left"
19317msgstr ""
19318
19319#. I18N: Layout option for lists of names
19320#. I18N: An option in a list-box
19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19322#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19323#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19325#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19326msgid "list"
19327msgstr "popis"
19328
19329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19330#, php-format
19331msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19332msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19333
19334#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19335#: app/Elements/NameType.php:59
19336msgid "maiden name"
19337msgstr "djevojačko prezime"
19338
19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19340msgid "managers"
19341msgstr "direktori"
19342
19343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19345msgid "markdown"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19349msgid "marriage"
19350msgstr "brak"
19351
19352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19353msgctxt "FEMALE"
19354msgid "married"
19355msgstr "udana"
19356
19357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19358msgctxt "MALE"
19359msgid "married"
19360msgstr "oženjen"
19361
19362#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19363#: app/Elements/NameType.php:61
19364msgid "married name"
19365msgstr "vjenčano prezime"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:564
19368msgctxt "mother’s father"
19369msgid "maternal grandfather"
19370msgstr "djed (po majci)"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:568
19373msgctxt "mother’s mother"
19374msgid "maternal grandmother"
19375msgstr "baka (po majci)"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:570
19378msgctxt "mother’s parent"
19379msgid "maternal grandparent"
19380msgstr "djed/baka (po majci)"
19381
19382#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19383#: app/SurnameTradition.php:88
19384msgid "matrilineal"
19385msgstr "po majčinoj liniji"
19386
19387#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19388#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19389#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19390#, php-format
19391msgid "maximum %s day"
19392msgid_plural "maximum %s days"
19393msgstr[0] "maximalno %s dan"
19394msgstr[1] "maximalno %s dana"
19395msgstr[2] "maximalno %s dana"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19402msgid "members"
19403msgstr "članovi"
19404
19405#. I18N: Name of a theme.
19406#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19407msgid "minimal"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:346
19411msgid "mother"
19412msgstr "majka"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:550
19415msgctxt "husband’s mother"
19416msgid "mother-in-law"
19417msgstr "svekrva"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:630
19420msgctxt "spouse’s mother"
19421msgid "mother-in-law"
19422msgstr ""
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:648
19425msgctxt "wife’s mother"
19426msgid "mother-in-law"
19427msgstr "punica"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:636
19430msgctxt "spouse’s parent"
19431msgid "mother/father-in-law"
19432msgstr ""
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:498
19435msgctxt "brother’s son"
19436msgid "nephew"
19437msgstr "nećak"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:850
19440msgctxt "husband’s brother’s son"
19441msgid "nephew"
19442msgstr ""
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:846
19445msgctxt "husband’s sibling’s son"
19446msgid "nephew"
19447msgstr ""
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:848
19450msgctxt "husband’s sister’s son"
19451msgid "nephew"
19452msgstr ""
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:602
19455msgctxt "sibling’s son"
19456msgid "nephew"
19457msgstr "nećak"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:612
19460msgctxt "sister’s son"
19461msgid "nephew"
19462msgstr "nećak"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19465msgctxt "wife’s brother’s son"
19466msgid "nephew"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19470msgctxt "wife’s sibling’s son"
19471msgid "nephew"
19472msgstr ""
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19475msgctxt "wife’s sister’s son"
19476msgid "nephew"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:688
19480msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19481msgid "nephew-in-law"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:966
19485msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19486msgid "nephew-in-law"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19490msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19491msgid "nephew-in-law"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:494
19495msgctxt "brother’s child"
19496msgid "nephew/niece"
19497msgstr "nećak/nećakinja"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:838
19500msgctxt "husband’s brother’s child"
19501msgid "nephew/niece"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:834
19505msgctxt "husband’s sibling’s child"
19506msgid "nephew/niece"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:836
19510msgctxt "husband’s sister’s child"
19511msgid "nephew/niece"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:598
19515msgctxt "sibling’s child"
19516msgid "nephew/niece"
19517msgstr "nećak/nećakinja"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:606
19520msgctxt "sister’s child"
19521msgid "nephew/niece"
19522msgstr "nećak/nećakinja"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19525msgctxt "wife’s brother’s child"
19526msgid "nephew/niece"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19530msgctxt "wife’s sibling’s child"
19531msgid "nephew/niece"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19535msgctxt "wife’s sister’s child"
19536msgid "nephew/niece"
19537msgstr ""
19538
19539#. I18N: A button label, next page
19540#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19541#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19542#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19546#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19547#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19549#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19555msgid "next"
19556msgstr "slijedeća"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:496
19559msgctxt "brother’s daughter"
19560msgid "niece"
19561msgstr "nećakinja"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:844
19564msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:840
19569msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:842
19574msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:600
19579msgctxt "sibling’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "nećakinja"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:608
19584msgctxt "sister’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "nećakinja"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19589msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19594msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19599msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:714
19604msgctxt "brother’s son’s wife"
19605msgid "niece-in-law"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:976
19609msgctxt "sibling’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19614msgctxt "sisters’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19619msgid "ninth cousin"
19620msgstr "Rod u devetom koljenu"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19623msgctxt "FEMALE"
19624msgid "ninth cousin"
19625msgstr "Rod u devetom koljenu"
19626
19627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19628#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19629msgctxt "MALE"
19630msgid "ninth cousin"
19631msgstr "Rod u devetom koljenu"
19632
19633#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19636#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19640#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19649#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19651#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19654#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19669msgid "no"
19670msgstr "ne"
19671
19672#. I18N: None of the other options
19673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19676#: app/Services/EmailService.php:211
19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19678msgid "none"
19679msgstr "nema"
19680
19681#: app/SurnameTradition.php:114
19682msgctxt "Surname tradition"
19683msgid "none"
19684msgstr "nepoznato"
19685
19686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19687msgid "numbers"
19688msgstr "brojevi"
19689
19690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19703msgid "of"
19704msgstr "od"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:350
19707msgid "parent"
19708msgstr "roditelj"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:420
19711msgid "partner"
19712msgstr ""
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:397
19715msgctxt "FEMALE"
19716msgid "partner"
19717msgstr "partnerica"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:373
19720msgctxt "MALE"
19721msgid "partner"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/SurnameTradition.php:77
19725msgctxt "Surname tradition"
19726msgid "paternal"
19727msgstr "po ocu"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:528
19730msgctxt "father’s father"
19731msgid "paternal grandfather"
19732msgstr "djed (po ocu)"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:530
19735msgctxt "father’s mother"
19736msgid "paternal grandmother"
19737msgstr "baka (po ocu)"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:532
19740msgctxt "father’s parent"
19741msgid "paternal grandparent"
19742msgstr "roditelji (po ocu)"
19743
19744#. I18N: A system where children take their father’s surname
19745#: app/SurnameTradition.php:84
19746msgid "patrilineal"
19747msgstr "po očevoj liniji"
19748
19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19751msgid "pending"
19752msgstr "na čekanju"
19753
19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19755msgid "percentage"
19756msgstr "postotak"
19757
19758#. I18N: Type of location hierarchy
19759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19760msgid "political"
19761msgstr ""
19762
19763#. I18N: A button label, previous page
19764#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19765#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19767#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19769#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19777msgid "previous"
19778msgstr "prethodna"
19779
19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19782msgid "primary evidence"
19783msgstr "primarni dokaz"
19784
19785#. I18N: Status of child-parent link
19786#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19787msgid "proven"
19788msgstr ""
19789
19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19792msgid "questionable evidence"
19793msgstr "upitni dokaz"
19794
19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19797msgid "records"
19798msgstr "zapisi"
19799
19800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19806msgid "reject"
19807msgstr "odbij"
19808
19809#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19811#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19812#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19813#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19815msgid "reject"
19816msgstr "odbij"
19817
19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19820msgid "rejected"
19821msgstr "odbijeno"
19822
19823#. I18N: Type of location hierarchy
19824#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19825msgid "religious"
19826msgstr ""
19827
19828#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19829#: app/Elements/NameType.php:63
19830msgid "religious name"
19831msgstr "vjersko ime"
19832
19833#. I18N: A button label.
19834#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19835msgid "replace"
19836msgstr "zamijeni"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19844msgid "reset"
19845msgstr "postavi ispočetka"
19846
19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19849msgid "right"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19854#: resources/views/admin/components.phtml:164
19855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19857#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19863#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19865#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19866#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19868#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19869#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19870#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19871#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19872#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19873#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19875#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19877#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19878#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19896#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19898msgid "save"
19899msgstr "spremi"
19900
19901#. I18N: A button label.
19902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19905#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19906#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19908msgid "search"
19909msgstr "pretraži"
19910
19911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19912#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19913#, php-format
19914msgid "second %s"
19915msgstr "drugo %s"
19916
19917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19918#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19919#, php-format
19920msgctxt "FEMALE"
19921msgid "second %s"
19922msgstr "druga %s"
19923
19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19926#, php-format
19927msgctxt "MALE"
19928msgid "second %s"
19929msgstr "drugi %s"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "Rod u drugom koljenu"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "Rod u drugom koljenu"
19939
19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "Rod u drugom koljenu"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19947msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr ""
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19952msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr ""
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19957msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr ""
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19962msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr ""
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19967msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19972msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19977msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19982msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr ""
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19987msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19992msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19993msgid "second cousin"
19994msgstr ""
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19997msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19998msgid "second cousin"
19999msgstr ""
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20002msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20003msgid "second cousin"
20004msgstr ""
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20007msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20008msgid "second cousin"
20009msgstr ""
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20012msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20013msgid "second cousin"
20014msgstr ""
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20017msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr ""
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20022msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr ""
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20027msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr ""
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20032msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr ""
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20037msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20042msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr ""
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20047msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr ""
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20052msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr ""
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20057msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr ""
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20062msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr ""
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20067msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr ""
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20072msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr ""
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20077msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr ""
20080
20081#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20082#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20083msgid "secondary evidence"
20084msgstr "sekundarni dokaz"
20085
20086#. I18N: select all (of a list of options)
20087#: resources/views/search-trees.phtml:46
20088msgid "select all"
20089msgstr "označi sve"
20090
20091#. I18N: select none (of a list of options)
20092#: resources/views/search-trees.phtml:49
20093msgid "select none"
20094msgstr "označi ništa"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:343
20097msgid "self"
20098msgstr "ja"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20101msgid "seventh cousin"
20102msgstr "rod u sedmom koljenu"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20105msgctxt "FEMALE"
20106msgid "seventh cousin"
20107msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20108
20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20110#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "seventh cousin"
20113msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20114
20115#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20116msgid "shared note"
20117msgstr ""
20118
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20128msgid "show"
20129msgstr "prikaži"
20130
20131#. I18N: An option in a list-box
20132#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20133msgid "show changes made in webtrees"
20134msgstr ""
20135
20136#. I18N: An option in a list-box
20137#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20138msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20139msgstr ""
20140
20141#. I18N: button label
20142#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20146#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20147msgid "show more"
20148msgstr ""
20149
20150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20151msgid "show the chart"
20152msgstr "prikaži ispis"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:490
20155msgid "sibling"
20156msgstr "brat ili sestra"
20157
20158#. I18N: A button label.
20159#: resources/views/login-page.phtml:57
20160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20161msgid "sign in"
20162msgstr "prijava"
20163
20164#. I18N: A button label.
20165#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20166msgid "sign out"
20167msgstr "odjava"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:469
20170msgid "sister"
20171msgstr "sestra"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:500
20174msgctxt "brother’s wife"
20175msgid "sister-in-law"
20176msgstr "šogorica"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:720
20179msgctxt "brother’s wife’s sister"
20180msgid "sister-in-law"
20181msgstr ""
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:830
20184msgctxt "husband’s brother’s wife"
20185msgid "sister-in-law"
20186msgstr ""
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:554
20189msgctxt "husband’s sister"
20190msgid "sister-in-law"
20191msgstr "šogorica"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20194msgctxt "sister’s husband’s sister"
20195msgid "sister-in-law"
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:632
20199msgctxt "spouse’s sister"
20200msgid "sister-in-law"
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20204msgctxt "wife’s brother’s wife"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:652
20209msgctxt "wife’s sister"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "šogorica"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20214msgid "sixth cousin"
20215msgstr "Rod u šestom koljenu"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20218msgctxt "FEMALE"
20219msgid "sixth cousin"
20220msgstr "Rod u šestom koljenu"
20221
20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20224msgctxt "MALE"
20225msgid "sixth cousin"
20226msgstr "Rod u šestom koljenu"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:423
20229msgid "son"
20230msgstr "sin"
20231
20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20233msgid "son of"
20234msgstr "sin od"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:506
20237msgctxt "child’s husband"
20238msgid "son-in-law"
20239msgstr "zet"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:518
20242msgctxt "daughter’s husband"
20243msgid "son-in-law"
20244msgstr "zet"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:758
20247msgctxt "daughter’s husband’s father"
20248msgid "son-in-law’s father"
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:760
20252msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20253msgid "son-in-law’s mother"
20254msgstr ""
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:762
20257msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20258msgid "son-in-law’s parent"
20259msgstr ""
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:510
20262msgctxt "child’s spouse"
20263msgid "son/daughter-in-law"
20264msgstr "snaha/zet"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20268#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20269msgid "sort by date"
20270msgstr "posloži po datumu"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20281msgid "sort by date of birth"
20282msgstr "posloži po datumu rođenja"
20283
20284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20286#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20288msgid "sort by date of death"
20289msgstr "posloži po datumu smrti"
20290
20291#. I18N: A button label.
20292#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20294msgid "sort by date of marriage"
20295msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20296
20297#. I18N: An option in a list-box
20298#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20299msgid "sort by date, newest first"
20300msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20301
20302#. I18N: An option in a list-box
20303#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20304msgid "sort by date, oldest first"
20305msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20306
20307#. I18N: An option in a list-box
20308#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20320msgid "sort by name"
20321msgstr "posloži po imenu"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:411
20324msgid "spouse"
20325msgstr "supružnik"
20326
20327#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20328#: app/Services/EmailService.php:213
20329msgid "ssl"
20330msgstr ""
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:828
20333msgctxt "father’s wife’s son"
20334msgid "step-brother"
20335msgstr "polubrat"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:876
20338msgctxt "mother’s husband’s son"
20339msgid "step-brother"
20340msgstr "polubrat"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:954
20343msgctxt "parent’s spouse’s son"
20344msgid "step-brother"
20345msgstr "polubrat"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:544
20348msgctxt "husband’s child"
20349msgid "step-child"
20350msgstr "pastorče"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:624
20353msgctxt "spouse’s child"
20354msgid "step-child"
20355msgstr "pastorče"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:642
20358msgctxt "wife’s child"
20359msgid "step-child"
20360msgstr "pastorče"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:546
20363msgctxt "husband’s daughter"
20364msgid "step-daughter"
20365msgstr "pokćerka"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:626
20368msgctxt "spouse’s daughter"
20369msgid "step-daughter"
20370msgstr "pokćerka"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:644
20373msgctxt "wife’s daughter"
20374msgid "step-daughter"
20375msgstr "pokćerka"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:566
20378msgctxt "mother’s husband"
20379msgid "step-father"
20380msgstr "očuh"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:540
20383msgctxt "father’s wife"
20384msgid "step-mother"
20385msgstr "maćeha"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:596
20388msgctxt "parent’s spouse"
20389msgid "step-parent"
20390msgstr "posvojitelj"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:824
20393msgctxt "father’s wife’s child"
20394msgid "step-sibling"
20395msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:872
20398msgctxt "mother’s husband’s child"
20399msgid "step-sibling"
20400msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:950
20403msgctxt "parent’s spouse’s child"
20404msgid "step-sibling"
20405msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:826
20408msgctxt "father’s wife’s daughter"
20409msgid "step-sister"
20410msgstr "polusestra"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:874
20413msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20414msgid "step-sister"
20415msgstr "polusestra"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:952
20418msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20419msgid "step-sister"
20420msgstr "polusestra"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:556
20423msgctxt "husband’s son"
20424msgid "step-son"
20425msgstr "posinak"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:634
20428msgctxt "spouse’s son"
20429msgid "step-son"
20430msgstr "posinak"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:654
20433msgctxt "wife’s son"
20434msgid "step-son"
20435msgstr "posinak"
20436
20437#. I18N: Layout option for lists of names
20438#. I18N: An option in a list-box
20439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20440#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20443#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20444msgid "table"
20445msgstr "tablica"
20446
20447#. I18N: Layout option for lists of names
20448#. I18N: An option in a list-box
20449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20451msgid "tag cloud"
20452msgstr "skupina"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20455msgid "tenth cousin"
20456msgstr "Rod u desetom koljenu"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20459msgctxt "FEMALE"
20460msgid "tenth cousin"
20461msgstr "Rod u desetom koljenu"
20462
20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20465msgctxt "MALE"
20466msgid "tenth cousin"
20467msgstr "Rod u desetom koljenu"
20468
20469#. I18N: [you should check that:] ...
20470#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20471msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20472msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20473
20474#. I18N: [you should check that:] ...
20475#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20476msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20477msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20478
20479#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20480#: app/Services/RelationshipService.php:247
20481msgid "themself"
20482msgstr "on/ona"
20483
20484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20485#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20486#, php-format
20487msgid "third %s"
20488msgstr "treći/a %s"
20489
20490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20492#, php-format
20493msgctxt "FEMALE"
20494msgid "third %s"
20495msgstr "treća %s"
20496
20497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20499#, php-format
20500msgctxt "MALE"
20501msgid "third %s"
20502msgstr "treći %s"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20505msgid "third cousin"
20506msgstr "Rod u trećem koljenu"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20509msgctxt "FEMALE"
20510msgid "third cousin"
20511msgstr "Rod u trećem koljenu"
20512
20513#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20515msgctxt "MALE"
20516msgid "third cousin"
20517msgstr "Rod u trećem koljenu"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20520msgid "thirteenth cousin"
20521msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20524msgctxt "FEMALE"
20525msgid "thirteenth cousin"
20526msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20527
20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "thirteenth cousin"
20532msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20533
20534#. I18N: layout option for the fan chart
20535#: app/Module/FanChartModule.php:585
20536msgid "three-quarter circle"
20537msgstr "tri četvrtine kruga"
20538
20539#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20540#: app/Services/EmailService.php:215
20541msgid "tls"
20542msgstr ""
20543
20544#. I18N: Gedcom TO dates
20545#: app/Date.php:367
20546#, php-format
20547msgid "to %s"
20548msgstr "do %s"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20551msgid "twelfth cousin"
20552msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20555msgctxt "FEMALE"
20556msgid "twelfth cousin"
20557msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20558
20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "twelfth cousin"
20563msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:435
20566msgid "twin brother"
20567msgstr "brat blizanac"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:477
20570msgid "twin sibling"
20571msgstr "blizanac brat/sestra"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:456
20574msgid "twin sister"
20575msgstr "sestra blizanka"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:522
20578msgctxt "father’s brother"
20579msgid "uncle"
20580msgstr "stric"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:820
20583msgctxt "father’s sister’s husband"
20584msgid "uncle"
20585msgstr "tetak"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:558
20588msgctxt "mother’s brother"
20589msgid "uncle"
20590msgstr "ujak"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:906
20593msgctxt "mother’s sister’s husband"
20594msgid "uncle"
20595msgstr "tetak"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:578
20598msgctxt "parent’s brother"
20599msgid "uncle"
20600msgstr "stric/ujak"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:948
20603msgctxt "parent’s sister’s husband"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "ujak/tetak"
20606
20607#: app/Place.php:246
20608msgid "unknown"
20609msgstr "nepoznato"
20610
20611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20612msgctxt "unknown family"
20613msgid "unknown"
20614msgstr "nepoznato"
20615
20616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20617msgid "unlimited"
20618msgstr "neograničen"
20619
20620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20621#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20622msgid "unreliable evidence"
20623msgstr "nepouzdan dokaz"
20624
20625#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20627#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20628msgid "up"
20629msgstr ""
20630
20631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20632msgid "update"
20633msgstr "ažuriraj"
20634
20635#. I18N: A button label.
20636#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20637msgid "upload"
20638msgstr "učitaj"
20639
20640#. I18N: A button label.
20641#: resources/views/branches-page.phtml:53
20642#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20643#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20644#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20646#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20648#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20649#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20650#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20651#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20652#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20653#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20654msgid "view"
20655msgstr "prikaži"
20656
20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20662msgid "visitors"
20663msgstr "posjetitelji"
20664
20665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20667msgctxt "FEMALE"
20668msgid "was born"
20669msgstr "je rođena"
20670
20671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20673msgctxt "MALE"
20674msgid "was born"
20675msgstr "je rođen"
20676
20677#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20678msgid "webtrees"
20679msgstr ""
20680
20681#: app/Services/MessageService.php:125
20682msgid "webtrees message"
20683msgstr "webtrees poruka"
20684
20685#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20686msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20687msgstr ""
20688
20689#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20691msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20692msgstr ""
20693
20694#: app/Services/MessageService.php:226
20695msgid "webtrees sends emails with no storage"
20696msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20697
20698#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20699msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20700msgstr ""
20701"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20702"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:388
20705msgid "wife"
20706msgstr "žena"
20707
20708#. I18N: Name of a theme.
20709#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20710msgid "xenea"
20711msgstr ""
20712
20713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20714msgid "years"
20715msgstr "godine"
20716
20717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20733#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20734#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20735#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20740#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20746#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20753msgid "yes"
20754msgstr "da"
20755
20756#. I18N: [you should check that:] ...
20757#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20758msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20759msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:439
20762msgid "younger brother"
20763msgstr "mlađi brat"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:481
20766msgid "younger sibling"
20767msgstr "mlađi brat/sestra"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:460
20770msgid "younger sister"
20771msgstr "mlađa sestra"
20772
20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20778#, php-format
20779msgid "±%s year"
20780msgid_plural "±%s years"
20781msgstr[0] "±%s godina"
20782msgstr[1] "±%s godine"
20783msgstr[2] "±%s godina"
20784
20785#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20787#, php-format
20788msgid "“%s” has been deleted."
20789msgstr "“%s“ je obrisano."
20790
20791#. I18N: Description of a “Data fix” module
20792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20793msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20794msgstr ""
20795
20796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20797#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20799msgid "…"
20800msgstr "…"
20801
20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20804#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20805#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20806msgctxt "Unknown given name"
20807msgid "…"
20808msgstr "…"
20809
20810#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20811#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20812#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20813#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20814#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20815msgctxt "Unknown surname"
20816msgid "…"
20817msgstr "…"
20818
20819#~ msgid " per gender"
20820#~ msgstr " prema spolu"
20821
20822#~ msgid " per time period"
20823#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20824
20825#, php-format
20826#~ msgid "#%s"
20827#~ msgstr "#%s"
20828
20829#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20830#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20831#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20832#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20833#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20834
20835#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20836#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20837#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20838#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20839#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20840
20841#~ msgid "%s day ago"
20842#~ msgid_plural "%s days ago"
20843#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20844#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20845#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20846
20847#~ msgid "%s hour ago"
20848#~ msgid_plural "%s hours ago"
20849#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20850#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20851#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20852
20853#~ msgid "%s individual is private."
20854#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20855#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20856#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20857#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20861#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20862#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20863#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20864#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20865
20866#, php-format
20867#~ msgid "%s individual with events in %s"
20868#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20869#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20870#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20871#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20875#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20876#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20877#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20878#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20879
20880#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20881#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "%s location has been imported."
20885#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20886#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20887#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20888#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20889
20890#~ msgid "%s minute ago"
20891#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20892#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20893#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20894#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20895
20896#~ msgid "%s month ago"
20897#~ msgid_plural "%s months ago"
20898#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20899#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20900#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20901
20902#~ msgid "%s second ago"
20903#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20904#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20905#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20906#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20907
20908#~ msgid "%s year ago"
20909#~ msgid_plural "%s years ago"
20910#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20911#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20912#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20913
20914#, php-format
20915#~ msgid "(aged less than %s)"
20916#~ msgstr "(star manje od %s)"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "(aged more than %s)"
20920#~ msgstr "(star više od %s)"
20921
20922#~ msgid "(in childhood)"
20923#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20924
20925#~ msgid "(in infancy)"
20926#~ msgstr "(kao dojenče)"
20927
20928#~ msgid "(stillborn)"
20929#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20930
20931#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20932#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20933
20934#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20935#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20936
20937#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20938#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20939
20940#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20941#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20945#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20946
20947#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20948#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20949
20950#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20951#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20952
20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20954#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20955
20956#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20957#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20958
20959#~ msgid "A.M."
20960#~ msgstr "A.M."
20961
20962#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20963#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20964
20965#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20966#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20967
20968#~ msgid "Add a blank row"
20969#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20970
20971#~ msgid "Add a brother or sister"
20972#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20973
20974#~ msgid "Add a child to this family"
20975#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20976
20977#~ msgid "Add a geographic location"
20978#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20979
20980#~ msgid "Add a husband to this family"
20981#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20982
20983#~ msgid "Add a restriction"
20984#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20985
20986#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20987#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20988
20989#~ msgid "Add a shared note"
20990#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
20991
20992#~ msgid "Add a son or daughter"
20993#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20994
20995#~ msgid "Add a wife to this family"
20996#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20997
20998#~ msgid "Add an associate"
20999#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21000
21001#~ msgid "Add another individual to the chart"
21002#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21003
21004#~ msgid "Add links"
21005#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21006
21007#~ msgid "Add missing married names"
21008#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21009
21010#~ msgid "Add to favorites"
21011#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21012
21013#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21014#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21015
21016#~ msgctxt "FEMALE"
21017#~ msgid "Adopted by both parents"
21018#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21019
21020#~ msgctxt "MALE"
21021#~ msgid "Adopted by both parents"
21022#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21023
21024#~ msgctxt "FEMALE"
21025#~ msgid "Adopted by father"
21026#~ msgstr "Posvojena od oca"
21027
21028#~ msgctxt "MALE"
21029#~ msgid "Adopted by father"
21030#~ msgstr "Posvojen od oca"
21031
21032#~ msgctxt "FEMALE"
21033#~ msgid "Adopted by mother"
21034#~ msgstr "Posvojena od majke"
21035
21036#~ msgctxt "MALE"
21037#~ msgid "Adopted by mother"
21038#~ msgstr "Posvojen od majke"
21039
21040#~ msgid "Advanced"
21041#~ msgstr "Napredno"
21042
21043#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21044#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21045
21046#~ msgid "Age of item"
21047#~ msgstr "Starost stavke"
21048
21049#~ msgid "Age related to birth year"
21050#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21051
21052#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21053#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21054
21055#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21056#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21057
21058#~ msgid "All files have read and write permission."
21059#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21060
21061#~ msgid "All repository facts"
21062#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21063
21064#~ msgid "All source facts"
21065#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21066
21067#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21068#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21069
21070#~ msgctxt "FEMALE"
21071#~ msgid "Also known as"
21072#~ msgstr "Znana kao"
21073
21074#~ msgctxt "MALE"
21075#~ msgid "Also known as"
21076#~ msgstr "Znan kao"
21077
21078#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21079#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21080
21081#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21082#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21083
21084#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21085#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21086
21087#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21088#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21089
21090#~ msgid "An unknown error occurred"
21091#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21092
21093#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21094#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21095
21096#~ msgid "Approval of account at %s"
21097#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21098
21099#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21100#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21101
21102#~ msgid "Associates"
21103#~ msgstr "Sudionici"
21104
21105#, fuzzy
21106#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21107#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21108
21109#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21110#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21111
21112#~ msgid "Available blocks"
21113#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21114
21115#~ msgid "Basic"
21116#~ msgstr "Osnovno"
21117
21118#~ msgid "Bearing"
21119#~ msgstr "Smjer"
21120
21121#~ msgid "Body"
21122#~ msgstr "Tekst"
21123
21124#~ msgid "Booklet"
21125#~ msgstr "Knjižica"
21126
21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21128#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21129
21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21131#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21132
21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21134#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21135
21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21138#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21139#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21140#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21141
21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21143#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21144
21145#, fuzzy
21146#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21147#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21148
21149#~ msgid "Cannot create"
21150#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21151
21152#~ msgid "Caution!"
21153#~ msgstr "Oprez!"
21154
21155#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21156#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21157
21158#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21159#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21160
21161#~ msgid "Cemeteries"
21162#~ msgstr "Groblja"
21163
21164#~ msgid "Center map here"
21165#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21166
21167#~ msgid "Change"
21168#~ msgstr "Promjeni"
21169
21170#~ msgid "Change flag"
21171#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21172
21173#~ msgid "Change language"
21174#~ msgstr "Promjeni jezik"
21175
21176#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21177#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21178
21179#~ msgid "Check file permissions…"
21180#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21181
21182#~ msgid "Check for custom modules…"
21183#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21184
21185#~ msgid "Check for custom themes…"
21186#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21187
21188#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21189#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21190
21191#~ msgid "Check the settings and try again."
21192#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21193
21194#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21195#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21196
21197#~ msgid "Choose: "
21198#~ msgstr "Izaberi: "
21199
21200#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21201#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21202
21203#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21204#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21205
21206#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21207#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21208
21209#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21210#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21211
21212#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21213#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21214
21215#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21216#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21217
21218#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21219#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21220
21221#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21222#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21223
21224#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21225#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21226
21227#~ msgid "Columns per page"
21228#~ msgstr "Kolona po stranici"
21229
21230#~ msgid "Concatenation"
21231#~ msgstr "Ulančavanje"
21232
21233#~ msgid "Configure"
21234#~ msgstr "Postavke"
21235
21236#~ msgid "Confirm password"
21237#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21238
21239#~ msgid "Continue adding"
21240#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21241
21242#~ msgid "Continued"
21243#~ msgstr "Nastavak"
21244
21245#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21246#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21247
21248#~ msgid "Countries"
21249#~ msgstr "Države"
21250
21251#~ msgid "Counts "
21252#~ msgstr "Brojač "
21253
21254#~ msgid "County"
21255#~ msgstr "Županija"
21256
21257#~ msgid "Create a family"
21258#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21259
21260#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21261#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21262
21263#~ msgid "Create a website access rule"
21264#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21265
21266#~ msgid "Current"
21267#~ msgstr "Sadašnji"
21268
21269#~ msgid "Custom tags"
21270#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21271
21272#~ msgid "Custom theme"
21273#~ msgstr "Prilagođena tema"
21274
21275#~ msgid "Czechoslovakia"
21276#~ msgstr "Čehoslovačka"
21277
21278#~ msgid "Dashboard"
21279#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21280
21281#~ msgid "Database and table names"
21282#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21283
21284#~ msgid "Default"
21285#~ msgstr "Zadano"
21286
21287#~ msgid "Default map type"
21288#~ msgstr "Zadani tip karte"
21289
21290#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21291#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21292
21293#~ msgid "Default pedigree generations"
21294#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21295
21296#~ msgid "Delete temporary files…"
21297#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21298
21299#~ msgid "Desired password"
21300#~ msgstr "Željena lozinka"
21301
21302#~ msgid "Desired username"
21303#~ msgstr "Korisničko ime"
21304
21305#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21306#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21307
21308#~ msgid "Disable these modules"
21309#~ msgstr "Onemogući ove module"
21310
21311#~ msgid "Disable these themes"
21312#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21313
21314#~ msgid "Display all"
21315#~ msgstr "Pokaži sve"
21316
21317#~ msgid "Display map coordinates"
21318#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21319
21320#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21321#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21322
21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21324#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21325
21326#~ msgid "Download geographic data"
21327#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21328
21329#~ msgid "Earliest birth year"
21330#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21331
21332#~ msgid "Earliest death year"
21333#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21334
21335#~ msgid "Edit a website access rule"
21336#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21337
21338#~ msgid "Edit media"
21339#~ msgstr "Uredi medij"
21340
21341#~ msgid "Edit the details"
21342#~ msgstr "Uredi detalje"
21343
21344#~ msgid "Edit the media object"
21345#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21346
21347#~ msgid "Edit the note"
21348#~ msgstr "Uredi bilješku"
21349
21350#~ msgid "Edit the repository"
21351#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21352
21353#~ msgid "Edit the source"
21354#~ msgstr "Uredite izvor"
21355
21356#~ msgid "Elevation"
21357#~ msgstr "Elevacija"
21358
21359#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21360#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21361
21362#~ msgid "Embedded variable"
21363#~ msgstr "Usađena varijabla"
21364
21365#~ msgid "End IP address"
21366#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21367
21368#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21369#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21370
21371#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21372#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21373
21374#~ msgid "Enter report values"
21375#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21376
21377#~ msgid "Exact text"
21378#~ msgstr "Točan tekst"
21379
21380#~ msgid "FAQ position"
21381#~ msgstr "ČPP pozicija"
21382
21383#~ msgid "FAQ visibility"
21384#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21385
21386#~ msgid "Facts for repository records"
21387#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21388
21389#~ msgid "Facts for source records"
21390#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21391
21392#~ msgid "Family ID prefix"
21393#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21394
21395#~ msgid "Family group information"
21396#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21397
21398#~ msgid "Family list"
21399#~ msgstr "Popis obitelji"
21400
21401#~ msgid "File containing places (CSV)"
21402#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21403
21404#~ msgid "Find a fact or event"
21405#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21406
21407#~ msgid "Find a family"
21408#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21409
21410#~ msgid "Find a media object"
21411#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21412
21413#~ msgid "Find a place"
21414#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21415
21416#~ msgid "Find a repository"
21417#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21418
21419#~ msgid "Find a shared note"
21420#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21421
21422#~ msgid "Find an individual"
21423#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21424
21425#, php-format
21426#~ msgid "Flag of %s"
21427#~ msgstr "Zastavica od %s"
21428
21429#~ msgid "From"
21430#~ msgstr "Od"
21431
21432#~ msgid "Gender icon on charts"
21433#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21434
21435#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21436#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21437
21438#~ msgid "Google™ maps preferences"
21439#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21440
21441#~ msgid "Grandparents"
21442#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21443
21444#~ msgid "Head of household"
21445#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21446
21447#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21448#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21449
21450#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21451#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21452
21453#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21454#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21455
21456#~ msgid "Highest population"
21457#~ msgstr "Najveća populacija"
21458
21459#~ msgid "Historical facts"
21460#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21461
21462#~ msgid "House"
21463#~ msgstr "Kuća"
21464
21465#~ msgid "Icon"
21466#~ msgstr "Ikona"
21467
21468#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21469#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21470
21471#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21472#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21473
21474#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21475#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21476
21477#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21478#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21479
21480#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21481#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21482
21483#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21484#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21485
21486#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21487#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21488
21489#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21490#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21491
21492#~ msgid "Import Options."
21493#~ msgstr "Opcije uvoza."
21494
21495#~ msgid "Import all places from a family tree"
21496#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21497
21498#~ msgid "Include fully matched places"
21499#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21500
21501#~ msgid "Individual ID prefix"
21502#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21503
21504#~ msgid "Individual distribution"
21505#~ msgstr "Osobna podjela"
21506
21507#~ msgid "Individual list"
21508#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21509
21510#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21511#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21512
21513#~ msgid "Installation folder"
21514#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21515
21516#~ msgid "Interred"
21517#~ msgstr "Sahrana"
21518
21519#~ msgctxt "FEMALE"
21520#~ msgid "Interred"
21521#~ msgstr "Sahranjena"
21522
21523#~ msgctxt "MALE"
21524#~ msgid "Interred"
21525#~ msgstr "Sahranjen"
21526
21527#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21528#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21529
21530#~ msgid "Keep"
21531#~ msgstr "Zadrži"
21532
21533#~ msgid "Keep link in list"
21534#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21535
21536#~ msgid "Latest birth year"
21537#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21538
21539#~ msgid "Latest death year"
21540#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21541
21542#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21543#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21544
21545#~ msgid "Level"
21546#~ msgstr "Nivo"
21547
21548#~ msgid "Limit"
21549#~ msgstr "Ograničenje"
21550
21551#~ msgid "Limit display by"
21552#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21553
21554#~ msgid "Link to an existing media object"
21555#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21556
21557#~ msgid "Linked database ID"
21558#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21559
21560#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21561#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21562
21563#~ msgid "Login ID"
21564#~ msgstr "ID prijave"
21565
21566#~ msgid "Lost password request"
21567#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21568
21569#~ msgid "Lowest population"
21570#~ msgstr "Najniža populacija"
21571
21572#~ msgid "Main section blocks"
21573#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21574
21575#~ msgid "Manage family trees "
21576#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21577
21578#~ msgid "Manage the links"
21579#~ msgstr "Uredi poveznice"
21580
21581#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21582#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21583
21584#~ msgid "Map provider"
21585#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21586
21587#~ msgid "Marriage status"
21588#~ msgstr "Status braka"
21589
21590#~ msgid "Married surname"
21591#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21592
21593#~ msgid "Match calendar"
21594#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21595
21596#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21597#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21598
21599#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21600#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21601
21602#~ msgid "Media ID prefix"
21603#~ msgstr "ID predznak medija"
21604
21605#~ msgid "Media contains"
21606#~ msgstr "Medij sadrži"
21607
21608#~ msgid "Medical condition"
21609#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21610
21611#~ msgid "Memory limit"
21612#~ msgstr "Granica memorije"
21613
21614#~ msgid "Midnight"
21615#~ msgstr "Ponoć"
21616
21617#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21618#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21619
21620#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21621#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21622
21623#~ msgid "Moderate pending changes"
21624#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21625
21626#~ msgid "More news articles"
21627#~ msgstr "Više članaka novosti"
21628
21629#~ msgid "Move left"
21630#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21631
21632#~ msgid "Move right"
21633#~ msgstr "Pomakni desno"
21634
21635#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21636#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21637
21638#~ msgid "MySQL variables"
21639#~ msgstr "MySQL varijable"
21640
21641#~ msgid "Name contains"
21642#~ msgstr "Ime sadrži"
21643
21644#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21645#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21646
21647#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21648#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21649
21650#~ msgid "Neighborhood"
21651#~ msgstr "Susjedstvo"
21652
21653#~ msgid "Neutral Zone"
21654#~ msgstr "Neutralna zona"
21655
21656#~ msgctxt "FEMALE"
21657#~ msgid "Never married"
21658#~ msgstr "Nikad udana"
21659
21660#~ msgctxt "MALE"
21661#~ msgid "Never married"
21662#~ msgstr "Nikad oženjen"
21663
21664#~ msgid "No ancestors in the database."
21665#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21666
21667#~ msgid "No custom modules are enabled."
21668#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21669
21670#~ msgid "No custom themes are enabled."
21671#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21672
21673#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21674#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21675
21676#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21677#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21678
21679#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21680#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21681#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21682#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21683#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21684
21685#~ msgid "No limit"
21686#~ msgstr "Nema ograničenja"
21687
21688#~ msgid "No map data exists for this individual"
21689#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21690
21691#~ msgid "No mappable items"
21692#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21693
21694#~ msgid "No media file was provided."
21695#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21696
21697#~ msgid "No places found"
21698#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21699
21700#~ msgid "No places have been found."
21701#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21702
21703#~ msgid "Nobody at all"
21704#~ msgstr "Baš nitko"
21705
21706#~ msgid "Noon"
21707#~ msgstr "Podne"
21708
21709#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21710#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21711
21712#~ msgctxt "FEMALE"
21713#~ msgid "Not married"
21714#~ msgstr "Nije udata"
21715
21716#~ msgctxt "MALE"
21717#~ msgid "Not married"
21718#~ msgstr "Nije oženjen"
21719
21720#~ msgid "Note ID prefix"
21721#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21722
21723#~ msgid "Number of generations"
21724#~ msgstr "Broj generacija"
21725
21726#~ msgid "Number of items"
21727#~ msgstr "Broj stavaka"
21728
21729#~ msgid "Number of items to show"
21730#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21731
21732#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21733#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21734
21735#~ msgid "Oldest at bottom"
21736#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21737
21738#~ msgid "Oldest at top"
21739#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21740
21741#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21742#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21743
21744#~ msgid "Order"
21745#~ msgstr "Redoslijed"
21746
21747#~ msgid "Other folder… please type in"
21748#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21749
21750#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21751#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21752
21753#~ msgid "Others"
21754#~ msgstr "Ostali"
21755
21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21757#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21758
21759#~ msgid "Own charts"
21760#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21761
21762#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21763#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21764
21765#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21766#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21767
21768#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21769#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21770
21771#~ msgid "PHP time limit"
21772#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21773
21774#~ msgid "Passwords do not match."
21775#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21776
21777#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21778#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21779
21780#~ msgid "Pedigree of %s"
21781#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21782
21783#~ msgid "Phonetic"
21784#~ msgstr "Fonetsko"
21785
21786#~ msgid "Phonetic title"
21787#~ msgstr "Fonetski naslov"
21788
21789#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21790#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21791
21792#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21793#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21794
21795#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21796#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21797
21798#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21799#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21800
21801#~ msgid "Place check"
21802#~ msgstr "Provjera mjesta"
21803
21804#~ msgid "Place contains"
21805#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21806
21807#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21808#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21809
21810#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21811#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21812
21813#~ msgid "Places found"
21814#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21815
21816#~ msgid "Places in %s"
21817#~ msgstr "Mjesta u %s"
21818
21819#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21820#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21821
21822#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21823#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21824
21825#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21826#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21827
21828#~ msgid "Please enter a message subject."
21829#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21830
21831#~ msgid "Please enter more than one character."
21832#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21833
21834#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21835#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21836
21837#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21838#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21839
21840#~ msgid "Precision"
21841#~ msgstr "Točnost"
21842
21843#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21844#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21845
21846#~ msgid "Prefixes"
21847#~ msgstr "Predznaci"
21848
21849#~ msgid "Quick repository facts"
21850#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21851
21852#~ msgid "Quick source facts"
21853#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21854
21855#~ msgid "README documentation"
21856#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21857
21858#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21859#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21860
21861#~ msgid "Redraw map"
21862#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21863
21864#~ msgctxt "FEMALE"
21865#~ msgid "Religious name"
21866#~ msgstr "Vjersko ime"
21867
21868#~ msgctxt "MALE"
21869#~ msgid "Religious name"
21870#~ msgstr "Vjersko ime"
21871
21872#~ msgid "Remove flag"
21873#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21874
21875#~ msgid "Remove link from list"
21876#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21877
21878#~ msgid "Repositories found"
21879#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21880
21881#~ msgid "Repository ID prefix"
21882#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21883
21884#~ msgid "Repository contains"
21885#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21886
21887#~ msgid "Reset to initial map state"
21888#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21889
21890#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21891#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21892
21893#~ msgid "Resulting value"
21894#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21895
21896#~ msgid "Right section blocks"
21897#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21898
21899#~ msgid "Rule"
21900#~ msgstr "Pravilo"
21901
21902#~ msgid "Satellite"
21903#~ msgstr "Satelit"
21904
21905#~ msgid "Search engine"
21906#~ msgstr "Pretraživač"
21907
21908#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21909#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21910
21911#~ msgid "Search globally"
21912#~ msgstr "Traži globalno"
21913
21914#~ msgid "Search locally"
21915#~ msgstr "Traži lokalno"
21916
21917#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21918#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21919
21920#~ msgid "Select chart type"
21921#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21922
21923#~ msgid "Select events"
21924#~ msgstr "Odaberi događaj"
21925
21926#~ msgid "Select flag"
21927#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21928
21929#~ msgid "Select the desired count interval"
21930#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21931
21932#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21933#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21934
21935#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21936#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21937
21938#~ msgid "Send broadcast messages"
21939#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21940
21941#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21942#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21943
21944#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21945#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21946
21947#~ msgid "Session timeout"
21948#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21949
21950#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21951#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21952
21953#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21954#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21955
21956#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21957#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21958
21959#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21960#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21961
21962#~ msgid "Shared note contains"
21963#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21964
21965#~ msgid "Shared notes found"
21966#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21967
21968#~ msgid "Short version"
21969#~ msgstr "Kratka verzija"
21970
21971#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21972#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21973
21974#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21975#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21976
21977#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21978#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21979
21980#~ msgid "Show all tags"
21981#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21982
21983#~ msgid "Show chart details by default"
21984#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21985
21986#~ msgid "Show common surnames"
21987#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21988
21989#~ msgid "Show counts before or after name"
21990#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21991
21992#~ msgid "Show cousins"
21993#~ msgstr "Prikaži rođake"
21994
21995#~ msgid "Show date differences"
21996#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
21997
21998#~ msgid "Show details"
21999#~ msgstr "Prikaži detalje"
22000
22001#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22002#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22003
22004#~ msgid "Show images"
22005#~ msgstr "Prikaži slike"
22006
22007#~ msgid "Show inactive places"
22008#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22009
22010#~ msgid "Show lifespans"
22011#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22012
22013#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22014#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22015
22016#~ msgid "Show only the selected tags"
22017#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22018
22019#~ msgid "Show places in hierarchy"
22020#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22021
22022#~ msgid "Show related individuals/families"
22023#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22024
22025#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22026#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22027
22028#~ msgid "Sign-in URL"
22029#~ msgstr "URL za prijavu"
22030
22031#~ msgid "Signed-in as "
22032#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22033
22034#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22035#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22036
22037#~ msgid "Site preferences"
22038#~ msgstr "Postavke stranice"
22039
22040#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22041#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22042
22043#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22044#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22045
22046#~ msgid "Source ID prefix"
22047#~ msgstr "ID predznak izvora"
22048
22049#~ msgid "Source contains"
22050#~ msgstr "Izvor sadrži"
22051
22052#~ msgid "Spouse census date"
22053#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22054
22055#~ msgid "Spouse census place"
22056#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22057
22058#~ msgid "Standard"
22059#~ msgstr "Standardno"
22060
22061#~ msgid "Start IP address"
22062#~ msgstr "Početna IP adresa"
22063
22064#~ msgid "Start at parents"
22065#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22066
22067#~ msgid "Statistics chart"
22068#~ msgstr "Statistički ispis"
22069
22070#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22071#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22072
22073#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22074#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22075
22076#~ msgid "Subdivision"
22077#~ msgstr "Regija/županija"
22078
22079#~ msgid "Suffixes"
22080#~ msgstr "Nastavci"
22081
22082#~ msgid "System settings"
22083#~ msgstr "Sistemske postavke"
22084
22085#~ msgid "Tag"
22086#~ msgstr "Oznaka"
22087
22088#~ msgid "Terrain"
22089#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22090
22091#~ msgid "The FAQ list is empty."
22092#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22093
22094#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22095#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22096
22097#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22098#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22099
22100#~ msgid "The database reported the following error message:"
22101#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22102
22103#~ msgid "The details of this family are private."
22104#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22105
22106#~ msgid "The details of this individual are private."
22107#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22108
22109#~ msgid "The file %s could not be updated."
22110#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22111
22112#~ msgid "The file %s has been created."
22113#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22114
22115#, php-format
22116#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22117#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22118
22119#~ msgid "The following places have been changed:"
22120#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22121
22122#~ msgid "The following places would be changed:"
22123#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22124
22125#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22126#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22127
22128#~ msgid "The media file %s does not exist."
22129#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22130
22131#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22132#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22133
22134#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22135#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22136
22137#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22138#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22139
22140#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22141#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22142
22143#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22144#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22145
22146#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22147#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22148
22149#~ msgid "The passwords do not match."
22150#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22151
22152#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22153#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22154
22155#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22156#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22157
22158#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22159#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22160
22161#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22162#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22163
22164#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22165#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22166
22167#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22168#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22169
22170#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22171#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22172
22173#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22174#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22175
22176#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22177#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22178
22179#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22180#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22181
22182#~ msgid "The version of %s is too new."
22183#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22184
22185#~ msgid "The version of %s is too old."
22186#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22187
22188#~ msgid "The website access rule has been created."
22189#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22190
22191#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22192#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22193
22194#~ msgid "The website access rule has been updated."
22195#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22196
22197#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22198#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22199
22200#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22201#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22202
22203#~ msgid "Theme menu"
22204#~ msgstr "Izbornik tema"
22205
22206#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22207#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22208
22209#, php-format
22210#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22211#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22212
22213#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22214#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22215
22216#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22217#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22218
22219#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22220#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22221
22222#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22223#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22224
22225#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22226#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22227
22228#~ msgid "This family remained childless"
22229#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22230
22231#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22232#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22233
22234#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22235#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22236
22237#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22238#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22239
22240#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22241#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22242
22243#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22244#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22245
22246#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22247#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22248
22249#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22250#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22251
22252#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22253#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22254
22255#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22256#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22257
22258#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22259#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22260
22261#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22262#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22263
22264#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22265#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22266
22267#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22268#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22269
22270#~ msgid "This media file does not exist."
22271#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22272
22273#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22274#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22275
22276#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22277#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22278
22279#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22280#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22281
22282#~ msgid "This message will be sent to %s"
22283#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22284
22285#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22286#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22287
22288#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22289#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22290
22291#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22292#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22293
22294#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22295#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22296
22297#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22298#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22299
22300#~ msgid "This place has no coordinates"
22301#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22302
22303#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22304#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22305
22306#, php-format
22307#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22308#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22309
22310#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22311#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22312
22313#, php-format
22314#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22315#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22316
22317#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22318#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22319
22320#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22321#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22322
22323#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22324#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22325
22326#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22327#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22328
22329#, php-format
22330#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22331#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22332
22333#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22334#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22335
22336#, php-format
22337#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22338#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22339
22340#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22341#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22342
22343#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22344#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22345
22346#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22347#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22348
22349#~ msgid "Thumbnail to upload"
22350#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22351
22352#~ msgid "Title in Hebrew"
22353#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22354
22355#~ msgid "To"
22356#~ msgstr "Do"
22357
22358#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22359#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22360
22361#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22362#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22363
22364#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22365#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22366
22367#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22368#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22369
22370#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22371#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22372
22373#~ msgid "Top level"
22374#~ msgstr "Najviši nivo"
22375
22376#, php-format
22377#~ msgid "Total families: %s"
22378#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22379
22380#, php-format
22381#~ msgid "Total individuals: %s"
22382#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22383
22384#~ msgid "Total number of users"
22385#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22386
22387#~ msgid "Total places: %s"
22388#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22389
22390#~ msgid "Total sources: %s"
22391#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22392
22393#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22394#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22395
22396#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22397#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22398
22399#~ msgid "Type the password again."
22400#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22401
22402#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22403#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22404
22405#~ msgid "Types of error"
22406#~ msgstr "Vrsta greške"
22407
22408#~ msgid "USA"
22409#~ msgstr "USA"
22410
22411#~ msgid "USSR"
22412#~ msgstr "USSR"
22413
22414#~ msgid "UTC"
22415#~ msgstr "UTC"
22416
22417#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22418#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22419
22420#~ msgid "Unable to find record with ID"
22421#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22422
22423#~ msgid "Unique repository facts"
22424#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22425
22426#~ msgid "Unique source facts"
22427#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22428
22429#~ msgid "Unlink the media object"
22430#~ msgstr "Odvoji medij"
22431
22432#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22433#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22434
22435#~ msgid "Upgrade anyway"
22436#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22437
22438#~ msgid "Upload"
22439#~ msgstr "Učitaj"
22440
22441#~ msgid "Upload geographic data"
22442#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22443
22444#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22445#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22446
22447#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22448#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22449
22450#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22451#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22452
22453#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22454#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22455
22456#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22457#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22458
22459#~ msgid "Use this value"
22460#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22461
22462#~ msgid "User preferences"
22463#~ msgstr "Korisničke postavke"
22464
22465#~ msgid "User-agent string"
22466#~ msgstr "User-agent opis"
22467
22468#~ msgid "Users who are signed in"
22469#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22470
22471#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22472#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22473
22474#~ msgid "Verification code"
22475#~ msgstr "Potvrdni kod"
22476
22477#~ msgid "View all records found in this place"
22478#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22479
22480#~ msgid "View the archive"
22481#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22482
22483#~ msgid "View the details"
22484#~ msgstr "Prikaži detalje"
22485
22486#~ msgid "View the notes"
22487#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22488
22489#~ msgid "View the statistics as graphs"
22490#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22491
22492#~ msgid "View this individual"
22493#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22494
22495#~ msgid "View this source"
22496#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22497
22498#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22499#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22500
22501#~ msgid "Website URL"
22502#~ msgstr "URL web stranica"
22503
22504#~ msgid "Website access rules"
22505#~ msgstr "Pravila pristupa"
22506
22507#~ msgid "Website and META tag settings"
22508#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22509
22510#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22511#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22512
22513#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22514#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22515
22516#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22517#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22518
22519#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22520#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22521
22522#~ msgid "Whole words only"
22523#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22524
22525#~ msgid "Width"
22526#~ msgstr "Širina"
22527
22528#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22529#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22530
22531#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22532#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22533
22534#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22535#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22536
22537#~ msgid "Wildcards"
22538#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22539
22540#~ msgid "XREF prefixes"
22541#~ msgstr "XREF prefixi"
22542
22543#~ msgid "Year input box"
22544#~ msgstr "Polje za unos godine"
22545
22546#~ msgid "Yes"
22547#~ msgstr "Da"
22548
22549#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22550#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22551
22552#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22553#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22554
22555#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22556#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22557
22558#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22559#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22560
22561#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22562#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22563
22564#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22565#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22566
22567#~ msgid "You have not created any journal items."
22568#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22569
22570#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22571#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22572
22573#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22574#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22575
22576#~ msgid "You must change this before you can continue."
22577#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22578
22579#~ msgid "You must enter a name"
22580#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22581
22582#~ msgid "You must enter a real name."
22583#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22584
22585#~ msgid "You must enter a username."
22586#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22587
22588#~ msgid "You must provide a repository name."
22589#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22590
22591#~ msgid "You must provide a source title"
22592#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22593
22594#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22595#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22596
22597#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22598#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22599
22600#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22601#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22602
22603#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22604#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22605
22606#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22607#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22608
22609#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22610#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22611
22612#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22613#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22614
22615#~ msgid "Yugoslavia"
22616#~ msgstr "Jugoslavia"
22617
22618#~ msgid "Zip file(s)"
22619#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22620
22621#~ msgid "Zoom in here"
22622#~ msgstr "Približi ovdje"
22623
22624#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22625#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22626
22627#~ msgid "Zoom level"
22628#~ msgstr "Zum nivo"
22629
22630#~ msgid "Zoom level of map"
22631#~ msgstr "Zum nivo karte"
22632
22633#~ msgid "Zoom out here"
22634#~ msgstr "Udalji ovdje"
22635
22636#~ msgid "Zoom="
22637#~ msgstr "Zum="
22638
22639#~ msgid "after"
22640#~ msgstr "nakon"
22641
22642#~ msgid "allow"
22643#~ msgstr "omogućen"
22644
22645#~ msgctxt "FEMALE"
22646#~ msgid "also known as"
22647#~ msgstr "znana kao"
22648
22649#~ msgctxt "MALE"
22650#~ msgid "also known as"
22651#~ msgstr "znan kao"
22652
22653#~ msgid "always"
22654#~ msgstr "uvijek"
22655
22656#~ msgid "before"
22657#~ msgstr "prije"
22658
22659#~ msgctxt "FEMALE"
22660#~ msgid "birth name"
22661#~ msgstr "rođeno ime"
22662
22663#~ msgctxt "MALE"
22664#~ msgid "birth name"
22665#~ msgstr "rođeno ime"
22666
22667#~ msgid "by"
22668#~ msgstr "od"
22669
22670#~ msgid "century"
22671#~ msgstr "stoljeće"
22672
22673#~ msgctxt "FEMALE"
22674#~ msgid "change of name"
22675#~ msgstr "promijenila ime"
22676
22677#~ msgctxt "MALE"
22678#~ msgid "change of name"
22679#~ msgstr "promijenio ime"
22680
22681#~ msgid "children"
22682#~ msgstr "djeca"
22683
22684#~ msgid "creating thumbnails of images"
22685#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22686
22687#~ msgid "deny"
22688#~ msgstr "nedopušten"
22689
22690#~ msgid "east"
22691#~ msgstr "istok"
22692
22693#~ msgctxt "FEMALE"
22694#~ msgid "estate name"
22695#~ msgstr "naziv nekretnine"
22696
22697#~ msgctxt "MALE"
22698#~ msgid "estate name"
22699#~ msgstr "naziv nekretnine"
22700
22701#~ msgid "ex-partner"
22702#~ msgstr "bivši partner"
22703
22704#~ msgctxt "FEMALE"
22705#~ msgid "ex-partner"
22706#~ msgstr "bivša žena"
22707
22708#~ msgctxt "MALE"
22709#~ msgid "ex-partner"
22710#~ msgstr "bivši muž"
22711
22712#~ msgid "file upload capability"
22713#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22714
22715#~ msgid "half-year after marriage"
22716#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22717
22718#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22719#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22720
22721#~ msgctxt "FEMALE"
22722#~ msgid "immigration name"
22723#~ msgstr "imigracijsko ime"
22724
22725#~ msgctxt "MALE"
22726#~ msgid "immigration name"
22727#~ msgstr "imigracijsko ime"
22728
22729#~ msgid "import"
22730#~ msgstr "uvoz"
22731
22732#~ msgid "interval %s year"
22733#~ msgid_plural "interval %s years"
22734#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22735#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22736#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22737
22738#~ msgid "interval one child"
22739#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22740
22741#~ msgid "interval two children"
22742#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22743
22744#~ msgid "less than"
22745#~ msgstr "manje od"
22746
22747#~ msgid "link"
22748#~ msgstr "link"
22749
22750#~ msgctxt "FEMALE"
22751#~ msgid "married name"
22752#~ msgstr "vjenčano prezime"
22753
22754#~ msgctxt "MALE"
22755#~ msgid "married name"
22756#~ msgstr "vjenčano prezime"
22757
22758#~ msgid "maximum"
22759#~ msgstr "maximalno"
22760
22761#~ msgid "midnight"
22762#~ msgstr "ponoć"
22763
22764#~ msgid "minimum"
22765#~ msgstr "minimalno"
22766
22767#~ msgid "month"
22768#~ msgstr "mjesec"
22769
22770#~ msgid "months after marriage"
22771#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22772
22773#~ msgid "months before and after marriage"
22774#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22775
22776#~ msgid "never"
22777#~ msgstr "nikad"
22778
22779#~ msgid "noon"
22780#~ msgstr "podne"
22781
22782#~ msgid "north"
22783#~ msgstr "sjever"
22784
22785#~ msgid "over"
22786#~ msgstr "preko"
22787
22788#~ msgid "overall"
22789#~ msgstr "sveukupno"
22790
22791#~ msgid "pixels"
22792#~ msgstr "pikseli"
22793
22794#~ msgid "preview"
22795#~ msgstr "pregled"
22796
22797#~ msgid "quarters after marriage"
22798#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22799
22800#~ msgctxt "FEMALE"
22801#~ msgid "religious name"
22802#~ msgstr "vjersko ime"
22803
22804#~ msgctxt "MALE"
22805#~ msgid "religious name"
22806#~ msgstr "vjersko ime"
22807
22808#~ msgid "reporting"
22809#~ msgstr "izvješćivanje"
22810
22811#~ msgid "sort by filename"
22812#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22813
22814#~ msgid "sort by title"
22815#~ msgstr "posloži po naslovu"
22816
22817#~ msgid "south"
22818#~ msgstr "jug"
22819
22820#~ msgid "this record does not exist"
22821#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22822
22823#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22824#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22825
22826#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22827#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22828
22829#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22830#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22831
22832#~ msgid "webtrees reply address"
22833#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22834
22835#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22836#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22837
22838#~ msgid "west"
22839#~ msgstr "zapad"
22840
22841#, php-format
22842#~ msgid "“%s”"
22843#~ msgstr "„%s”"
22844
22845#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22846#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22847