xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision ab6971f7c60169bd49b369ec3340e17c287a548b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr "%1$s ne postoji"
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s ne postoji."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
111msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
112msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s piksela"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
174#: app/Services/MediaFileService.php:83
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njezini preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezani pojedinci."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova djeca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dijete"
223msgstr[1] "%s djeteta"
224msgstr[2] "%s djece"
225
226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:18
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s unuk"
258msgstr[1] "%s unuka"
259msgstr[2] "%s unuka"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
263#: resources/views/calendar-list.phtml:13
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s osoba"
268msgstr[1] "%s osobe"
269msgstr[2] "%s osoba"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
278msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
279msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
286msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
287msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mjesec"
304msgstr[1] "%s mjeseca"
305msgstr[2] "%s mjeseci"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
312msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
313msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2334
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr ""
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2338
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr ""
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
332msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
333msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2350
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2354
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2342
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2346
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr ""
381
382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s godina"
400msgstr[1] "%s godine"
401msgstr[2] "%s godina"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s. godišnjica"
408
409#: app/Functions/Functions.php:492
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × rođaci"
413
414#: app/Functions/Functions.php:456
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × rođakinja"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:419
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođak"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;n.e"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;odaberi&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(star %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(star manje od %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(star više od %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(u djetinjstvu)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(kao dojenče)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(mrtvorođeno)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:324
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9."
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<zadana tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
657msgid "A URL"
658msgstr "URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:127
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr ""
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Datoteka na serveru"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Datoteka na vašem računalu"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:60
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:59
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:59
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:62
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:61
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:63
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
797msgid "A list of submitters."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Popis najpopularnijih imena."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr ""
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:65
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:72
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#. I18N: Location of an LDS church temple
1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1066msgid "Aba, Nigeria"
1067msgstr "Aba, Nigerija"
1068
1069#: app/Date/JalaliDate.php:266
1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1071msgid "Aban"
1072msgstr ""
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:139
1076msgctxt "GENITIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr ""
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:229
1082msgctxt "INSTRUMENTAL"
1083msgid "Aban"
1084msgstr ""
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:184
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr ""
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:94
1094msgctxt "NOMINATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr ""
1097
1098#. I18N: A configuration setting
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1102msgid "Abbreviate place names"
1103msgstr "Skraćena imena mjesta"
1104
1105#. I18N: gedcom tag ABBR
1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "Skraćenica"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1112msgid "Accept"
1113msgstr "Prihvati"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "Odobri sve promjene"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:27
1120#: resources/views/admin/components.phtml:82
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1122msgid "Access level"
1123msgstr "Razina pristupa"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Gana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1139msgid "Action"
1140msgstr "Akcija"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:191
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr ""
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:297
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr ""
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:244
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr ""
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:138
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr ""
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:189
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:295
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:136
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:193
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:299
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:246
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:140
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr ""
1213
1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1215msgid "Add"
1216msgstr "Dodaj"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1224#, php-format
1225msgid "Add %s to the clippings cart"
1226msgstr "Dodaj %s u isječke"
1227
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1229msgid "Add a brother or sister"
1230msgstr "Dodaj brata ili sestru"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1233#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1235msgid "Add a child"
1236msgstr "Dodaj dijete"
1237
1238#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1240msgid "Add a child to create a one-parent family"
1241msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1242
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1244msgid "Add a fact"
1245msgstr "Dodaj činjenicu"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1248#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1251msgid "Add a father"
1252msgstr "Dodaj oca"
1253
1254#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1256msgid "Add a favorite"
1257msgstr "Dodaj novi favorit"
1258
1259#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1261#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1262#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1263#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1265msgid "Add a husband"
1266msgstr "Dodaj supruga"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1270msgid "Add a husband using an existing individual"
1271msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1272
1273#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1274msgid "Add a journal entry"
1275msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1278#: resources/views/media-page.phtml:187
1279#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1280msgid "Add a media file"
1281msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1282
1283#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1284#: resources/views/family-page.phtml:98
1285#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1286#: resources/views/individual-page.phtml:87
1287#: resources/views/source-page.phtml:88
1288msgid "Add a media object"
1289msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1295msgid "Add a mother"
1296msgstr "Dodaj majku"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1300msgid "Add a name"
1301msgstr "Dodaj novo ime"
1302
1303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1304msgid "Add a news article"
1305msgstr "Dodaj članak u novosti"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:75
1308#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1309msgid "Add a note"
1310msgstr "Dodaj novu bilješku"
1311
1312#: resources/views/media-page.phtml:177
1313msgid "Add a restriction"
1314msgstr "Dodaj ograničenje"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1318msgid "Add a shared note"
1319msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
1320
1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1322msgid "Add a son or daughter"
1323msgstr "Dodaj sina ili kćer"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1326#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1327msgid "Add a source citation"
1328msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1329
1330#: app/Module/StoriesModule.php:296
1331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1332#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1333msgid "Add a story"
1334msgstr "Dodaj priču"
1335
1336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1338msgid "Add a user"
1339msgstr "Dodaj novog korisnika"
1340
1341#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1344#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a wife"
1348msgstr "Dodaj suprugu"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1352msgid "Add a wife using an existing individual"
1353msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1354
1355#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1356#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1357#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1358msgid "Add an FAQ"
1359msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1360
1361#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1362msgid "Add an event"
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1370msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1371msgstr ""
1372
1373#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1374msgid "Add from clipboard"
1375msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1376
1377#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1378msgid "Add historic events to an individual’s page."
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1382msgid "Add individuals"
1383msgstr "Dodaj osobe"
1384
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1386msgid "Add marriage details"
1387msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1391msgid "Add married names"
1392msgstr ""
1393
1394#. I18N: Name of a module
1395#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1396msgid "Add missing death records"
1397msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1398
1399#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1400msgid "Add more blocks from the following list."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1404msgid "Add more fields"
1405msgstr "Dodaj još polja"
1406
1407#. I18N: Description of the “Stories” module
1408#: app/Module/StoriesModule.php:77
1409msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1410msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1411
1412#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1413msgid "Add new, and update existing records"
1414msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1415
1416#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1417msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1418msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1419
1420#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1421#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1422msgid "Add styling and scripts to every page."
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1426#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1427msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1428msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1429
1430#. I18N: A configuration setting
1431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1432msgid "Add to TITLE header tag"
1433msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1434
1435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1436#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1437msgid "Add to the clippings cart"
1438msgstr "Dodaj u isječke"
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1442msgid "Add unique identifiers"
1443msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1444
1445#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1446msgid "Add unlinked records"
1447msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1448
1449#. I18N: Description of the “HTML” module
1450#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1451msgid "Add your own text and graphics."
1452msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1453
1454#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1455msgid "Add/edit a journal/news entry"
1456msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1457
1458#. I18N: gedcom tag ADDR
1459#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1461msgid "Address"
1462msgstr "Adresa"
1463
1464#. I18N: gedcom tag ADD1
1465#: app/GedcomTag.php:461
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "Adresa, 1. red"
1468
1469#. I18N: gedcom tag ADD2
1470#: app/GedcomTag.php:464
1471msgid "Address line 2"
1472msgstr "Adresa, 2. red"
1473
1474#. I18N: Location of an LDS church temple
1475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1476msgid "Adelaide, Australia"
1477msgstr ""
1478
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1481msgid "Administrator"
1482msgstr "Administrator"
1483
1484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1485msgid "Administrator account"
1486msgstr "Administratorski račun"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1489msgid "Administrator comments on user"
1490msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1491
1492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1493msgid "Administrators"
1494msgstr "Administratori"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1497msgctxt "Female pedigree"
1498msgid "Adopted"
1499msgstr "Posvojena"
1500
1501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1502msgctxt "Male pedigree"
1503msgid "Adopted"
1504msgstr "Posvojen"
1505
1506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1507msgctxt "Pedigree"
1508msgid "Adopted"
1509msgstr "Posvojen"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1512msgid "Adopted by both parents"
1513msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1516msgctxt "FEMALE"
1517msgid "Adopted by both parents"
1518msgstr "Posvojena od oba roditelja"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by both parents"
1523msgstr "Posvojen od oba roditelja"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPF
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1527msgid "Adopted by father"
1528msgstr "Posvojen od oca"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPF
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "Posvojena od oca"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by father"
1540msgstr "Posvojen od oca"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPM
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Posvojeno od majke"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPM
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by mother"
1551msgstr "Posvojena od majke"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Posvojen od majke"
1558
1559#. I18N: gedcom tag ADOP
1560#: app/GedcomTag.php:467
1561msgid "Adoption"
1562msgstr "Posvojenje"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1140
1565msgid "Adoption of a brother"
1566msgstr "Posvojenje brata"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1092
1569msgid "Adoption of a child"
1570msgstr "Posvojenje djeteta"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1089
1573msgid "Adoption of a daughter"
1574msgstr "Posvojenje kćeri"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Posvojenje unuka"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1100
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Posvojenje unuke"
1583
1584#: app/GedcomTag.php:1111
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1122
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1096
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Posvojenje unuka"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1107
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1118
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1129
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Posvoljenje polubrata"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1136
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1133
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Posvojenje polusestre"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1147
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1144
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Posvojenje sestre"
1627
1628#: app/GedcomTag.php:1085
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Posvojenje sina"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:599
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Napredne postavke činjenica"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Napredna činjenica imena"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Napredno pretraživanje"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afganistan"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Afrika"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1682msgid "Age"
1683msgstr "Dob"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Razlika u godinama"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1725msgid "Age interval"
1726msgstr "Dobni interval"
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/GedcomTag.php:480
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Ustanova"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Alandski otoci"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr ""
1752
1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr ""
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alžir"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:483
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Nadimak"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Živi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Sve"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Sve činjenice i događaji"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1809msgid "All family facts"
1810msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr "Sve osobne činjenice"
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Sve osobe"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1826#: resources/views/admin/components.phtml:13
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1833msgid "All records"
1834msgstr "Svi zapisi"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1841msgid "All source facts"
1842msgstr "Sve činjenice izvora"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1190
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Znan kao"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1186
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Znana kao"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1181
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Znan kao"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1927
1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1929msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1935msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1936
1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1939msgid "An unexpected database error occurred."
1940msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1941
1942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1943#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1944msgid "An unknown error occurred"
1945msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
1946
1947#. I18N: Name of a module/report
1948#. I18N: Name of a module/chart
1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1952msgid "Ancestors"
1953msgstr "Preci"
1954
1955#. I18N: gedcom tag ANCI
1956#: app/GedcomTag.php:489
1957msgid "Ancestors interest"
1958msgstr "Interes predaka"
1959
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1961msgid "Ancestors of "
1962msgstr "Preci od "
1963
1964#. I18N: %s is an individual’s name
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1966#, php-format
1967msgid "Ancestors of %s"
1968msgstr "Preci od %s"
1969
1970#. I18N: gedcom tag AFN
1971#: app/GedcomTag.php:474
1972msgid "Ancestral file number"
1973msgstr "Broj datoteke predaka"
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1977msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1982msgid "Andorra"
1983msgstr "Andora"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1987msgid "Angola"
1988msgstr ""
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr ""
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Godišnjica"
2002
2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Kalendar godišnjica"
2006
2007#. I18N: gedcom tag ANUL
2008#: app/GedcomTag.php:492
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "Poništenje"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Odgovor"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018msgid "Antarctica"
2019msgstr "Antartika"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr ""
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr ""
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:29
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Odobreno"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Odobreno od strane administratora"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "Tra"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "travnja"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "Travnjem"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travnju"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Travanj"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr ""
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2095#: resources/views/media-page.phtml:99
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr ""
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr ""
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr ""
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr ""
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Azija"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Sudionik"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Na moru"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr ""
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Staratelj"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Starateljica"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Staratelj"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutan"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Prisutna"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Prisutan"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2354
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Audio zapisi"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Kol"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "kolovoza"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "Kolovozom"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Kolovozu"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Kolovoz"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr ""
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr ""
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2277msgid "Author"
2278msgstr "Autor"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:583
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor zadnje promjene"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2286msgid "Automatically accept changes made by this user"
2287msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2288
2289#. I18N: A configuration setting
2290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2291msgid "Automatically expand notes"
2292msgstr "Automatski proširi bilješke"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2296msgid "Automatically expand sources"
2297msgstr "Automatski proširi izvore"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:203
2301msgctxt "GENITIVE"
2302msgid "Av"
2303msgstr ""
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:309
2307msgctxt "INSTRUMENTAL"
2308msgid "Av"
2309msgstr ""
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:256
2313msgctxt "LOCATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr ""
2316
2317#. I18N: a month in the Jewish calendar
2318#: app/Date/JewishDate.php:150
2319msgctxt "NOMINATIVE"
2320msgid "Av"
2321msgstr ""
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2325#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2327msgid "Average age"
2328msgstr "Prosječna dob"
2329
2330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2337msgid "Average age at death"
2338msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age at marriage"
2342msgstr ""
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2345msgid "Average age in century of marriage"
2346msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2349msgid "Average age related to death century"
2350msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2353msgid "Average number"
2354msgstr ""
2355
2356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2360#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2361msgid "Average number of children per family"
2362msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2363
2364#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2365#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2367msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2368msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:267
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2372msgid "Azar"
2373msgstr ""
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:141
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Azar"
2379msgstr ""
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:231
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Azar"
2385msgstr ""
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:186
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr ""
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:96
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Azar"
2397msgstr ""
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2401msgid "Azerbaijan"
2402msgstr ""
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2406msgid "Azores"
2407msgstr ""
2408
2409#: app/Date/JalaliDate.php:269
2410msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2411msgid "Bah"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: Name of a country or state
2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2416msgid "Bahamas"
2417msgstr ""
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:145
2421msgctxt "GENITIVE"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr ""
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:235
2427msgctxt "INSTRUMENTAL"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr ""
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:190
2433msgctxt "LOCATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr ""
2436
2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2438#: app/Date/JalaliDate.php:100
2439msgctxt "NOMINATIVE"
2440msgid "Bahman"
2441msgstr ""
2442
2443#. I18N: Name of a country or state
2444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2445msgid "Bahrain"
2446msgstr ""
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2450msgid "Bangladesh"
2451msgstr ""
2452
2453#. I18N: gedcom tag BAPM
2454#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Krštenje"
2458
2459#: app/GedcomTag.php:1256
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Krštenje brata"
2462
2463#: app/GedcomTag.php:1208
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Krštenje djeteta"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1205
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Krštenje kčeri"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Krštenje unuka"
2474
2475#: app/GedcomTag.php:1216
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/GedcomTag.php:1227
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1238
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1212
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1223
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1234
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1245
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Krštenje polubrata"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2510
2511#: app/GedcomTag.php:1249
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Krštenje polusestre"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1263
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Krštenje brata/sestre"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1260
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Krštenje sestre"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1201
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Krštenje sina"
2526
2527#. I18N: gedcom tag BARM
2528#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2529msgid "Bar mitzvah"
2530msgstr ""
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2534msgid "Barbados"
2535msgstr ""
2536
2537#. I18N: gedcom tag BASM
2538#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2539msgid "Bat mitzvah"
2540msgstr ""
2541
2542#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2543msgid "Batch update"
2544msgstr "Grupno ažuriranje"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr ""
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Počinje sa"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr ""
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr ""
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr ""
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr ""
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr ""
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr ""
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr ""
2589
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Kum (vjenčani)"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: gedcom tag _BIBL
2600#: app/GedcomTag.php:1267
2601msgid "Bibliography"
2602msgstr "Bibliografija"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2606msgid "Billings, Montana, United States"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: gedcom tag BLOB
2610#: app/GedcomTag.php:545
2611msgid "Binary data object"
2612msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2613
2614#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2615msgid "Bing Maps™"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr ""
2622
2623#. I18N: gedcom tag BIRT
2624#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođenje"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena kao"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen kao"
2760
2761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođeni kao"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1326
2781msgid "Birth of a brother"
2782msgstr "Rođenje brata"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Rođenje djeteta"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1275
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Rođenje kćeri"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2794msgid "Birth of a grandchild"
2795msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1286
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1297
2802msgctxt "daughter’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1308
2807msgctxt "son’s daughter"
2808msgid "Birth of a granddaughter"
2809msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1282
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1293
2816msgctxt "daughter’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1304
2821msgctxt "son’s son"
2822msgid "Birth of a grandson"
2823msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1315
2826msgid "Birth of a half-brother"
2827msgstr "rođenje polubrata"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1322
2830msgid "Birth of a half-sibling"
2831msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1319
2834msgid "Birth of a half-sister"
2835msgstr "Rođenje polusestre"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1330
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "Rođenje sestre"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1271
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "Rođenje sina"
2848
2849#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Mjesta rođenja"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Rođenja"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2866#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Rođenja po stoljeću"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr ""
2874
2875#. I18N: gedcom tag BLES
2876#: app/GedcomTag.php:538
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Blagoslov"
2879
2880#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2881msgid "Block"
2882msgstr "Blok"
2883
2884#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Blokovi"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Plava Laguna"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr ""
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr ""
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr ""
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/GedcomTag.php:2357
2918msgid "Book"
2919msgstr "Knjiga"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Rođen u zajednici"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosna i Hercegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr ""
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Oboje živi"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Oboje umrli"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr ""
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr ""
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#. I18N: Name of a module/list
2961#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2963msgid "Branches"
2964msgstr "Grane"
2965
2966#. I18N: %s is a surname
2967#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2968#, php-format
2969msgid "Branches of the %s family"
2970msgstr "Grane %s obitelji"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2974msgid "Brazil"
2975msgstr ""
2976
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2978msgid "Bridesmaid"
2979msgstr "Djeveruša"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2983msgid "Brigham City, Utah, United States"
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2988msgid "Brisbane, Australia"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: gedcom tag _BRTM
2992#: app/GedcomTag.php:1337
2993msgid "Brit milah"
2994msgstr ""
2995
2996#: app/GedcomTag.php:2094
2997msgid "Brit milah of a brother"
2998msgstr ""
2999
3000#: app/GedcomTag.php:2086
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr ""
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2088
3005msgctxt "daughter’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr ""
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2090
3010msgctxt "son’s son"
3011msgid "Brit milah of a grandson"
3012msgstr ""
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2092
3015msgid "Brit milah of a half-brother"
3016msgstr ""
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2083
3019msgid "Brit milah of a son"
3020msgstr ""
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3024msgid "British Indian Ocean Territory"
3025msgstr ""
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3029msgid "British Virgin Islands"
3030msgstr ""
3031
3032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3034msgid "Brother"
3035msgstr "Brat"
3036
3037#. I18N: a month in the French republican calendar
3038#: app/Date/FrenchDate.php:137
3039msgctxt "GENITIVE"
3040msgid "Brumaire"
3041msgstr ""
3042
3043#. I18N: a month in the French republican calendar
3044#: app/Date/FrenchDate.php:231
3045msgctxt "INSTRUMENTAL"
3046msgid "Brumaire"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:184
3051msgctxt "LOCATIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr ""
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:89
3057msgctxt "NOMINATIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr ""
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3063msgid "Brunei Darussalam"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: Location of an LDS church temple
3067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3068msgid "Buenos Aires, Argentina"
3069msgstr ""
3070
3071#. I18N: Name of a country or state
3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3073msgid "Bulgaria"
3074msgstr "Bugarska"
3075
3076#. I18N: gedcom tag BURI
3077#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3082msgid "Burial"
3083msgstr "Pokop"
3084
3085#: app/GedcomTag.php:1443
3086msgid "Burial of a brother"
3087msgstr "Pokop brata"
3088
3089#: app/GedcomTag.php:1351
3090msgid "Burial of a child"
3091msgstr "Pokop djeteta"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1348
3094msgid "Burial of a daughter"
3095msgstr "Pokop kćeri"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1432
3098msgid "Burial of a father"
3099msgstr "Pokop oca"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3102msgid "Burial of a grandchild"
3103msgstr "Pokop unuka"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1359
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Pokop unuke"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1370
3110msgctxt "daughter’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pokop unuke"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1381
3115msgctxt "son’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Pokop unuke"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1388
3120msgid "Burial of a grandfather"
3121msgstr "Pokop djeda"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1392
3124msgid "Burial of a grandmother"
3125msgstr "Pokop bake"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1395
3128msgid "Burial of a grandparent"
3129msgstr "Pokop djeda/bake"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1355
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pokop unuka"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1366
3136msgctxt "daughter’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pokop unuka"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1377
3141msgctxt "son’s son"
3142msgid "Burial of a grandson"
3143msgstr "Pokop unuka"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1421
3146msgid "Burial of a half-brother"
3147msgstr "Pokop polubrata"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1428
3150msgid "Burial of a half-sibling"
3151msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1425
3154msgid "Burial of a half-sister"
3155msgstr "Pokop polusestre"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1454
3158msgid "Burial of a husband"
3159msgstr "Pokop muža"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1410
3162msgid "Burial of a maternal grandfather"
3163msgstr "Pokop djeda po majci"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1414
3166msgid "Burial of a maternal grandmother"
3167msgstr "Pokop bake po majci"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1417
3170msgid "Burial of a maternal grandparent"
3171msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1436
3174msgid "Burial of a mother"
3175msgstr "Pokop majke"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1439
3178msgid "Burial of a parent"
3179msgstr "Pokop roditelja"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1399
3182msgid "Burial of a paternal grandfather"
3183msgstr "Pokop djeda po ocu"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1403
3186msgid "Burial of a paternal grandmother"
3187msgstr "Pokop bake po ocu"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1406
3190msgid "Burial of a paternal grandparent"
3191msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1450
3194msgid "Burial of a sibling"
3195msgstr "Pokop brata/sestre"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1447
3198msgid "Burial of a sister"
3199msgstr "Pokop sestre"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1344
3202msgid "Burial of a son"
3203msgstr "Pokop sina"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1461
3206msgid "Burial of a spouse"
3207msgstr "Pokop supružnika"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1458
3210msgid "Burial of a wife"
3211msgstr "Pokop supruge"
3212
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3214msgid "Burial place contains"
3215msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3216
3217#. I18N: Name of a module/report
3218#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3221msgid "Burials"
3222msgstr ""
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3226msgid "Burkina Faso"
3227msgstr ""
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3231msgid "Burundi"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kupac"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3239msgctxt "FEMALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kupac"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3244msgctxt "MALE"
3245msgid "Buyer"
3246msgstr "Kupac"
3247
3248#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3250msgid "By default, SMTP works on port 25."
3251msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3252
3253#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3254#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3255msgid "CKEditor™"
3256msgstr ""
3257
3258#. I18N: Name of a module.
3259#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3260msgid "CSS and JS"
3261msgstr ""
3262
3263#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3264#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3265msgid "Calculating…"
3266msgstr "Izračunavam…"
3267
3268#. I18N: Name of a module
3269#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3270#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3271msgid "Calendar"
3272msgstr "Kalendar"
3273
3274#. I18N: A configuration setting
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3278msgid "Calendar conversion"
3279msgstr "Konverzija kalendara"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3283msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: gedcom tag CALN
3287#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3288msgid "Call number"
3289msgstr "Kontakt broj"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3293msgid "Cambodia"
3294msgstr ""
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3298msgid "Cameroon"
3299msgstr ""
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3303msgid "Campinas, Brazil"
3304msgstr ""
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3308msgid "Canada"
3309msgstr "Kanada"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3313msgid "Cape Verde"
3314msgstr ""
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3318msgid "Caracas, Venezuela"
3319msgstr ""
3320
3321#. I18N: Type of media object
3322#: app/GedcomTag.php:2360
3323msgid "Card"
3324msgstr "Kartica"
3325
3326#. I18N: Location of an LDS church temple
3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3328msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3329msgstr ""
3330
3331#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3332msgid "Case insensitive"
3333msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3334
3335#. I18N: gedcom tag CAST
3336#: app/GedcomTag.php:558
3337msgid "Caste"
3338msgstr ""
3339
3340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3341msgid "Categories"
3342msgstr "Kategorije"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAUS
3345#: app/GedcomTag.php:561
3346msgid "Cause"
3347msgstr "Razlog"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:656
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Uzrok smrti"
3352
3353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3354msgid "Caution!"
3355msgstr "Oprez!"
3356
3357#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3358#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3359msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3360msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3364msgid "Cayman Islands"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3369msgid "Cebu City, Philippines"
3370msgstr ""
3371
3372#. I18N: gedcom tag CEME
3373#: app/GedcomTag.php:564
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Groblje"
3376
3377#. I18N: gedcom tag CENS
3378#: app/GedcomTag.php:567
3379msgid "Census"
3380msgstr "Popis"
3381
3382#. I18N: Name of a module
3383#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3384msgid "Census assistant"
3385msgstr "Popis sudionika"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:569
3388#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3389msgid "Census date"
3390msgstr "Datum popisa"
3391
3392#: app/GedcomTag.php:571
3393msgid "Census place"
3394msgstr "Popis mjesta"
3395
3396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3397msgid "Census transcript"
3398msgstr "Prijepis popisa"
3399
3400#. I18N: Name of a country or state
3401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3402msgid "Central African Republic"
3403msgstr ""
3404
3405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3408#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3411#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3412#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3419#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3424msgid "Century"
3425msgstr ""
3426
3427#. I18N: Type of media object
3428#: app/GedcomTag.php:2363
3429msgid "Certificate"
3430msgstr "Potvrda"
3431
3432#. I18N: Name of a country or state
3433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3434msgid "Chad"
3435msgstr ""
3436
3437#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3438#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3439msgid "Change family members"
3440msgstr "Promjeni članove obitelji"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3443msgid "Change the “Home page” blocks"
3444msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3447msgid "Change the “My page” blocks"
3448msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3449
3450#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3452#, php-format
3453msgid "Changed on %1$s"
3454msgstr "Promijenjeno %1$s"
3455
3456#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3458#, php-format
3459msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3460msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3461
3462#. I18N: Name of a module/report
3463#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Promjene"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3476msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3477msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Dnevnik promjena"
3483
3484#. I18N: gedcom tag CHAR
3485#: app/GedcomTag.php:586
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Skup znakova"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Grafikon"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr "Postavke grafikona"
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Tip grafikona"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Grafikoni"
3516
3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Provjeri greške"
3521
3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Provjera postavki servera"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr ""
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHIL
3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544msgid "Child"
3545msgstr "Dijete"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3549msgid "Child of "
3550msgstr "Dijete od "
3551
3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3554#, php-format
3555msgid "Child of %s"
3556msgstr "Dijete od %s"
3557
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3565msgid "Children"
3566msgstr "Djeca"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Djeca u obitelji"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Djeca od "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr ""
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Kina"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Odaberi rođake"
3625
3626#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3629
3630#. I18N: gedcom tag CHR
3631#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Krštenje"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1520
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Krštenje brata"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1472
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Krštenje djeteta"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1469
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Krštenje kćeri"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Krštenje unuka"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1480
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krštenje unuke"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1491
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1502
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krštenje unuke"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1476
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krštenje unuka"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1487
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1498
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krštenje unuka"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1509
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Krštenje polubrata"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1516
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1513
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Krštenje polusestre"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1527
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1524
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Krštenje sestre"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1465
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Krštenje sina"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr ""
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Obrezivač"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citat"
3718
3719#. I18N: gedcom tag PAGE
3720#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Detalj citata"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITN
3728#: app/GedcomTag.php:602
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Državljanstvo"
3731
3732#. I18N: gedcom tag CITY
3733#: app/GedcomTag.php:605
3734msgid "City"
3735msgstr "Grad"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3740msgstr ""
3741
3742#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Građanski brak"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Matičar"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Matičarka"
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Matičar"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr "Čišćenje data mape"
3764
3765#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3767msgid "Cleared but not yet completed"
3768msgstr "Riješen ali nije još završen"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Isječci"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/GedcomTag.php:2366
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Grb"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3797msgid "Cold Day"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3802msgid "Colombia"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3807msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3812msgid "Columbia River, Washington, United States"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3817msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3822msgid "Columbus, Ohio, United States"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: gedcom tag COMM
3826#: app/GedcomTag.php:608
3827msgid "Comment"
3828msgstr "Komentar"
3829
3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3832#: resources/views/register-page.phtml:83
3833msgid "Comments"
3834msgstr "Komentari"
3835
3836#. I18N: gedcom tag _COML
3837#: app/GedcomTag.php:1531
3838msgid "Common law marriage"
3839msgstr "Izvanbračna zajednica"
3840
3841#. I18N: Description of the “Messages” module
3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3844msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3845
3846#. I18N: Name of a country or state
3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3848msgid "Comoros"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Name of a module/chart
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3853msgid "Compact tree"
3854msgstr "Kompaktno stablo"
3855
3856#. I18N: %s is an individual’s name
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3858#, php-format
3859msgid "Compact tree of %s"
3860msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3861
3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3863msgid "Comparison"
3864msgstr "Usporedba"
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3878msgid "Compress the GEDCOM file"
3879msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONC
3882#: app/GedcomTag.php:611
3883msgid "Concatenation"
3884msgstr "Ulančavanje"
3885
3886#. I18N: gedcom tag CONF
3887#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Krizma (firma)"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Kontakt podaci"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3902msgid "Contact method"
3903msgstr "Metoda komunikacije"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Sadrži"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3912msgid "Content"
3913msgstr "Sadržaj"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONT
3916#: app/GedcomTag.php:614
3917msgid "Continued"
3918msgstr "Nastavak"
3919
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3928#: resources/views/admin/components.phtml:13
3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media.phtml:16
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3955#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3961#: resources/views/admin/users.phtml:9
3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Kontrolna ploča"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3981msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr ""
3983
3984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3988msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr ""
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Kolačići"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr ""
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopiraj"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4019
4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopiraj datoteke…"
4023
4024#. I18N: gedcom tag COPR
4025#: app/GedcomTag.php:627
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Autorsko pravo"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: gedcom tag CORP
4035#: app/GedcomTag.php:630
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Korporacija"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "Obala Bjelokosti"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: gedcom tag CTRY
4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4065msgid "Country"
4066msgstr "Zemlja"
4067
4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4069msgid "Create"
4070msgstr "Kreiraj"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4073msgid "Create a family"
4074msgstr "Kreiraj obitelj"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Kreiraj novi izvor"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Kreiraj submitter"
4110
4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4118
4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Kreiraj novu osobu"
4122
4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4124msgid "Create your own chart"
4125msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4126
4127#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4129msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4130
4131#. I18N: gedcom tag CREM
4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4138msgid "Cremation"
4139msgstr "Kremiranje"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1634
4142msgid "Cremation of a brother"
4143msgstr "Kremiranje brata"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1542
4146msgid "Cremation of a child"
4147msgstr "Kremiranje djeteta"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1539
4150msgid "Cremation of a daughter"
4151msgstr "Kremiranje kćeri"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1623
4154msgid "Cremation of a father"
4155msgstr "Kremiranje oca"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4158msgid "Cremation of a grand-parent"
4159msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1550
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Kremiranje unuke"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1561
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1572
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1579
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "Kremiranje djeda"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1583
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "Kremiranje bake"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1546
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Kremiranje unuka"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1557
4192msgctxt "daughter’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1568
4197msgctxt "son’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1612
4202msgid "Cremation of a half-brother"
4203msgstr "Kremiranje polubrata"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1619
4206msgid "Cremation of a half-sibling"
4207msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1616
4210msgid "Cremation of a half-sister"
4211msgstr "Kremiranje polusestre"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1645
4214msgid "Cremation of a husband"
4215msgstr "Kremiranje supruga"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1601
4218msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4219msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1605
4222msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4223msgstr "Kremiranje bake po majci"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1627
4226msgid "Cremation of a mother"
4227msgstr "Kremiranje majke"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1630
4230msgid "Cremation of a parent"
4231msgstr "Kremiranje roditelja"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1590
4234msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4235msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1594
4238msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4239msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1641
4242msgid "Cremation of a sibling"
4243msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1638
4246msgid "Cremation of a sister"
4247msgstr "Kremiranje sestre"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1535
4250msgid "Cremation of a son"
4251msgstr "Kremiranje sina"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1652
4254msgid "Cremation of a spouse"
4255msgstr "Kremiranje supružnika"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1649
4258msgid "Cremation of a wife"
4259msgstr "Kremiranje supruge"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4263msgid "Croatia"
4264msgstr "Hrvatska"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4268msgid "Cuba"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr ""
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4277msgid "Custom"
4278msgstr "Prilagođeno"
4279
4280#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4282msgid "Custom event"
4283msgstr "Prilagođeni događaj"
4284
4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4286msgid "Custom fact"
4287msgstr "Prilagođena činjenica"
4288
4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4290msgid "Custom module"
4291msgstr "Prilagođeni modul"
4292
4293#. I18N: A configuration setting
4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4295msgid "Custom welcome text"
4296msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4297
4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4299msgid "Customize this page"
4300msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4304msgid "Cyprus"
4305msgstr "Cipar"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4309msgid "Czech Republic"
4310msgstr "Češka"
4311
4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4314msgid "DKIM digital signature"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4318#: app/GedcomTag.php:1787
4319msgid "DNA markers"
4320msgstr "DNA markeri"
4321
4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4325msgid "Daitch-Mokotoff"
4326msgstr ""
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4330msgid "Dallas, Texas, United States"
4331msgstr ""
4332
4333#. I18N: gedcom tag DATA
4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4335msgid "Data"
4336msgstr "Podaci"
4337
4338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4339msgid "Data Fixes"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4343msgid "Data controller"
4344msgstr ""
4345
4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4347#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4348msgid "Data fix"
4349msgstr ""
4350
4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4355#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4356#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4357msgid "Data fixes"
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4361msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: A configuration setting
4365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4366msgid "Data folder"
4367msgstr "Mapa podataka"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4373msgid "Database connection"
4374msgstr "Konekcija baze podataka"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4380msgid "Database name"
4381msgstr "Ime baze podataka"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4386msgid "Database password"
4387msgstr "Lozinka baze podataka"
4388
4389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4390msgid "Database type"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4396msgid "Database user account"
4397msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4398
4399#. I18N: gedcom tag DATE
4400#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4401#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4409#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4414msgid "Date"
4415msgstr "Datum"
4416
4417#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4418msgid "Date differences"
4419msgstr "Razlika datuma"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:504
4423msgid "Date of LDS baptism"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:1011
4428msgid "Date of LDS child sealing"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:703
4433msgid "Date of LDS endowment"
4434msgstr ""
4435
4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4437#: app/GedcomTag.php:754
4438msgid "Date of LDS spouse sealing"
4439msgstr ""
4440
4441#: app/GedcomTag.php:469
4442msgid "Date of adoption"
4443msgstr "Datum posvojenja"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4446msgid "Date of baptism"
4447msgstr "Datum krštenja"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4450msgid "Date of bar mitzvah"
4451msgstr ""
4452
4453#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4454msgid "Date of bat mitzvah"
4455msgstr ""
4456
4457#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4461msgid "Date of birth"
4462msgstr "Datum rođenja"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:540
4465msgid "Date of blessing"
4466msgstr "Datum blagoslova"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:1339
4469msgid "Date of brit milah"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4473msgid "Date of burial"
4474msgstr "Datum pokopa"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4477msgid "Date of christening"
4478msgstr "Datum krštenja"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4481msgid "Date of confirmation"
4482msgstr "Datum krizme"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:635
4485msgid "Date of cremation"
4486msgstr "Datum kremiranja"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4491msgid "Date of death"
4492msgstr "Datum smrti"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:745
4495msgid "Date of divorce"
4496msgstr "Datum razvoda"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:695
4499msgid "Date of emigration"
4500msgstr "datum emigracije"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4503msgid "Date of engagement"
4504msgstr "Datum zaruka"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4507msgid "Date of entry in original source"
4508msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:718
4511msgid "Date of event"
4512msgstr "Datum događaja"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4515msgid "Date of first communion"
4516msgstr "Datum prve pričesti"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:799
4519msgid "Date of immigration"
4520msgstr "Datum imigracije"
4521
4522#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4523#: app/GedcomTag.php:580
4524msgid "Date of last change"
4525msgstr "Datum zadnje promjene"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4530msgid "Date of marriage"
4531msgstr "Datum vjenčanja"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4534msgid "Date of marriage banns"
4535msgstr "Datum objave braka"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:876
4538msgid "Date of naturalization"
4539msgstr "Datum državljanstva"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:914
4542msgid "Date of ordination"
4543msgstr "Datum odluke"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:969
4546msgid "Date of residence"
4547msgstr "Datum prebivališta"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:91
4550msgid "Date period"
4551msgstr "Vremenski period"
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:84
4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4555msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:53
4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4559msgid "Date range"
4560msgstr "Vremenski okvir"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:46
4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4564msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4565
4566#: resources/views/admin/users.phtml:25
4567msgid "Date registered"
4568msgstr "Datum registracije"
4569
4570#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4571msgid "Date sent"
4572msgstr "Datum slanja"
4573
4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4576#, php-format
4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4578msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:8
4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4582msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4583
4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4588msgid "Daughter"
4589msgstr "Kćer"
4590
4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4593#, php-format
4594msgid "Daughter of %s"
4595msgstr "Kčer od %s"
4596
4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4598msgid "Day"
4599msgstr "Dan"
4600
4601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4602msgid "Day not set"
4603msgstr "Dan nije postavljen"
4604
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4608msgid "Day:"
4609msgstr "Dan:"
4610
4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4613msgid "Dead"
4614msgstr "Umrli"
4615
4616#. I18N: gedcom tag DEAT
4617#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4742msgid "Death"
4743msgstr "Smrt"
4744
4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4746msgid "Death by country"
4747msgstr "Smrti po državi"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4751msgid "Death date range end"
4752msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4756msgid "Death date range start"
4757msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1759
4760msgid "Death of a brother"
4761msgstr "Smrt brata"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4764msgid "Death of a child"
4765msgstr "Smrt djeteta"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1664
4768msgid "Death of a daughter"
4769msgstr "Smrt kćeri"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1748
4772msgid "Death of a father"
4773msgstr "Smrt oca"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4777msgid "Death of a grand-parent"
4778msgstr "Smrt bake/djeda"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "Smrt unuka/unuke"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1675
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Smrt unuke"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1686
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1697
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Smrt unuke po sinu"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1704
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "Smrt unuke"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1708
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "Smrt bake"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1671
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Smrt unuka/unuke"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1682
4812msgctxt "daughter’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Smrt unuka"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1693
4817msgctxt "son’s son"
4818msgid "Death of a grandson"
4819msgstr "Smrt unuka"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1737
4822msgid "Death of a half-brother"
4823msgstr "Smrt polubrata"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1744
4826msgid "Death of a half-sibling"
4827msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1741
4830msgid "Death of a half-sister"
4831msgstr "Smrt polusestre"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1770
4834msgid "Death of a husband"
4835msgstr "Smrt muža"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1726
4838msgid "Death of a maternal grandfather"
4839msgstr "Smrt djeda po majci"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1730
4842msgid "Death of a maternal grandmother"
4843msgstr "Smrt bake po majci"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1752
4846msgid "Death of a mother"
4847msgstr "Smrt majke"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4850msgid "Death of a parent"
4851msgstr "Smrt roditelja"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1715
4854msgid "Death of a paternal grandfather"
4855msgstr "Smrt djeda po ocu"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1719
4858msgid "Death of a paternal grandmother"
4859msgstr "Smrt bake po ocu"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4862msgid "Death of a sibling"
4863msgstr "Smrt brata/sestre"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1763
4866msgid "Death of a sister"
4867msgstr "Smrt sestre"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1660
4870msgid "Death of a son"
4871msgstr "Smrt sina"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4874msgid "Death of a spouse"
4875msgstr "Smrt supružnika"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1774
4878msgid "Death of a wife"
4879msgstr "Smrt žene"
4880
4881#. I18N: gedcom tag _DETS
4882#: app/GedcomTag.php:1784
4883msgid "Death of one spouse"
4884msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4885
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4887msgid "Death place contains"
4888msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4889
4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4891msgid "Death places"
4892msgstr "Mjesta smrti"
4893
4894#. I18N: Name of a module/report
4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4899msgid "Deaths"
4900msgstr "Smrti"
4901
4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4904msgid "Deaths by century"
4905msgstr "Smrti po stoljeću"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4908msgctxt "Abbreviation for December"
4909msgid "Dec"
4910msgstr "Pro"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4916msgid "Decade of birth"
4917msgstr "Desetljeće rođenja"
4918
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4921msgid "Decade of death"
4922msgstr "Desetljeće smrti"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4926msgid "Decade of marriage"
4927msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4930msgctxt "GENITIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "prosinca"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4935msgctxt "INSTRUMENTAL"
4936msgid "December"
4937msgstr "Prosincem"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4940msgctxt "LOCATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "Prosincu"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4947msgctxt "NOMINATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "Prosinac"
4950
4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4952#: app/Date/FrenchDate.php:305
4953msgid "Decidi"
4954msgstr ""
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Zadani grafikon"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Zadana osoba"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4973msgid "Default theme"
4974msgstr "Zadana tema"
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1781
4978msgid "Degree"
4979msgstr "Stupanj"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgctxt "font name"
4998msgid "DejaVu"
4999msgstr ""
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5003#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5004#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5007#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5015#: resources/views/media-page.phtml:102
5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5024#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5025msgid "Delete"
5026msgstr "Obriši"
5027
5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5030msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5034msgid "Delete inactive users"
5035msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5036
5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5038msgid "Delete selected messages"
5039msgstr "Obriši označene poruke"
5040
5041#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5042msgid "Delete the preferences for this module."
5043msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5044
5045#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5046msgid "Delete this name"
5047msgstr "Obriši ime"
5048
5049#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5050msgid "Delete your account"
5051msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5052
5053#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5054msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5055msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5056
5057#. I18N: Name of a country or state
5058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5059msgid "Democratic Republic of the Congo"
5060msgstr ""
5061
5062#. I18N: Name of a country or state
5063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5064msgid "Denmark"
5065msgstr "Danska"
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5069msgid "Denver, Colorado, United States"
5070msgstr ""
5071
5072#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5073msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5074msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5075
5076#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5077msgid "Descendant generations"
5078msgstr "Potomak generacija"
5079
5080#. I18N: gedcom tag DESC
5081#. I18N: Name of a module/chart
5082#. I18N: Name of a module/sidebar
5083#. I18N: Name of a module/report
5084#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5086#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5087#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5092msgid "Descendants"
5093msgstr "Potomci"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESI
5096#: app/GedcomTag.php:666
5097msgid "Descendants interest"
5098msgstr "Interes potomaka"
5099
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5101msgid "Descendants of "
5102msgstr "Potomci od "
5103
5104#. I18N: %s is an individual’s name
5105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5106#, php-format
5107msgid "Descendants of %s"
5108msgstr "Potomci od %s"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DSCR
5111#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5112#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5113msgid "Description"
5114msgstr "Opis"
5115
5116#. I18N: A configuration setting
5117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5118msgid "Description META tag"
5119msgstr "Opis za META tag"
5120
5121#. I18N: gedcom tag DEST
5122#: app/GedcomTag.php:669
5123msgid "Destination"
5124msgstr "Odredište"
5125
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5130#: resources/views/media-page.phtml:53
5131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5132#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5133#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5134msgid "Details"
5135msgstr "Pojedinosti"
5136
5137#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5138msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5139msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5140
5141#. I18N: Location of an LDS church temple
5142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5143msgid "Detroit, Michigan, United States"
5144msgstr ""
5145
5146#: app/Date/JalaliDate.php:268
5147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5148msgid "Dey"
5149msgstr ""
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:143
5153msgctxt "GENITIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr ""
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:233
5159msgctxt "INSTRUMENTAL"
5160msgid "Dey"
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:188
5165msgctxt "LOCATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr ""
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:98
5171msgctxt "NOMINATIVE"
5172msgid "Dey"
5173msgstr ""
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:150
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr ""
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:240
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr ""
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:195
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr ""
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:105
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr ""
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:148
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr ""
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:238
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:193
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr ""
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:103
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr ""
5222
5223#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5224#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5225msgid "Died as a child: exempt"
5226msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5227
5228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5230msgid "Died as an infant: exempt"
5231msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5232
5233#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5234msgid "Differences"
5235msgstr "Razlike"
5236
5237#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5239msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5240msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors"
5246msgstr "Direktna linija predaka"
5247
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5251msgid "Direct line ancestors and their families"
5252msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5253
5254#. I18N: %s is a number of records per page
5255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5256#, php-format
5257msgid "Display %s"
5258msgstr "Prikaži %s"
5259
5260#. I18N: Description of the “Favorites” module
5261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5262msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5263msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5264
5265#. I18N: Description of the “Favorites” module
5266#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5267msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5268msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIV
5271#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5272#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5273msgid "Divorce"
5274msgstr "Razvod"
5275
5276#. I18N: gedcom tag DIVF
5277#: app/GedcomTag.php:675
5278msgid "Divorce filed"
5279msgstr "Pokrenut razvod"
5280
5281#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5282#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5283msgid "Divorces by century"
5284msgstr "Razvodi po stoljeću"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5288msgid "Djibouti"
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5293msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5294msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5298msgid "Do not seal: unauthorized"
5299msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5300
5301#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5302msgid "Do not use maps"
5303msgstr ""
5304
5305#. I18N: Type of media object
5306#: app/GedcomTag.php:2369
5307msgid "Document"
5308msgstr "Dokument"
5309
5310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5311msgid "Domain name"
5312msgstr ""
5313
5314#. I18N: Name of a country or state
5315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5316msgid "Dominica"
5317msgstr ""
5318
5319#. I18N: Name of a country or state
5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5321msgid "Dominican Republic"
5322msgstr ""
5323
5324#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5325msgid "Down"
5326msgstr ""
5327
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5329#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5330msgid "Download"
5331msgstr "Preuzimanje"
5332
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5334#, php-format
5335msgid "Download %s…"
5336msgstr "Preuzmite %s…"
5337
5338#: resources/views/media-page.phtml:134
5339msgid "Download file"
5340msgstr "Preuzmite datoteku"
5341
5342#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5343msgid "Drag the blocks to change their position."
5344msgstr ""
5345
5346#. I18N: Location of an LDS church temple
5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5348msgid "Draper, Utah, United States"
5349msgstr ""
5350
5351#. I18N: The second day in the French republican calendar
5352#: app/Date/FrenchDate.php:289
5353msgid "Duodi"
5354msgstr ""
5355
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5361msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5368msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5369
5370#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5372msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5373
5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5376msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5377
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5382msgid "Earliest birth"
5383msgstr "Najranije rođenje"
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5389msgid "Earliest death"
5390msgstr "Najranija smrt"
5391
5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5393msgid "Earliest divorce"
5394msgstr "Najraniji razvod"
5395
5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5397msgid "Earliest marriage"
5398msgstr "Najraniji brak"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5402msgid "Ecuador"
5403msgstr ""
5404
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5412#: resources/views/admin/users.phtml:18
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5415#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5421#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5422msgid "Edit"
5423msgstr "Uredi"
5424
5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5427msgid "Edit a media file"
5428msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5429
5430#. I18N: Options for editing
5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5432msgid "Edit preferences"
5433msgstr "Opcije za uređivanje"
5434
5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Uredi ČPP stavku"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Uredi spol"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Uredi ime"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:307
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Uredite priču"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr "Uredi korisnika"
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr "Ograničenje uređivanja"
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491msgid "Editor"
5492msgstr "Urednik"
5493
5494#. I18N: Location of an LDS church temple
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5497msgstr ""
5498
5499#. I18N: gedcom tag EDUC
5500#: app/GedcomTag.php:681
5501msgid "Education"
5502msgstr "Obrazovanje"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5506msgid "Egypt"
5507msgstr "Egipat"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5511msgid "El Salvador"
5512msgstr ""
5513
5514#. I18N: Type of media object
5515#: app/GedcomTag.php:2372
5516msgid "Electronic"
5517msgstr "Elektronski"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:205
5521msgctxt "GENITIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr ""
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:311
5527msgctxt "INSTRUMENTAL"
5528msgid "Elul"
5529msgstr ""
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:258
5533msgctxt "LOCATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr ""
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:152
5539msgctxt "NOMINATIVE"
5540msgid "Elul"
5541msgstr ""
5542
5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5544msgid "Email"
5545msgstr ""
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMAIL
5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5557#: resources/views/register-page.phtml:46
5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5559msgid "Email address"
5560msgstr "Adresa e-pošte"
5561
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5563msgid "Email verified"
5564msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5565
5566#. I18N: gedcom tag EMIG
5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5568msgid "Emigration"
5569msgstr "Emigracija"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Djelatnik"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Djelatnica"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Djelatnik"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5586#: app/GedcomTag.php:979
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Poslodavac"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Poslodavka"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Poslodavac"
5599
5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5601msgid "Empty the clippings cart"
5602msgstr "Isprazni isječke"
5603
5604#: resources/views/admin/components.phtml:25
5605#: resources/views/admin/components.phtml:64
5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5607msgid "Enabled"
5608msgstr "Omogućeno"
5609
5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5613msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5614
5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5616msgid "End year"
5617msgstr "Završi sa godinom"
5618
5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5620msgid "Ending range of change dates"
5621msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5622
5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5625msgid "Endowment House"
5626msgstr "Zakladna kuća"
5627
5628#. I18N: gedcom tag ENGA
5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Zaruke"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "England"
5636msgstr "Engleska"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Cijeli zapis"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr ""
5655
5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:270
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr ""
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:147
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr ""
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:237
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr ""
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:192
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr ""
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:102
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr ""
5689
5690#. I18N: A configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5692msgid "Estimated dates for birth and death"
5693msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5697msgid "Estonia"
5698msgstr ""
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5702msgid "Ethiopia"
5703msgstr ""
5704
5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5706msgid "Europe"
5707msgstr "Europa"
5708
5709#. I18N: gedcom tag EVEN
5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5714msgid "Event"
5715msgstr "Događaj"
5716
5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5722msgid "Events"
5723msgstr "Događaji"
5724
5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5726msgid "Events in countries"
5727msgstr "Događaji u zemljama"
5728
5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5730msgid "Events of close relatives"
5731msgstr "Događaji uže rodbine"
5732
5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5735msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5738msgid "Exact"
5739msgstr "Točno"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5742msgid "Exact date"
5743msgstr "Točan datum"
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:70
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr "Isključi podmape"
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr "Isključi s ovog podneska"
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:87
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5765msgid "Export"
5766msgstr "Izvoz"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr "Opcije za izvoz"
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:40
5787msgid "External files"
5788msgstr "Vanjske datoteke"
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:74
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Dodatne informacije"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1793
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Boja očiju"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:39
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "ČPP"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:725
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Činjenica"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1795
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Činjenica 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Činjenica 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Činjenica 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Činjenica 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1819
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Činjenica 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Činjenica 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Činjenica 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Činjenica 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Činjenica 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Činjenica 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Činjenica 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Činjenica 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1811
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Činjenica 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr "Ikona činjenica"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr "Činjenica ili događaj"
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5889#: resources/views/family-page.phtml:51
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Činjenice i događaji"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Činjenice za nove obitelji"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Činjenice za nove pojedince"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr ""
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5943#: resources/views/media-page.phtml:64
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5949#: resources/views/note-page.phtml:50
5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5952#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5955msgid "Families"
5956msgstr "Obitelji"
5957
5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5960msgid "Families with sources"
5961msgstr "Obitelji sa izvorima"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAM
5964#. I18N: Name of a module/report
5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5979msgid "Family"
5980msgstr "Obitelj"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMC
5983#: app/GedcomTag.php:733
5984msgid "Family as a child"
5985msgstr "Obitelj kao dijete"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMS
5988#: app/GedcomTag.php:739
5989msgid "Family as a spouse"
5990msgstr "Obitelj kao supružnici"
5991
5992#. I18N: Name of a module/chart
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5994msgid "Family book"
5995msgstr "Obiteljska knjiga"
5996
5997#. I18N: %s is an individual’s name
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5999#, php-format
6000msgid "Family book of %s"
6001msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMF
6004#: app/GedcomTag.php:736
6005msgid "Family file"
6006msgstr "Obiteljska datoteka"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6010msgid "Family navigator"
6011msgstr "Obiteljski navigator"
6012
6013#. I18N: Description of the “News” module
6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6015msgid "Family news and site announcements."
6016msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6017
6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6019#, php-format
6020msgid "Family of %s"
6021msgstr "Obitelj od %s"
6022
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6036msgid "Family tree"
6037msgstr "Obiteljsko stablo"
6038
6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6041msgid "Family tree clippings cart"
6042msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6046msgid "Family tree title"
6047msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6048
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6055msgid "Family trees"
6056msgstr "Obiteljska stabla"
6057
6058#. I18N: %s is the spouse name
6059#: app/Individual.php:1016
6060#, php-format
6061msgid "Family with %s"
6062msgstr "Obitelj sa %s"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6065msgid "Family with adoptive parents"
6066msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6069msgid "Family with foster parents"
6070msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6071
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6074msgid "Family with husband"
6075msgstr "Obitelji sa mužem"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6078#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6080msgid "Family with parents"
6081msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6082
6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6085msgid "Family with rada parents"
6086msgstr "Obitelj s roditeljima"
6087
6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6090msgid "Family with sealing parents"
6091msgstr ""
6092
6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6094msgid "Family with spouse"
6095msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6096
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6100msgid "Family with the most children"
6101msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6102
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6105msgid "Family with wife"
6106msgstr "Obitelj sa ženom"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FanChartModule.php:116
6110msgid "Fan chart"
6111msgstr "Kružni grafikon"
6112
6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FanChartModule.php:162
6115#, php-format
6116msgid "Fan chart of %s"
6117msgstr "Kružni grafikon od %s"
6118
6119#: app/Date/JalaliDate.php:259
6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6121msgid "Far"
6122msgstr ""
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6126msgid "Faroe Islands"
6127msgstr ""
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:125
6131msgctxt "GENITIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr ""
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:215
6137msgctxt "INSTRUMENTAL"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr ""
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:170
6143msgctxt "LOCATIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr ""
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:80
6149msgctxt "NOMINATIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr ""
6152
6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6160msgid "Father"
6161msgstr "Otac"
6162
6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6164#, php-format
6165msgid "Father: %s"
6166msgstr "Otac: %s"
6167
6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6169msgid "Father’s age"
6170msgstr "Dob oca"
6171
6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6173#: app/Individual.php:977
6174#, php-format
6175msgid "Father’s family with %s"
6176msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6177
6178#. I18N: A step-family.
6179#: app/Individual.php:981
6180msgid "Father’s family with an unknown individual"
6181msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6186msgid "Favorites"
6187msgstr "Favoriti"
6188
6189#. I18N: gedcom tag FAX
6190#: app/GedcomTag.php:760
6191msgid "Fax"
6192msgstr ""
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6195msgctxt "Abbreviation for February"
6196msgid "Feb"
6197msgstr "Velj"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "veljače"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "February"
6207msgstr "Veljačom"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6210msgctxt "LOCATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Veljači"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "Veljača"
6220
6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6224msgid "Female"
6225msgstr "Žensko"
6226
6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6244msgid "Females"
6245msgstr "Žene"
6246
6247#. I18N: Name of a country or state
6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6249msgid "Fiji"
6250msgstr ""
6251
6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6253msgid "File size"
6254msgstr "Veličina datoteke"
6255
6256#: app/Functions/Functions.php:44
6257msgid "File successfully uploaded"
6258msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6259
6260#. I18N: gedcom tag FILE
6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6262msgid "Filename"
6263msgstr "Naziv datoteke"
6264
6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6267msgid "Filename on server"
6268msgstr "Ime datoteke na serveru"
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6273msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6274
6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6276#, php-format
6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6278msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6279
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6282msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6283
6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6285#, php-format
6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6287msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6288
6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6290msgid "Filter"
6291msgstr "Filter"
6292
6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6294msgid "Find a source"
6295msgstr "Pronađi izvor"
6296
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6301msgid "Find a special character"
6302msgstr "Pronađi specijalni znak"
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6305msgid "Find all possible relationships"
6306msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6309msgid "Find any relationship"
6310msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6311
6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6314msgid "Find duplicates"
6315msgstr "Pronađi duplikate"
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6318msgid "Find other relationships"
6319msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6323msgid "Find relationships via ancestors"
6324msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6328msgid "Find the closest relationships"
6329msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6330
6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6333msgid "Find unrelated individuals"
6334msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6338msgid "Finland"
6339msgstr "Finska"
6340
6341#. I18N: gedcom tag FCOM
6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6343msgid "First communion"
6344msgstr "Prva pričest"
6345
6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6347msgid "First event"
6348msgstr "Prvi događaj"
6349
6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6351msgid "First record"
6352msgstr "Prvi zapis"
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6356msgid "Fix name slashes and spaces"
6357msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6358
6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6361msgid "Flag"
6362msgstr "Zastavica"
6363
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6365#, php-format
6366msgid "Flag of %s"
6367msgstr "Zastavica od %s"
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6371msgid "Flanders"
6372msgstr ""
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:149
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr ""
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:243
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr ""
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:196
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr ""
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:102
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr ""
6397
6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6400msgid "Folder"
6401msgstr "Mapa"
6402
6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6404msgid "Folder name on server"
6405msgstr "Ime mape na serveru"
6406
6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6409msgid "Follow this link to verify your email address."
6410msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6411
6412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6417#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6418#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6428msgid "Font"
6429msgstr "Pismo"
6430
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6433msgid "Footer"
6434msgstr ""
6435
6436#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6440msgid "Footers"
6441msgstr ""
6442
6443#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6445#, php-format
6446msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6447msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6448
6449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6450msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6451msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6452
6453#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6454msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6455msgstr ""
6456
6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6458#, php-format
6459msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6460msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6461
6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6463#, php-format
6464msgid "For technical support and information contact %s."
6465msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6466
6467#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6468#, php-format
6469msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6470msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6471
6472#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6474msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6475msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6476
6477#: resources/views/login-page.phtml:60
6478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6479msgid "Forgot password?"
6480msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6481
6482#. I18N: gedcom tag FORM
6483#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6484#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6485#: resources/views/help/date.phtml:132
6486#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6487msgid "Format"
6488msgstr "Format"
6489
6490#. I18N: A configuration setting
6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6492msgid "Format text and notes"
6493msgstr "Format teksta i bilješke"
6494
6495#. I18N: Location of an LDS church temple
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6497msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6498msgstr ""
6499
6500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6501msgctxt "Female pedigree"
6502msgid "Foster"
6503msgstr "Skrbnik"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6506msgctxt "Male pedigree"
6507msgid "Foster"
6508msgstr "Skrbnik"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6511msgctxt "Pedigree"
6512msgid "Foster"
6513msgstr "Skrbnik"
6514
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6516msgid "Foster child"
6517msgstr "Posvojeno dijete"
6518
6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6520msgid "Foster father"
6521msgstr "Otac koji je usvojio"
6522
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6524msgid "Foster mother"
6525msgstr "Majka koja je usvojila"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6529msgid "France"
6530msgstr "Francuska"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6534msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6535msgstr ""
6536
6537#. I18N: Location of an LDS church temple
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6539msgid "Freiburg, Germany"
6540msgstr ""
6541
6542#. I18N: The French calendar
6543#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6544msgid "French"
6545msgstr "Francuski"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6549msgid "French Guiana"
6550msgstr "Francuska Gvajana"
6551
6552#. I18N: Name of a country or state
6553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6554msgid "French Polynesia"
6555msgstr "Francuska Polinezija"
6556
6557#. I18N: Name of a country or state
6558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6559msgid "French Southern Territories"
6560msgstr ""
6561
6562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6565msgid "Frequently asked questions"
6566msgstr "Često postavljana pitanja"
6567
6568#. I18N: Location of an LDS church temple
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6570msgid "Fresno, California, United States"
6571msgstr ""
6572
6573#. I18N: abbreviation for Friday
6574#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6575#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6576msgid "Fri"
6577msgstr "Pet"
6578
6579#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6580msgid "Friday"
6581msgstr "Petak"
6582
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6584msgid "Friend"
6585msgstr "Prijatelj"
6586
6587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6588msgctxt "FEMALE"
6589msgid "Friend"
6590msgstr "Prijateljica"
6591
6592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6593msgctxt "MALE"
6594msgid "Friend"
6595msgstr "Prijatelj"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:139
6599msgctxt "GENITIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr ""
6602
6603#. I18N: a month in the French republican calendar
6604#: app/Date/FrenchDate.php:233
6605msgctxt "INSTRUMENTAL"
6606msgid "Frimaire"
6607msgstr ""
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:186
6611msgctxt "LOCATIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr ""
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:91
6617msgctxt "NOMINATIVE"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr ""
6620
6621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6622#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6623#: resources/views/message-page.phtml:17
6624msgctxt "Email sender"
6625msgid "From"
6626msgstr ""
6627
6628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6630msgctxt "Start of date range"
6631msgid "From"
6632msgstr ""
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:157
6636msgctxt "GENITIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr ""
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:251
6642msgctxt "INSTRUMENTAL"
6643msgid "Fructidor"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:204
6648msgctxt "LOCATIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr ""
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:110
6654msgctxt "NOMINATIVE"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr ""
6657
6658#. I18N: Location of an LDS church temple
6659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6660msgid "Fukuoka, Japan"
6661msgstr ""
6662
6663#. I18N: gedcom tag _FNRL
6664#: app/GedcomTag.php:1822
6665msgid "Funeral"
6666msgstr "Sprovod"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6671msgid "GEDCOM errors"
6672msgstr "GEDCOM greške"
6673
6674#. I18N: gedcom tag GEDC
6675#. I18N: gedcom tag _GEDF
6676#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6677#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6678msgid "GEDCOM file"
6679msgstr "GEDCOM datoteka"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6683msgid "Gabon"
6684msgstr ""
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6688msgid "Gambia"
6689msgstr ""
6690
6691#. I18N: gedcom tag SEX
6692#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6698msgid "Gender"
6699msgstr "Spol"
6700
6701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6702msgid "Genealogy"
6703msgstr ""
6704
6705#. I18N: A configuration setting
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6707msgid "Genealogy contact"
6708msgstr "Genealoški kontakt"
6709
6710#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6711#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6712msgid "Genealogy data"
6713msgstr "Genealoški podaci"
6714
6715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6717msgid "General"
6718msgstr "Općenito"
6719
6720#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6721#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6722msgid "General search"
6723msgstr "Općenito pretraživanje"
6724
6725#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6726#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6727msgid "Generate sitemap files for search engines."
6728msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6729
6730#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6731#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6732#, php-format
6733msgid "Generated by %s"
6734msgstr "Generirano od %s"
6735
6736#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6737msgid "Generation"
6738msgstr "Generacija"
6739
6740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6742msgid "Generation "
6743msgstr "Generacija "
6744
6745#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6750#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6751#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6756msgid "Generations"
6757msgstr "Generacije"
6758
6759#. I18N: gedcom tag ANCE
6760#: app/GedcomTag.php:486
6761msgid "Generations of ancestors"
6762msgstr "Generacije predaka"
6763
6764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6766msgid "Geographic area"
6767msgstr "Zemljopisno područje"
6768
6769#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6773msgid "Geographic data"
6774msgstr "Zemljopisni podaci"
6775
6776#. I18N: Name of a country or state
6777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6778msgid "Georgia"
6779msgstr ""
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6783msgid "Germany"
6784msgstr "Njemačka"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#: app/Date/FrenchDate.php:147
6788msgctxt "GENITIVE"
6789msgid "Germinal"
6790msgstr ""
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:241
6794msgctxt "INSTRUMENTAL"
6795msgid "Germinal"
6796msgstr ""
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:194
6800msgctxt "LOCATIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr ""
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:100
6807msgctxt "NOMINATIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6813msgid "Ghana"
6814msgstr "Gana"
6815
6816#. I18N: Name of a country or state
6817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6818msgid "Gibraltar"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6823msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: Location of an LDS church temple
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6828msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6829msgstr ""
6830
6831#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6833msgid "Given name"
6834msgstr "Ime"
6835
6836#. I18N: gedcom tag GIVN
6837#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6838#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6841msgid "Given names"
6842msgstr "Imena"
6843
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6845msgid "Godchild"
6846msgstr "Kumče (muško)"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6849msgid "Goddaughter"
6850msgstr "Kumče (žensko)"
6851
6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6853msgid "Godfather"
6854msgstr "Kum"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6857msgid "Godmother"
6858msgstr "Kuma"
6859
6860#. I18N: gedcom tag _GODP
6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6862msgid "Godparent"
6863msgstr "Kum/Kuma"
6864
6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6866msgid "Godson"
6867msgstr "Kumče"
6868
6869#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6870msgid "Google Maps™"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: gedcom tag GRAD
6874#: app/GedcomTag.php:785
6875msgid "Graduation"
6876msgstr "Promocija"
6877
6878#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6879msgid "Greatest age at death"
6880msgstr "Najviše godina kod smrti"
6881
6882#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6883msgid "Greatest age between siblings"
6884msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6888msgid "Greece"
6889msgstr "Grčka"
6890
6891#. I18N: The name of a colour-scheme
6892#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6893msgid "Green Beam"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6898msgid "Greenland"
6899msgstr ""
6900
6901#. I18N: The gregorian calendar
6902#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6903msgid "Gregorian"
6904msgstr "Gregorijanski"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6908msgid "Grenada"
6909msgstr ""
6910
6911#. I18N: Location of an LDS church temple
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6913msgid "Guadalajara, Mexico"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: Name of a country or state
6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6918msgid "Guadeloupe"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6923msgid "Guam"
6924msgstr ""
6925
6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "Čuvar"
6929
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6931msgctxt "FEMALE"
6932msgid "Guardian"
6933msgstr "Čuvarica"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6936msgctxt "MALE"
6937msgid "Guardian"
6938msgstr "Čuvar"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6942msgid "Guatemala"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6947msgid "Guatemala City, Guatemala"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: Location of an LDS church temple
6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6952msgid "Guayaquil, Ecuador"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6957msgid "Guernsey"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6962msgid "Guinea"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6967msgid "Guinea-Bissau"
6968msgstr ""
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6972msgid "Guyana"
6973msgstr ""
6974
6975#. I18N: Name of a module
6976#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6977msgid "HTML"
6978msgstr "HTML"
6979
6980#. I18N: gedcom tag _HAIR
6981#: app/GedcomTag.php:1834
6982msgid "Hair color"
6983msgstr "Boja kose"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6987msgid "Haiti"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6992msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6993msgstr ""
6994
6995#. I18N: Location of an LDS church temple
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6997msgid "Hamilton, New Zealand"
6998msgstr ""
6999
7000#. I18N: Location of an LDS church temple
7001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7002msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7003msgstr ""
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7006msgid "He "
7007msgstr "On "
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7010msgid "He died"
7011msgstr "On je umro"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7015msgid "He married"
7016msgstr "On je oženjen"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7019msgid "He resided at"
7020msgstr "On stanuje na"
7021
7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7023msgid "He was born"
7024msgstr "On je rođen"
7025
7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7027msgid "He was buried"
7028msgstr "On je pokopan"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7031msgid "He was christened"
7032msgstr "On je kršten"
7033
7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7035msgid "He was cremated"
7036msgstr "On je kremiran"
7037
7038#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7039msgid "Head of household"
7040msgstr "Voditelj domaćinstva"
7041
7042#. I18N: gedcom tag HEAD
7043#: app/GedcomTag.php:788
7044msgid "Header"
7045msgstr "Zaglavlje"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7049msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7050msgstr ""
7051
7052#. I18N: gedcom tag _HEB
7053#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7054msgid "Hebrew"
7055msgstr "Hebrejski"
7056
7057#. I18N: gedcom tag _HNM
7058#: app/GedcomTag.php:1843
7059msgid "Hebrew name"
7060msgstr "Hebrejsko ime"
7061
7062#. I18N: gedcom tag _HEIG
7063#: app/GedcomTag.php:1840
7064msgid "Height"
7065msgstr "Visina"
7066
7067#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7068#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7069#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7070#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7072#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7073#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7074#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7076#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7078#, php-format
7079msgid "Hello %s…"
7080msgstr "Pozdrav %s…"
7081
7082#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7083#, php-format
7084msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7085msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7086
7087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7089#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7090#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7091msgid "Hello administrator…"
7092msgstr "Pozdrav administrator…"
7093
7094#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7095#: resources/views/help/link.phtml:9
7096msgid "Help"
7097msgstr "Pomoć"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7101msgid "Helsinki, Finland"
7102msgstr ""
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7120msgctxt "font name"
7121msgid "Helvetica"
7122msgstr ""
7123
7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7125msgid "Her occupation was"
7126msgstr "Nezino zanimanje je"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7130msgid "Hermosillo, Mexico"
7131msgstr ""
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:181
7135msgctxt "GENITIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr ""
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:287
7141msgctxt "INSTRUMENTAL"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:234
7147msgctxt "LOCATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr ""
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:128
7153msgctxt "NOMINATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr ""
7156
7157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7158#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7161msgid "Hide from everyone"
7162msgstr "Sakri od svih"
7163
7164#. I18N: gedcom tag _PRIM
7165#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7167msgid "Highlighted image"
7168msgstr "Označena slika"
7169
7170#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7171#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7172msgid "Hijri"
7173msgstr ""
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7176msgid "His occupation was"
7177msgstr "Njegovo zanimanje je"
7178
7179#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7181#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7186msgid "Historic events"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#. I18N: A configuration setting
7191#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7193msgid "Hit counters"
7194msgstr "Brojači pregleda"
7195
7196#. I18N: gedcom tag _HOL
7197#: app/GedcomTag.php:1846
7198msgid "Holocaust"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7204#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7206msgid "Home page"
7207msgstr "Početna stranica"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7211msgid "Honduras"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7218msgid "Hong Kong"
7219msgstr ""
7220
7221#. I18N: Name of a module/chart
7222#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7223msgid "Hourglass chart"
7224msgstr "Pješčani sat"
7225
7226#. I18N: %s is an individual’s name
7227#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7228#, php-format
7229msgid "Hourglass chart of %s"
7230msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7231
7232#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7233msgid "Household"
7234msgstr "Kućanstvo"
7235
7236#. I18N: Location of an LDS church temple
7237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7238msgid "Houston, Texas, United States"
7239msgstr ""
7240
7241#. I18N: Configuration option
7242#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7243msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7244msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7245
7246#. I18N: Name of a country or state
7247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7248msgid "Hungary"
7249msgstr "Mađarska"
7250
7251#. I18N: gedcom tag HUSB
7252#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7254#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7267msgid "Husband"
7268msgstr "Muž"
7269
7270#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7271msgid "Husband’s age"
7272msgstr "Muževe godine"
7273
7274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7276msgid "IP address"
7277msgstr "IP adresa"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7281msgid "Iceland"
7282msgstr ""
7283
7284#: app/SurnameTradition.php:97
7285msgctxt "Surname tradition"
7286msgid "Icelandic"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7291msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7292msgstr ""
7293
7294#. I18N: gedcom tag IDNO
7295#: app/GedcomTag.php:794
7296msgid "Identification number"
7297msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7298
7299#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7300msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7301msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7302
7303#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7305msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7306msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7307
7308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7309msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7310msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:22
7313#, php-format
7314msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7315msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:19
7318#, php-format
7319msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7320msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:28
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7325msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:25
7328#, php-format
7329msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7330msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7331
7332#: resources/views/help/name.phtml:16
7333#, php-format
7334msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7335msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7336
7337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7338msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7339msgstr ""
7340
7341#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7342msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7343msgstr ""
7344
7345#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7347msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7348msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7349
7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7352msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7353msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7354
7355#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7357msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7358msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7359
7360#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7361msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7362msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7363
7364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7365msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7366msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7367
7368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7369msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7373msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7374msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7375
7376#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7377#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7378msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7382#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7383msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7384msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7385
7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7387msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7388msgstr ""
7389
7390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7391msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7392msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7393
7394#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7395msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7396msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7397
7398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7399msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7400msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7401
7402#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7404msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7405msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7406
7407#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7409msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7410msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7411
7412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7413msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7414msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7415
7416#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7417msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7418msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7419
7420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7421msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7422msgstr ""
7423
7424#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7425msgid "Image dimensions"
7426msgstr "Dimenzija slike"
7427
7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7429msgid "Images without watermarks"
7430msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7431
7432#. I18N: gedcom tag IMMI
7433#: app/GedcomTag.php:797
7434msgid "Immigration"
7435msgstr "Imigracija"
7436
7437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7438#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7439msgid "Import"
7440msgstr "Uvoz"
7441
7442#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7443msgid "Import a GEDCOM file"
7444msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7445
7446#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7447msgid "Import all places from a family tree"
7448msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
7449
7450#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7452msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7453msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7454
7455#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7456msgid "Import geographic data"
7457msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7458
7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7460msgid "Import preferences"
7461msgstr "Opcije za uvoz"
7462
7463#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7464#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7465msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7466msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7467
7468#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7469msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7474msgstr ""
7475
7476#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7478msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7479msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7480
7481#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7483msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7484msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7485
7486#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7487msgid "In this month…"
7488msgstr "U ovom mjesecu…"
7489
7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7491msgid "In this year…"
7492msgstr "U ovoj godini…"
7493
7494#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7495#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7496msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7497msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7498
7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7500msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7501msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7502
7503#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7504msgid "Include associates"
7505msgstr "Uključi suradnike"
7506
7507#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7508#, php-format
7509msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7510msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7511
7512#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7513msgid "Include media (automatically zips files)"
7514msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7515
7516#. I18N: Label for check-box
7517#: resources/views/admin/media.phtml:65
7518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7519msgid "Include subfolders"
7520msgstr "Uključi podmape"
7521
7522#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7523msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7527msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7528msgstr ""
7529
7530#. I18N: Label for a configuration option
7531#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7532msgid "Include the individual’s immediate family"
7533msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7537msgid "India"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7542msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7543msgstr ""
7544
7545#. I18N: gedcom tag INDI
7546#. I18N: Name of a module/report
7547#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7550#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7551#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7552#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7553#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7555#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7558#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7563#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7564#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7568#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7569#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7581msgid "Individual"
7582msgstr "Pojedinac"
7583
7584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7585msgid "Individual 1"
7586msgstr "Pojedinac 1"
7587
7588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7589msgid "Individual 2"
7590msgstr "Pojedinac 2"
7591
7592#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7593msgid "Individual distribution chart"
7594msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7595
7596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7597msgid "Individual page"
7598msgstr ""
7599
7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7601msgid "Individual pages"
7602msgstr "Stranice pojedinca"
7603
7604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7605#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7606msgid "Individual record"
7607msgstr "Zapis pojedinca"
7608
7609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7611#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7612msgid "Individual who lived the longest"
7613msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7614
7615#. I18N: Name of a module/list
7616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7617#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7618#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7619#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7620#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7621#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7630#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7631#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7632#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7633#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7634#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7635#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7637#: resources/views/media-page.phtml:58
7638#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7642#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7647#: resources/views/note-page.phtml:44
7648#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7649#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7650#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7653msgid "Individuals"
7654msgstr "Osobe"
7655
7656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7657#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7658msgid "Individuals with sources"
7659msgstr "Osobe sa izvorima"
7660
7661#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7662#, php-format
7663msgid "Individuals with surname %s"
7664msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7665
7666#. I18N: Name of a country or state
7667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7668msgid "Indonesia"
7669msgstr ""
7670
7671#. I18N: gedcom tag INFL
7672#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7673msgid "Infant"
7674msgstr "Dojenče"
7675
7676#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7677msgid "Informant"
7678msgstr "Informator"
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7681msgctxt "FEMALE"
7682msgid "Informant"
7683msgstr "Informatorica"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7686msgctxt "MALE"
7687msgid "Informant"
7688msgstr "Informator"
7689
7690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7691msgid "Instructions for Google mail"
7692msgstr ""
7693
7694#. I18N: Name of a module
7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7696msgid "Interactive tree"
7697msgstr "Interaktivno stablo"
7698
7699#. I18N: %s is an individual’s name
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7703#, php-format
7704msgid "Interactive tree of %s"
7705msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7706
7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7708msgid "Internal messaging"
7709msgstr "Interno slanje poruka"
7710
7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7712msgid "Internal messaging with emails"
7713msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1860
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Sahrana"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1856
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "Sahranjena"
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1851
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Interred"
7730msgstr "Sahranjen"
7731
7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7734msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7735
7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7737msgid "Invalid GEDCOM record"
7738msgstr ""
7739
7740#: app/Date.php:380
7741msgid "Invalid date"
7742msgstr "Neispravan datum"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7746msgid "Iran"
7747msgstr ""
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7751msgid "Iraq"
7752msgstr "Irak"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7756msgid "Ireland"
7757msgstr "Island"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7761msgid "Isle of Man"
7762msgstr ""
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7766msgid "Israel"
7767msgstr "Izrael"
7768
7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7771msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Italy"
7776msgstr "Italia"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:197
7780msgctxt "GENITIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:303
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr ""
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:250
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr ""
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:144
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr ""
7801
7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7803#: app/Date.php:239
7804msgid "Jalali"
7805msgstr ""
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7809msgid "Jamaica"
7810msgstr ""
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7813msgctxt "Abbreviation for January"
7814msgid "Jan"
7815msgstr "Sij"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7818msgctxt "GENITIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "siječnja"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7823msgctxt "INSTRUMENTAL"
7824msgid "January"
7825msgstr "siječnjem"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7828msgctxt "LOCATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Siječnju"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7835msgctxt "NOMINATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "Siječanj"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7841msgid "Japan"
7842msgstr ""
7843
7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7845#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7846#: resources/views/help/date.phtml:155
7847msgid "Jewish"
7848msgstr "Židovski"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7852msgid "Johannesburg, South Africa"
7853msgstr ""
7854
7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7856#: app/Services/TreeService.php:202
7857msgid "John /DOE/"
7858msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7862msgid "Jordan"
7863msgstr ""
7864
7865#. I18N: Location of an LDS church temple
7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7867msgid "Jordan River, Utah, United States"
7868msgstr ""
7869
7870#. I18N: Name of a module
7871#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7872msgid "Journal"
7873msgstr "Dnevnik"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7876msgctxt "Abbreviation for July"
7877msgid "Jul"
7878msgstr "Srp"
7879
7880#. I18N: The julian calendar
7881#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7882msgid "Julian"
7883msgstr "Julianski"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7886msgctxt "GENITIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "srpnja"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7891msgctxt "INSTRUMENTAL"
7892msgid "July"
7893msgstr "Srpnjem"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Srpnju"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7903msgctxt "NOMINATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "Srpanj"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:136
7909msgctxt "GENITIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:226
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr ""
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:181
7921msgctxt "LOCATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr ""
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7926#: app/Date/HijriDate.php:91
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "Jumada al-awwal"
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:138
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr ""
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:228
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr ""
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:183
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr ""
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7950#: app/Date/HijriDate.php:93
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Jumada al-thani"
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7956msgctxt "Abbreviation for June"
7957msgid "Jun"
7958msgstr "Lip"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7961msgctxt "GENITIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "lipnja"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7966msgctxt "INSTRUMENTAL"
7967msgid "June"
7968msgstr "Lipnjem"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7971msgctxt "LOCATIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Lipnju"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7978msgctxt "NOMINATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "Lipanj"
7981
7982#. I18N: Location of an LDS church temple
7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7984msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7989msgid "Kazakhstan"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: A configuration setting
7993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7994msgid "Keep media objects"
7995msgstr "Zadrži medijski objekt"
7996
7997#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
7998msgid "Keep open"
7999msgstr "Drži otvoreno"
8000
8001#. I18N: A configuration setting
8002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8003#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8005msgid "Keep the existing “last change” information"
8006msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8010msgid "Kenya"
8011msgstr "Kenija"
8012
8013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8014msgid "Keyword examples"
8015msgstr "Primjer riječi"
8016
8017#: app/Date/JalaliDate.php:261
8018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8019msgid "Khor"
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:129
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr ""
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:219
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:174
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr ""
8039
8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8041#: app/Date/JalaliDate.php:84
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Khordad"
8044msgstr ""
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8048msgid "Kiev, Ukraine"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8053msgid "Kiribati"
8054msgstr ""
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:183
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:289
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr ""
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:236
8070msgctxt "LOCATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:130
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "Kislev"
8078msgstr ""
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8082msgid "Kona, Hawaii, United States"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8087msgid "Korea"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8092msgid "Kuwait"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8097msgid "Kyrgyzstan"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:501
8102msgid "LDS baptism"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:1008
8107msgid "LDS child sealing"
8108msgstr ""
8109
8110#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:624
8112msgid "LDS confirmation"
8113msgstr ""
8114
8115#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:700
8117msgid "LDS endowment"
8118msgstr ""
8119
8120#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:1017
8122msgid "LDS spouse sealing"
8123msgstr ""
8124
8125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8126msgid "LDS temple"
8127msgstr ""
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8131msgid "Laie, Hawaii, United States"
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: page orientation
8135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8138msgid "Landscape"
8139msgstr "Vodoravno"
8140
8141#. I18N: gedcom tag LANG
8142#. I18N: A configuration setting
8143#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8148#: resources/views/admin/users.phtml:23
8149#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8150#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8151#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8152msgid "Language"
8153msgstr "Jezik"
8154
8155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8158#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8159msgid "Languages"
8160msgstr "Jezici"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8164msgid "Laos"
8165msgstr ""
8166
8167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8168msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8169msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8170
8171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8173msgid "Largest families"
8174msgstr "Najveće obitelji"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8177msgid "Largest number of grandchildren"
8178msgstr "Najveći broj unuka"
8179
8180#. I18N: Location of an LDS church temple
8181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8182msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8183msgstr ""
8184
8185#. I18N: gedcom tag CHAN
8186#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8187#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8188#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8190#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8192#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8193#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8199msgid "Last change"
8200msgstr "Zadnja promjena"
8201
8202#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8203msgid "Last email reminder was sent "
8204msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8205
8206#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8207msgid "Last event"
8208msgstr "Zadnji događaj"
8209
8210#: resources/views/admin/users.phtml:27
8211msgid "Last signed in"
8212msgstr "Zadnja prijava"
8213
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8218msgid "Latest birth"
8219msgstr "Zadnje rođenje"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8225msgid "Latest death"
8226msgstr "Zadnja smrt"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8229msgid "Latest divorce"
8230msgstr "Zadnji razvod"
8231
8232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8233msgid "Latest marriage"
8234msgstr "Zadnji brak"
8235
8236#. I18N: gedcom tag LATI
8237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8239#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8242#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8243msgid "Latitude"
8244msgstr "Zemljopisna širina"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8248msgid "Latvia"
8249msgstr ""
8250
8251#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8253#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8256msgid "Layout"
8257msgstr "Izgled"
8258
8259#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8260msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8261msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8262
8263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8264msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8265msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8266
8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8269msgid "Leaves"
8270msgstr "Bez djece"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8274msgid "Lebanon"
8275msgstr ""
8276
8277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8278msgid "Left"
8279msgstr ""
8280
8281#. I18N: gedcom tag LEGA
8282#: app/GedcomTag.php:816
8283msgid "Legatee"
8284msgstr "Nasljednik"
8285
8286#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8287msgid "Length of marriage"
8288msgstr "Ukupno trajanje braka"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8292msgid "Lesotho"
8293msgstr ""
8294
8295#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8299#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8300#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8309#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8311msgctxt "paper size"
8312msgid "Letter"
8313msgstr ""
8314
8315#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8316msgid "Level"
8317msgstr "Nivo"
8318
8319#. I18N: Name of a country or state
8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8321msgid "Liberia"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8326msgid "Libya"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8331msgid "Liechtenstein"
8332msgstr ""
8333
8334#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8335msgid "Lifespan"
8336msgstr "Životni vijek"
8337
8338#. I18N: Name of a module/chart
8339#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8340msgid "Lifespans"
8341msgstr "Životni vijek"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8345msgid "Lima, Peru"
8346msgstr ""
8347
8348#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8350msgid "Link media objects to facts and events"
8351msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8352
8353#. I18N: You need to:
8354#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8355#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8356msgid "Link the user account to an individual."
8357msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8358
8359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8361msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8362msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8363
8364#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8365#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8366msgid "Link this media object to a family"
8367msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8368
8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8370#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8371msgid "Link this media object to a source"
8372msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8375#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8376msgid "Link this media object to an individual"
8377msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8378
8379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8380msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8381msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8382
8383#. I18N: gedcom tag _DBID
8384#: app/GedcomTag.php:1656
8385msgid "Linked database ID"
8386msgstr "ID povezane baze podataka"
8387
8388#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8389#: resources/views/chart-box.phtml:121
8390msgid "Links"
8391msgstr "Veze"
8392
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8395msgid "List"
8396msgstr "Popis"
8397
8398#. I18N: Name of a module
8399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8400#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8402#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8405msgid "Lists"
8406msgstr "Popisi"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8410msgid "Lithuania"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/SurnameTradition.php:107
8414msgctxt "Surname tradition"
8415msgid "Lithuanian"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8419msgid "Living"
8420msgstr "Živući"
8421
8422#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8423msgid "Living individuals"
8424msgstr "Živuće osobe"
8425
8426#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8427msgid "Loading…"
8428msgstr "Učitavanje…"
8429
8430#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8431#: resources/views/admin/media.phtml:35
8432msgid "Local files"
8433msgstr "Lokalne datoteke"
8434
8435#. I18N: gedcom tag MAP
8436#. I18N: gedcom tag _LOC
8437#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8438msgid "Location"
8439msgstr "Lokacija"
8440
8441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8442msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8443msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8446msgid "Lodger"
8447msgstr "Stanar"
8448
8449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8450msgctxt "FEMALE"
8451msgid "Lodger"
8452msgstr "Stanarka"
8453
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8455msgctxt "MALE"
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Stanar"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8461msgid "Logan, Utah, United States"
8462msgstr ""
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8466msgid "London, England"
8467msgstr ""
8468
8469#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8471msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8472msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8473
8474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8475msgid "Longest marriage"
8476msgstr "Najduži brak"
8477
8478#. I18N: gedcom tag LONG
8479#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8481#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8482#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8484#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8485msgid "Longitude"
8486msgstr "Zemljopisna dužina"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8490msgid "Los Angeles, California, United States"
8491msgstr ""
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8495msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8496msgstr ""
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8500msgid "Lubbock, Texas, United States"
8501msgstr ""
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8505msgid "Luxembourg"
8506msgstr ""
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8510msgid "Macau"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8515msgid "Macedonia"
8516msgstr "Makedinija"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8520msgid "Madagascar"
8521msgstr ""
8522
8523#. I18N: Location of an LDS church temple
8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8525msgid "Madrid, Spain"
8526msgstr ""
8527
8528#. I18N: Type of media object
8529#: app/GedcomTag.php:2381
8530msgid "Magazine"
8531msgstr "Časopis"
8532
8533#. I18N: gedcom tag _NAME
8534#: app/GedcomTag.php:1987
8535msgid "Mailing name"
8536msgstr "Ime za poštu"
8537
8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8539msgid "Mailto link"
8540msgstr "Link za slanje e-pošte"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8544msgid "Malawi"
8545msgstr ""
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8549msgid "Malaysia"
8550msgstr ""
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8554msgid "Maldives"
8555msgstr ""
8556
8557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8558#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8560msgid "Male"
8561msgstr "Muško"
8562
8563#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8564#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8566#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8577#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8578#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8579#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8580msgid "Males"
8581msgstr "Muškarci"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8585msgid "Mali"
8586msgstr ""
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8590msgid "Malta"
8591msgstr ""
8592
8593#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8598#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8599#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8600#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8605msgid "Manage family trees"
8606msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8607
8608#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8611msgid "Manage family trees "
8612msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
8613
8614#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8617msgid "Manage media"
8618msgstr "Uređivanje medija"
8619
8620#. I18N: Listbox entry; name of a role
8621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8622#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8625msgid "Manager"
8626msgstr "Direktor"
8627
8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8629msgid "Managers"
8630msgstr "Upravitelji"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8634msgid "Manaus, Brazil"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8639msgid "Manhattan, New York, United States"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8644msgid "Manila, Philippines"
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8649msgid "Manti, Utah, United States"
8650msgstr ""
8651
8652#. I18N: Type of media object
8653#: app/GedcomTag.php:2384
8654msgid "Manuscript"
8655msgstr "Rukopis"
8656
8657#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8659msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8660msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8661
8662#. I18N: Type of media object
8663#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8665msgid "Map"
8666msgstr "Karta"
8667
8668#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8671msgid "Map provider"
8672msgstr "Davatelj usluge karata"
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8675msgctxt "Abbreviation for March"
8676msgid "Mar"
8677msgstr "Ožu"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8680msgctxt "GENITIVE"
8681msgid "March"
8682msgstr "ožujka"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8685msgctxt "INSTRUMENTAL"
8686msgid "March"
8687msgstr "Ožujkom"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8690msgctxt "LOCATIVE"
8691msgid "March"
8692msgstr "Ožujku"
8693
8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8697msgctxt "NOMINATIVE"
8698msgid "March"
8699msgstr "Ožujak"
8700
8701#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8703msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8704msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8705
8706#. I18N: gedcom tag MARR
8707#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8762msgid "Marriage"
8763msgstr "Brak"
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARB
8766#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8767msgid "Marriage banns"
8768msgstr "Objava braka"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8771#: app/GedcomTag.php:1984
8772msgid "Marriage beginning status"
8773msgstr "Status početka braka"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MBON
8776#: app/GedcomTag.php:1963
8777msgid "Marriage bond"
8778msgstr "Bračna obveza"
8779
8780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8781msgid "Marriage by country"
8782msgstr "Brakovi po državi"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARC
8785#: app/GedcomTag.php:832
8786msgid "Marriage contract"
8787msgstr "Bračni ugovor"
8788
8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8790msgid "Marriage date range end"
8791msgstr "Kraj raspona datuma braka"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8794msgid "Marriage date range start"
8795msgstr "Početak raspona datuma braka"
8796
8797#. I18N: gedcom tag _MEND
8798#: app/GedcomTag.php:1972
8799msgid "Marriage ending status"
8800msgstr "Status kraja braka"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MARI
8803#: app/GedcomTag.php:1867
8804msgid "Marriage intention"
8805msgstr "Bračna namjera"
8806
8807#. I18N: gedcom tag MARL
8808#: app/GedcomTag.php:835
8809msgid "Marriage license"
8810msgstr "Bračna dozvola"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1952
8813msgid "Marriage of a brother"
8814msgstr "Vjenčanje brata"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8817msgid "Marriage of a child"
8818msgstr "Vjenčanje djeteta"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1883
8821msgid "Marriage of a daughter"
8822msgstr "Vjenčanje kćeri"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1939
8826msgid "Marriage of a father"
8827msgstr "Vjenčanje oca"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8831msgid "Marriage of a grandchild"
8832msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1898
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Vjenčanje unuke"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1909
8839msgctxt "daughter’s daughter"
8840msgid "Marriage of a granddaughter"
8841msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1920
8844msgctxt "son’s daughter"
8845msgid "Marriage of a granddaughter"
8846msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1894
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Brak unuka"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1905
8853msgctxt "daughter’s son"
8854msgid "Marriage of a grandson"
8855msgstr "Brak unuka po kćeri"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1916
8858msgctxt "son’s son"
8859msgid "Marriage of a grandson"
8860msgstr "Brak unuka po sinu"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1927
8863msgid "Marriage of a half-brother"
8864msgstr "Brak polubrata"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1934
8867msgid "Marriage of a half-sibling"
8868msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1931
8871msgid "Marriage of a half-sister"
8872msgstr "Vjenčanje polusestre"
8873
8874#. I18N: ...to another spouse
8875#: app/GedcomTag.php:1944
8876msgid "Marriage of a mother"
8877msgstr "Vjenčanje majke"
8878
8879#. I18N: ...to another spouse
8880#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8881msgid "Marriage of a parent"
8882msgstr "Vjenčanje roditelja"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8885msgid "Marriage of a sibling"
8886msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1956
8889msgid "Marriage of a sister"
8890msgstr "Vjenčanje sestre"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1879
8893msgid "Marriage of a son"
8894msgstr "Brak sina"
8895
8896#. I18N: ...to each other
8897#: app/GedcomTag.php:1890
8898msgid "Marriage of parents"
8899msgstr "Vjenčanje roditelja"
8900
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8902msgid "Marriage place contains"
8903msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8904
8905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8906msgid "Marriage places"
8907msgstr "Mjesta braka"
8908
8909#. I18N: gedcom tag MARS
8910#: app/GedcomTag.php:853
8911msgid "Marriage settlement"
8912msgstr "Bračni ugovor"
8913
8914#. I18N: gedcom tag _STAT
8915#: app/GedcomTag.php:2053
8916msgid "Marriage status"
8917msgstr "Status braka"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:850
8920msgid "Marriage type unknown"
8921msgstr "Vrsta braka nepoznata"
8922
8923#. I18N: Name of a module/report
8924#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8928msgid "Marriages"
8929msgstr "Brakovi"
8930
8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8933msgid "Marriages by century"
8934msgstr "Brakovi po stoljeću"
8935
8936#. I18N: gedcom tag _MARNM
8937#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8938#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8939msgid "Married name"
8940msgstr "Vjenčano ime"
8941
8942#: app/GedcomTag.php:1875
8943msgid "Married surname"
8944msgstr "Vjenčano prezime"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8948msgid "Marshall Islands"
8949msgstr ""
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8953msgid "Martinique"
8954msgstr ""
8955
8956#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8957msgid "Masquerade as this user"
8958msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8959
8960#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8962msgid "Match both upper and lower case letters."
8963msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
8964
8965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8966msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8967msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
8968
8969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8970msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8971msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8975msgid "Mauritania"
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8980msgid "Mauritius"
8981msgstr ""
8982
8983#. I18N: A configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8985msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8986msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
8987
8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8990msgid "Maximum upload size: "
8991msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8994msgctxt "Abbreviation for May"
8995msgid "May"
8996msgstr "Svi"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "svibnja"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "May"
9006msgstr "Svibnjem"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "Svibnju"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "Svibanj"
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9022msgid "Mayotte"
9023msgstr ""
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9027msgid "Medford, Oregon, United States"
9028msgstr ""
9029
9030#. I18N: Name of a module
9031#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9034#: resources/views/admin/media.phtml:99
9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9037msgid "Media"
9038msgstr "Mediji"
9039
9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9041#: resources/views/admin/media.phtml:95
9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9043#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9046msgid "Media file"
9047msgstr "Medijska datoteka"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9050msgid "Media file to upload"
9051msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9052
9053#. I18N: %s is the name of a folder.
9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9055#, php-format
9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9057msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:26
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9061msgid "Media files"
9062msgstr "Medijske datoteke"
9063
9064#. I18N: A configuration setting
9065#: resources/views/admin/media.phtml:58
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9067msgid "Media folder"
9068msgstr "Medijska mapa"
9069
9070#: resources/views/admin/media.phtml:27
9071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9072msgid "Media folders"
9073msgstr "Medijske mape"
9074
9075#. I18N: gedcom tag OBJE
9076#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9078#: resources/views/admin/media.phtml:103
9079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9080#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9082#: resources/views/family-page.phtml:94
9083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9084#: resources/views/source-page.phtml:84
9085msgid "Media object"
9086msgstr "Medijski objekt"
9087
9088#. I18N: Name of a module/list
9089#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9091#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9094#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9095#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9096#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9097#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9101#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9102#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9103#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9104msgid "Media objects"
9105msgstr "Medijski objekti"
9106
9107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9108msgid "Media objects found"
9109msgstr "Medijski objekt pronađen"
9110
9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9112msgid "Media objects per page"
9113msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9114
9115#. I18N: gedcom tag MEDI
9116#. I18N: gedcom tag _TYPE
9117#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9120msgid "Media type"
9121msgstr "Tip medija"
9122
9123#. I18N: gedcom tag _MDCL
9124#: app/GedcomTag.php:1966
9125msgid "Medical"
9126msgstr "Medicinski"
9127
9128#. I18N: gedcom tag _MEDC
9129#: app/GedcomTag.php:1969
9130msgid "Medical condition"
9131msgstr "Zdravstveno stanje"
9132
9133#. I18N: The name of a colour-scheme
9134#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9135msgid "Mediterranio"
9136msgstr ""
9137
9138#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9139msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9140msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9141
9142#: app/Date/JalaliDate.php:265
9143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr ""
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:137
9149msgctxt "GENITIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr ""
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:227
9155msgctxt "INSTRUMENTAL"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr ""
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:182
9161msgctxt "LOCATIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr ""
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:92
9167msgctxt "NOMINATIVE"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr ""
9170
9171#. I18N: Location of an LDS church temple
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9173msgid "Melbourne, Australia"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: Listbox entry; name of a role
9177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9178#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9182msgid "Member"
9183msgstr "Član"
9184
9185#. I18N: Location of an LDS church temple
9186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9187msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9188msgstr ""
9189
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9192msgid "Menu"
9193msgstr "Izbornik"
9194
9195#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9199msgid "Menus"
9200msgstr "Izbornici"
9201
9202#. I18N: The name of a colour-scheme
9203#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9204msgid "Mercury"
9205msgstr ""
9206
9207#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9208msgid "Merge"
9209msgstr "Spoji"
9210
9211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9213msgid "Merge family trees"
9214msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9215
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9217#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9218#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9219msgid "Merge records"
9220msgstr "Spoji zapise"
9221
9222#. I18N: Location of an LDS church temple
9223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9224msgid "Merida, Mexico"
9225msgstr ""
9226
9227#. I18N: Location of an LDS church temple
9228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9229msgid "Mesa, Arizona, United States"
9230msgstr ""
9231
9232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9233#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9236#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9237msgid "Message"
9238msgstr "Poruka"
9239
9240#. I18N: Name of a module
9241#. I18N: A configuration setting
9242#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9244msgid "Messages"
9245msgstr "Poruke"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:153
9249msgctxt "GENITIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr ""
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:247
9255msgctxt "INSTRUMENTAL"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr ""
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:200
9261msgctxt "LOCATIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr ""
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:106
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr ""
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9273msgid "Mexico"
9274msgstr ""
9275
9276#. I18N: Location of an LDS church temple
9277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9278msgid "Mexico City, Mexico"
9279msgstr ""
9280
9281#. I18N: Type of media object
9282#: app/GedcomTag.php:2375
9283msgid "Microfiche"
9284msgstr "Mikrofiš"
9285
9286#. I18N: Type of media object
9287#: app/GedcomTag.php:2378
9288msgid "Microfilm"
9289msgstr "Mikrofilm"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9293msgid "Micronesia"
9294msgstr ""
9295
9296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9297msgid "Middle East"
9298msgstr "Srednji istok"
9299
9300#. I18N: gedcom tag _MILI
9301#: app/GedcomTag.php:1975
9302msgid "Military"
9303msgstr "Vojska"
9304
9305#. I18N: gedcom tag _MILT
9306#: app/GedcomTag.php:1978
9307msgid "Military service"
9308msgstr "Vojna služba"
9309
9310#. I18N: Name of a module/report
9311#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9314msgid "Missing data"
9315msgstr "Podaci koji nedostaju"
9316
9317#. I18N: Listbox entry; name of a role
9318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9320msgid "Moderator"
9321msgstr "Upravitelj"
9322
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9324msgid "Moderators"
9325msgstr "Upravitelji"
9326
9327#: resources/views/admin/components.phtml:24
9328#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9329msgid "Module"
9330msgstr "Modul"
9331
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9334msgid "Module administration"
9335msgstr "Administracija modula"
9336
9337#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9340#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9341#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9345msgid "Modules"
9346msgstr "Moduli"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9350msgid "Moldova"
9351msgstr ""
9352
9353#. I18N: abbreviation for Monday
9354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9356msgid "Mon"
9357msgstr "Pon"
9358
9359#. I18N: Name of a country or state
9360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9361msgid "Monaco"
9362msgstr ""
9363
9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9365msgid "Monday"
9366msgstr "Ponedjeljak"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9370msgid "Mongolia"
9371msgstr ""
9372
9373#. I18N: Name of a country or state
9374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9375msgid "Montenegro"
9376msgstr "Crna Gora"
9377
9378#. I18N: Location of an LDS church temple
9379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9380msgid "Monterrey, Mexico"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: Location of an LDS church temple
9384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9385msgid "Montevideo, Uruguay"
9386msgstr ""
9387
9388#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9394#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9395msgid "Month"
9396msgstr "Mjesec"
9397
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9400msgid "Month of birth"
9401msgstr "Mjesec rođenja"
9402
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9405msgid "Month of birth of first child in a relation"
9406msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9407
9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9410msgid "Month of death"
9411msgstr "Mjesec smrti"
9412
9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9415msgid "Month of first marriage"
9416msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9417
9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9420msgid "Month of marriage"
9421msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9422
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9426msgid "Month:"
9427msgstr "Mjesec:"
9428
9429#. I18N: Location of an LDS church temple
9430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9431msgid "Monticello, Utah, United States"
9432msgstr ""
9433
9434#. I18N: Location of an LDS church temple
9435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9436msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9437msgstr ""
9438
9439#. I18N: Name of a country or state
9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9441msgid "Montserrat"
9442msgstr ""
9443
9444#: app/Date/JalaliDate.php:263
9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9446msgid "Mor"
9447msgstr ""
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:133
9451msgctxt "GENITIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr ""
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:223
9457msgctxt "INSTRUMENTAL"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:178
9463msgctxt "LOCATIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr ""
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:88
9469msgctxt "NOMINATIVE"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9475msgid "More news articles"
9476msgstr "Više članaka novosti"
9477
9478#. I18N: Name of a country or state
9479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9480msgid "Morocco"
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9485msgid "Most SMTP servers require a password."
9486msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9487
9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9491msgid "Most common surnames"
9492msgstr "Najčešće prezime"
9493
9494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9495msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9496msgstr ""
9497
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9499msgid "Most mail servers require a valid email address."
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9504msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9505msgstr ""
9506
9507#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9509msgid "Most servers do not use secure connections."
9510msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9515msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9516msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9517
9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9520msgstr ""
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9524msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9528msgstr ""
9529
9530#. I18N: Name of a module
9531#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9532msgid "Most viewed pages"
9533msgstr "Najčešće viđene stranice"
9534
9535#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9542msgid "Mother"
9543msgstr "Majka"
9544
9545#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9546#, php-format
9547msgid "Mother: %s"
9548msgstr "Majka: %s"
9549
9550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9551msgid "Mother’s age"
9552msgstr "Dob majke"
9553
9554#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9555#: app/Individual.php:987
9556#, php-format
9557msgid "Mother’s family with %s"
9558msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9559
9560#. I18N: A step-family.
9561#: app/Individual.php:991
9562msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9563msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9567msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9568msgstr ""
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:31
9571#: resources/views/admin/components.phtml:127
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9573msgid "Move down"
9574msgstr "Pomakni dolje"
9575
9576#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9577msgid "Move the media object?"
9578msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9579
9580#: resources/views/admin/components.phtml:30
9581#: resources/views/admin/components.phtml:121
9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9583msgid "Move up"
9584msgstr "Pomakni gore"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9588msgid "Mozambique"
9589msgstr ""
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:128
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:218
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:173
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:83
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr ""
9614
9615#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9616msgid "Multiple marriages"
9617msgstr "Višestruki brakovi"
9618
9619#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9621msgid "My account"
9622msgstr "Moj račun"
9623
9624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9625msgid "My family tree"
9626msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9629msgid "My individual record"
9630msgstr "Moj osobni zapis"
9631
9632#. I18N: Name of a module
9633#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9634#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9636#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9637msgid "My page"
9638msgstr "Moja stranica"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9641msgid "My pages"
9642msgstr "Moje stranice"
9643
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9645msgid "My pedigree"
9646msgstr "Moje rodoslovlje"
9647
9648#. I18N: Name of a country or state
9649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9650msgid "Myanmar"
9651msgstr ""
9652
9653#. I18N: gedcom tag NAME
9654#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9655#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9657#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9658#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9659#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9666#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9674#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9678msgid "Name"
9679msgstr "Ime"
9680
9681#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9682#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9683msgctxt "Repository"
9684msgid "Name"
9685msgstr "Ime"
9686
9687#: app/GedcomTag.php:868
9688msgid "Name in Hebrew"
9689msgstr ""
9690
9691#. I18N: gedcom tag NPFX
9692#: app/GedcomTag.php:893
9693msgid "Name prefix"
9694msgstr "Prefiks imena"
9695
9696#. I18N: gedcom tag NSFX
9697#: app/GedcomTag.php:896
9698msgid "Name suffix"
9699msgstr "Sufiks imena"
9700
9701#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9702#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9703#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9704#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9705msgid "Names"
9706msgstr "Imena"
9707
9708#. I18N: gedcom tag _NAMS
9709#: app/GedcomTag.php:1990
9710msgid "Namesake"
9711msgstr "Imenjak"
9712
9713#. I18N: Name of a country or state
9714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9715msgid "Namibia"
9716msgstr ""
9717
9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9719msgid "Nanny"
9720msgstr "Dadilja"
9721
9722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9723msgid "Narrative description"
9724msgstr "Usmena predaja"
9725
9726#. I18N: Location of an LDS church temple
9727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9728msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: gedcom tag NATI
9732#: app/GedcomTag.php:871
9733msgid "Nationality"
9734msgstr "Narodnost"
9735
9736#. I18N: gedcom tag NATU
9737#: app/GedcomTag.php:874
9738msgid "Naturalization"
9739msgstr "Državljanstvo"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9743msgid "Nauru"
9744msgstr ""
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9748msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9753msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9754msgstr ""
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9758msgid "Nepal"
9759msgstr ""
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9763msgid "Netherlands"
9764msgstr ""
9765
9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9767#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9768msgid "Never"
9769msgstr "Nikad"
9770
9771#. I18N: gedcom tag _NMAR
9772#: app/GedcomTag.php:2006
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Nikad vjenčani"
9775
9776#. I18N: gedcom tag _NMAR
9777#: app/GedcomTag.php:2002
9778msgctxt "FEMALE"
9779msgid "Never married"
9780msgstr "Nikad udana"
9781
9782#. I18N: gedcom tag _NMAR
9783#: app/GedcomTag.php:1997
9784msgctxt "MALE"
9785msgid "Never married"
9786msgstr "Nikad oženjen"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9790msgid "New Caledonia"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9795msgid "New York, New York, United States"
9796msgstr ""
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9800msgid "New Zealand"
9801msgstr "Novi Zeland"
9802
9803#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9804msgid "New data"
9805msgstr "Novi podaci"
9806
9807#. I18N: %s is a server name/URL
9808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9809#, php-format
9810msgid "New registration at %s"
9811msgstr "Nova registracija na %s"
9812
9813#. I18N: %s is a server name/URL
9814#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9815#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9816#, php-format
9817msgid "New user at %s"
9818msgstr "Novi korisnik na %s"
9819
9820#. I18N: Location of an LDS church temple
9821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9822msgid "Newport Beach, California, United States"
9823msgstr ""
9824
9825#. I18N: Name of a module
9826#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9827msgid "News"
9828msgstr "Novosti"
9829
9830#. I18N: Type of media object
9831#: app/GedcomTag.php:2390
9832msgid "Newspaper"
9833msgstr "Novine"
9834
9835#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9836msgid "Next email reminder will be sent after "
9837msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
9838
9839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9841msgid "Next image"
9842msgstr "Slijedeća slika"
9843
9844#. I18N: Name of a country or state
9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9846msgid "Nicaragua"
9847msgstr ""
9848
9849#. I18N: gedcom tag NICK
9850#: app/GedcomTag.php:884
9851msgid "Nickname"
9852msgstr "Nadimak"
9853
9854#. I18N: Name of a country or state
9855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9856msgid "Niger"
9857msgstr ""
9858
9859#. I18N: Name of a country or state
9860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9861msgid "Nigeria"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:195
9866msgctxt "GENITIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:301
9872msgctxt "INSTRUMENTAL"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr ""
9875
9876#. I18N: a month in the Jewish calendar
9877#: app/Date/JewishDate.php:248
9878msgctxt "LOCATIVE"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr ""
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:142
9884msgctxt "NOMINATIVE"
9885msgid "Nissan"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9890msgid "Niue"
9891msgstr ""
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:141
9895msgctxt "GENITIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr ""
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:235
9901msgctxt "INSTRUMENTAL"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr ""
9904
9905#. I18N: a month in the French republican calendar
9906#: app/Date/FrenchDate.php:188
9907msgctxt "LOCATIVE"
9908msgid "Nivose"
9909msgstr ""
9910
9911#. I18N: a month in the French republican calendar
9912#: app/Date/FrenchDate.php:93
9913msgctxt "NOMINATIVE"
9914msgid "Nivose"
9915msgstr ""
9916
9917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9919msgid "No"
9920msgstr "Ne"
9921
9922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
9923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
9924msgid "No GEDCOM file was received."
9925msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
9926
9927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9928msgid "No GEDCOM files found."
9929msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9930
9931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9932msgid "No calendar conversion"
9933msgstr "Nema konverzije kalendara"
9934
9935#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9936#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9937msgid "No children"
9938msgstr "Nema djece"
9939
9940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9941msgid "No contact"
9942msgstr "Nema kontakta"
9943
9944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9945msgid "No duplicates have been found."
9946msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9947
9948#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9949msgid "No errors have been found."
9950msgstr "Nije pronađena greška."
9951
9952#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9954#, php-format
9955msgid "No events exist for the next %s day."
9956msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9957msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
9958msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9959msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9960
9961#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9962msgid "No events exist for today."
9963msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9964
9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9966msgid "No events exist for tomorrow."
9967msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9968
9969#: resources/views/family-page.phtml:56
9970msgid "No facts exist for this family."
9971msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
9972
9973#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9974#: app/Functions/Functions.php:54
9975msgid "No file was received. Please try again."
9976msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
9977
9978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9979msgid "No link between the two individuals could be found."
9980msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
9981
9982#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
9983#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9984#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9985msgid "No mappable items"
9986msgstr "Nema mapiranih stavki"
9987
9988#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9989#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9991msgid "No matching facts found"
9992msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9993
9994#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9995#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9996msgid "No news articles have been submitted."
9997msgstr "Nema članaka u novostima."
9998
9999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10000msgid "No predefined text"
10001msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10002
10003#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10004#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10005msgid "No records to display"
10006msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10007
10008#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10009#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10010#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10011#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10013msgid "No results found."
10014msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10015
10016#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10017msgid "No signed-in and no anonymous users"
10018msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10019
10020#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10021msgid "No temple - living ordinance"
10022msgstr ""
10023
10024#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10026#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10027msgid "No upgrade information is available."
10028msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10029
10030#. I18N: The name of a colour-scheme
10031#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10032msgid "Nocturnal"
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10036#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10037#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10040#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10043msgid "None"
10044msgstr "Ništa"
10045
10046#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10047#: app/Date/FrenchDate.php:303
10048msgid "Nonidi"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10053msgid "Norfolk Island"
10054msgstr ""
10055
10056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10057msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10058msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10062msgid "North Korea"
10063msgstr ""
10064
10065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10066msgid "Northern America"
10067msgstr ""
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10071msgid "Northern Ireland"
10072msgstr ""
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10076msgid "Northern Mariana Islands"
10077msgstr ""
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10081msgid "Norway"
10082msgstr "Norveška"
10083
10084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10085msgid "Not approved by an administrator"
10086msgstr "Nije odobreno od administratora"
10087
10088#. I18N: gedcom tag _NLIV
10089#: app/GedcomTag.php:1993
10090msgid "Not living"
10091msgstr "Nije živ"
10092
10093#. I18N: gedcom tag _NMR
10094#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10095msgid "Not married"
10096msgstr "Nije vjenčan/a"
10097
10098#. I18N: gedcom tag _NMR
10099#: app/GedcomTag.php:2016
10100msgctxt "FEMALE"
10101msgid "Not married"
10102msgstr "Nije udata"
10103
10104#. I18N: gedcom tag _NMR
10105#: app/GedcomTag.php:2011
10106msgctxt "MALE"
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Nije oženjen"
10109
10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10111msgid "Not verified by the user"
10112msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10113
10114#. I18N: gedcom tag NOTE
10115#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10117#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10119#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10120#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10122#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10129msgid "Note"
10130msgstr "Bilješka"
10131
10132#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10133msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10134msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10135
10136#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10137msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10138msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10144#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10145#: resources/views/media-page.phtml:76
10146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10147#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10148#: resources/views/source-page.phtml:63
10149#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10152msgid "Notes"
10153msgstr "Bilješke"
10154
10155#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10156msgid "Nothing found to cleanup"
10157msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10158
10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10160msgid "Nothing found."
10161msgstr "Ništa nije pronađeno."
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10164msgctxt "Abbreviation for November"
10165msgid "Nov"
10166msgstr "Stu"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "studenog"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10174msgctxt "INSTRUMENTAL"
10175msgid "November"
10176msgstr "Studenim"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10179msgctxt "LOCATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "Studenom"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10186msgctxt "NOMINATIVE"
10187msgid "November"
10188msgstr "Studeni"
10189
10190#. I18N: Location of an LDS church temple
10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10192msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10193msgstr ""
10194
10195#. I18N: gedcom tag NCHI
10196#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10197#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10199msgid "Number of children"
10200msgstr "Broj djece"
10201
10202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10204#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10205msgid "Number of days to show"
10206msgstr "Broj dana za vidjeti"
10207
10208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10209#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10210msgid "Number of families without children"
10211msgstr "Broj obitelji bez djece"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10215msgid "Number of given names"
10216msgstr "Broj imena"
10217
10218#. I18N: gedcom tag NMR
10219#: app/GedcomTag.php:887
10220msgid "Number of marriages"
10221msgstr "Broj brakova"
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10225msgid "Number of pages"
10226msgstr "Broj stranica"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10231msgid "Number of surnames"
10232msgstr "Broj prezimena"
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Bolničar/ka"
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10239msgctxt "FEMALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Bolničarka"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10244msgctxt "MALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr "Bolničar"
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10250msgid "Oakland, California, United States"
10251msgstr ""
10252
10253#. I18N: Location of an LDS church temple
10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10255msgid "Oaxaca, Mexico"
10256msgstr ""
10257
10258#. I18N: gedcom tag OCCU
10259#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10261msgid "Occupation"
10262msgstr "Zanimanje"
10263
10264#. I18N: Name of a report
10265#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10268msgid "Occupations"
10269msgstr "Zanimanja"
10270
10271#. I18N: Name of a country or state
10272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10273msgid "Occupied Palestinian Territory"
10274msgstr ""
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10277msgctxt "Abbreviation for October"
10278msgid "Oct"
10279msgstr "Lis"
10280
10281#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10282#: app/Date/FrenchDate.php:301
10283msgid "Octidi"
10284msgstr ""
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10287msgctxt "GENITIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "listopada"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10292msgctxt "INSTRUMENTAL"
10293msgid "October"
10294msgstr "Listopadom"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10297msgctxt "LOCATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "Listopadu"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10304msgctxt "NOMINATIVE"
10305msgid "October"
10306msgstr "Listopad"
10307
10308#. I18N: Location of an LDS church temple
10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10310msgid "Ogden, Utah, United States"
10311msgstr ""
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10315msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10316msgstr ""
10317
10318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10319msgid "Old data"
10320msgstr "Stari podaci"
10321
10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10323msgid "Old files found"
10324msgstr "Pronađene stare datoteke"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10327msgid "Oldest father"
10328msgstr "Najstariji otac"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10331msgid "Oldest female"
10332msgstr "Najstarije žene"
10333
10334#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10335msgid "Oldest living individuals"
10336msgstr "Najstarije živuće osobe"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10339msgid "Oldest male"
10340msgstr "Najstariji muškarci"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10343msgid "Oldest mother"
10344msgstr "Najstarija majka"
10345
10346#. I18N: The name of a colour-scheme
10347#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10348msgid "Olivia"
10349msgstr ""
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10353msgid "Oman"
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: Name of a module
10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10358msgid "On this day"
10359msgstr "Na današnji dan"
10360
10361#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10362msgid "On this day…"
10363msgstr "Na današnji dan…"
10364
10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10366msgid "Only add new records"
10367msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10368
10369#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10374#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10375msgid "Only managers can edit"
10376msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10377
10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10379msgid "Only update existing records"
10380msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10381
10382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10383msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10384msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10385
10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10387msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10388msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10389
10390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10392msgid "OpenStreetMap™"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10397msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Date/JalaliDate.php:260
10401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10402msgid "Ord"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:127
10407msgctxt "GENITIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:217
10413msgctxt "INSTRUMENTAL"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr ""
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:172
10419msgctxt "LOCATIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr ""
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:82
10425msgctxt "NOMINATIVE"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr ""
10428
10429#. I18N: gedcom tag ORDI
10430#: app/GedcomTag.php:907
10431msgid "Ordinance"
10432msgstr "Propis"
10433
10434#. I18N: gedcom tag ORDN
10435#: app/GedcomTag.php:910
10436msgid "Ordination"
10437msgstr "Odluka"
10438
10439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10441msgid "Orientation"
10442msgstr "Smjer"
10443
10444#. I18N: Location of an LDS church temple
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10446msgid "Orlando, Florida, United States"
10447msgstr ""
10448
10449#. I18N: Type of media object
10450#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10454msgid "Other"
10455msgstr "Ostalo"
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10458msgid "Other facts to show in charts"
10459msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10460
10461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10462msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10463msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
10464
10465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10466msgid "Other preferences"
10467msgstr "Ostale postavke"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Vlasnik"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10474msgctxt "FEMALE"
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Vlasnica"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10479msgctxt "MALE"
10480msgid "Owner"
10481msgstr "Vlasnik"
10482
10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10484#: app/Functions/Functions.php:63
10485msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10486msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10487
10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10489#: app/Functions/Functions.php:60
10490msgid "PHP failed to write to disk."
10491msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10492
10493#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10494msgid "PHP information"
10495msgstr "Php Informacije"
10496
10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10512msgid "Page"
10513msgstr "Stranica"
10514
10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10517#, php-format
10518msgid "Page %s of %s"
10519msgstr "Stranica %s od %s"
10520
10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10537msgid "Page size"
10538msgstr "Veličina stranice"
10539
10540#. I18N: Type of media object
10541#: app/GedcomTag.php:2402
10542msgid "Painting"
10543msgstr "Slika"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10547msgid "Pakistan"
10548msgstr ""
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10552msgid "Palau"
10553msgstr ""
10554
10555#. I18N: A colour scheme
10556#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10557msgid "Palette"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10562msgid "Palmyra, New York, United States"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10567msgid "Panama"
10568msgstr ""
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10572msgid "Panama City, Panama"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10577msgid "Papeete, Tahiti"
10578msgstr ""
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10582msgid "Papua New Guinea"
10583msgstr ""
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10587msgid "Paraguay"
10588msgstr ""
10589
10590#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10591#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10592msgid "Parents"
10593msgstr "Roditelji"
10594
10595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10598msgid "Parents and siblings"
10599msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10600
10601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10602msgid "Parent’s age"
10603msgstr "Dob roditelja"
10604
10605#. I18N: A configuration setting
10606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10611#: resources/views/login-page.phtml:43
10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10614#: resources/views/register-page.phtml:70
10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10616msgid "Password"
10617msgstr "Lozinka"
10618
10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10623#: resources/views/register-page.phtml:76
10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10625msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10629msgid "Payson, Utah, United States"
10630msgstr ""
10631
10632#. I18N: Name of a module/chart
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10639msgid "Pedigree"
10640msgstr "Rodoslovlje"
10641
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10643msgid "Pedigree chart"
10644msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10648msgid "Pedigree map"
10649msgstr "Karta rodoslovlja"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree map of %s"
10655msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10656
10657#. I18N: %s is an individual’s name
10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10659#, php-format
10660msgid "Pedigree tree of %s"
10661msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10672msgid "Pending changes"
10673msgstr "Promjene na čekanju"
10674
10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10677msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10678
10679#. I18N: gedcom tag _PRMN
10680#: app/GedcomTag.php:2029
10681msgid "Permanent number"
10682msgstr "Trajni broj"
10683
10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10686msgid "Permanently delete these records?"
10687msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10688
10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10690msgid "Personal data"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10695msgid "Perth, Australia"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10700msgid "Peru"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10705msgid "Philippines"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10710msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: gedcom tag PHON
10714#: app/GedcomTag.php:925
10715msgid "Phone"
10716msgstr "Telefon"
10717
10718#. I18N: gedcom tag FONE
10719#: app/GedcomTag.php:773
10720msgid "Phonetic"
10721msgstr "Fonetsko"
10722
10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10724msgid "Phonetic algorithm"
10725msgstr "Fonetski algoritam"
10726
10727#: app/GedcomTag.php:866
10728msgid "Phonetic name"
10729msgstr "Fonetsko ime"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:933
10732msgid "Phonetic place"
10733msgstr "Fonetsko mjesto"
10734
10735#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10736#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10737#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10738msgid "Phonetic search"
10739msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:1057
10742msgid "Phonetic title"
10743msgstr "Fonetski naslov"
10744
10745#. I18N: Type of media object
10746#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10747msgid "Photo"
10748msgstr "Fotografija"
10749
10750#. I18N: The name of a colour-scheme
10751#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10752msgid "Pink Plastic"
10753msgstr ""
10754
10755#. I18N: Name of a country or state
10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10757msgid "Pitcairn"
10758msgstr ""
10759
10760#. I18N: gedcom tag PLAC
10761#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10762#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10764#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10765#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10777#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10778#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10780msgid "Place"
10781msgstr "Mjesto"
10782
10783#. I18N: Name of a module/list
10784#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10785#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10786msgid "Place hierarchy"
10787msgstr "Hijerarhija mjesta"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:937
10790msgid "Place in Hebrew"
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10794msgid "Place list"
10795msgstr "Popis mjesta"
10796
10797#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10799msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10800msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
10801
10802#: resources/views/help/place.phtml:12
10803msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10804msgstr ""
10805
10806#: resources/views/help/place.phtml:8
10807msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10811#: app/GedcomTag.php:507
10812msgid "Place of LDS baptism"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10816#: app/GedcomTag.php:1014
10817msgid "Place of LDS child sealing"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10821#: app/GedcomTag.php:706
10822msgid "Place of LDS endowment"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10826#: app/GedcomTag.php:757
10827msgid "Place of LDS spouse sealing"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:471
10831msgid "Place of adoption"
10832msgstr "Mjesto posvojenja"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10835msgid "Place of baptism"
10836msgstr "Mjesto krštenja"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10839msgid "Place of bar mitzvah"
10840msgstr ""
10841
10842#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10843msgid "Place of bat mitzvah"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10848msgid "Place of birth"
10849msgstr "Mjesto rođenja"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:542
10852msgid "Place of blessing"
10853msgstr "Mjesto blagoslova"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:1341
10856msgid "Place of brit milah"
10857msgstr ""
10858
10859#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10860msgid "Place of burial"
10861msgstr "Mjesto pokopa"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10864msgid "Place of christening"
10865msgstr "Mjesto krštenja"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10868msgid "Place of confirmation"
10869msgstr "Mjesto krizme"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:637
10872msgid "Place of cremation"
10873msgstr "Mjesto kremiranja"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10877msgid "Place of death"
10878msgstr "Mjesto smrti"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:697
10881msgid "Place of emigration"
10882msgstr "Mjesto emigracije"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10885msgid "Place of engagement"
10886msgstr "Mjesto zaruka"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:720
10889msgid "Place of event"
10890msgstr "Mjesto događaja"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10893msgid "Place of first communion"
10894msgstr "Mjesto prve pričesti"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:801
10897msgid "Place of immigration"
10898msgstr "Mjesto imigracije"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10903msgid "Place of marriage"
10904msgstr "Mjesto vjenčanja"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10907msgid "Place of marriage banns"
10908msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:878
10911msgid "Place of naturalization"
10912msgstr "Mjesto državljanstva"
10913
10914#: app/GedcomTag.php:916
10915msgid "Place of ordination"
10916msgstr "Mijesto odluke"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:971
10919msgid "Place of residence"
10920msgstr "Mjesto prebivališta"
10921
10922#. I18N: Name of a module
10923#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10924#: app/Module/PlacesModule.php:68
10925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10926#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10928msgid "Places"
10929msgstr "Mjesta"
10930
10931#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10932#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10934msgid "Play"
10935msgstr "Pokreni"
10936
10937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10938msgid "Please enter a valid email address."
10939msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
10940
10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10944#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10945msgid "Please try again."
10946msgstr ""
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:143
10950msgctxt "GENITIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr ""
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:237
10956msgctxt "INSTRUMENTAL"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:190
10962msgctxt "LOCATIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:95
10968msgctxt "NOMINATIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr ""
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10974msgid "Poland"
10975msgstr "Poljska"
10976
10977#: app/SurnameTradition.php:100
10978msgctxt "Surname tradition"
10979msgid "Polish"
10980msgstr ""
10981
10982#. I18N: A configuration setting
10983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10988msgid "Port number"
10989msgstr "Broj porta"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10993msgid "Portland, Oregon, United States"
10994msgstr ""
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10998msgid "Porto Alegre, Brazil"
10999msgstr ""
11000
11001#. I18N: page orientation
11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11005msgid "Portrait"
11006msgstr "Uspravno"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11010msgid "Portugal"
11011msgstr ""
11012
11013#: app/SurnameTradition.php:94
11014msgctxt "Surname tradition"
11015msgid "Portuguese"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: gedcom tag POST
11019#: app/GedcomTag.php:940
11020msgid "Postal code"
11021msgstr "Poštanski broj"
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11025msgid "Powered by webtrees™"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:151
11030msgctxt "GENITIVE"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:245
11036msgctxt "INSTRUMENTAL"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:198
11042msgctxt "LOCATIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr ""
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:104
11048msgctxt "NOMINATIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr ""
11051
11052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11053msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11054msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11057msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11058msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11061msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11062msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11065#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11066#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11067#: resources/views/admin/components.phtml:45
11068#: resources/views/admin/components.phtml:48
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11076msgid "Preferences"
11077msgstr "Postavke"
11078
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11080#, php-format
11081msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11082msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11083
11084#. I18N: A configuration setting
11085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11086msgid "Preferred contact method"
11087msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11088
11089#. I18N: Label for a configuration option
11090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11092#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11093#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11095#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11096msgid "Presentation style"
11097msgstr "Stil prezentacije"
11098
11099#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11101msgid "President’s Office"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11106msgid "Preston, England"
11107msgstr ""
11108
11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11112msgid "Preview"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11116msgid "Priest"
11117msgstr "Svečenik"
11118
11119#. I18N: The first day in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:287
11121msgid "Primidi"
11122msgstr ""
11123
11124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11125msgid "Print basic events when blank"
11126msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11127
11128#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11129#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11130msgid "Privacy"
11131msgstr "Privatnost"
11132
11133#. I18N: Name of a module
11134#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11136msgid "Privacy policy"
11137msgstr "Osobna pravila"
11138
11139#. I18N: a restrction on viewing data
11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11141msgid "Privacy restriction"
11142msgstr "Osobna ograničenja"
11143
11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11146msgid "Privacy restrictions"
11147msgstr "Ograničenja privatnosti"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11151msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11152
11153#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11154#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11155#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11157msgid "Private"
11158msgstr "Privatno"
11159
11160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11161msgid "Private key"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: gedcom tag PROB
11165#: app/GedcomTag.php:943
11166msgid "Probate"
11167msgstr "Ostavina"
11168
11169#. I18N: gedcom tag PROP
11170#: app/GedcomTag.php:946
11171msgid "Property"
11172msgstr "Vlasništvo"
11173
11174#. I18N: Location of an LDS church temple
11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11176msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11177msgstr ""
11178
11179#. I18N: Location of an LDS church temple
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11181msgid "Provo, Utah, United States"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: gedcom tag PUBL
11185#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11186msgid "Publication"
11187msgstr "Izdanje"
11188
11189#. I18N: Name of a country or state
11190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11191msgid "Puerto Rico"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11196msgid "Qatar"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: gedcom tag QUAY
11200#: app/GedcomTag.php:952
11201msgid "Quality of data"
11202msgstr "Kvaliteta podatka"
11203
11204#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:293
11206msgid "Quartidi"
11207msgstr ""
11208
11209#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11211msgid "Question"
11212msgstr "Pitanje"
11213
11214#. I18N: Location of an LDS church temple
11215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11216msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11217msgstr ""
11218
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11220msgid "Quick family facts"
11221msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11224msgid "Quick individual facts"
11225msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11226
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11228msgid "Quick repository facts"
11229msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11232msgid "Quick source facts"
11233msgstr "Brze činjenice izvora"
11234
11235#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:295
11237msgid "Quintidi"
11238msgstr ""
11239
11240#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11241#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11242msgid "RE: "
11243msgstr ""
11244
11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11246msgid "Rabbi"
11247msgstr "Rabin"
11248
11249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11250#: app/Date/HijriDate.php:132
11251msgctxt "GENITIVE"
11252msgid "Rabi’ al-awwal"
11253msgstr ""
11254
11255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11256#: app/Date/HijriDate.php:222
11257msgctxt "INSTRUMENTAL"
11258msgid "Rabi’ al-awwal"
11259msgstr ""
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:177
11263msgctxt "LOCATIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr ""
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11268#: app/Date/HijriDate.php:87
11269msgctxt "NOMINATIVE"
11270msgid "Rabi’ al-awwal"
11271msgstr ""
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11274#: app/Date/HijriDate.php:134
11275msgctxt "GENITIVE"
11276msgid "Rabi’ al-thani"
11277msgstr ""
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11280#: app/Date/HijriDate.php:224
11281msgctxt "INSTRUMENTAL"
11282msgid "Rabi’ al-thani"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:179
11287msgctxt "LOCATIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr ""
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11292#: app/Date/HijriDate.php:89
11293msgctxt "NOMINATIVE"
11294msgid "Rabi’ al-thani"
11295msgstr ""
11296
11297#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11298#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11299msgid "Rada"
11300msgstr ""
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11303#: app/Date/HijriDate.php:140
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Rajab"
11306msgstr ""
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11309#: app/Date/HijriDate.php:230
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Rajab"
11312msgstr ""
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:185
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11321#: app/Date/HijriDate.php:95
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Rajab"
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: Location of an LDS church temple
11327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11328msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11332#: app/Date/HijriDate.php:144
11333msgctxt "GENITIVE"
11334msgid "Ramadan"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11338#: app/Date/HijriDate.php:234
11339msgctxt "INSTRUMENTAL"
11340msgid "Ramadan"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:189
11345msgctxt "LOCATIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr ""
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:99
11351msgctxt "NOMINATIVE"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr ""
11354
11355#. I18N: Description of the “Slide show” module
11356#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11357msgid "Random images from the current family tree."
11358msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11361#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11362#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11364msgid "Re-order children"
11365msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11371msgid "Re-order families"
11372msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11373
11374#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11375#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11376#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11379msgid "Re-order media"
11380msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11385msgid "Re-order names"
11386msgstr "Sortiraj imena"
11387
11388#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11390#: resources/views/admin/users.phtml:21
11391#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11392#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11393#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11394#: resources/views/register-page.phtml:34
11395msgid "Real name"
11396msgstr "Pravo ime"
11397
11398#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11399msgid "Really delete all geographic data?"
11400msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11401
11402#. I18N: Name of a module
11403#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11404#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11405msgid "Recent changes"
11406msgstr "Nedavne promjene"
11407
11408#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11409msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11410msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11414msgid "Recife, Brazil"
11415msgstr ""
11416
11417#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11425msgid "Record"
11426msgstr "Zapis"
11427
11428#. I18N: gedcom tag RIN
11429#: app/GedcomTag.php:991
11430msgid "Record ID number"
11431msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RFN
11434#: app/GedcomTag.php:982
11435msgid "Record file number"
11436msgstr "Broj datoteke zapisa"
11437
11438#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11439#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11440#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11441msgid "Records"
11442msgstr "Zapisi"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11446msgid "Redlands, California, United States"
11447msgstr ""
11448
11449#. I18N: gedcom tag REFN
11450#: app/GedcomTag.php:955
11451msgid "Reference number"
11452msgstr "Referentni broj"
11453
11454#. I18N: Location of an LDS church temple
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11456msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11457msgstr ""
11458
11459#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11460msgid "Registered partnership"
11461msgstr "Registrirano partnerstvo"
11462
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr "Osoba u registru"
11466
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11468msgctxt "FEMALE"
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Osoba u registru"
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11473msgctxt "MALE"
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Osoba u registru"
11476
11477#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11479msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11480msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11481
11482#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11484msgid "Reject"
11485msgstr "Opozovi"
11486
11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11488msgid "Reject all changes"
11489msgstr "Opozovi sve promijene"
11490
11491#. I18N: Name of a module/report
11492#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11495msgid "Related families"
11496msgstr "Povezane obitelji"
11497
11498#. I18N: Name of a report
11499#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11502msgid "Related individuals"
11503msgstr "Povezani pojedinci"
11504
11505#. I18N: gedcom tag RELA
11506#: app/GedcomTag.php:958
11507msgid "Relationship"
11508msgstr "Odnos/Veza"
11509
11510#. I18N: gedcom tag _FREL
11511#: app/GedcomTag.php:1825
11512msgid "Relationship to father"
11513msgstr "Odnos sa ocem"
11514
11515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11516msgid "Relationship to me"
11517msgstr "Odnos prema meni"
11518
11519#. I18N: gedcom tag _MREL
11520#: app/GedcomTag.php:1981
11521msgid "Relationship to mother"
11522msgstr "Odnos sa majkom"
11523
11524#. I18N: gedcom tag PEDI
11525#: app/GedcomTag.php:922
11526msgid "Relationship to parents"
11527msgstr "Odnos sa roditeljima"
11528
11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11530#, php-format
11531msgid "Relationship: %s"
11532msgstr "Odnos: %s"
11533
11534#. I18N: Name of a module/chart
11535#. I18N: Configuration option
11536#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11537#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11541#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11542msgid "Relationships"
11543msgstr "Odnosi/Veze"
11544
11545#. I18N: %s are individual’s names
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11547#, php-format
11548msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11549msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11550
11551#. I18N: gedcom tag RELI
11552#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11554msgid "Religion"
11555msgstr "Vjera"
11556
11557#: app/GedcomTag.php:912
11558msgid "Religious institution"
11559msgstr "Vjerska institucija"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11562msgid "Religious marriage"
11563msgstr "Vjerski brak"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:2040
11566msgid "Religious name"
11567msgstr "Vjersko ime"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2037
11570msgctxt "FEMALE"
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Vjersko ime"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2033
11575msgctxt "MALE"
11576msgid "Religious name"
11577msgstr "Vjersko ime"
11578
11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11580msgid "Reminder email frequency (days)"
11581msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11582
11583#. I18N: gedcom tag SERV
11584#: app/GedcomTag.php:1000
11585msgid "Remote server"
11586msgstr "Udaljeni server"
11587
11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11593msgid "Remove"
11594msgstr "Ukloni"
11595
11596#. I18N: Name of a module
11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11598msgid "Remove duplicate links"
11599msgstr "Ukloni duple veze"
11600
11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11602msgid "Remove individual"
11603msgstr "Ukloni osobu"
11604
11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11608msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11609
11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11611msgid "Remove this location?"
11612msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11616msgid "Reno, Nevada, United States"
11617msgstr ""
11618
11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11620msgid "Renumber"
11621msgstr "Renumeriranje"
11622
11623#. I18N: Renumber the records in a family tree
11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11627msgid "Renumber family tree"
11628msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11629
11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11631#, fuzzy
11632msgid "Replace"
11633msgstr "Zamijeni"
11634
11635#. I18N: Description of a “Data fix” module
11636#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11637msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11641msgid "Replace with"
11642msgstr "Zamijeni sa"
11643
11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11645msgid "Replacement text"
11646msgstr "Zamjenski tekst"
11647
11648#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11649msgid "Reply"
11650msgstr "Odgovor"
11651
11652#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11654#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11655#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11656msgid "Report"
11657msgstr "Izvješće"
11658
11659#. I18N: Name of a module
11660#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11661#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11664#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11665msgid "Reports"
11666msgstr "Izvještaji"
11667
11668#. I18N: Name of a module/list
11669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11670#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11672#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11675#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11679#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11680#: resources/views/search-results.phtml:46
11681#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11682msgid "Repositories"
11683msgstr "Mjesta čuvanja"
11684
11685#. I18N: gedcom tag REPO
11686#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11687#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11688#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11691msgid "Repository"
11692msgstr "Mjesto čuvanja"
11693
11694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11695msgid "Repository name"
11696msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11697
11698#. I18N: Name of a country or state
11699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11700msgid "Republic of the Congo"
11701msgstr ""
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11705#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11706msgid "Request a new password"
11707msgstr "Zatražite novu lozinku"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11710#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11712#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11713msgid "Request a new user account"
11714msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
11715
11716#. I18N: gedcom tag _TODO
11717#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11718msgid "Research task"
11719msgstr "Zadatak istraživanja"
11720
11721#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11723msgid "Research tasks"
11724msgstr "Zadaci istraživanja"
11725
11726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11727msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11728msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
11729
11730#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11731msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11732msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
11733
11734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11735#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11736#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11737#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11738msgid "Reset to initial map state"
11739msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
11740
11741#. I18N: gedcom tag RESI
11742#: app/GedcomTag.php:967
11743msgid "Residence"
11744msgstr "Prebivalište"
11745
11746#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11747#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11748msgid "Restore the default block layout"
11749msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11753msgid "Restrict to immediate family"
11754msgstr "Ograniči na užu obitelj"
11755
11756#. I18N: gedcom tag RESN
11757#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11758#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11759#: resources/views/media-page.phtml:173
11760msgid "Restriction"
11761msgstr "Ograničenje"
11762
11763#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11764msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11765msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
11766
11767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11768msgid "Results"
11769msgstr "Rezultati"
11770
11771#. I18N: gedcom tag RETI
11772#: app/GedcomTag.php:977
11773msgid "Retirement"
11774msgstr "Umirovljenje"
11775
11776#. I18N: Name of a country or state
11777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11778msgid "Reunion"
11779msgstr "Ponovo sjedini"
11780
11781#. I18N: Location of an LDS church temple
11782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11783msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11784msgstr ""
11785
11786#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11787msgid "Right"
11788msgstr ""
11789
11790#. I18N: gedcom tag ROLE
11791#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11792msgid "Role"
11793msgstr "Dužnost"
11794
11795#. I18N: Name of a country or state
11796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11797msgid "Romania"
11798msgstr "Rumunjska"
11799
11800#. I18N: gedcom tag ROMN
11801#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11802msgid "Romanized"
11803msgstr ""
11804
11805#: app/GedcomTag.php:935
11806msgid "Romanized place"
11807msgstr ""
11808
11809#: app/GedcomTag.php:1059
11810msgid "Romanized title"
11811msgstr ""
11812
11813#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11815msgid "Roots"
11816msgstr "Korijeni"
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11819#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11820#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11821msgid "Russell"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: Name of a country or state
11825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11826msgid "Russia"
11827msgstr "Rusija"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11831msgid "Rwanda"
11832msgstr ""
11833
11834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11835msgid "SMTP mail server"
11836msgstr "SMTP server e-pošte"
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11839msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11840msgstr ""
11841
11842#: app/Services/ServerCheckService.php:215
11843#, php-format
11844msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11845msgstr ""
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11849msgid "Sacramento, California, United States"
11850msgstr ""
11851
11852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11853#: app/Date/HijriDate.php:130
11854msgctxt "GENITIVE"
11855msgid "Safar"
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:220
11860msgctxt "INSTRUMENTAL"
11861msgid "Safar"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:175
11866msgctxt "LOCATIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr ""
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:85
11872msgctxt "NOMINATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr ""
11875
11876#. I18N: The name of a colour-scheme
11877#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11878msgid "Sage"
11879msgstr ""
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11883msgid "Saint Helena"
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: Name of a country or state
11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11888msgid "Saint Kitts and Nevis"
11889msgstr ""
11890
11891#. I18N: Name of a country or state
11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11893msgid "Saint Lucia"
11894msgstr ""
11895
11896#. I18N: Name of a country or state
11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11898msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11899msgstr ""
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11903msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11904msgstr ""
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11908msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11909msgstr ""
11910
11911#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11912msgid "Same as uploaded file"
11913msgstr "Isto kao učitana datoteka"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11917msgid "Samoa"
11918msgstr ""
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11922msgid "San Antonio, Texas, United States"
11923msgstr ""
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11927msgid "San Diego, California, United States"
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11932msgid "San Jose, Costa Rica"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11937msgid "San Marino"
11938msgstr ""
11939
11940#. I18N: Location of an LDS church temple
11941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11942msgid "San Salvador, El Salvador"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11947msgid "Santiago, Chile"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: Location of an LDS church temple
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11952msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11953msgstr ""
11954
11955#. I18N: Location of an LDS church temple
11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11957msgid "Sao Paulo, Brazil"
11958msgstr ""
11959
11960#. I18N: Name of a country or state
11961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11962msgid "Sao Tome and Principe"
11963msgstr ""
11964
11965#. I18N: abbreviation for Saturday
11966#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11968msgid "Sat"
11969msgstr "Sub"
11970
11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11972msgid "Saturday"
11973msgstr "Subota"
11974
11975#. I18N: Name of a country or state
11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11977msgid "Saudi Arabia"
11978msgstr ""
11979
11980#: app/GedcomTag.php:683
11981msgid "School or college"
11982msgstr "Škola ili fakultet"
11983
11984#. I18N: Name of a country or state
11985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11986msgid "Scotland"
11987msgstr "Skotska"
11988
11989#. I18N: gedcom tag _SCBK
11990#: app/GedcomTag.php:2044
11991msgid "Scrapbook"
11992msgstr "Bilježnica"
11993
11994#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11996msgctxt "Female pedigree"
11997msgid "Sealing"
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12002msgctxt "Male pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr ""
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12008msgctxt "Pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12014msgid "Sealing canceled (divorce)"
12015msgstr "Razvod"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#. I18N: A button label.
12019#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12020#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12021#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12022#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12023#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12025#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12027msgid "Search"
12028msgstr "Pretraži"
12029
12030#. I18N: Name of a module
12031#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12032#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12033msgid "Search and replace"
12034msgstr "Traži i zamijeni"
12035
12036#. I18N: Description of a “Data fix” module
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12038msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12039msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12040
12041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12042msgid "Search filters"
12043msgstr "Filteri pretraživanja"
12044
12045#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12046#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12047msgid "Search for"
12048msgstr "Traži"
12049
12050#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12051msgid "Search method"
12052msgstr "Metoda traženja"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12055msgid "Search text/pattern"
12056msgstr "Traži tekst/uzorak"
12057
12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12059msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12060msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12064msgid "Seattle, Washington, United States"
12065msgstr ""
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12068msgid "Second record"
12069msgstr "Slijedeći zapis"
12070
12071#. I18N: A configuration setting
12072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12074msgid "Secure connection"
12075msgstr "Sigurna veza"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12079msgid "Security code"
12080msgstr "Sigurnosni kod"
12081
12082#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12083#, php-format
12084msgid "See %s for more information."
12085msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12086
12087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12090msgid "Select"
12091msgstr "Označi"
12092
12093#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12094msgid "Select a GEDCOM file to import"
12095msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12098#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12099#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12100msgid "Select a date"
12101msgstr "Odaberite datum"
12102
12103#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12104msgid "Select individuals by place or date"
12105msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12106
12107#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12108#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12109msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12110msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12111
12112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12113msgid "Select the desired age interval"
12114msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12115
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12117msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12118msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12119
12120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12121msgid "Select two records to merge."
12122msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12123
12124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12125msgid "Selector"
12126msgstr ""
12127
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12129msgid "Seller"
12130msgstr "Prodavač"
12131
12132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12133msgctxt "FEMALE"
12134msgid "Seller"
12135msgstr "Prodavačica"
12136
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12138msgctxt "MALE"
12139msgid "Seller"
12140msgstr "Prodavač"
12141
12142#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12143#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12144#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12145#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12146msgid "Send"
12147msgstr "Pošalji"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12150#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12151#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12152#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12154msgid "Send a message"
12155msgstr "Pošalji Poruku"
12156
12157#: app/Services/MessageService.php:210
12158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12159msgid "Send a message to all users"
12160msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12161
12162#: app/Services/MessageService.php:212
12163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12164msgid "Send a message to users who have never signed in"
12165msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12166
12167#: app/Services/MessageService.php:214
12168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12169msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12170msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12171
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12173msgid "Send a test email using these settings"
12174msgstr ""
12175
12176#. I18N: Label for a configuration option
12177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12178msgid "Send out reminder emails"
12179msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12180
12181#. I18N: A configuration setting
12182#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12183msgid "Sender name"
12184msgstr "Ime pošiljaoca"
12185
12186#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12188msgid "Sending email"
12189msgstr "Slanje e-pošte"
12190
12191#. I18N: A configuration setting
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12193msgid "Sending server name"
12194msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12198msgid "Senegal"
12199msgstr ""
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12203msgid "Seoul, Korea"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12207msgctxt "Abbreviation for September"
12208msgid "Sep"
12209msgstr "Ruj"
12210
12211#. I18N: gedcom tag _SEPR
12212#: app/GedcomTag.php:2047
12213msgid "Separated"
12214msgstr "Rastavljeni"
12215
12216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12217msgctxt "GENITIVE"
12218msgid "September"
12219msgstr "rujna"
12220
12221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12222msgctxt "INSTRUMENTAL"
12223msgid "September"
12224msgstr "Rujnom"
12225
12226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12227msgctxt "LOCATIVE"
12228msgid "September"
12229msgstr "Rujnu"
12230
12231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12234msgctxt "NOMINATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "Rujan"
12237
12238#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12239#: app/Date/FrenchDate.php:299
12240msgid "Septidi"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12245msgid "Serbia"
12246msgstr "Srbija"
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12249msgid "Servant"
12250msgstr "Sluga"
12251
12252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12253msgctxt "FEMALE"
12254msgid "Servant"
12255msgstr "Sluškinja"
12256
12257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12258msgctxt "MALE"
12259msgid "Servant"
12260msgstr "Sluga"
12261
12262#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12264msgid "Server information"
12265msgstr "Server informacije"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12273msgid "Server name"
12274msgstr "Ime servera"
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12277msgid "Set a new password"
12278msgstr ""
12279
12280#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12281msgid "Set as default"
12282msgstr "Postavi kao zadano"
12283
12284#. I18N: You need to:
12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12287msgid "Set the access level for each tree."
12288msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12289
12290#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12292msgid "Set the default blocks for new family trees"
12293msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12294
12295#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12297msgid "Set the default blocks for new users"
12298msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12299
12300#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12302msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12303msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12304
12305#. I18N: You need to:
12306#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12307#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12308msgid "Set the status to “approved”."
12309msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12310
12311#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12313msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12314msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12315
12316#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12317#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12318msgid "Setup wizard for webtrees"
12319msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12320
12321#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12322#: app/Date/FrenchDate.php:297
12323msgid "Sextidi"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12328msgid "Seychelles"
12329msgstr ""
12330
12331#: app/Date/JalaliDate.php:264
12332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12333msgid "Shah"
12334msgstr ""
12335
12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12337#: app/Date/JalaliDate.php:135
12338msgctxt "GENITIVE"
12339msgid "Shahrivar"
12340msgstr ""
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:225
12344msgctxt "INSTRUMENTAL"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr ""
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:180
12350msgctxt "LOCATIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:90
12356msgctxt "NOMINATIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr ""
12359
12360#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12361#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12363#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12365#: resources/views/note-page.phtml:79
12366msgid "Shared note"
12367msgstr "Dijeljena bilješka"
12368
12369#. I18N: Name of a module/list
12370#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12371#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12372#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12373msgid "Shared notes"
12374msgstr "Dijeljene bilješke"
12375
12376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12377#: app/Date/HijriDate.php:146
12378msgctxt "GENITIVE"
12379msgid "Shawwal"
12380msgstr ""
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:236
12384msgctxt "INSTRUMENTAL"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr ""
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:191
12390msgctxt "LOCATIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:101
12396msgctxt "NOMINATIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr ""
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12401#: app/Date/HijriDate.php:142
12402msgctxt "GENITIVE"
12403msgid "Sha’aban"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:232
12408msgctxt "INSTRUMENTAL"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr ""
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:187
12414msgctxt "LOCATIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:97
12420msgctxt "NOMINATIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr ""
12423
12424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12425msgid "She "
12426msgstr "Ona "
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12429msgid "She died"
12430msgstr "Ona je umrla"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12434msgid "She married"
12435msgstr "Ona je udana"
12436
12437#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12438msgid "She resided at"
12439msgstr "Ona stanuje u"
12440
12441#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12442msgid "She was born"
12443msgstr "Ona je rođena"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12446msgid "She was buried"
12447msgstr "Ona je pokopana"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12450msgid "She was christened"
12451msgstr "Ona je krštena"
12452
12453#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12454msgid "She was cremated"
12455msgstr "Ona je kremirana"
12456
12457#. I18N: a month in the Jewish calendar
12458#: app/Date/JewishDate.php:187
12459msgctxt "GENITIVE"
12460msgid "Shevat"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:293
12465msgctxt "INSTRUMENTAL"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr ""
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:240
12471msgctxt "LOCATIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr ""
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:134
12477msgctxt "NOMINATIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: The name of a colour-scheme
12482#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12483msgid "Shiny Tomato"
12484msgstr ""
12485
12486#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12487#: app/GedcomTag.php:2056
12488msgid "Short version"
12489msgstr "Kratka verzija"
12490
12491#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12492#: resources/views/help/date.phtml:97
12493msgid "Shortcut"
12494msgstr "Prečac"
12495
12496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12497msgid "Shortest marriage"
12498msgstr "Najkraći brak"
12499
12500#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12501msgid "Show"
12502msgstr "Prikaži"
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12506msgid "Show a download link in the media viewer"
12507msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12508
12509#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12510#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12511msgid "Show a privacy policy."
12512msgstr ""
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12516msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12517msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12518
12519#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12520msgid "Show all notes"
12521msgstr "Prikaži sve bilješke"
12522
12523#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12524msgid "Show all places in a list"
12525msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12526
12527#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12528msgid "Show all sources"
12529msgstr "Prikaži sve izvore"
12530
12531#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12532#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12533msgid "Show an age cursor"
12534msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12535
12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12537msgid "Show children of ancestors"
12538msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12541msgid "Show couples where either partner married more than once."
12542msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12543
12544#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12545msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12546msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12547
12548#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12549msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12550msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12553msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12554msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12557msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12558msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12561msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12562msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12563
12564#. I18N: label for yes/no option
12565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12566msgid "Show date of last update"
12567msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12571msgid "Show dead individuals"
12572msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12575msgid "Show divorced couples."
12576msgstr "Prikaži razvedene parove."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12579msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12580msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12581
12582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12583msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12584msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12585
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12587msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12588msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12589
12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12592msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12593msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12596msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12597msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12600msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12601msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12605msgid "Show list of family trees"
12606msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12610msgid "Show living individuals"
12611msgstr "Prikaži žive pojedince"
12612
12613#. I18N: A configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12615msgid "Show names of private individuals"
12616msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12617
12618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12622msgid "Show notes"
12623msgstr "Prikaži bilješke"
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12626msgid "Show occupations"
12627msgstr "Prikaži zanimanja"
12628
12629#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12631msgid "Show only events of living individuals"
12632msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12633
12634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12635msgid "Show only females."
12636msgstr "Prikaži samo žene."
12637
12638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12639msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12640msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12641
12642#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12643msgid "Show only individuals, events, or all"
12644msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12647msgid "Show only males."
12648msgstr "Prikaži samo muškarce."
12649
12650#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12652msgid "Show parents"
12653msgstr "Prikaži roditelje"
12654
12655#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12656msgid "Show pending changes"
12657msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
12658
12659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12662msgid "Show photos"
12663msgstr "Prikaži fotografije"
12664
12665#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12666msgid "Show place hierarchy"
12667msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12671msgid "Show private relationships"
12672msgstr "Prikaži privatne odnose"
12673
12674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12675msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12676msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
12677
12678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12679msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12680msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
12681
12682#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12683msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12684msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12685
12686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12687msgid "Show residences"
12688msgstr "Prikaži prebivališta"
12689
12690#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12691msgid "Show slide show controls"
12692msgstr "Prikaži kontrole"
12693
12694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12699msgid "Show sources"
12700msgstr "Prikaži izvore"
12701
12702#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12705msgid "Show spouses"
12706msgstr "Prikaži supružnike"
12707
12708#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12710msgid "Show statistics charts"
12711msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12712
12713#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12715#, php-format
12716msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12717msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
12718
12719#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12720#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12721msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12722msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
12723
12724#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12725msgid "Show the date and time of update"
12726msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
12727
12728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12729msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12730msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12731
12732#. I18N: A configuration setting
12733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12734msgid "Show the family tree"
12735msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
12736
12737#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12738msgid "Show the list of individuals"
12739msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
12740
12741#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12742msgid "Show the list of surnames"
12743msgstr "Prikaži popis prezimena"
12744
12745#. I18N: Description of the “Places” module
12746#: app/Module/PlacesModule.php:79
12747msgid "Show the location of events on a map."
12748msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
12749
12750#. I18N: label for a yes/no option
12751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12752msgid "Show the user who made the change"
12753msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
12754
12755#. I18N: Label for a configuration option
12756#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12757#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12759msgid "Show this block for which languages"
12760msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12761
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12763msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12764msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
12765
12766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12767#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12774#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12775msgid "Show to managers"
12776msgstr "Prikaži upraviteljima"
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12789msgid "Show to members"
12790msgstr "Prikaži članovima"
12791
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12803msgid "Show to visitors"
12804msgstr "Prikaži posjetiteljima"
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12808msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12809msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12810
12811#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12813msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12814msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12815
12816#. I18N: %s are placeholders for numbers
12817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12819#, php-format
12820msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12821msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
12822
12823#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12824msgid "Sibling"
12825msgstr "Brat/Sestra"
12826
12827#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12828msgid "Siblings"
12829msgstr "Braća/sestre"
12830
12831#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12832#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12833msgid "Sidebar"
12834msgstr "Rubna traka"
12835
12836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12840msgid "Sidebars"
12841msgstr "Bočna traka"
12842
12843#. I18N: Name of a country or state
12844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12845msgid "Sierra Leone"
12846msgstr ""
12847
12848#. I18N: Name of a module
12849#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12850#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
12851msgid "Sign in"
12852msgstr "Prijava"
12853
12854#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12855#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12856msgid "Sign out"
12857msgstr "Odjava"
12858
12859#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12861msgid "Sign-in and registration"
12862msgstr "Prijava i registracija"
12863
12864#: resources/views/help/date.phtml:122
12865msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12866msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
12867
12868#. I18N: Name of a country or state
12869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12870msgid "Singapore"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12875msgid "Sister"
12876msgstr "Sestra"
12877
12878#. I18N: A configuration setting
12879#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12880#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12881#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12882msgid "Site identification code"
12883msgstr "Identifikacijski kod stranica"
12884
12885#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12887#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12888msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12889msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
12890
12891#. I18N: A configuration setting
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12894msgid "Site verification code"
12895msgstr "Verifikacijski kod stranica"
12896
12897#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12898#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12899msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12900msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
12901
12902#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12903#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12904msgid "Sitemaps"
12905msgstr "Karta stranica"
12906
12907#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12908#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12909msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12910msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:199
12914msgctxt "GENITIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:305
12920msgctxt "INSTRUMENTAL"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:252
12926msgctxt "LOCATIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:146
12932msgctxt "NOMINATIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr ""
12935
12936#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12937#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12938#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12939msgid "Skip to content"
12940msgstr "Preskoći na sadržaj"
12941
12942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12943msgid "Slave"
12944msgstr "Rob"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12947msgctxt "FEMALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "Robinja"
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12952msgctxt "MALE"
12953msgid "Slave"
12954msgstr "Rob"
12955
12956#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12957#. I18N: Name of a module
12958#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12959msgid "Slide show"
12960msgstr "Prikaz u slijedu"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12964msgid "Slovakia"
12965msgstr "Slovačka"
12966
12967#. I18N: Name of a country or state
12968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12969msgid "Slovenia"
12970msgstr ""
12971
12972#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12973msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12974msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
12975
12976#. I18N: Location of an LDS church temple
12977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12978msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: gedcom tag SSN
12982#: app/GedcomTag.php:1026
12983msgid "Social security number"
12984msgstr "Matični broj"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12988msgid "Solomon Islands"
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: Name of a country or state
12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12993msgid "Somalia"
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12998msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12999msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13000
13001#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13003msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13008msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13009msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13010
13011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13015msgid "Son"
13016msgstr "Sin"
13017
13018#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13020#, php-format
13021msgid "Son of %s"
13022msgstr "Sin od %s"
13023
13024#. I18N: Label for a configuration option
13025#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13027#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13028#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13029#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13033#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13034#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13040msgid "Sort order"
13041msgstr "Sortiranje"
13042
13043#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13045msgid "Sosa"
13046msgstr ""
13047
13048#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13049msgid "Sosa-Stradonitz number"
13050msgstr ""
13051
13052#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13053msgid "Sounds like"
13054msgstr "Zvuči kao"
13055
13056#. I18N: gedcom tag SOUR
13057#. I18N: Name of a module/report
13058#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13059#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13061#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13062#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13063#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13064#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13072#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13073#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13089msgid "Source"
13090msgstr "Izvor"
13091
13092#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13094msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13095msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13100msgid "Source type"
13101msgstr "Vrsta izvora"
13102
13103#. I18N: Name of a module/list
13104#. I18N: Name of a module
13105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13106#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13107#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13108#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13110#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13112#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13113#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13114#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13116#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13117#: resources/views/media-page.phtml:70
13118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13121#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13122#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13123#: resources/views/search-results.phtml:35
13124#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13131msgid "Sources"
13132msgstr "Izvori"
13133
13134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13135msgid "Sources to the events"
13136msgstr "Izvori na događaje"
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13140msgid "South Africa"
13141msgstr "Južna Afrika"
13142
13143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13144msgid "South America"
13145msgstr "Južna Amerika"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13149msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13150msgstr ""
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13154msgid "South Sudan"
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13159msgid "Spain"
13160msgstr "Španjolska"
13161
13162#: app/SurnameTradition.php:91
13163msgctxt "Surname tradition"
13164msgid "Spanish"
13165msgstr "Španjolski"
13166
13167#. I18N: Location of an LDS church temple
13168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13169msgid "Spokane, Washington, United States"
13170msgstr ""
13171
13172#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13173#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13174#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13178msgid "Spouse"
13179msgstr "Supružnik"
13180
13181#: app/GedcomTag.php:741
13182msgid "Spouse census date"
13183msgstr "Datum upisa supružnika"
13184
13185#: app/GedcomTag.php:743
13186msgid "Spouse census place"
13187msgstr "Datum upisa mjesta"
13188
13189#: app/GedcomTag.php:751
13190msgid "Spouse note"
13191msgstr "Bilješka supružnika"
13192
13193#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13194#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13196#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13197msgid "Spouses"
13198msgstr "Supružnici"
13199
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13202#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13203msgid "Spouses and children"
13204msgstr "Supružnici i djeca"
13205
13206#. I18N: Name of a country or state
13207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13208msgid "Sri Lanka"
13209msgstr ""
13210
13211#. I18N: Location of an LDS church temple
13212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13213msgid "St. George, Utah, United States"
13214msgstr ""
13215
13216#. I18N: Location of an LDS church temple
13217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13218msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13223msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13224msgstr ""
13225
13226#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13227msgid "Start slide show on page load"
13228msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13229
13230#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13231msgid "Start year"
13232msgstr "Započni sa godinom"
13233
13234#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13235msgid "Starting range of change dates"
13236msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13237
13238#. I18N: gedcom tag STAE
13239#: app/GedcomTag.php:1029
13240msgid "State"
13241msgstr "Država"
13242
13243#. I18N: Name of a module
13244#. I18N: Name of a module/chart
13245#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13246#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13250msgid "Statistics"
13251msgstr "Statistika"
13252
13253#. I18N: gedcom tag STAT
13254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13256#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13257msgid "Status"
13258msgstr "Status"
13259
13260#: app/GedcomTag.php:1034
13261msgid "Status change date"
13262msgstr "Datum promjene statusa"
13263
13264#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13265msgid "Stillborn"
13266msgstr "Mrtvorođen"
13267
13268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13270msgid "Stillborn: exempt"
13271msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13272
13273#. I18N: Location of an LDS church temple
13274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13275msgid "Stockholm, Sweden"
13276msgstr ""
13277
13278#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13281msgid "Stop"
13282msgstr "Zaustavi"
13283
13284#. I18N: Name of a module
13285#: app/Module/StoriesModule.php:207
13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13287msgid "Stories"
13288msgstr "Priče"
13289
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13291msgid "Story"
13292msgstr "Priča"
13293
13294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13295#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13296#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13297msgid "Story title"
13298msgstr "Naslov priče"
13299
13300#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13301#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13302#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13303#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13304msgid "Subject"
13305msgstr "Tema"
13306
13307#. I18N: gedcom tag SUBN
13308#: app/GedcomTag.php:1040
13309msgid "Submission"
13310msgstr "Podneska"
13311
13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13314msgid "Submitted but not yet cleared"
13315msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBM
13318#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13319#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13320msgid "Submitter"
13321msgstr "Podnosilac"
13322
13323#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13324msgid "Submitter name"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Name of a module/list
13328#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13331#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13332#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13333msgid "Submitters"
13334msgstr ""
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13338msgid "Sudan"
13339msgstr ""
13340
13341#. I18N: abbreviation for Sunday
13342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13344msgid "Sun"
13345msgstr "Ned"
13346
13347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13348msgid "Sunday"
13349msgstr "Nedjelja"
13350
13351#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13353#, php-format
13354msgid "Support and documentation can be found at %s."
13355msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13356
13357#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13358msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13359msgstr ""
13360
13361#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13362msgid "Support for SQL Server is experimental."
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13367msgid "Suriname"
13368msgstr "Prezime"
13369
13370#. I18N: gedcom tag SURN
13371#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13372#: resources/views/branches-page.phtml:16
13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13374#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13376#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13379msgid "Surname"
13380msgstr "Prezime"
13381
13382#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13383msgid "Surname distribution chart"
13384msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13385
13386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13387msgid "Surname list style"
13388msgstr "Stil popisa prezimena"
13389
13390#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13391msgid "Surname option"
13392msgstr "Opcije prezimena"
13393
13394#. I18N: gedcom tag SPFX
13395#: app/GedcomTag.php:1023
13396msgid "Surname prefix"
13397msgstr "Predznak prezimena"
13398
13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13400msgid "Surname tradition"
13401msgstr "Tradicija prezimena"
13402
13403#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13407msgid "Surnames"
13408msgstr "Prezimena"
13409
13410#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13411#: app/SurnameTradition.php:113
13412msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13413msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13414
13415#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13416#: app/SurnameTradition.php:106
13417msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13418msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13419
13420#. I18N: Location of an LDS church temple
13421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13422msgid "Suva, Fiji"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13427msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Reverse the order of two individuals
13431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13432msgid "Swap individuals"
13433msgstr "Zamjeni pojedince"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13437msgid "Swaziland"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13442msgid "Sweden"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13447msgid "Switzerland"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: Location of an LDS church temple
13451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13452msgid "Sydney, Australia"
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13456msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13457msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13461msgid "Syria"
13462msgstr ""
13463
13464#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13465#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13466msgid "Tab"
13467msgstr "Kartica"
13468
13469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13473msgid "Table prefix"
13474msgstr "Predznak tablice"
13475
13476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13489#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13491msgctxt "paper size"
13492msgid "Tabloid"
13493msgstr ""
13494
13495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13497#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13498#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13499msgid "Tabs"
13500msgstr "Kartice"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13504msgid "Taipei, Taiwan"
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13509msgid "Taiwan"
13510msgstr ""
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13514msgid "Tajikistan"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: Location of an LDS church temple
13518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13519msgid "Tampico, Mexico"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:201
13524msgctxt "GENITIVE"
13525msgid "Tamuz"
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:307
13530msgctxt "INSTRUMENTAL"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr ""
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:254
13536msgctxt "LOCATIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr ""
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:148
13542msgctxt "NOMINATIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Name of a country or state
13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13548msgid "Tanzania"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: The name of a colour-scheme
13552#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13553msgid "Teal Top"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: A configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13558msgid "Technical help contact"
13559msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13560
13561#. I18N: Location of an LDS church temple
13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13563msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13564msgstr ""
13565
13566#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13567msgid "Templates"
13568msgstr "Predlošci"
13569
13570#. I18N: gedcom tag TEMP
13571#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13572msgid "Temple"
13573msgstr "Hram"
13574
13575#. I18N: a month in the Jewish calendar
13576#: app/Date/JewishDate.php:185
13577msgctxt "GENITIVE"
13578msgid "Tevet"
13579msgstr ""
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:291
13583msgctxt "INSTRUMENTAL"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr ""
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:238
13589msgctxt "LOCATIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:132
13595msgctxt "NOMINATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr ""
13598
13599#. I18N: gedcom tag TEXT
13600#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13602msgid "Text"
13603msgstr "Tekst"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13607msgid "Thailand"
13608msgstr ""
13609
13610#: resources/views/help/name.phtml:8
13611msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13612msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
13613
13614#: resources/views/help/surname.phtml:8
13615msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13616msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
13617
13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13619#, php-format
13620msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13621msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13622
13623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13624msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: Location of an LDS church temple
13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13629msgid "The Hague, Netherlands"
13630msgstr ""
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13633#, php-format
13634msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13635msgstr ""
13636
13637#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13638#, php-format
13639msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13640msgstr ""
13641
13642#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13643#: app/Functions/Functions.php:57
13644msgid "The PHP temporary folder is missing."
13645msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13648#, php-format
13649msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13653#, php-format
13654msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13655msgstr ""
13656
13657#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13658#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13659#, php-format
13660msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13661msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13662
13663#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13664msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13665msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13666
13667#. I18N: Description of the “Calendar” module
13668#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13669msgid "The calendar menu."
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13674#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13675#, php-format
13676msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13677msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13678
13679#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13682#, php-format
13683msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13684msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13685
13686#. I18N: Description of the “Charts” module
13687#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13688msgid "The charts menu."
13689msgstr ""
13690
13691#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13692msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13693msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
13694
13695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13696msgid "The date and time of the last update"
13697msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
13698
13699#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13700#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13701#, php-format
13702msgid "The details for “%s” have been updated."
13703msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13704
13705#. I18N: %s is a filename
13706#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13707#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13708#, php-format
13709msgid "The family tree has been exported to %s."
13710msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
13711
13712#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” already exists."
13715msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13718#, php-format
13719msgid "The family tree “%s” has been created."
13720msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
13721
13722#. I18N: %s is the name of a family tree
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13727msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
13728
13729#. I18N: %s is the name of a family tree
13730#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13733msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13734
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13736msgid "The family trees have been merged successfully."
13737msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
13738
13739#. I18N: Description of the “Family trees” module
13740#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13741msgid "The family trees menu."
13742msgstr ""
13743
13744#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13746#, php-format
13747msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13748msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13751#, php-format
13752msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13753msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13756#, php-format
13757msgid "The file %s could not be created."
13758msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13761#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be deleted."
13764msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13767#, php-format
13768msgid "The file %s has been deleted."
13769msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13770
13771#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13772#, php-format
13773msgid "The file %s has been uploaded."
13774msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
13775
13776#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13777#: app/Functions/Functions.php:51
13778msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13779msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13780
13781#. I18N: %s is a filename
13782#: resources/views/media-page.phtml:117
13783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13784#, php-format
13785msgid "The file “%s” does not exist."
13786msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13787
13788#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13789msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13793#, php-format
13794msgid "The folder %s could not be deleted."
13795msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
13796
13797#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13798#, php-format
13799msgid "The folder %s has been created."
13800msgstr "Mapa %s je kreirana."
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s has been deleted."
13805msgstr "Mapa %s je obrisana."
13806
13807#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13808msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13809msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
13810
13811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13812#, php-format
13813msgid "The folder “%s” does not exist."
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13817msgid "The following facts and events were found in both records."
13818msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13819
13820#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13821#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13823#, php-format
13824msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13825msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13826
13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13828msgid "The following list shows typical requirements."
13829msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13832msgid "The help text has not been written for this item."
13833msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13837msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13838msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13842msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13843msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
13844
13845#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13846#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13847#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13848#, php-format
13849msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13850msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
13851
13852#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13853#, php-format
13854msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13855msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
13856
13857#. I18N: Description of the “Lists” module
13858#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13859msgid "The lists menu."
13860msgstr ""
13861
13862#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13863msgid "The location of this place is not known."
13864msgstr ""
13865
13866#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13867#, php-format
13868msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13869msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13870
13871#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13872#, php-format
13873msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13874msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
13875
13876#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13877msgid "The media object has been created"
13878msgstr "Medijski objekt je kreiran"
13879
13880#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13881msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13882msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13885#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13886#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13887#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13888msgid "The message was not sent."
13889msgstr "Poruka nije poslana."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13892#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13893#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13894#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13895#, php-format
13896msgid "The message was successfully sent to %s."
13897msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
13898
13899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13901#, php-format
13902msgid "The module “%s” has been disabled."
13903msgstr "Modul “%s” je isključen."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been enabled."
13909msgstr "Modul “%s” je uključen."
13910
13911#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13913msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13914msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
13915
13916#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13918msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13919msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13923msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13924msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13925
13926#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13928msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13929msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13930
13931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13932msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13933msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13936msgid "The note has been created"
13937msgstr "Bilješka je kreirana"
13938
13939#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13940msgid "The password needs to be at least six characters long."
13941msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
13942
13943#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13945msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13946msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13950msgid "The password reset link has expired."
13951msgstr ""
13952
13953#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13955msgid "The place hierarchy."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13960msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13961msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
13962
13963#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
13965msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13966msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
13967
13968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
13970#, php-format
13971msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13972msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
13973
13974#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13975#, php-format
13976msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13977msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
13978
13979#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13983msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13990msgstr ""
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13993msgid "The record has been copied to the clipboard."
13994msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13995
13996#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13997#, php-format
13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13999msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14000
14001#. I18N: Description of the “Reports” module
14002#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14003msgid "The reports menu."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14007msgid "The repository has been created"
14008msgstr "Repozitori je kreiran"
14009
14010#. I18N: Description of the “Search” module
14011#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14012msgid "The search menu."
14013msgstr ""
14014
14015#: app/Services/SearchService.php:1001
14016msgid "The search returned too many results."
14017msgstr ""
14018
14019#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14020msgid "The server configuration is OK."
14021msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14022
14023#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14024msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14028#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14029msgid "The server’s time limit has been reached."
14030msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14031
14032#. I18N: Description of “Statistics” module
14033#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14034msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14035msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14038msgid "The source has been created"
14039msgstr "Izvor je kreiran"
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14042msgid "The submitter has been created"
14043msgstr "Submitter je kreiran"
14044
14045#: resources/views/help/name.phtml:13
14046#, php-format
14047msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14048msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14049
14050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14052#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14053msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14054msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14055
14056#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14057#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14058#, php-format
14059msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14060msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14061msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14062msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14063msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14064
14065#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14066msgid "The upgrade is complete."
14067msgstr "Nadogradnja je završena."
14068
14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14070#: app/Functions/Functions.php:48
14071msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14072msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14075#, php-format
14076msgid "The user %s has been deleted."
14077msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14078
14079#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14080#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14081msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14082msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14085#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14086msgid "The username or password is incorrect."
14087msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14088
14089#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14091msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14092msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14093
14094#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14096msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14097msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
14098
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14114#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14116msgid "The website preferences have been updated."
14117msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14118
14119#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14120#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14121msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14122msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
14123
14124#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14125#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14126msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14127msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14128
14129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14130#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14133msgid "Theme"
14134msgstr "Tema"
14135
14136#. I18N: Name of a module
14137#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14138msgid "Theme change"
14139msgstr "Promjena teme"
14140
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14145msgid "Themes"
14146msgstr "Teme"
14147
14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14149msgid "There are no facts for this individual."
14150msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14151
14152#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14153msgid "There are no links to this media object."
14154msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14155
14156#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14157msgid "There are no media objects for this individual."
14158msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14159
14160#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14161msgid "There are no notes for this individual."
14162msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14166msgid "There are no pending changes."
14167msgstr "Nema promjena na čekanju."
14168
14169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14170msgid "There are no research tasks in this family tree."
14171msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14172
14173#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14174msgid "There are no source citations for this individual."
14175msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14176
14177#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14178#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14179#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14180msgid "There are pending changes for you to moderate."
14181msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14182
14183#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14184#, php-format
14185msgid "There have been no changes within the last %s day."
14186msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14187msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14188msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14189msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14192#, php-format
14193msgid "There is no user account with the email “%s”."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14199#: app/Services/MediaFileService.php:246
14200msgid "There was an error uploading your file."
14201msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14202
14203#. I18N: a month in the French republican calendar
14204#: app/Date/FrenchDate.php:155
14205msgctxt "GENITIVE"
14206msgid "Thermidor"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:249
14211msgctxt "INSTRUMENTAL"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:202
14217msgctxt "LOCATIVE"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr ""
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:108
14223msgctxt "NOMINATIVE"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14228msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14229msgstr ""
14230
14231#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14232#, php-format
14233msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14234msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14235
14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14237msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14241msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14242msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14245msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14246msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14247
14248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14249msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14250msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14251
14252#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14254#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14255#: resources/views/register-page.phtml:51
14256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14257msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14258msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14259
14260#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14261#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14262msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14263msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14264
14265#: resources/views/family-page.phtml:18
14266msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14267msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14268
14269#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14270#: resources/views/family-page.phtml:16
14271#, php-format
14272msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14273msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14274
14275#: resources/views/family-page.phtml:24
14276msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/family-page.phtml:22
14281#, php-format
14282msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14283msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14284
14285#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14286#, php-format
14287msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14288msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14289msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14290msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14291msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14292
14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14294msgid "This family tree has no images to display."
14295msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14296
14297#. I18N: do not translate the #keywords#
14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14300msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14301
14302# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14305#, php-format
14306msgid "This family tree was last updated on %s."
14307msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14308
14309#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14311msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14312msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14313
14314#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14316msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14317msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14318
14319#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14320msgid "This form has expired. Try again."
14321msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14322
14323#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14324#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14325msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14326msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14327
14328#: resources/views/individual-page.phtml:30
14329msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14330msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14331
14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14333#: resources/views/individual-page.phtml:27
14334#, php-format
14335msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14336msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14337
14338#: resources/views/individual-page.phtml:39
14339msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14340msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14341
14342#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14343#: resources/views/individual-page.phtml:36
14344#, php-format
14345msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14346msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14347
14348#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14350#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14351msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14352msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14353
14354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14355#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14363#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14369#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14373#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14374#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14375#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14377#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14378#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14380#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14381#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14382msgid "This information is not available."
14383msgstr ""
14384
14385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14399msgid "This information is private and cannot be shown."
14400msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14405msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14410msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14415msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14420msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
14421
14422#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14423msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14424msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14425
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14432msgid "This is case sensitive."
14433msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14434
14435#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14437#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14438msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14439msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14440
14441#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14444msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
14445
14446#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14449msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
14450
14451#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14454msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
14455
14456#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14459msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14464msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14469msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14474msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14479msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14483msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14484msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14485
14486#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14488#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14489#: resources/views/register-page.phtml:39
14490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14491msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14492msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14495msgid "This link is valid for one hour."
14496msgstr ""
14497
14498#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14499msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14503#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14504msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14505msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14506
14507#: resources/views/media-page.phtml:30
14508msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/media-page.phtml:28
14513#, php-format
14514msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14515msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14516
14517#: resources/views/media-page.phtml:36
14518msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14519msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14520
14521#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14522#: resources/views/media-page.phtml:34
14523#, php-format
14524msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14525msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14526
14527#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14528#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14529#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14530#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14531msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14532msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14533
14534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14535msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14536msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14537
14538#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14540msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14541msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14542
14543#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14544#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14545msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14546msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14547
14548#: resources/views/note-page.phtml:16
14549msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14550msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14551
14552#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14553#: resources/views/note-page.phtml:14
14554#, php-format
14555msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14556msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14557
14558#: resources/views/note-page.phtml:22
14559msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14560msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14561
14562#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14563#: resources/views/note-page.phtml:20
14564#, php-format
14565msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14566msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14567
14568#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14570msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14571msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14572
14573#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14575msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14576msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14577
14578#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14580msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14581msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14582
14583#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14585msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14586msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14587
14588#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14590msgid "This option will make it easier for users to download images."
14591msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14592
14593#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14595msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14596msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14600msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14601msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14602
14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14604#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14605msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14606msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14607
14608#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14609#, php-format
14610msgid "This page has been viewed %s time."
14611msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14612msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14613msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14614msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14615
14616#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14617msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14618msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14619
14620#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14621#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14622msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14623msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14624
14625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14626msgid "This record does not exist."
14627msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14628
14629#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14630#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14631msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14632msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14633
14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14635#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14636#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14637#, php-format
14638msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14639msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14640
14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14642#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14643msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14644msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
14645
14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14648#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14649#, php-format
14650msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14651msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
14652
14653#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14654#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14655msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14656msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
14657
14658#: resources/views/repository-page.phtml:16
14659msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/repository-page.phtml:14
14664#, php-format
14665msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14666msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14667
14668#: resources/views/repository-page.phtml:22
14669msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/repository-page.phtml:20
14674#, php-format
14675msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14676msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
14677
14678#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14679msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14683msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14684msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
14685
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14687msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14688msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
14689
14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14691msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14692msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
14693
14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14695msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14696msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
14697
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14699msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14700msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
14701
14702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14703#, php-format
14704msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14705msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
14706
14707#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14709msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14710msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14711
14712#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14713#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14714msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14715msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14716
14717#: resources/views/source-page.phtml:17
14718msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14719msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14720
14721#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14722#: resources/views/source-page.phtml:15
14723#, php-format
14724msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14725msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
14726
14727#: resources/views/source-page.phtml:23
14728msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14729msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
14730
14731#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14732#: resources/views/source-page.phtml:21
14733#, php-format
14734msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14735msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14736
14737#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14739msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14740msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
14741
14742#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14744msgid "This type of link is not allowed here."
14745msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
14746
14747#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14748msgid "This user account does not have access to any tree."
14749msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
14750
14751#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14752msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14753msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
14754
14755#: app/Services/UpgradeService.php:254
14756msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14757msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
14758
14759#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14760msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14761msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14764msgid "This website is operated by the following individuals."
14765msgstr ""
14766
14767#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14768#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14769#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14770msgid "This website is temporarily unavailable"
14771msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14774msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14778msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14782msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14783msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
14784
14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14786msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: %s is the name of a family tree
14790#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14791#, php-format
14792msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14793msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
14794
14795#. I18N: abbreviation for Thursday
14796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14798msgid "Thu"
14799msgstr "Čet"
14800
14801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14802msgid "Thumbnail image"
14803msgstr ""
14804
14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14807msgid "Thumbnail images"
14808msgstr "Sličice"
14809
14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14811msgid "Thursday"
14812msgstr "Četvrtak"
14813
14814#. I18N: Location of an LDS church temple
14815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14816msgid "Tijuana, Mexico"
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: gedcom tag TIME
14820#: app/GedcomTag.php:1052
14821msgid "Time"
14822msgstr "Vrijeme"
14823
14824#. I18N: A configuration setting
14825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14828msgid "Time zone"
14829msgstr "Vremenska zona"
14830
14831#. I18N: Name of a module/chart
14832#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14833msgid "Timeline"
14834msgstr "Vremenska linija"
14835
14836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14838msgid "Timestamp"
14839msgstr "Vremenska oznaka"
14840
14841#. I18N: Name of a country or state
14842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14843msgid "Timor-Leste"
14844msgstr ""
14845
14846#: app/Date/JalaliDate.php:262
14847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14848msgid "Tir"
14849msgstr ""
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:131
14853msgctxt "GENITIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:221
14859msgctxt "INSTRUMENTAL"
14860msgid "Tir"
14861msgstr ""
14862
14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14864#: app/Date/JalaliDate.php:176
14865msgctxt "LOCATIVE"
14866msgid "Tir"
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14870#: app/Date/JalaliDate.php:86
14871msgctxt "NOMINATIVE"
14872msgid "Tir"
14873msgstr ""
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:179
14877msgctxt "GENITIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr ""
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:285
14883msgctxt "INSTRUMENTAL"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr ""
14886
14887#. I18N: a month in the Jewish calendar
14888#: app/Date/JewishDate.php:232
14889msgctxt "LOCATIVE"
14890msgid "Tishrei"
14891msgstr ""
14892
14893#. I18N: a month in the Jewish calendar
14894#: app/Date/JewishDate.php:126
14895msgctxt "NOMINATIVE"
14896msgid "Tishrei"
14897msgstr ""
14898
14899#. I18N: gedcom tag TITL
14900#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14901#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14902#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14903#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14904#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14905#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14906#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14908#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14910#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14912msgid "Title"
14913msgstr "Naslov"
14914
14915#: app/GedcomTag.php:1061
14916msgid "Title in Hebrew"
14917msgstr "Naslov na Hebrejskom"
14918
14919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14920#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14921#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14922msgctxt "Email recipient"
14923msgid "To"
14924msgstr ""
14925
14926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14928msgctxt "End of date range"
14929msgid "To"
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14933msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14934msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
14935
14936#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14937msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14938msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14942msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14943msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
14944
14945#. I18N: “Apache” is a software program.
14946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14947msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14948msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
14949
14950#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14951msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14952msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
14953
14954#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14955#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14956msgid "To set a new password, follow this link."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14961msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14962msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
14963
14964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14965msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14966msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
14967
14968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14969msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14970msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
14971
14972#. I18N: Name of a country or state
14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14974msgid "Togo"
14975msgstr ""
14976
14977#. I18N: Name of a country or state
14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14979msgid "Tokelau"
14980msgstr ""
14981
14982#. I18N: Location of an LDS church temple
14983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14984msgid "Tokyo, Japan"
14985msgstr ""
14986
14987#. I18N: Type of media object
14988#: app/GedcomTag.php:2396
14989msgid "Tombstone"
14990msgstr "Nadgrobni spomenik"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14994msgid "Tonga"
14995msgstr ""
14996
14997#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14999#, php-format
15000msgid "Top %s given name"
15001msgid_plural "Top %s given names"
15002msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15003msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15004msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15005
15006#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15008#, php-format
15009msgid "Top %s surname"
15010msgid_plural "Top %s surnames"
15011msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15012msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15013msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15014
15015#. I18N: i.e. most popular given name.
15016#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15017msgid "Top given name"
15018msgstr "Najpopularnije ime"
15019
15020#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15022#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15023msgid "Top given names"
15024msgstr "Najčešća imena"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular surname.
15027#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15028msgid "Top surname"
15029msgstr "Najpopularnije prezime"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15034msgid "Top surnames"
15035msgstr "Najčešća prezimena"
15036
15037#. I18N: Location of an LDS church temple
15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15039msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15040msgstr ""
15041
15042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15043#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15044#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15045#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15046#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15048#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15049#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15051#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15052#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15054#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15056#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15058#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15059#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15060msgid "Total"
15061msgstr "Ukupno"
15062
15063#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15064msgid "Total accepted changes: "
15065msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15066
15067#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15068msgid "Total births"
15069msgstr "Ukupno rođenih"
15070
15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15072msgid "Total dead"
15073msgstr "Ukupno preminulih"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15076msgid "Total deaths"
15077msgstr "Ukupno smrti"
15078
15079#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15080msgid "Total divorces"
15081msgstr "Ukupno razvoda"
15082
15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15084#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15086msgid "Total events"
15087msgstr "Ukupno događaja"
15088
15089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15096msgid "Total families"
15097msgstr "Ukupno obitelji"
15098
15099#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15100msgid "Total females"
15101msgstr "Ukupno žena"
15102
15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15104msgid "Total given names"
15105msgstr "Ukupno imena"
15106
15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15111#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15119msgid "Total individuals"
15120msgstr "Ukupno osoba"
15121
15122#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15123msgid "Total living"
15124msgstr "Ukupno živih"
15125
15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15127msgid "Total males"
15128msgstr "Ukupno muškaraca"
15129
15130#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15131msgid "Total marriages"
15132msgstr "Ukupno brakova"
15133
15134#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15135msgid "Total pending changes: "
15136msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15137
15138#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15140#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15141msgid "Total surnames"
15142msgstr "Ukupno prezimena"
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15145msgid "Total users"
15146msgstr "Ukupno korisnika"
15147
15148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15149#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15152#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15153#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15154#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15155#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15156#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15157msgid "Tracking and analytics"
15158msgstr "Praćenje i analitika"
15159
15160#. I18N: gedcom tag TRLR
15161#: app/GedcomTag.php:1064
15162msgid "Trailer"
15163msgstr ""
15164
15165#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15167#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15168#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15169msgid "Tree"
15170msgstr ""
15171
15172#. I18N: The third day in the French republican calendar
15173#: app/Date/FrenchDate.php:291
15174msgid "Tridi"
15175msgstr ""
15176
15177#. I18N: Name of a country or state
15178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15179msgid "Trinidad and Tobago"
15180msgstr ""
15181
15182#. I18N: Location of an LDS church temple
15183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15184msgid "Trujillo, Peru"
15185msgstr ""
15186
15187#. I18N: abbreviation for Tuesday
15188#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15190msgid "Tue"
15191msgstr "Uto"
15192
15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15194msgid "Tuesday"
15195msgstr "Utorak"
15196
15197#. I18N: Name of a country or state
15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15199msgid "Tunisia"
15200msgstr ""
15201
15202#. I18N: Name of a country or state
15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15204msgid "Turkey"
15205msgstr ""
15206
15207#. I18N: Name of a country or state
15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15209msgid "Turkmenistan"
15210msgstr ""
15211
15212#. I18N: Name of a country or state
15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15214msgid "Turks and Caicos Islands"
15215msgstr ""
15216
15217#. I18N: Name of a country or state
15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15219msgid "Tuvalu"
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: Location of an LDS church temple
15223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15224msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15229msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: gedcom tag TYPE
15233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15234#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15236#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15237#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15238#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15241#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15242#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15244msgid "Type"
15245msgstr "Tip"
15246
15247#: app/GedcomTag.php:722
15248msgid "Type of event"
15249msgstr ""
15250
15251#: app/GedcomTag.php:727
15252msgid "Type of fact"
15253msgstr ""
15254
15255#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15256#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15257#. I18N: gedcom tag _URL
15258#. I18N: A configuration setting
15259#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15260#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15265#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15266msgid "URL"
15267msgstr "URL"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15271msgid "US Minor Outlying Islands"
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15276msgid "US Virgin Islands"
15277msgstr ""
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15281msgid "Uganda"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15286msgid "Ukraine"
15287msgstr ""
15288
15289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15291msgid "Uncleared: insufficient data"
15292msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15295msgid "Unique family facts"
15296msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15297
15298#. I18N: gedcom tag _UID
15299#: app/GedcomTag.php:2065
15300msgid "Unique identifier"
15301msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15302
15303#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15305msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15306msgstr ""
15307
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15309msgid "Unique individual facts"
15310msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15311
15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15313msgid "Unique repository facts"
15314msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
15315
15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15317msgid "Unique source facts"
15318msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15322msgid "United Arab Emirates"
15323msgstr ""
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15327msgid "United Kingdom"
15328msgstr "Engleska"
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15332msgid "United States"
15333msgstr ""
15334
15335#. I18N: Name of a country or state
15336#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15337#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "Nepoznato"
15341
15342#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15343msgctxt "unknown century"
15344msgid "Unknown"
15345msgstr "Nepoznato"
15346
15347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15348#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15354msgctxt "unknown gender"
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "Nepoznat"
15357
15358#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15359msgctxt "unknown people"
15360msgid "Unknown"
15361msgstr "Nepoznati"
15362
15363#: app/GedcomTag.php:2113
15364msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15365msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15366
15367#: resources/views/admin/media.phtml:45
15368msgid "Unused files"
15369msgstr "Ne korištene datoteke"
15370
15371#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15372#, php-format
15373msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15374msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15375
15376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15377msgid "Up"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: Name of a module
15381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15382msgid "Upcoming events"
15383msgstr "Nadolazeći događaji"
15384
15385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15387msgid "Update"
15388msgstr "Ažuriraj"
15389
15390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15391#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15393msgid "Update all"
15394msgstr "Ažuriraj sve"
15395
15396#. I18N: Name of a module
15397#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15398msgid "Update place names"
15399msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15400
15401#. I18N: Description of a “Data fix” module
15402#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15403msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15407#. I18N: %s is a version number
15408#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15409#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15411#, php-format
15412msgid "Upgrade to webtrees %s."
15413msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15414
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15416#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15417msgid "Upgrade wizard"
15418msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15419
15420#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15422msgid "Upload media files"
15423msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15424
15425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15426msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15427msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15428
15429#. I18N: Name of a country or state
15430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15431msgid "Uruguay"
15432msgstr ""
15433
15434#: app/Services/EmailService.php:239
15435msgid "Use SMTP to send messages"
15436msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15437
15438#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15439msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15440msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15441
15442#. I18N: placeholder text for new-password field
15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15445#: resources/views/register-page.phtml:74
15446#, php-format
15447msgid "Use at least %s character."
15448msgid_plural "Use at least %s characters."
15449msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15450msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15451msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15452
15453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15456msgid "Use colors"
15457msgstr "Koristi boje"
15458
15459#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15460msgid "Use compact layout"
15461msgstr "Kompaktan izgled"
15462
15463#. I18N: A configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15465msgid "Use full source citations"
15466msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15467
15468#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15469#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15470#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15473msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15478msgid "Use password"
15479msgstr "Koristi lozinku"
15480
15481#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15482#: app/Services/EmailService.php:238
15483msgid "Use sendmail to send messages"
15484msgstr ""
15485
15486#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15488msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15489msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15490
15491#. I18N: A configuration setting
15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15493msgid "Use silhouettes"
15494msgstr "Koristi siluete"
15495
15496#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15497msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15498msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
15499
15500#: resources/views/register-page.phtml:89
15501msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15502msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15503
15504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15505msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15506msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
15507
15508#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15509#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15510#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15511#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15514msgid "User"
15515msgstr "Korisnik"
15516
15517#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15519#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15521#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15523msgid "User administration"
15524msgstr "Administracija korisnika"
15525
15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15527msgid "User didn’t verify within 7 days."
15528msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15529
15530#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15531msgid "User not verified by administrator."
15532msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15533
15534#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15535msgid "User verification"
15536msgstr "Korisnička provjera"
15537
15538#. I18N: A configuration setting
15539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15541#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15543#: resources/views/admin/users.phtml:20
15544#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15547#: resources/views/login-page.phtml:34
15548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15549#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15550#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15551#: resources/views/register-page.phtml:58
15552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15553msgid "Username"
15554msgstr "Korisničko ime"
15555
15556#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15557#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15558msgid "Username or email address"
15559msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15560
15561#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15563#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:63
15565msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15566msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15567
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15571msgid "Users"
15572msgstr "Korisnici"
15573
15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15575msgid "User’s account has been inactive too long: "
15576msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15580msgid "Uzbekistan"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15585msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15590msgid "Vanuatu"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15595msgid "Various statistics charts."
15596msgstr ""
15597
15598#. I18N: Name of a country or state
15599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15600msgid "Vatican City"
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: a month in the French republican calendar
15604#: app/Date/FrenchDate.php:135
15605msgctxt "GENITIVE"
15606msgid "Vendemiaire"
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: a month in the French republican calendar
15610#: app/Date/FrenchDate.php:229
15611msgctxt "INSTRUMENTAL"
15612msgid "Vendemiaire"
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:182
15617msgctxt "LOCATIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr ""
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:87
15623msgctxt "NOMINATIVE"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr ""
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15629msgid "Venezuela"
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: a month in the French republican calendar
15633#: app/Date/FrenchDate.php:145
15634msgctxt "GENITIVE"
15635msgid "Ventose"
15636msgstr ""
15637
15638#. I18N: a month in the French republican calendar
15639#: app/Date/FrenchDate.php:239
15640msgctxt "INSTRUMENTAL"
15641msgid "Ventose"
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:192
15646msgctxt "LOCATIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr ""
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:97
15652msgctxt "NOMINATIVE"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr ""
15655
15656#. I18N: Location of an LDS church temple
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15658msgid "Veracruz, Mexico"
15659msgstr ""
15660
15661#: resources/views/admin/users.phtml:28
15662msgid "Verified"
15663msgstr "Potvrđeno"
15664
15665#. I18N: Location of an LDS church temple
15666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15667msgid "Vernal, Utah, United States"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: gedcom tag VERS
15671#: app/GedcomTag.php:1073
15672msgid "Version"
15673msgstr "Inačica"
15674
15675#. I18N: Type of media object
15676#: app/GedcomTag.php:2399
15677msgid "Video"
15678msgstr "Video"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15682msgid "Vietnam"
15683msgstr ""
15684
15685#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15686msgid "View"
15687msgstr "Prikaži"
15688
15689#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15690#, php-format
15691msgid "View table of events occurring in %s"
15692msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
15693
15694#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15695msgid "View this day"
15696msgstr "Prikaži taj dan"
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15700#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15701#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15702#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15703msgid "View this family"
15704msgstr "Prikaži tu obitelj"
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15707msgid "View this month"
15708msgstr "Prikaži taj mjesec"
15709
15710#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15711msgid "View this year"
15712msgstr "Prikaži tu godinu"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15716msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: A configuration setting
15720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15721#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15722msgid "Visible online"
15723msgstr "Vidljivo online"
15724
15725#. I18N: A configuration setting
15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15728msgid "Visible to other users when online"
15729msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
15730
15731#. I18N: Listbox entry; name of a role
15732#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15735#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15737msgid "Visitor"
15738msgstr "Posjetitelj"
15739
15740#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15741#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15745msgid "Vital records"
15746msgstr "Vitalni zapisi"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15750msgid "Wales"
15751msgstr ""
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15755msgid "Wallis and Futuna"
15756msgstr ""
15757
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15759msgid "Ward"
15760msgstr "Štićenik"
15761
15762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15763msgctxt "FEMALE"
15764msgid "Ward"
15765msgstr "Štićenica"
15766
15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15768msgctxt "MALE"
15769msgid "Ward"
15770msgstr "Štićenik"
15771
15772#. I18N: Location of an LDS church temple
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15774msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15775msgstr ""
15776
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15778msgid "Watermarks"
15779msgstr "Vodeni žigovi"
15780
15781#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15783msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15784msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
15785
15786#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15787#, php-format
15788msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15789msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
15790
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15794msgid "Website"
15795msgstr "Web stranica"
15796
15797#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15799msgid "Website logs"
15800msgstr "Dnevnik web stranice"
15801
15802#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15804msgid "Website preferences"
15805msgstr "Postavke web stranice"
15806
15807#. I18N: abbreviation for Wednesday
15808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15810msgid "Wed"
15811msgstr "Sri"
15812
15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15814msgid "Wednesday"
15815msgstr "Srijeda"
15816
15817#. I18N: gedcom tag _WEIG
15818#: app/GedcomTag.php:2071
15819msgid "Weight"
15820msgstr "Težina"
15821
15822#. I18N: A %s is the user’s name
15823#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15824#, php-format
15825msgid "Welcome %s"
15826msgstr "Dobrodošli %s"
15827
15828#. I18N: A configuration setting
15829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15830msgid "Welcome text on sign-in page"
15831msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
15832
15833#: resources/views/login-page.phtml:21
15834msgid "Welcome to this genealogy website"
15835msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15839msgid "Western Sahara"
15840msgstr ""
15841
15842#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15844msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15845msgstr ""
15846"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
15847"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
15848"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
15849
15850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15851msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15852msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
15853
15854#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15856msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15857msgstr ""
15858"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
15859"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
15860
15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15863msgstr ""
15864
15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15868msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
15869
15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15872msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
15873
15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15876msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
15877
15878#. I18N: Label for a configuration option
15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15881msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
15882
15883#. I18N: A configuration setting
15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15885msgid "Who can upload new media files"
15886msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
15887
15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15890msgid "Who is online"
15891msgstr "Tko je online"
15892
15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15895msgstr ""
15896
15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15898msgid "Widow"
15899msgstr "Udovica"
15900
15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15902msgid "Widower"
15903msgstr "Udovac"
15904
15905#. I18N: gedcom tag WIFE
15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15919msgid "Wife"
15920msgstr "Supruga"
15921
15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15923msgid "Wife’s age"
15924msgstr "Ženine godine"
15925
15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15928msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
15929
15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15932msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
15933
15934#. I18N: gedcom tag WILL
15935#: app/GedcomTag.php:1079
15936msgid "Will"
15937msgstr "Oporuka"
15938
15939#. I18N: Location of an LDS church temple
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15946msgid "With sources"
15947msgstr "Sa izvorima"
15948
15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15951msgid "Without sources"
15952msgstr "Bez izvora"
15953
15954#. I18N: gedcom tag _WITN
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15956msgid "Witness"
15957msgstr "Svjedok"
15958
15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15963#: app/SurnameTradition.php:111
15964msgid "Wives take their husband’s surname."
15965msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15966
15967#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15970msgid "World"
15971msgstr "Svijet"
15972
15973#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15974#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
15975msgid "Yahrzeit"
15976msgstr ""
15977
15978#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15979#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15980msgid "Yahrzeiten"
15981msgstr ""
15982
15983#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15984msgid "Year"
15985msgstr "Godina"
15986
15987#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15989msgid "Year:"
15990msgstr "Godina:"
15991
15992#. I18N: Name of a country or state
15993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15994msgid "Yemen"
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15998#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15999#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16000#, php-format
16001msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16002msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16005#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16006msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16007msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16008
16009#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16010#, php-format
16011msgid "You are signed in as %s."
16012msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16015msgid "You can apply for an account using the link below."
16016msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16017
16018#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16020msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16021msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16022
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16025msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16026msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16027
16028#. I18N: %s is a URL
16029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16031#, php-format
16032msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16033msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16034
16035#. I18N: Description of a “Data fix” module
16036#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16037msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16038msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
16039
16040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16041msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16042msgstr ""
16043
16044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16045msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16046msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16047
16048#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16049msgid "You can renumber this family tree."
16050msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16051
16052#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16054msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16055msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16056
16057#. I18N: Description of a “Data fix” module
16058#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16059msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16060msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16063msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16064msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16065
16066#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16067#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16068msgid "You do not have permission to view this page."
16069msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16070
16071#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16072msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16073msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16074
16075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16076msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16077msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16080msgid "You have signed out."
16081msgstr "Vi ste odjavljeni."
16082
16083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16084msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16085msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16086
16087#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16088msgid "You must enter all the administrator account fields."
16089msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16090
16091#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16092msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16093msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16094
16095#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16096msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16097msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16098
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16100msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16101msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16102
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16104msgid "You need to be a family member to access this website."
16105msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16106
16107#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16108msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16109msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16110
16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16112#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16113msgid "You need to create a family tree."
16114msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16115
16116#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16117#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16118msgid "You need to review the account details."
16119msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16120
16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16122msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16123msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16124
16125#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16126#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16127msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16128msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16129
16130#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16131msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16132msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16133
16134#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16135#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16137#, php-format
16138msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16139msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16140
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16142msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16143msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16144
16145#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16146#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16147msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16148msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16149
16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16151msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16152msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16153
16154#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16155msgid "Youngest father"
16156msgstr "Najmlađi otac"
16157
16158#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16159msgid "Youngest female"
16160msgstr "Najmlađe žensko"
16161
16162#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16163msgid "Youngest male"
16164msgstr "Najmlađe muško"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16167msgid "Youngest mother"
16168msgstr "Najmlađa majka"
16169
16170#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16171msgid "Your clippings cart is empty."
16172msgstr "Vaši isječci su prazni."
16173
16174#: resources/views/contact-page.phtml:28
16175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16176msgid "Your name"
16177msgstr "Vaše ime"
16178
16179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16180msgid "Your password has been updated."
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16184#, php-format
16185msgid "Your registration at %s"
16186msgstr "Vaša registracija na %s"
16187
16188#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16189msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16190msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16191
16192#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16193#, php-format
16194msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16195msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16199msgid "Zambia"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16204msgid "Zimbabwe"
16205msgstr ""
16206
16207#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16208#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16209msgid "Zoom"
16210msgstr "Zum"
16211
16212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16213#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16214#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16215#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16216#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16217msgid "Zoom in"
16218msgstr "Približi"
16219
16220#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16221msgid "Zoom level"
16222msgstr "Zum nivo"
16223
16224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16225#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16226#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16227#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16228#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16229msgid "Zoom out"
16230msgstr "Udalji"
16231
16232#. I18N: Gedcom ABT dates
16233#: app/Date.php:341
16234#, php-format
16235msgid "about %s"
16236msgstr "približno %s"
16237
16238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16239#: resources/views/family-page.phtml:22
16240#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16241#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16242#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16243#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16244msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16245msgid "accept"
16246msgstr "prihvati"
16247
16248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16249#: resources/views/family-page.phtml:16
16250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16251#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16252#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16253#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16254msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16255msgid "accept"
16256msgstr "prihvati"
16257
16258#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16260msgid "accepted"
16261msgstr "prihvaćeno"
16262
16263#. I18N: A button label.
16264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16265#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16267#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16268#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16269#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16270#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16271msgid "add"
16272msgstr "dodaj"
16273
16274#. I18N: A button label.
16275#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16276msgid "add place"
16277msgstr "dodaj mjesto"
16278
16279#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16281msgid "adopted name"
16282msgstr ""
16283
16284#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16286msgctxt "FEMALE"
16287msgid "adopted name"
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16292msgctxt "MALE"
16293msgid "adopted name"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16297msgid "adoption"
16298msgstr "posvojenje"
16299
16300#. I18N: Gedcom AFT dates
16301#: app/Date.php:361
16302#, php-format
16303msgid "after %s"
16304msgstr "poslije %s"
16305
16306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16307msgid "after death"
16308msgstr "nakon smrti"
16309
16310#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16311#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16312#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16315msgid "age"
16316msgstr "star"
16317
16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16320msgid "also known as"
16321msgstr "znan/a kao"
16322
16323#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16325msgctxt "FEMALE"
16326msgid "also known as"
16327msgstr "znana kao"
16328
16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16331msgctxt "MALE"
16332msgid "also known as"
16333msgstr "znan kao"
16334
16335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16336msgid "always"
16337msgstr "uvijek"
16338
16339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16341#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16342#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16350msgid "and"
16351msgstr "i"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:1036
16354msgctxt "father’s brother’s wife"
16355msgid "aunt"
16356msgstr "strina"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:794
16359msgctxt "father’s sister"
16360msgid "aunt"
16361msgstr "teta"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:1116
16364msgctxt "mother’s brother’s wife"
16365msgid "aunt"
16366msgstr "ujna"
16367
16368#: app/Functions/Functions.php:832
16369msgctxt "mother’s sister"
16370msgid "aunt"
16371msgstr "teta"
16372
16373#: app/Functions/Functions.php:1168
16374msgctxt "parent’s brother’s wife"
16375msgid "aunt"
16376msgstr "ujna/strina"
16377
16378#: app/Functions/Functions.php:850
16379msgctxt "parent’s sister"
16380msgid "aunt"
16381msgstr "teta"
16382
16383#: app/Functions/Functions.php:792
16384msgctxt "father’s sibling"
16385msgid "aunt/uncle"
16386msgstr "stric/teta"
16387
16388#: app/Functions/Functions.php:830
16389msgctxt "mother’s sibling"
16390msgid "aunt/uncle"
16391msgstr "ujak/teta"
16392
16393#: app/Functions/Functions.php:848
16394msgctxt "parent’s sibling"
16395msgid "aunt/uncle"
16396msgstr "stric/teta"
16397
16398#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16399msgid "back to top"
16400msgstr "natrag na vrh"
16401
16402#. I18N: Gedcom BEF dates
16403#: app/Date.php:357
16404#, php-format
16405msgid "before %s"
16406msgstr "prije %s"
16407
16408#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16409#: app/Date.php:373
16410#, php-format
16411msgid "between %s and %s"
16412msgstr "između %s i %s"
16413
16414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16415msgid "birth"
16416msgstr "rođenje"
16417
16418#. I18N: The name given to an individual at their birth
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16420msgid "birth name"
16421msgstr "rođeno ime"
16422
16423#. I18N: The name given to an individual at their birth
16424#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16425msgctxt "FEMALE"
16426msgid "birth name"
16427msgstr "rođeno ime"
16428
16429#. I18N: The name given to an individual at their birth
16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16431msgctxt "MALE"
16432msgid "birth name"
16433msgstr "rođeno ime"
16434
16435#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16437#, php-format
16438msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16439msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:706
16442msgid "brother"
16443msgstr "brat"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:974
16446msgctxt "brother’s wife’s brother"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "šogor"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:800
16451msgctxt "husband’s brother"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "šogor"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:1090
16456msgctxt "husband’s sister’s husband"
16457msgid "brother-in-law"
16458msgstr "šogor"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:868
16461msgctxt "sister’s husband"
16462msgid "brother-in-law"
16463msgstr "šogor"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:1274
16466msgctxt "sister’s husband’s brother"
16467msgid "brother-in-law"
16468msgstr ""
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:880
16471msgctxt "spouse’s brother"
16472msgid "brother-in-law"
16473msgstr "šogor"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:898
16476msgctxt "wife’s brother"
16477msgid "brother-in-law"
16478msgstr "šogor"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:1330
16481msgctxt "wife’s sister’s husband"
16482msgid "brother-in-law"
16483msgstr "šogor"
16484
16485#: app/Functions/Functions.php:976
16486msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16487msgid "brother/sister-in-law"
16488msgstr ""
16489
16490#: app/Functions/Functions.php:810
16491msgctxt "husband’s sibling"
16492msgid "brother/sister-in-law"
16493msgstr "šogor/šogorica"
16494
16495#: app/Functions/Functions.php:862
16496msgctxt "sibling’s spouse"
16497msgid "brother/sister-in-law"
16498msgstr "šogor/šogorica"
16499
16500#: app/Functions/Functions.php:1276
16501msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16502msgid "brother/sister-in-law"
16503msgstr ""
16504
16505#: app/Functions/Functions.php:896
16506msgctxt "spouse’s sibling"
16507msgid "brother/sister-in-law"
16508msgstr ""
16509
16510#: app/Functions/Functions.php:908
16511msgctxt "wife’s sibling"
16512msgid "brother/sister-in-law"
16513msgstr ""
16514
16515#. I18N: An option in a list-box
16516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16517msgid "bullet list"
16518msgstr "top lista"
16519
16520#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16521msgid "burial"
16522msgstr "pokop"
16523
16524#: app/GedcomTag.php:2026
16525msgid "by"
16526msgstr "od"
16527
16528#. I18N: Gedcom CAL dates
16529#: app/Date.php:345
16530#, php-format
16531msgid "calculated %s"
16532msgstr "izračunato %s"
16533
16534#. I18N: A button label.
16535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16536#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16537#: resources/views/admin/components.phtml:144
16538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16541#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16542#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16545#: resources/views/contact-page.phtml:68
16546#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16547#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16549#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16550#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16551#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16552#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16553#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16555#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16556#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16557#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16558#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16560#: resources/views/message-page.phtml:59
16561#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16562#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16563#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16564#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16565#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16566#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16568#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16570#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16571msgid "cancel"
16572msgstr "odustani"
16573
16574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16575msgid "census added"
16576msgstr "dodani odjeljak"
16577
16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16580msgid "change of name"
16581msgstr "promjena imena"
16582
16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16585msgctxt "FEMALE"
16586msgid "change of name"
16587msgstr "promijenila ime"
16588
16589#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16590#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16591msgctxt "MALE"
16592msgid "change of name"
16593msgstr "promijenio ime"
16594
16595#: app/Functions/Functions.php:685
16596msgid "child"
16597msgstr "djete"
16598
16599#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16600#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16601#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16602#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16603#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16604#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16605#: resources/views/modals/header.phtml:11
16606#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16607msgid "close"
16608msgstr "zatvori"
16609
16610#. I18N: Name of a theme.
16611#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16612msgid "clouds"
16613msgstr "oblaci"
16614
16615#. I18N: Name of a theme.
16616#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16617msgid "colors"
16618msgstr "boje"
16619
16620#. I18N: An option in a list-box
16621#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16622msgid "compact list"
16623msgstr "kompaktan popis"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16627#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16628#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16630#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16634#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16635#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16636#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16637#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16638#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16639#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16640#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16641#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16643#: resources/views/register-page.phtml:99
16644#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16645msgid "continue"
16646msgstr "nastavi"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16650msgid "create"
16651msgstr "kreiraj"
16652
16653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16654msgid "date periods"
16655msgstr "datumski periodi"
16656
16657#: app/Functions/Functions.php:683
16658msgid "daughter"
16659msgstr "kćer"
16660
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16662msgid "daughter of"
16663msgstr "kćer od"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:770
16666msgctxt "child’s wife"
16667msgid "daughter-in-law"
16668msgstr "snaha"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:878
16671msgctxt "son’s wife"
16672msgid "daughter-in-law"
16673msgstr "snaha"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1322
16676msgctxt "son’s wife’s father"
16677msgid "daughter-in-law’s father"
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1324
16681msgctxt "son’s wife’s mother"
16682msgid "daughter-in-law’s mother"
16683msgstr ""
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:1326
16686msgctxt "son’s wife’s parent"
16687msgid "daughter-in-law’s parent"
16688msgstr ""
16689
16690#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16691msgid "death"
16692msgstr "smrt"
16693
16694#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16696msgid "degrees"
16697msgstr "stupnjeva"
16698
16699#. I18N: A button label.
16700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16701#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16702#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16703#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16704#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16705msgid "delete"
16706msgstr "obriši"
16707
16708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16710msgctxt "FEMALE"
16711msgid "died"
16712msgstr "umrla"
16713
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16716msgctxt "MALE"
16717msgid "died"
16718msgstr "umro"
16719
16720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16721msgid "down"
16722msgstr ""
16723
16724#. I18N: A button label.
16725#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16727#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16728#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16729msgid "download"
16730msgstr "preuzimanje"
16731
16732#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16733msgid "d’Aboville number"
16734msgstr ""
16735
16736#: resources/views/admin/components.phtml:114
16737#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16738#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16739#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16740#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16741#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16743#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16745msgid "edit"
16746msgstr "uredi"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:476
16749msgid "eighth cousin"
16750msgstr "Rod u osmom koljenu"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:440
16753msgctxt "FEMALE"
16754msgid "eighth cousin"
16755msgstr "Rod u osmom koljenu"
16756
16757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16758#: app/Functions/Functions.php:395
16759msgctxt "MALE"
16760msgid "eighth cousin"
16761msgstr "Rod u osmom koljenu"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:701
16764msgid "elder brother"
16765msgstr "stariji brat"
16766
16767#: app/Functions/Functions.php:743
16768msgid "elder sibling"
16769msgstr "stariji brat/sestra"
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:722
16772msgid "elder sister"
16773msgstr "starija sestra"
16774
16775#: app/Functions/Functions.php:482
16776msgid "eleventh cousin"
16777msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:446
16780msgctxt "FEMALE"
16781msgid "eleventh cousin"
16782msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16783
16784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16785#: app/Functions/Functions.php:404
16786msgctxt "MALE"
16787msgid "eleventh cousin"
16788msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16789
16790#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16792msgid "estate name"
16793msgstr "naziv nekretnine"
16794
16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16797msgctxt "FEMALE"
16798msgid "estate name"
16799msgstr "naziv nekretnine"
16800
16801#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16803msgctxt "MALE"
16804msgid "estate name"
16805msgstr "naziv nekretnine"
16806
16807#. I18N: Gedcom EST dates
16808#: app/Date.php:349
16809#, php-format
16810msgid "estimated %s"
16811msgstr "procijenjeno %s"
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:626
16814msgid "ex-husband"
16815msgstr "bivši muž"
16816
16817#: app/Functions/Functions.php:673
16818msgid "ex-partner"
16819msgstr "bivši partner"
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:653
16822msgctxt "FEMALE"
16823msgid "ex-partner"
16824msgstr "bivša žena"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:633
16827msgctxt "MALE"
16828msgid "ex-partner"
16829msgstr "bivši muž"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:666
16832msgid "ex-spouse"
16833msgstr "bivši supružnici"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:646
16836msgid "ex-wife"
16837msgstr "bivša žena"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16841msgid "export file"
16842msgstr "izvezi datoteku"
16843
16844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
16845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16846msgid "facts"
16847msgstr "činjenice"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:617
16850msgid "father"
16851msgstr "otac"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:806
16854msgctxt "husband’s father"
16855msgid "father-in-law"
16856msgstr "svekar"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:886
16859msgctxt "spouse’s father"
16860msgid "father-in-law"
16861msgstr "svekar/tast"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:904
16864msgctxt "wife’s father"
16865msgid "father-in-law"
16866msgstr "punac"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:490
16869msgid "fifteenth cousin"
16870msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:454
16873msgctxt "FEMALE"
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16876
16877#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16878#: app/Functions/Functions.php:416
16879msgctxt "MALE"
16880msgid "fifteenth cousin"
16881msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:569
16885#, php-format
16886msgid "fifth %s"
16887msgstr "peto %s"
16888
16889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16890#: app/Functions/Functions.php:547
16891#, php-format
16892msgctxt "FEMALE"
16893msgid "fifth %s"
16894msgstr "peta %s"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:524
16898#, php-format
16899msgctxt "MALE"
16900msgid "fifth %s"
16901msgstr "peti %s"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:470
16904msgid "fifth cousin"
16905msgstr "Rod u petom koljenu"
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:434
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr "Rod u petom koljenu"
16911
16912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16913#: app/Functions/Functions.php:386
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "fifth cousin"
16916msgstr "Rod u petom koljenu"
16917
16918#. I18N: A button label, first page
16919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16920#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16923msgid "first"
16924msgstr "prva"
16925
16926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16927msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16928msgid "first"
16929msgstr "prvih"
16930
16931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16932#: app/Functions/Functions.php:557
16933#, php-format
16934msgid "first %s"
16935msgstr "prvo %s"
16936
16937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16938#: app/Functions/Functions.php:535
16939#, php-format
16940msgctxt "FEMALE"
16941msgid "first %s"
16942msgstr "prva %s"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:512
16946#, php-format
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "first %s"
16949msgstr "prvi %s"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:462
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "Rod u prvom koljenu"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:426
16956msgctxt "FEMALE"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "Rod u prvom koljenu"
16959
16960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16961#: app/Functions/Functions.php:374
16962msgctxt "MALE"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "Rod u prvom koljenu"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1030
16967msgctxt "father’s brother’s child"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "Rod u prvom koljenu"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1032
16972msgctxt "father’s brother’s daughter"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "Rod u prvom koljenu"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1034
16977msgctxt "father’s brother’s son"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "Rod u prvom koljenu"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1074
16982msgctxt "father’s sister’s child"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "Rod u prvom koljenu"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1076
16987msgctxt "father’s sister’s daughter"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "Rod u prvom koljenu"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1080
16992msgctxt "father’s sister’s son"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "Rod u prvom koljenu"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1110
16997msgctxt "mother’s brother’s child"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "Rod u prvom koljenu"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1112
17002msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "Rod u prvom koljenu"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1114
17007msgctxt "mother’s brother’s son"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "Rod u prvom koljenu"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1160
17012msgctxt "mother’s sister’s child"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr "Rod u prvom koljenu"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1162
17017msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17018msgid "first cousin"
17019msgstr "Rod u prvom koljenu"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1166
17022msgctxt "mother’s sister’s son"
17023msgid "first cousin"
17024msgstr "Rod u prvom koljenu"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1410
17027msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "dedinog brata dijete"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1406
17032msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "dedinog brata kćer"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1408
17037msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "dedinog brata sin"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1416
17042msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "dedine sestre dijete"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1412
17047msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "dedine sestre kćer"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1414
17052msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "dedine sestre sin"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1422
17057msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "bakinog brata dijete"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1418
17062msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "bakinog brata kćer"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1420
17067msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "bakinog brata sin"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1428
17072msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "bakine sestre dijete"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1424
17077msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "bakine sestre kćer"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1426
17082msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "bakine sestre sin"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1434
17087msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "dedinog brata dijete"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1430
17092msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "dedinog brata kćer"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1432
17097msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "dedinog brata sin"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1440
17102msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "dedine sestre dijete"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1436
17107msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "dedine sestre kćer"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1438
17112msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "dedine sestre sin"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1446
17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "bakinog brata dijete"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1442
17122msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "bakinog brata kćer"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1444
17127msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "bakinog brata sin"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1452
17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "bakine sestre dijete"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1448
17137msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "bakine sestre kćer"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1450
17142msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr "bakine sestre sin"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:488
17147msgid "fourteenth cousin"
17148msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:452
17151msgctxt "FEMALE"
17152msgid "fourteenth cousin"
17153msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17154
17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17156#: app/Functions/Functions.php:413
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "fourteenth cousin"
17159msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17160
17161#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17162#: app/Functions/Functions.php:566
17163#, php-format
17164msgid "fourth %s"
17165msgstr "četvrto %s"
17166
17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17168#: app/Functions/Functions.php:544
17169#, php-format
17170msgctxt "FEMALE"
17171msgid "fourth %s"
17172msgstr "četvrta %s"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:521
17176#, php-format
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "fourth %s"
17179msgstr "četvrti %s"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:468
17182msgid "fourth cousin"
17183msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17184
17185#: app/Functions/Functions.php:432
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "fourth cousin"
17188msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17189
17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17191#: app/Functions/Functions.php:383
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "fourth cousin"
17194msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17195
17196#. I18N: from 1700 interval 50 years
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17203#, php-format
17204msgid "from %1$s interval %2$s year"
17205msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17206msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17207msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17208msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17209
17210#. I18N: Gedcom FROM dates
17211#: app/Date.php:365
17212#, php-format
17213msgid "from %s"
17214msgstr "od %s"
17215
17216#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17217#: app/Date.php:377
17218#, php-format
17219msgid "from %s to %s"
17220msgstr "od %s do %s"
17221
17222#. I18N: layout option for the fan chart
17223#: app/Module/FanChartModule.php:579
17224msgid "full circle"
17225msgstr "puni krug"
17226
17227#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17228msgid "gender"
17229msgstr "spol"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17233msgid "go to new individual"
17234msgstr "odi na novog pojedinca"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:760
17237msgctxt "child’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "unuk/unuka"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:772
17242msgctxt "daughter’s child"
17243msgid "grandchild"
17244msgstr "unuk/unuka"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:872
17247msgctxt "son’s child"
17248msgid "grandchild"
17249msgstr "unuk/unuka"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:762
17252msgctxt "child’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "unuka"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:774
17257msgctxt "daughter’s daughter"
17258msgid "granddaughter"
17259msgstr "unuka"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:874
17262msgctxt "son’s daughter"
17263msgid "granddaughter"
17264msgstr "unuka"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:990
17267msgctxt "child’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1012
17272msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17273msgid "granddaughter’s husband"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1310
17277msgctxt "son’s daughter’s husband"
17278msgid "granddaughter’s husband"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:842
17282msgctxt "parent’s father"
17283msgid "grandfather"
17284msgstr "djed"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:844
17287msgctxt "parent’s mother"
17288msgid "grandmother"
17289msgstr "baka"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:846
17292msgctxt "parent’s parent"
17293msgid "grandparent"
17294msgstr "djeda/baka"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:766
17297msgctxt "child’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "unuk"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:778
17302msgctxt "daughter’s son"
17303msgid "grandson"
17304msgstr "unuk"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:876
17307msgctxt "son’s son"
17308msgid "grandson"
17309msgstr "unuk"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1000
17312msgctxt "child’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "unukova žena"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1028
17317msgctxt "daughter’s son’s wife"
17318msgid "grandson’s wife"
17319msgstr "unukova žena"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1320
17322msgctxt "son’s son’s wife"
17323msgid "grandson’s wife"
17324msgstr "unukova žena"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17327#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17328#: app/Functions/Functions.php:1754
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s aunt"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17334#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17335#: app/Functions/Functions.php:1757
17336#, php-format
17337msgid "great ×%s aunt/uncle"
17338msgstr ""
17339
17340#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17341#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17342#: app/Functions/Functions.php:2280
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandchild"
17345msgstr ""
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17349#: app/Functions/Functions.php:2276
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s granddaughter"
17352msgstr ""
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17356#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17357#: app/Functions/Functions.php:2149
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s grandfather"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17363#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17364#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17365#: app/Functions/Functions.php:2154
17366#, php-format
17367msgid "great ×%s grandmother"
17368msgstr ""
17369
17370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17371#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17372#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17373#: app/Functions/Functions.php:2158
17374#, php-format
17375msgid "great ×%s grandparent"
17376msgstr ""
17377
17378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17379#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17380#: app/Functions/Functions.php:2271
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s grandson"
17383msgstr ""
17384
17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17386#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17387#: app/Functions/Functions.php:2005
17388#, php-format
17389msgid "great ×%s nephew"
17390msgstr ""
17391
17392#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17393#, php-format
17394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17405#, php-format
17406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17407msgid "great ×%s nephew"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17411#: app/Functions/Functions.php:2012
17412#, php-format
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17417#, php-format
17418msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17429#, php-format
17430msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17431msgid "great ×%s nephew/niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17435#: app/Functions/Functions.php:2009
17436#, php-format
17437msgid "great ×%s niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17441#, php-format
17442msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17447#, php-format
17448msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17453#, php-format
17454msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17455msgid "great ×%s niece"
17456msgstr ""
17457
17458#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17459#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17460#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17461#, php-format
17462msgid "great ×%s uncle"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1704
17466#, php-format
17467msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1708
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1711
17478#, php-format
17479msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17480msgid "great ×%s uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1622
17484msgid "great ×4 aunt"
17485msgstr ""
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1625
17488msgid "great ×4 aunt/uncle"
17489msgstr ""
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:2197
17492msgid "great ×4 grandchild"
17493msgstr ""
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:2194
17496msgid "great ×4 granddaughter"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:2044
17500msgid "great ×4 grandfather"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:2048
17504msgid "great ×4 grandmother"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:2051
17508msgid "great ×4 grandparent"
17509msgstr ""
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:2190
17512msgid "great ×4 grandson"
17513msgstr ""
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1839
17516msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17517msgid "great ×4 nephew"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1843
17521msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17522msgid "great ×4 nephew"
17523msgstr ""
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1846
17526msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17527msgid "great ×4 nephew"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1862
17531msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17532msgid "great ×4 nephew/niece"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1866
17536msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17537msgid "great ×4 nephew/niece"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1869
17541msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17542msgid "great ×4 nephew/niece"
17543msgstr ""
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1851
17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17547msgid "great ×4 niece"
17548msgstr ""
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1855
17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17552msgid "great ×4 niece"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:1858
17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17557msgid "great ×4 niece"
17558msgstr ""
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:1611
17561msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17562msgid "great ×4 uncle"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1615
17566msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17567msgid "great ×4 uncle"
17568msgstr ""
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1618
17571msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17572msgid "great ×4 uncle"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1641
17576msgid "great ×5 aunt"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1644
17580msgid "great ×5 aunt/uncle"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:2208
17584msgid "great ×5 grandchild"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:2205
17588msgid "great ×5 granddaughter"
17589msgstr ""
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:2055
17592msgid "great ×5 grandfather"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:2059
17596msgid "great ×5 grandmother"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:2062
17600msgid "great ×5 grandparent"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:2201
17604msgid "great ×5 grandson"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Functions/Functions.php:1874
17608msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17609msgid "great ×5 nephew"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1878
17613msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17614msgid "great ×5 nephew"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1881
17618msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17619msgid "great ×5 nephew"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1897
17623msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17624msgid "great ×5 nephew/niece"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1901
17628msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17629msgid "great ×5 nephew/niece"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1904
17633msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17634msgid "great ×5 nephew/niece"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:1886
17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17639msgid "great ×5 niece"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1890
17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17644msgid "great ×5 niece"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1893
17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17649msgid "great ×5 niece"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1630
17653msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17654msgid "great ×5 uncle"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1634
17658msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17659msgid "great ×5 uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1637
17663msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17664msgid "great ×5 uncle"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1660
17668msgid "great ×6 aunt"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1663
17672msgid "great ×6 aunt/uncle"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:2219
17676msgid "great ×6 grandchild"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:2216
17680msgid "great ×6 granddaughter"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:2066
17684msgid "great ×6 grandfather"
17685msgstr ""
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:2070
17688msgid "great ×6 grandmother"
17689msgstr ""
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2073
17692msgid "great ×6 grandparent"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2212
17696msgid "great ×6 grandson"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1649
17700msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17701msgid "great ×6 uncle"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1653
17705msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17706msgid "great ×6 uncle"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1656
17710msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17711msgid "great ×6 uncle"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1679
17715msgid "great ×7 aunt"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1682
17719msgid "great ×7 aunt/uncle"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2230
17723msgid "great ×7 grandchild"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2227
17727msgid "great ×7 granddaughter"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2077
17731msgid "great ×7 grandfather"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:2081
17735msgid "great ×7 grandmother"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2084
17739msgid "great ×7 grandparent"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:2223
17743msgid "great ×7 grandson"
17744msgstr ""
17745
17746#: app/Functions/Functions.php:1668
17747msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17748msgid "great ×7 uncle"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1672
17752msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17753msgid "great ×7 uncle"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1675
17757msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17758msgid "great ×7 uncle"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1352
17762msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17763msgid "great-aunt"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1048
17767msgctxt "father’s father’s sister"
17768msgid "great-aunt"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1358
17772msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17773msgid "great-aunt"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1060
17777msgctxt "father’s mother’s sister"
17778msgid "great-aunt"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1364
17782msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17783msgid "great-aunt"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1072
17787msgctxt "father’s parent’s sister"
17788msgid "great-aunt"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1370
17792msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17793msgid "great-aunt"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1128
17797msgctxt "mother’s father’s sister"
17798msgid "great-aunt"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1376
17802msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17803msgid "great-aunt"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1146
17807msgctxt "mother’s mother’s sister"
17808msgid "great-aunt"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1382
17812msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17813msgid "great-aunt"
17814msgstr ""
17815
17816#: app/Functions/Functions.php:1158
17817msgctxt "mother’s parent’s sister"
17818msgid "great-aunt"
17819msgstr ""
17820
17821#: app/Functions/Functions.php:1388
17822msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17823msgid "great-aunt"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1180
17827msgctxt "parent’s father’s sister"
17828msgid "great-aunt"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1394
17832msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17833msgid "great-aunt"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1192
17837msgctxt "parent’s mother’s sister"
17838msgid "great-aunt"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1400
17842msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17843msgid "great-aunt"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1204
17847msgctxt "parent’s parent’s sister"
17848msgid "great-aunt"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1046
17852msgctxt "father’s father’s sibling"
17853msgid "great-aunt/uncle"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1354
17857msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17858msgid "great-aunt/uncle"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1058
17862msgctxt "father’s mother’s sibling"
17863msgid "great-aunt/uncle"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1360
17867msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17868msgid "great-aunt/uncle"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1070
17872msgctxt "father’s parent’s sibling"
17873msgid "great-aunt/uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1366
17877msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17878msgid "great-aunt/uncle"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1126
17882msgctxt "mother’s father’s sibling"
17883msgid "great-aunt/uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1372
17887msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17888msgid "great-aunt/uncle"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1144
17892msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17893msgid "great-aunt/uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1378
17897msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17898msgid "great-aunt/uncle"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1156
17902msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17903msgid "great-aunt/uncle"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1384
17907msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17908msgid "great-aunt/uncle"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1178
17912msgctxt "parent’s father’s sibling"
17913msgid "great-aunt/uncle"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1390
17917msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17918msgid "great-aunt/uncle"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1190
17922msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17923msgid "great-aunt/uncle"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1396
17927msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17928msgid "great-aunt/uncle"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1202
17932msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17933msgid "great-aunt/uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1402
17937msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17938msgid "great-aunt/uncle"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:980
17942msgctxt "child’s child’s child"
17943msgid "great-grandchild"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:986
17947msgctxt "child’s daughter’s child"
17948msgid "great-grandchild"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:994
17952msgctxt "child’s son’s child"
17953msgid "great-grandchild"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1002
17957msgctxt "daughter’s child’s child"
17958msgid "great-grandchild"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1008
17962msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17963msgid "great-grandchild"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1022
17967msgctxt "daughter’s son’s child"
17968msgid "great-grandchild"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1300
17972msgctxt "son’s child’s child"
17973msgid "great-grandchild"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1306
17977msgctxt "son’s daughter’s child"
17978msgid "great-grandchild"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1314
17982msgctxt "son’s son’s child"
17983msgid "great-grandchild"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:982
17987msgctxt "child’s child’s daughter"
17988msgid "great-granddaughter"
17989msgstr "praunuka"
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:988
17992msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17993msgid "great-granddaughter"
17994msgstr "praunuka"
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:996
17997msgctxt "child’s son’s daughter"
17998msgid "great-granddaughter"
17999msgstr "praunuka"
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1004
18002msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18003msgid "great-granddaughter"
18004msgstr "praunuka"
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1010
18007msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18008msgid "great-granddaughter"
18009msgstr "praunuka"
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1024
18012msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18013msgid "great-granddaughter"
18014msgstr "praunuka"
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1302
18017msgctxt "son’s child’s daughter"
18018msgid "great-granddaughter"
18019msgstr "praunuka"
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1308
18022msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18023msgid "great-granddaughter"
18024msgstr "praunuka"
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1316
18027msgctxt "son’s son’s daughter"
18028msgid "great-granddaughter"
18029msgstr "praunuka"
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1040
18032msgctxt "father’s father’s father"
18033msgid "great-grandfather"
18034msgstr "pradjed"
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1052
18037msgctxt "father’s mother’s father"
18038msgid "great-grandfather"
18039msgstr "pradjed"
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1064
18042msgctxt "father’s parent’s father"
18043msgid "great-grandfather"
18044msgstr "pradjed"
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1120
18047msgctxt "mother’s father’s father"
18048msgid "great-grandfather"
18049msgstr "pradjed"
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1138
18052msgctxt "mother’s mother’s father"
18053msgid "great-grandfather"
18054msgstr "pradjed"
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1150
18057msgctxt "mother’s parent’s father"
18058msgid "great-grandfather"
18059msgstr "pradjed"
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1172
18062msgctxt "parent’s father’s father"
18063msgid "great-grandfather"
18064msgstr "pradjed"
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1184
18067msgctxt "parent’s mother’s father"
18068msgid "great-grandfather"
18069msgstr "pradjed"
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1196
18072msgctxt "parent’s parent’s father"
18073msgid "great-grandfather"
18074msgstr "pradjed"
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1042
18077msgctxt "father’s father’s mother"
18078msgid "great-grandmother"
18079msgstr "prabaka"
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1054
18082msgctxt "father’s mother’s mother"
18083msgid "great-grandmother"
18084msgstr "prabaka"
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1066
18087msgctxt "father’s parent’s mother"
18088msgid "great-grandmother"
18089msgstr "prabaka"
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1122
18092msgctxt "mother’s father’s mother"
18093msgid "great-grandmother"
18094msgstr "prabaka"
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1140
18097msgctxt "mother’s mother’s mother"
18098msgid "great-grandmother"
18099msgstr "prabaka"
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1152
18102msgctxt "mother’s parent’s mother"
18103msgid "great-grandmother"
18104msgstr "prabaka"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1174
18107msgctxt "parent’s father’s mother"
18108msgid "great-grandmother"
18109msgstr "prabaka"
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1186
18112msgctxt "parent’s mother’s mother"
18113msgid "great-grandmother"
18114msgstr "prabaka"
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1198
18117msgctxt "parent’s parent’s mother"
18118msgid "great-grandmother"
18119msgstr "prabaka"
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1044
18122msgctxt "father’s father’s parent"
18123msgid "great-grandparent"
18124msgstr "pradjed/prabaka"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1056
18127msgctxt "father’s mother’s parent"
18128msgid "great-grandparent"
18129msgstr "pradjed/prabaka"
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:1068
18132msgctxt "father’s parent’s parent"
18133msgid "great-grandparent"
18134msgstr "pradjed/prabaka"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1124
18137msgctxt "mother’s father’s parent"
18138msgid "great-grandparent"
18139msgstr "pradjed/prabaka"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1142
18142msgctxt "mother’s mother’s parent"
18143msgid "great-grandparent"
18144msgstr "pradjed/prabaka"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1154
18147msgctxt "mother’s parent’s parent"
18148msgid "great-grandparent"
18149msgstr "pradjed/prabaka"
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1176
18152msgctxt "parent’s father’s parent"
18153msgid "great-grandparent"
18154msgstr "pradjed/prabaka"
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1188
18157msgctxt "parent’s mother’s parent"
18158msgid "great-grandparent"
18159msgstr "pradjed/prabaka"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1200
18162msgctxt "parent’s parent’s parent"
18163msgid "great-grandparent"
18164msgstr "pradjed/prabaka"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:984
18167msgctxt "child’s child’s son"
18168msgid "great-grandson"
18169msgstr "praunuk"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:992
18172msgctxt "child’s daughter’s son"
18173msgid "great-grandson"
18174msgstr "praunuk"
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:998
18177msgctxt "child’s son’s son"
18178msgid "great-grandson"
18179msgstr "praunuk"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1006
18182msgctxt "daughter’s child’s son"
18183msgid "great-grandson"
18184msgstr "praunuk"
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1014
18187msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18188msgid "great-grandson"
18189msgstr "praunuk"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1026
18192msgctxt "daughter’s son’s son"
18193msgid "great-grandson"
18194msgstr "praunuk"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1304
18197msgctxt "son’s child’s son"
18198msgid "great-grandson"
18199msgstr "praunuk"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1312
18202msgctxt "son’s daughter’s son"
18203msgid "great-grandson"
18204msgstr "praunuk"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1318
18207msgctxt "son’s son’s son"
18208msgid "great-grandson"
18209msgstr "praunuk"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1584
18212msgid "great-great-aunt"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1587
18216msgid "great-great-aunt/uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2175
18220msgid "great-great-grandchild"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2172
18224msgid "great-great-granddaughter"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2022
18228msgid "great-great-grandfather"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2026
18232msgid "great-great-grandmother"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2029
18236msgid "great-great-grandparent"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2168
18240msgid "great-great-grandson"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1603
18244msgid "great-great-great-aunt"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1606
18248msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:2186
18252msgid "great-great-great-grandchild"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:2183
18256msgid "great-great-great-granddaughter"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:2033
18260msgid "great-great-great-grandfather"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:2037
18264msgid "great-great-great-grandmother"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:2040
18268msgid "great-great-great-grandparent"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:2179
18272msgid "great-great-great-grandson"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1804
18276msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18277msgid "great-great-great-nephew"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1808
18281msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18282msgid "great-great-great-nephew"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1811
18286msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18287msgid "great-great-great-nephew"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1827
18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18292msgid "great-great-great-nephew/niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1831
18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18297msgid "great-great-great-nephew/niece"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1834
18301msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18302msgid "great-great-great-nephew/niece"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1816
18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18307msgid "great-great-great-niece"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1820
18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18312msgid "great-great-great-niece"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1823
18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18317msgid "great-great-great-niece"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1592
18321msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18322msgid "great-great-great-uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1596
18326msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18327msgid "great-great-great-uncle"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1599
18331msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18332msgid "great-great-great-uncle"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1769
18336msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18337msgid "great-great-nephew"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1773
18341msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18342msgid "great-great-nephew"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1776
18346msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18347msgid "great-great-nephew"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1792
18351msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18352msgid "great-great-nephew/niece"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1796
18356msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18357msgid "great-great-nephew/niece"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1799
18361msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18362msgid "great-great-nephew/niece"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1781
18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18367msgid "great-great-niece"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1785
18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18372msgid "great-great-niece"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1788
18376msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18377msgid "great-great-niece"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1573
18381msgctxt "great-grandfather’s brother"
18382msgid "great-great-uncle"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:1577
18386msgctxt "great-grandmother’s brother"
18387msgid "great-great-uncle"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:1580
18391msgctxt "great-grandparent’s brother"
18392msgid "great-great-uncle"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:929
18396msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18397msgid "great-nephew"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:949
18401msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18402msgid "great-nephew"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:967
18406msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18407msgid "great-nephew"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1249
18411msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18412msgid "great-nephew"
18413msgstr "pranećak"
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1269
18416msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18417msgid "great-nephew"
18418msgstr "pranećak"
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1293
18421msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18422msgid "great-nephew"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:932
18426msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18427msgid "great-nephew"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:952
18431msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18432msgid "great-nephew"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:970
18436msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18437msgid "great-nephew"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1252
18441msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18442msgid "great-nephew"
18443msgstr "pranećak"
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1272
18446msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18447msgid "great-nephew"
18448msgstr "pranećak"
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1296
18451msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18452msgid "great-nephew"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1218
18456msgctxt "sibling’s child’s son"
18457msgid "great-nephew"
18458msgstr "pranećak"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1226
18461msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18462msgid "great-nephew"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1232
18466msgctxt "sibling’s son’s son"
18467msgid "great-nephew"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:917
18471msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18472msgid "great-nephew/niece"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:935
18476msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18477msgid "great-nephew/niece"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:955
18481msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18482msgid "great-nephew/niece"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1237
18486msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18487msgid "great-nephew/niece"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1255
18491msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18492msgid "great-nephew/niece"
18493msgstr "Pranećak/nećakinja"
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1281
18496msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18497msgid "great-nephew/niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:920
18501msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18502msgid "great-nephew/niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:938
18506msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18507msgid "great-nephew/niece"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:958
18511msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18512msgid "great-nephew/niece"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1240
18516msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18517msgid "great-nephew/niece"
18518msgstr ""
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1258
18521msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18522msgid "great-nephew/niece"
18523msgstr "pranećak/pranećakinja"
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1284
18526msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18527msgid "great-nephew/niece"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1214
18531msgctxt "sibling’s child’s child"
18532msgid "great-nephew/niece"
18533msgstr "pranećak/pranećakinja"
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1220
18536msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18537msgid "great-nephew/niece"
18538msgstr "pranećak/pranećakinja"
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1228
18541msgctxt "sibling’s son’s child"
18542msgid "great-nephew/niece"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:923
18546msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18547msgid "great-niece"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:941
18551msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-niece"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:961
18556msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18557msgid "great-niece"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1243
18561msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18562msgid "great-niece"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1261
18566msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-niece"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1287
18571msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18572msgid "great-niece"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:926
18576msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18577msgid "great-niece"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:944
18581msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-niece"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:964
18586msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18587msgid "great-niece"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1246
18591msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18592msgid "great-niece"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1264
18596msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18597msgid "great-niece"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1290
18601msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18602msgid "great-niece"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1216
18606msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18607msgid "great-niece"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:1222
18611msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18612msgid "great-niece"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:1230
18616msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18617msgid "great-niece"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1038
18621msgctxt "father’s father’s brother"
18622msgid "great-uncle"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1356
18626msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18627msgid "great-uncle"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1050
18631msgctxt "father’s mother’s brother"
18632msgid "great-uncle"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1362
18636msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18637msgid "great-uncle"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1062
18641msgctxt "father’s parent’s brother"
18642msgid "great-uncle"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1368
18646msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18647msgid "great-uncle"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1118
18651msgctxt "mother’s father’s brother"
18652msgid "great-uncle"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1374
18656msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18657msgid "great-uncle"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1136
18661msgctxt "mother’s mother’s brother"
18662msgid "great-uncle"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1380
18666msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18667msgid "great-uncle"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1148
18671msgctxt "mother’s parent’s brother"
18672msgid "great-uncle"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1386
18676msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18677msgid "great-uncle"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1170
18681msgctxt "parent’s father’s brother"
18682msgid "great-uncle"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:1392
18686msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18687msgid "great-uncle"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:1182
18691msgctxt "parent’s mother’s brother"
18692msgid "great-uncle"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1398
18696msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18697msgid "great-uncle"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1194
18701msgctxt "parent’s parent’s brother"
18702msgid "great-uncle"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1404
18706msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18707msgid "great-uncle"
18708msgstr ""
18709
18710#. I18N: layout option for the fan chart
18711#: app/Module/FanChartModule.php:575
18712msgid "half circle"
18713msgstr "polukrug"
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:796
18716msgctxt "father’s son"
18717msgid "half-brother"
18718msgstr "polubrat (po ocu)"
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:834
18721msgctxt "mother’s son"
18722msgid "half-brother"
18723msgstr "polubrat (po majci)"
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:852
18726msgctxt "parent’s son"
18727msgid "half-brother"
18728msgstr "polubrat"
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:782
18731msgctxt "father’s child"
18732msgid "half-sibling"
18733msgstr "polubrat/polusestra"
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:818
18736msgctxt "mother’s child"
18737msgid "half-sibling"
18738msgstr "polubrat/polusestra"
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:838
18741msgctxt "parent’s child"
18742msgid "half-sibling"
18743msgstr "polubrat/polusestra"
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:784
18746msgctxt "father’s daughter"
18747msgid "half-sister"
18748msgstr "polusestra (po ocu)"
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:820
18751msgctxt "mother’s daughter"
18752msgid "half-sister"
18753msgstr "polusestra (po majci)"
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:840
18756msgctxt "parent’s daughter"
18757msgid "half-sister"
18758msgstr "polusestra"
18759
18760#. I18N: reflexive pronoun
18761#: app/Functions/Functions.php:190
18762msgid "herself"
18763msgstr "ona"
18764
18765#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18766#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18767msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18768msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
18769
18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18777msgid "hide"
18778msgstr "sakri"
18779
18780#. I18N: reflexive pronoun
18781#: app/Functions/Functions.php:187
18782msgid "himself"
18783msgstr "on"
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:629
18786msgid "husband"
18787msgstr "muž"
18788
18789#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18791msgid "immigration name"
18792msgstr "imigracijsko ime"
18793
18794#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18796msgctxt "FEMALE"
18797msgid "immigration name"
18798msgstr "imigracijsko ime"
18799
18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18802msgctxt "MALE"
18803msgid "immigration name"
18804msgstr "imigracijsko ime"
18805
18806#. I18N: A button label.
18807#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18808msgid "import"
18809msgstr "uvoz"
18810
18811#. I18N: A button label.
18812#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18813msgid "import file"
18814msgstr "uvezi datoteku"
18815
18816#. I18N: Gedcom INT dates
18817#: app/Date.php:353
18818#, php-format
18819msgid "interpreted %s (%s)"
18820msgstr "interpretirano %s (%s)"
18821
18822#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18823#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18824msgid "invert selection"
18825msgstr "obrnuti odabir"
18826
18827#. I18N: a month in the French republican calendar
18828#: app/Date/FrenchDate.php:159
18829msgctxt "GENITIVE"
18830msgid "jours complementaires"
18831msgstr ""
18832
18833#. I18N: a month in the French republican calendar
18834#: app/Date/FrenchDate.php:253
18835msgctxt "INSTRUMENTAL"
18836msgid "jours complementaires"
18837msgstr ""
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:206
18841msgctxt "LOCATIVE"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr ""
18844
18845#. I18N: a month in the French republican calendar
18846#: app/Date/FrenchDate.php:112
18847msgctxt "NOMINATIVE"
18848msgid "jours complementaires"
18849msgstr ""
18850
18851#. I18N: A button label, last page
18852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18853#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18856msgid "last"
18857msgstr "posljednja"
18858
18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18860msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18861msgid "last"
18862msgstr "zadnjih"
18863
18864#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18865msgid "left"
18866msgstr ""
18867
18868#. I18N: Layout option for lists of names
18869#. I18N: An option in a list-box
18870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
18871#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18872#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18874#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18875msgid "list"
18876msgstr "popis"
18877
18878#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
18879#, php-format
18880msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18881msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
18882
18883#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18885msgid "maiden name"
18886msgstr "djevojačko prezime"
18887
18888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18889msgid "managers"
18890msgstr "direktori"
18891
18892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
18894msgid "markdown"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18898msgid "marriage"
18899msgstr "brak"
18900
18901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18902msgctxt "FEMALE"
18903msgid "married"
18904msgstr "udana"
18905
18906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18907msgctxt "MALE"
18908msgid "married"
18909msgstr "oženjen"
18910
18911#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18912#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18913msgid "married name"
18914msgstr "vjenčano prezime"
18915
18916#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18918msgctxt "FEMALE"
18919msgid "married name"
18920msgstr "vjenčano prezime"
18921
18922#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18923#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18924msgctxt "MALE"
18925msgid "married name"
18926msgstr "vjenčano prezime"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:822
18929msgctxt "mother’s father"
18930msgid "maternal grandfather"
18931msgstr "djed (po majci)"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:826
18934msgctxt "mother’s mother"
18935msgid "maternal grandmother"
18936msgstr "baka (po majci)"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:828
18939msgctxt "mother’s parent"
18940msgid "maternal grandparent"
18941msgstr "djed/baka (po majci)"
18942
18943#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18944#: app/SurnameTradition.php:88
18945msgid "matrilineal"
18946msgstr "po majčinoj liniji"
18947
18948#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18949#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18950#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18951#, php-format
18952msgid "maximum %s day"
18953msgid_plural "maximum %s days"
18954msgstr[0] "maximalno %s dan"
18955msgstr[1] "maximalno %s dana"
18956msgstr[2] "maximalno %s dana"
18957
18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18963msgid "members"
18964msgstr "članovi"
18965
18966#. I18N: Name of a theme.
18967#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18968msgid "minimal"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:615
18972msgid "mother"
18973msgstr "majka"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:808
18976msgctxt "husband’s mother"
18977msgid "mother-in-law"
18978msgstr "svekrva"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:888
18981msgctxt "spouse’s mother"
18982msgid "mother-in-law"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:906
18986msgctxt "wife’s mother"
18987msgid "mother-in-law"
18988msgstr "punica"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:894
18991msgctxt "spouse’s parent"
18992msgid "mother/father-in-law"
18993msgstr ""
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:756
18996msgctxt "brother’s son"
18997msgid "nephew"
18998msgstr "nećak"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1108
19001msgctxt "husband’s brother’s son"
19002msgid "nephew"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1104
19006msgctxt "husband’s sibling’s son"
19007msgid "nephew"
19008msgstr ""
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1106
19011msgctxt "husband’s sister’s son"
19012msgid "nephew"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:860
19016msgctxt "sibling’s son"
19017msgid "nephew"
19018msgstr "nećak"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:870
19021msgctxt "sister’s son"
19022msgid "nephew"
19023msgstr "nećak"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1348
19026msgctxt "wife’s brother’s son"
19027msgid "nephew"
19028msgstr ""
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:1344
19031msgctxt "wife’s sibling’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr ""
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1346
19036msgctxt "wife’s sister’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:946
19041msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19042msgid "nephew-in-law"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1224
19046msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19047msgid "nephew-in-law"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1266
19051msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19052msgid "nephew-in-law"
19053msgstr ""
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:752
19056msgctxt "brother’s child"
19057msgid "nephew/niece"
19058msgstr "nećak/nećakinja"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1096
19061msgctxt "husband’s brother’s child"
19062msgid "nephew/niece"
19063msgstr ""
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1092
19066msgctxt "husband’s sibling’s child"
19067msgid "nephew/niece"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1094
19071msgctxt "husband’s sister’s child"
19072msgid "nephew/niece"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:856
19076msgctxt "sibling’s child"
19077msgid "nephew/niece"
19078msgstr "nećak/nećakinja"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:864
19081msgctxt "sister’s child"
19082msgid "nephew/niece"
19083msgstr "nećak/nećakinja"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1336
19086msgctxt "wife’s brother’s child"
19087msgid "nephew/niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1332
19091msgctxt "wife’s sibling’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1334
19096msgctxt "wife’s sister’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19101msgid "never"
19102msgstr "nikad"
19103
19104#. I18N: A button label, next page
19105#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19106#: resources/views/individual-page.phtml:79
19107#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19108#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19109#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19110#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19113#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19115#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19116#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19117#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19118#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19119#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19121msgid "next"
19122msgstr "slijedeća"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:754
19125msgctxt "brother’s daughter"
19126msgid "niece"
19127msgstr "nećakinja"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1102
19130msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19131msgid "niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1098
19135msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19136msgid "niece"
19137msgstr ""
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:1100
19140msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19141msgid "niece"
19142msgstr ""
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:858
19145msgctxt "sibling’s daughter"
19146msgid "niece"
19147msgstr "nećakinja"
19148
19149#: app/Functions/Functions.php:866
19150msgctxt "sister’s daughter"
19151msgid "niece"
19152msgstr "nećakinja"
19153
19154#: app/Functions/Functions.php:1342
19155msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19156msgid "niece"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:1338
19160msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19161msgid "niece"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1340
19165msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19166msgid "niece"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:972
19170msgctxt "brother’s son’s wife"
19171msgid "niece-in-law"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:1234
19175msgctxt "sibling’s son’s wife"
19176msgid "niece-in-law"
19177msgstr ""
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:1298
19180msgctxt "sisters’s son’s wife"
19181msgid "niece-in-law"
19182msgstr ""
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:478
19185msgid "ninth cousin"
19186msgstr "Rod u devetom koljenu"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:442
19189msgctxt "FEMALE"
19190msgid "ninth cousin"
19191msgstr "Rod u devetom koljenu"
19192
19193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19194#: app/Functions/Functions.php:398
19195msgctxt "MALE"
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "Rod u devetom koljenu"
19198
19199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19200#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19202#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19203#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19205#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19215#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19216#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19217#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19219#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19221#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19226#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19234msgid "no"
19235msgstr "ne"
19236
19237#. I18N: None of the other options
19238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19239#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19241#: app/Services/EmailService.php:221
19242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19243msgid "none"
19244msgstr "nema"
19245
19246#: app/SurnameTradition.php:114
19247msgctxt "Surname tradition"
19248msgid "none"
19249msgstr "nepoznato"
19250
19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19252msgid "numbers"
19253msgstr "brojevi"
19254
19255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19257#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19259#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19260#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19268msgid "of"
19269msgstr "od"
19270
19271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19272msgid "on the date of death"
19273msgstr "na datum smrti"
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:619
19276msgid "parent"
19277msgstr "roditelj"
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:679
19280msgid "partner"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:659
19284msgctxt "FEMALE"
19285msgid "partner"
19286msgstr "partnerica"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:639
19289msgctxt "MALE"
19290msgid "partner"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/SurnameTradition.php:77
19294msgctxt "Surname tradition"
19295msgid "paternal"
19296msgstr "po ocu"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:786
19299msgctxt "father’s father"
19300msgid "paternal grandfather"
19301msgstr "djed (po ocu)"
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:788
19304msgctxt "father’s mother"
19305msgid "paternal grandmother"
19306msgstr "baka (po ocu)"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:790
19309msgctxt "father’s parent"
19310msgid "paternal grandparent"
19311msgstr "roditelji (po ocu)"
19312
19313#. I18N: A system where children take their father’s surname
19314#: app/SurnameTradition.php:84
19315msgid "patrilineal"
19316msgstr "po očevoj liniji"
19317
19318#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19319#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19320msgid "pending"
19321msgstr "na čekanju"
19322
19323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19324msgid "percentage"
19325msgstr "postotak"
19326
19327#. I18N: A button label, previous page
19328#: resources/views/individual-page.phtml:75
19329#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19336#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19337#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19338#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19342msgid "previous"
19343msgstr "prethodna"
19344
19345#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19347msgid "primary evidence"
19348msgstr "primarni dokaz"
19349
19350#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19352msgid "questionable evidence"
19353msgstr "upitni dokaz"
19354
19355#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19357msgid "records"
19358msgstr "zapisi"
19359
19360#: resources/views/family-page.phtml:22
19361#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19362#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19363#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19364#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19365msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19366msgid "reject"
19367msgstr "odbij"
19368
19369#: resources/views/family-page.phtml:16
19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19371#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19372#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19373#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19374msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19375msgid "reject"
19376msgstr "odbij"
19377
19378#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19379#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19380msgid "rejected"
19381msgstr "odbijeno"
19382
19383#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19385msgid "religious name"
19386msgstr "vjersko ime"
19387
19388#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19390msgctxt "FEMALE"
19391msgid "religious name"
19392msgstr "vjersko ime"
19393
19394#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19396msgctxt "MALE"
19397msgid "religious name"
19398msgstr "vjersko ime"
19399
19400#. I18N: A button label.
19401#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19402msgid "replace"
19403msgstr "zamijeni"
19404
19405#. I18N: A button label.
19406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19410#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19411msgid "reset"
19412msgstr "postavi ispočetka"
19413
19414#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19415msgid "right"
19416msgstr ""
19417
19418#. I18N: A button label.
19419#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19420#: resources/views/admin/components.phtml:139
19421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19422#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19424#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19430#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19432#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19434#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19436#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19437#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19438#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19439#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19440#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19441#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19442#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19443#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19444#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19445#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19446#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19448#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19449#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19450#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19451#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19455#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19456#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19457#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19458msgid "save"
19459msgstr "spremi"
19460
19461#. I18N: A button label.
19462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19465#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19466#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19467#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19468msgid "search"
19469msgstr "pretraži"
19470
19471#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19472#: app/Functions/Functions.php:560
19473#, php-format
19474msgid "second %s"
19475msgstr "drugo %s"
19476
19477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19478#: app/Functions/Functions.php:538
19479#, php-format
19480msgctxt "FEMALE"
19481msgid "second %s"
19482msgstr "druga %s"
19483
19484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19485#: app/Functions/Functions.php:515
19486#, php-format
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "second %s"
19489msgstr "drugi %s"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:464
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "Rod u drugom koljenu"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:428
19496msgctxt "FEMALE"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "Rod u drugom koljenu"
19499
19500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19501#: app/Functions/Functions.php:377
19502msgctxt "MALE"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "Rod u drugom koljenu"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1465
19507msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr ""
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1457
19512msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1461
19517msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1489
19522msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1481
19527msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1485
19532msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1477
19537msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1469
19542msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1473
19547msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1501
19552msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1493
19557msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1497
19562msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1525
19567msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1517
19572msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1521
19577msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1513
19582msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1505
19587msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1509
19592msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1537
19597msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1529
19602msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1533
19607msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1561
19612msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1553
19617msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1557
19622msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1549
19627msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1541
19632msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1545
19637msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19642#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19643msgid "secondary evidence"
19644msgstr "sekundarni dokaz"
19645
19646#. I18N: select all (of the family trees)
19647#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19648#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19649msgid "select all"
19650msgstr "označi sve"
19651
19652#. I18N: select none (of the family trees)
19653#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19654#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19655msgid "select none"
19656msgstr "označi ništa"
19657
19658#: app/Functions/Functions.php:612
19659msgid "self"
19660msgstr "ja"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:474
19663msgid "seventh cousin"
19664msgstr "rod u sedmom koljenu"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:438
19667msgctxt "FEMALE"
19668msgid "seventh cousin"
19669msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19670
19671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19672#: app/Functions/Functions.php:392
19673msgctxt "MALE"
19674msgid "seventh cousin"
19675msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19676
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19685#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19686msgid "show"
19687msgstr "prikaži"
19688
19689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19690msgid "show the chart"
19691msgstr "prikaži ispis"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:748
19694msgid "sibling"
19695msgstr "brat ili sestra"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/login-page.phtml:56
19699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19700msgid "sign in"
19701msgstr "prijava"
19702
19703#. I18N: A button label.
19704#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19705msgid "sign out"
19706msgstr "odjava"
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:727
19709msgid "sister"
19710msgstr "sestra"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:758
19713msgctxt "brother’s wife"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "šogorica"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:978
19718msgctxt "brother’s wife’s sister"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr ""
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:1088
19723msgctxt "husband’s brother’s wife"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr ""
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:812
19728msgctxt "husband’s sister"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "šogorica"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1278
19733msgctxt "sister’s husband’s sister"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:890
19738msgctxt "spouse’s sister"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1328
19743msgctxt "wife’s brother’s wife"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:910
19748msgctxt "wife’s sister"
19749msgid "sister-in-law"
19750msgstr "šogorica"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:472
19753msgid "sixth cousin"
19754msgstr "Rod u šestom koljenu"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:436
19757msgctxt "FEMALE"
19758msgid "sixth cousin"
19759msgstr "Rod u šestom koljenu"
19760
19761#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19762#: app/Functions/Functions.php:389
19763msgctxt "MALE"
19764msgid "sixth cousin"
19765msgstr "Rod u šestom koljenu"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:681
19768msgid "son"
19769msgstr "sin"
19770
19771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19772msgid "son of"
19773msgstr "sin od"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:764
19776msgctxt "child’s husband"
19777msgid "son-in-law"
19778msgstr "zet"
19779
19780#: app/Functions/Functions.php:776
19781msgctxt "daughter’s husband"
19782msgid "son-in-law"
19783msgstr "zet"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:1016
19786msgctxt "daughter’s husband’s father"
19787msgid "son-in-law’s father"
19788msgstr ""
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:1018
19791msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19792msgid "son-in-law’s mother"
19793msgstr ""
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1020
19796msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19797msgid "son-in-law’s parent"
19798msgstr ""
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:768
19801msgctxt "child’s spouse"
19802msgid "son/daughter-in-law"
19803msgstr "snaha/zet"
19804
19805#. I18N: An option in a list-box
19806#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19807#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19809msgid "sort by date"
19810msgstr "posloži po datumu"
19811
19812#. I18N: A button label.
19813#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19821msgid "sort by date of birth"
19822msgstr "posloži po datumu rođenja"
19823
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19825#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19826#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19828msgid "sort by date of death"
19829msgstr "posloži po datumu smrti"
19830
19831#. I18N: A button label.
19832#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19834msgid "sort by date of marriage"
19835msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
19836
19837#. I18N: An option in a list-box
19838#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19839msgid "sort by date, newest first"
19840msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
19841
19842#. I18N: An option in a list-box
19843#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19844msgid "sort by date, oldest first"
19845msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
19846
19847#. I18N: An option in a list-box
19848#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19853#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19854#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19860msgid "sort by name"
19861msgstr "posloži po imenu"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:669
19864msgid "spouse"
19865msgstr "supružnik"
19866
19867#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19868#: app/Services/EmailService.php:223
19869msgid "ssl"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1086
19873msgctxt "father’s wife’s son"
19874msgid "step-brother"
19875msgstr "polubrat"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:1134
19878msgctxt "mother’s husband’s son"
19879msgid "step-brother"
19880msgstr "polubrat"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1212
19883msgctxt "parent’s spouse’s son"
19884msgid "step-brother"
19885msgstr "polubrat"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:802
19888msgctxt "husband’s child"
19889msgid "step-child"
19890msgstr "pastorče"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:882
19893msgctxt "spouse’s child"
19894msgid "step-child"
19895msgstr "pastorče"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:900
19898msgctxt "wife’s child"
19899msgid "step-child"
19900msgstr "pastorče"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:804
19903msgctxt "husband’s daughter"
19904msgid "step-daughter"
19905msgstr "pokćerka"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:884
19908msgctxt "spouse’s daughter"
19909msgid "step-daughter"
19910msgstr "pokćerka"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:902
19913msgctxt "wife’s daughter"
19914msgid "step-daughter"
19915msgstr "pokćerka"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:824
19918msgctxt "mother’s husband"
19919msgid "step-father"
19920msgstr "očuh"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:798
19923msgctxt "father’s wife"
19924msgid "step-mother"
19925msgstr "maćeha"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:854
19928msgctxt "parent’s spouse"
19929msgid "step-parent"
19930msgstr "posvojitelj"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1082
19933msgctxt "father’s wife’s child"
19934msgid "step-sibling"
19935msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1130
19938msgctxt "mother’s husband’s child"
19939msgid "step-sibling"
19940msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1208
19943msgctxt "parent’s spouse’s child"
19944msgid "step-sibling"
19945msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1084
19948msgctxt "father’s wife’s daughter"
19949msgid "step-sister"
19950msgstr "polusestra"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1132
19953msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19954msgid "step-sister"
19955msgstr "polusestra"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:1210
19958msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19959msgid "step-sister"
19960msgstr "polusestra"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:814
19963msgctxt "husband’s son"
19964msgid "step-son"
19965msgstr "posinak"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:892
19968msgctxt "spouse’s son"
19969msgid "step-son"
19970msgstr "posinak"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:912
19973msgctxt "wife’s son"
19974msgid "step-son"
19975msgstr "posinak"
19976
19977#. I18N: Layout option for lists of names
19978#. I18N: An option in a list-box
19979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19980#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19981#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19982#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19983#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19984msgid "table"
19985msgstr "tablica"
19986
19987#. I18N: Layout option for lists of names
19988#. I18N: An option in a list-box
19989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19990#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19991msgid "tag cloud"
19992msgstr "skupina"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:480
19995msgid "tenth cousin"
19996msgstr "Rod u desetom koljenu"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:444
19999msgctxt "FEMALE"
20000msgid "tenth cousin"
20001msgstr "Rod u desetom koljenu"
20002
20003#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20004#: app/Functions/Functions.php:401
20005msgctxt "MALE"
20006msgid "tenth cousin"
20007msgstr "Rod u desetom koljenu"
20008
20009#. I18N: [you should check that:] ...
20010#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20011msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20012msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20013
20014#. I18N: [you should check that:] ...
20015#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20016msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20017msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20018
20019#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20020#: app/Functions/Functions.php:193
20021msgid "themself"
20022msgstr "on/ona"
20023
20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20025#: app/Functions/Functions.php:563
20026#, php-format
20027msgid "third %s"
20028msgstr "treći/a %s"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Functions/Functions.php:541
20032#, php-format
20033msgctxt "FEMALE"
20034msgid "third %s"
20035msgstr "treća %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Functions/Functions.php:518
20039#, php-format
20040msgctxt "MALE"
20041msgid "third %s"
20042msgstr "treći %s"
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:466
20045msgid "third cousin"
20046msgstr "Rod u trećem koljenu"
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:430
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "third cousin"
20051msgstr "Rod u trećem koljenu"
20052
20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20054#: app/Functions/Functions.php:380
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "third cousin"
20057msgstr "Rod u trećem koljenu"
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:486
20060msgid "thirteenth cousin"
20061msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:450
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "thirteenth cousin"
20066msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Functions/Functions.php:410
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "thirteenth cousin"
20072msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20073
20074#. I18N: layout option for the fan chart
20075#: app/Module/FanChartModule.php:577
20076msgid "three-quarter circle"
20077msgstr "tri četvrtine kruga"
20078
20079#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20080#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20081msgid "tls"
20082msgstr ""
20083
20084#. I18N: Gedcom TO dates
20085#: app/Date.php:369
20086#, php-format
20087msgid "to %s"
20088msgstr "do %s"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:484
20091msgid "twelfth cousin"
20092msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:448
20095msgctxt "FEMALE"
20096msgid "twelfth cousin"
20097msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20098
20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20100#: app/Functions/Functions.php:407
20101msgctxt "MALE"
20102msgid "twelfth cousin"
20103msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:693
20106msgid "twin brother"
20107msgstr "brat blizanac"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:735
20110msgid "twin sibling"
20111msgstr "blizanac brat/sestra"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:714
20114msgid "twin sister"
20115msgstr "sestra blizanka"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:780
20118msgctxt "father’s brother"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "stric"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:1078
20123msgctxt "father’s sister’s husband"
20124msgid "uncle"
20125msgstr "tetak"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:816
20128msgctxt "mother’s brother"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "ujak"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:1164
20133msgctxt "mother’s sister’s husband"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "tetak"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:836
20138msgctxt "parent’s brother"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "stric/ujak"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:1206
20143msgctxt "parent’s sister’s husband"
20144msgid "uncle"
20145msgstr "ujak/tetak"
20146
20147#: app/Place.php:234
20148msgid "unknown"
20149msgstr "nepoznato"
20150
20151#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20152msgctxt "unknown family"
20153msgid "unknown"
20154msgstr "nepoznato"
20155
20156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20157msgid "unlimited"
20158msgstr "neograničen"
20159
20160#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20161#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20162msgid "unreliable evidence"
20163msgstr "nepouzdan dokaz"
20164
20165#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20166msgid "up"
20167msgstr ""
20168
20169#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20170msgid "update"
20171msgstr "ažuriraj"
20172
20173#. I18N: A button label.
20174#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20175msgid "upload"
20176msgstr "učitaj"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/branches-page.phtml:40
20180#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20181#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20182#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20184#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20185#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20186#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20188#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20189#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20190#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20191msgid "view"
20192msgstr "prikaži"
20193
20194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20199msgid "visitors"
20200msgstr "posjetitelji"
20201
20202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20204msgctxt "FEMALE"
20205msgid "was born"
20206msgstr "je rođena"
20207
20208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20210msgctxt "MALE"
20211msgid "was born"
20212msgstr "je rođen"
20213
20214#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20215msgid "webtrees"
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Services/MessageService.php:127
20219msgid "webtrees message"
20220msgstr "webtrees poruka"
20221
20222#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20223msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20224msgstr ""
20225
20226#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20228msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20229msgstr ""
20230
20231#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20232msgid "webtrees sends emails with no storage"
20233msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20234
20235#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20236msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20237msgstr ""
20238"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20239"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20240
20241#: app/Functions/Functions.php:649
20242msgid "wife"
20243msgstr "žena"
20244
20245#. I18N: Name of a theme.
20246#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20247msgid "xenea"
20248msgstr ""
20249
20250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20251msgid "years"
20252msgstr "godine"
20253
20254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20257#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20258#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20270#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20272#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20274#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20276#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20277#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20281#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20282#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20289msgid "yes"
20290msgstr "da"
20291
20292#. I18N: [you should check that:] ...
20293#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20294msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20295msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:697
20298msgid "younger brother"
20299msgstr "mlađi brat"
20300
20301#: app/Functions/Functions.php:739
20302msgid "younger sibling"
20303msgstr "mlađi brat/sestra"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:718
20306msgid "younger sister"
20307msgstr "mlađa sestra"
20308
20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20312#, php-format
20313msgid "±%s year"
20314msgid_plural "±%s years"
20315msgstr[0] "±%s godina"
20316msgstr[1] "±%s godine"
20317msgstr[2] "±%s godina"
20318
20319#: app/Individual.php:1168
20320#, php-format
20321msgid "“%s”"
20322msgstr "„%s”"
20323
20324#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20325#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20326#, php-format
20327msgid "“%s” has been deleted."
20328msgstr "“%s“ je obrisano."
20329
20330#. I18N: Description of a “Data fix” module
20331#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20332msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20333msgstr ""
20334
20335#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20336#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20337#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20338msgid "…"
20339msgstr "…"
20340
20341#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20342#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20343#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20344msgctxt "Unknown given name"
20345msgid "…"
20346msgstr "…"
20347
20348#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20352msgctxt "Unknown surname"
20353msgid "…"
20354msgstr "…"
20355
20356#~ msgid " per gender"
20357#~ msgstr " prema spolu"
20358
20359#~ msgid " per time period"
20360#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20361
20362#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20363#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20364#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20365#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20366#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20367
20368#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20369#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20370#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20371#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20372#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20373
20374#~ msgid "%s day ago"
20375#~ msgid_plural "%s days ago"
20376#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20377#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20378#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20379
20380#~ msgid "%s family tree"
20381#~ msgid_plural "%s family trees"
20382#~ msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
20383#~ msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
20384#~ msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
20385
20386#~ msgid "%s hour ago"
20387#~ msgid_plural "%s hours ago"
20388#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20389#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20390#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20391
20392#~ msgid "%s individual is private."
20393#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20394#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20395#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20396#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20400#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20401#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20402#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20403#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20404
20405#, php-format
20406#~ msgid "%s individual with events in %s"
20407#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20408#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20409#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20410#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20415#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20416#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20417#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20418
20419#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20420#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20421
20422#~ msgid "%s minute ago"
20423#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20424#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20425#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20426#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20427
20428#~ msgid "%s month ago"
20429#~ msgid_plural "%s months ago"
20430#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20431#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20432#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20433
20434#~ msgid "%s second ago"
20435#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20436#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20437#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20438#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20439
20440#~ msgid "%s year ago"
20441#~ msgid_plural "%s years ago"
20442#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20443#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20444#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20445
20446#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20447#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20448
20449#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20450#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20451
20452#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20453#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20454
20455#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20456#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20457
20458#, php-format
20459#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20460#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20461
20462#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20463#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20464
20465#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20466#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20467
20468#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20469#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20470
20471#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20472#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20473
20474#~ msgid "A.M."
20475#~ msgstr "A.M."
20476
20477#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20478#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20479
20480#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20481#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20482
20483#~ msgid "Add a blank row"
20484#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20485
20486#~ msgid "Add a child to this family"
20487#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20488
20489#~ msgid "Add a geographic location"
20490#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20491
20492#~ msgid "Add a husband to this family"
20493#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20494
20495#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20496#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20497
20498#~ msgid "Add a spouse"
20499#~ msgstr "Dodaj novog supružnika"
20500
20501#~ msgid "Add a wife to this family"
20502#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20503
20504#~ msgid "Add an associate"
20505#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20506
20507#~ msgid "Add another individual to the chart"
20508#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20509
20510#~ msgid "Add links"
20511#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20512
20513#~ msgid "Add missing married names"
20514#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20515
20516#~ msgid "Add to favorites"
20517#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20518
20519#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20520#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20521
20522#~ msgid "Advanced"
20523#~ msgstr "Napredno"
20524
20525#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20526#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
20527
20528#~ msgid "Age of item"
20529#~ msgstr "Starost stavke"
20530
20531#~ msgid "Age related to birth year"
20532#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20533
20534#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20535#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20536
20537#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20538#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
20539
20540#~ msgid "All files have read and write permission."
20541#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20542
20543#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20544#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
20545
20546#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20547#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
20548
20549#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20550#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
20551
20552#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20553#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
20554
20555#~ msgid "Approval of account at %s"
20556#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
20557
20558#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20559#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
20560
20561#~ msgid "Associates"
20562#~ msgstr "Sudionici"
20563
20564#, fuzzy
20565#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20566#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
20567
20568#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20569#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
20570
20571#~ msgid "Available blocks"
20572#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20573
20574#~ msgid "Basic"
20575#~ msgstr "Osnovno"
20576
20577#~ msgid "Bearing"
20578#~ msgstr "Smjer"
20579
20580#~ msgid "Body"
20581#~ msgstr "Tekst"
20582
20583#~ msgid "Booklet"
20584#~ msgstr "Knjižica"
20585
20586#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20587#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
20588
20589#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20590#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20591#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
20592#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
20593#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
20594
20595#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20596#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
20597
20598#, fuzzy
20599#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20600#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
20601
20602#~ msgid "Cannot create"
20603#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
20604
20605#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20606#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20607
20608#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20609#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20610
20611#~ msgid "Cemeteries"
20612#~ msgstr "Groblja"
20613
20614#~ msgid "Center map here"
20615#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
20616
20617#~ msgid "Change"
20618#~ msgstr "Promjeni"
20619
20620#~ msgid "Change flag"
20621#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
20622
20623#~ msgid "Change language"
20624#~ msgstr "Promjeni jezik"
20625
20626#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20627#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20628
20629#~ msgid "Check file permissions…"
20630#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
20631
20632#~ msgid "Check for custom modules…"
20633#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
20634
20635#~ msgid "Check for custom themes…"
20636#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
20637
20638#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20639#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
20640
20641#~ msgid "Check the settings and try again."
20642#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
20643
20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20645#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
20646
20647#~ msgid "Choose: "
20648#~ msgstr "Izaberi: "
20649
20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20651#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
20652
20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20654#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
20655
20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20657#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
20658
20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20660#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
20661
20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20663#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
20664
20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20666#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
20667
20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20669#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
20670
20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20672#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
20673
20674#~ msgid "Columns per page"
20675#~ msgstr "Kolona po stranici"
20676
20677#~ msgid "Configure"
20678#~ msgstr "Postavke"
20679
20680#~ msgid "Confirm password"
20681#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20682
20683#~ msgid "Continue adding"
20684#~ msgstr "Nastavi dodavati"
20685
20686#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20687#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20688
20689#~ msgid "Count"
20690#~ msgstr "Broj"
20691
20692#~ msgid "Countries"
20693#~ msgstr "Države"
20694
20695#~ msgid "Counts "
20696#~ msgstr "Brojač "
20697
20698#~ msgid "County"
20699#~ msgstr "Županija"
20700
20701#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20702#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
20703
20704#~ msgid "Create a website access rule"
20705#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
20706
20707#~ msgid "Current"
20708#~ msgstr "Sadašnji"
20709
20710#~ msgid "Custom tags"
20711#~ msgstr "Prilagođene oznake"
20712
20713#~ msgid "Custom theme"
20714#~ msgstr "Prilagođena tema"
20715
20716#~ msgid "Czechoslovakia"
20717#~ msgstr "Čehoslovačka"
20718
20719#~ msgid "Dashboard"
20720#~ msgstr "Kontrolna ploča"
20721
20722#~ msgid "Database and table names"
20723#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
20724
20725#~ msgid "Default"
20726#~ msgstr "Zadano"
20727
20728#~ msgid "Default map type"
20729#~ msgstr "Zadani tip karte"
20730
20731#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20732#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
20733
20734#~ msgid "Default pedigree generations"
20735#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
20736
20737#~ msgid "Delete temporary files…"
20738#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20739
20740#~ msgid "Desired password"
20741#~ msgstr "Željena lozinka"
20742
20743#~ msgid "Desired username"
20744#~ msgstr "Korisničko ime"
20745
20746#~ msgid "Disable these modules"
20747#~ msgstr "Onemogući ove module"
20748
20749#~ msgid "Disable these themes"
20750#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20751
20752#~ msgid "Display all"
20753#~ msgstr "Pokaži sve"
20754
20755#~ msgid "Display map coordinates"
20756#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
20757
20758#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20759#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
20760
20761#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20762#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
20763
20764#~ msgid "Download geographic data"
20765#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
20766
20767#~ msgid "Earliest birth year"
20768#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20769
20770#~ msgid "Earliest death year"
20771#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20772
20773#~ msgid "Edit a website access rule"
20774#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
20775
20776#~ msgid "Edit media"
20777#~ msgstr "Uredi medij"
20778
20779#~ msgid "Edit the details"
20780#~ msgstr "Uredi detalje"
20781
20782#~ msgid "Edit the media object"
20783#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
20784
20785#~ msgid "Edit the note"
20786#~ msgstr "Uredi bilješku"
20787
20788#~ msgid "Edit the repository"
20789#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
20790
20791#~ msgid "Edit the source"
20792#~ msgstr "Uredite izvor"
20793
20794#~ msgid "Elevation"
20795#~ msgstr "Elevacija"
20796
20797#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20798#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20799
20800#~ msgid "Embedded variable"
20801#~ msgstr "Usađena varijabla"
20802
20803#~ msgid "End IP address"
20804#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
20805
20806#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20807#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
20808
20809#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20810#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20811
20812#~ msgid "Enter report values"
20813#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
20814
20815#~ msgid "Exact text"
20816#~ msgstr "Točan tekst"
20817
20818#~ msgid "FAQ position"
20819#~ msgstr "ČPP pozicija"
20820
20821#~ msgid "FAQ visibility"
20822#~ msgstr "ČPP vidljivost"
20823
20824#~ msgid "Family ID prefix"
20825#~ msgstr "ID predznak obitelji"
20826
20827#~ msgid "Family group information"
20828#~ msgstr "Informacije o obitelji"
20829
20830#~ msgid "Family list"
20831#~ msgstr "Popis obitelji"
20832
20833#~ msgid "File containing places (CSV)"
20834#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
20835
20836#~ msgid "Find a fact or event"
20837#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20838
20839#~ msgid "Find a family"
20840#~ msgstr "Pronađi obitelj"
20841
20842#~ msgid "Find a media object"
20843#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
20844
20845#~ msgid "Find a place"
20846#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20847
20848#~ msgid "Find a repository"
20849#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
20850
20851#~ msgid "Find a shared note"
20852#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
20853
20854#~ msgid "Find an individual"
20855#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20856
20857#~ msgid "From"
20858#~ msgstr "Od"
20859
20860#~ msgid "Gender icon on charts"
20861#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
20862
20863#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20864#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
20865
20866#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20867#~ msgstr "Google Maps™ postavke"
20868
20869#~ msgid "Grandparents"
20870#~ msgstr "Bake/Djedovi"
20871
20872#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20873#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
20874
20875#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20876#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
20877
20878#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20879#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
20880
20881#~ msgid "Highest population"
20882#~ msgstr "Najveća populacija"
20883
20884#~ msgid "Historical facts"
20885#~ msgstr "Povijesne činjenice"
20886
20887#~ msgid "House"
20888#~ msgstr "Kuća"
20889
20890#~ msgid "Icon"
20891#~ msgstr "Ikona"
20892
20893#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20894#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
20895
20896#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20897#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
20898
20899#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20900#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
20901
20902#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20903#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
20904
20905#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20906#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
20907
20908#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20909#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
20910
20911#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20912#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
20913
20914#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20915#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
20916
20917#~ msgid "Import Options."
20918#~ msgstr "Opcije uvoza."
20919
20920#~ msgid "Include fully matched places"
20921#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
20922
20923#~ msgid "Individual ID prefix"
20924#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
20925
20926#~ msgid "Individual distribution"
20927#~ msgstr "Osobna podjela"
20928
20929#~ msgid "Individual list"
20930#~ msgstr "Popis pojedinaca"
20931
20932#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20933#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
20934
20935#~ msgid "Installation folder"
20936#~ msgstr "Instalacijska mapa"
20937
20938#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20939#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
20940
20941#~ msgid "Keep"
20942#~ msgstr "Zadrži"
20943
20944#~ msgid "Keep link in list"
20945#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
20946
20947#~ msgid "Latest birth year"
20948#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
20949
20950#~ msgid "Latest death year"
20951#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
20952
20953#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20954#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
20955
20956#~ msgid "Limit"
20957#~ msgstr "Ograničenje"
20958
20959#~ msgid "Limit display by"
20960#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
20961
20962#~ msgid "Link to an existing media object"
20963#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
20964
20965#~ msgid "Login ID"
20966#~ msgstr "ID prijave"
20967
20968#~ msgid "Lost password request"
20969#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
20970
20971#~ msgid "Lowest population"
20972#~ msgstr "Najniža populacija"
20973
20974#~ msgid "Main section blocks"
20975#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
20976
20977#~ msgid "Manage the links"
20978#~ msgstr "Uredi poveznice"
20979
20980#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20981#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
20982
20983#~ msgid "Match calendar"
20984#~ msgstr "Usporedni kalendar"
20985
20986#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20987#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
20988
20989#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20990#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
20991
20992#~ msgid "Media ID prefix"
20993#~ msgstr "ID predznak medija"
20994
20995#~ msgid "Media contains"
20996#~ msgstr "Medij sadrži"
20997
20998#~ msgid "Memory limit"
20999#~ msgstr "Granica memorije"
21000
21001#~ msgid "Midnight"
21002#~ msgstr "Ponoć"
21003
21004#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21005#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21006
21007#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21008#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21009
21010#~ msgid "Moderate pending changes"
21011#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21012
21013#~ msgid "Move left"
21014#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21015
21016#~ msgid "Move right"
21017#~ msgstr "Pomakni desno"
21018
21019#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21020#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21021
21022#~ msgid "MySQL variables"
21023#~ msgstr "MySQL varijable"
21024
21025#~ msgid "Name contains"
21026#~ msgstr "Ime sadrži"
21027
21028#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21029#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21030
21031#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21032#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21033
21034#~ msgid "Neighborhood"
21035#~ msgstr "Susjedstvo"
21036
21037#~ msgid "Neutral Zone"
21038#~ msgstr "Neutralna zona"
21039
21040#~ msgid "No ancestors in the database."
21041#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21042
21043#~ msgid "No custom modules are enabled."
21044#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21045
21046#~ msgid "No custom themes are enabled."
21047#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21048
21049#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21050#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21051
21052#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21053#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21054
21055#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21056#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21057#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21058#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21059#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21060
21061#~ msgid "No limit"
21062#~ msgstr "Nema ograničenja"
21063
21064#~ msgid "No map data exists for this individual"
21065#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21066
21067#~ msgid "No media file was provided."
21068#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21069
21070#~ msgid "No places found"
21071#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21072
21073#~ msgid "No places have been found."
21074#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21075
21076#~ msgid "Nobody at all"
21077#~ msgstr "Baš nitko"
21078
21079#~ msgid "Noon"
21080#~ msgstr "Podne"
21081
21082#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21083#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21084
21085#~ msgid "Note ID prefix"
21086#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21087
21088#~ msgid "Number of generations"
21089#~ msgstr "Broj generacija"
21090
21091#~ msgid "Number of items"
21092#~ msgstr "Broj stavaka"
21093
21094#~ msgid "Number of items to show"
21095#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21096
21097#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21098#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21099
21100#~ msgid "Oldest at bottom"
21101#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21102
21103#~ msgid "Oldest at top"
21104#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21105
21106#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21107#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21108
21109#~ msgid "Order"
21110#~ msgstr "Redoslijed"
21111
21112#~ msgid "Other folder… please type in"
21113#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21114
21115#~ msgid "Others"
21116#~ msgstr "Ostali"
21117
21118#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21119#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21120
21121#~ msgid "Own charts"
21122#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21123
21124#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21125#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21126
21127#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21128#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21129
21130#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21131#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21132
21133#~ msgid "PHP time limit"
21134#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21135
21136#~ msgid "Passwords do not match."
21137#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21138
21139#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21140#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21141
21142#~ msgid "Pedigree of %s"
21143#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21144
21145#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21146#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21147
21148#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21149#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21150
21151#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21152#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21153
21154#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21155#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21156
21157#~ msgid "Place check"
21158#~ msgstr "Provjera mjesta"
21159
21160#~ msgid "Place contains"
21161#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21162
21163#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21164#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21165
21166#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21167#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21168
21169#~ msgid "Places found"
21170#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21171
21172#~ msgid "Places in %s"
21173#~ msgstr "Mjesta u %s"
21174
21175#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21176#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21177
21178#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21179#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21180
21181#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21182#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21183
21184#~ msgid "Please enter a message subject."
21185#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21186
21187#~ msgid "Please enter more than one character."
21188#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21189
21190#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21191#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21192
21193#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21194#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21195
21196#~ msgid "Precision"
21197#~ msgstr "Točnost"
21198
21199#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21200#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21201
21202#~ msgid "Prefixes"
21203#~ msgstr "Predznaci"
21204
21205#~ msgid "README documentation"
21206#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21207
21208#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21209#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21210
21211#~ msgid "Redraw map"
21212#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21213
21214#~ msgid "Remove flag"
21215#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21216
21217#~ msgid "Remove link from list"
21218#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21219
21220#~ msgid "Repositories found"
21221#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21222
21223#~ msgid "Repository ID prefix"
21224#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21225
21226#~ msgid "Repository contains"
21227#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21228
21229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21230#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21231
21232#~ msgid "Resulting value"
21233#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21234
21235#~ msgid "Right section blocks"
21236#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21237
21238#~ msgid "Rule"
21239#~ msgstr "Pravilo"
21240
21241#~ msgid "Satellite"
21242#~ msgstr "Satelit"
21243
21244#~ msgid "Search engine"
21245#~ msgstr "Pretraživač"
21246
21247#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21248#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21249
21250#~ msgid "Search globally"
21251#~ msgstr "Traži globalno"
21252
21253#~ msgid "Search locally"
21254#~ msgstr "Traži lokalno"
21255
21256#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21257#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21258
21259#~ msgid "Select chart type"
21260#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21261
21262#~ msgid "Select events"
21263#~ msgstr "Odaberi događaj"
21264
21265#~ msgid "Select flag"
21266#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21267
21268#~ msgid "Select the desired count interval"
21269#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21270
21271#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21272#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21273
21274#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21275#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21276
21277#~ msgid "Send broadcast messages"
21278#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21279
21280#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21281#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21282
21283#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21284#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21285
21286#~ msgid "Session timeout"
21287#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21288
21289#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21290#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21291
21292#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21293#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21294
21295#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21296#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21297
21298#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21299#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21300
21301#~ msgid "Shared note contains"
21302#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21303
21304#~ msgid "Shared notes found"
21305#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21306
21307#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21308#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21309
21310#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21311#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21312
21313#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21314#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21315
21316#~ msgid "Show all tags"
21317#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21318
21319#~ msgid "Show chart details by default"
21320#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21321
21322#~ msgid "Show common surnames"
21323#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21324
21325#~ msgid "Show counts before or after name"
21326#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21327
21328#~ msgid "Show cousins"
21329#~ msgstr "Prikaži rođake"
21330
21331#~ msgid "Show date differences"
21332#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
21333
21334#~ msgid "Show details"
21335#~ msgstr "Prikaži detalje"
21336
21337#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21338#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
21339
21340#~ msgid "Show images"
21341#~ msgstr "Prikaži slike"
21342
21343#~ msgid "Show inactive places"
21344#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21345
21346#~ msgid "Show lifespans"
21347#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21348
21349#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21350#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21351
21352#~ msgid "Show only the selected tags"
21353#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21354
21355#~ msgid "Show places in hierarchy"
21356#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21357
21358#~ msgid "Show related individuals/families"
21359#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
21360
21361#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21362#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21363
21364#~ msgid "Sign-in URL"
21365#~ msgstr "URL za prijavu"
21366
21367#~ msgid "Signed-in as "
21368#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21369
21370#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21371#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
21372
21373#~ msgid "Site preferences"
21374#~ msgstr "Postavke stranice"
21375
21376#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21377#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
21378
21379#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21380#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
21381
21382#~ msgid "Source ID prefix"
21383#~ msgstr "ID predznak izvora"
21384
21385#~ msgid "Source contains"
21386#~ msgstr "Izvor sadrži"
21387
21388#~ msgid "Standard"
21389#~ msgstr "Standardno"
21390
21391#~ msgid "Start IP address"
21392#~ msgstr "Početna IP adresa"
21393
21394#~ msgid "Start at parents"
21395#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21396
21397#~ msgid "Statistics chart"
21398#~ msgstr "Statistički ispis"
21399
21400#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21401#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
21402
21403#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21404#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
21405
21406#~ msgid "Subdivision"
21407#~ msgstr "Regija/županija"
21408
21409#~ msgid "Suffixes"
21410#~ msgstr "Nastavci"
21411
21412#~ msgid "System settings"
21413#~ msgstr "Sistemske postavke"
21414
21415#~ msgid "Tag"
21416#~ msgstr "Oznaka"
21417
21418#~ msgid "Terrain"
21419#~ msgstr "Teren/Zemljište"
21420
21421#~ msgid "The FAQ list is empty."
21422#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
21423
21424#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21425#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
21426
21427#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21428#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
21429
21430#~ msgid "The database reported the following error message:"
21431#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
21432
21433#~ msgid "The details of this family are private."
21434#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
21435
21436#~ msgid "The details of this individual are private."
21437#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
21438
21439#~ msgid "The file %s could not be updated."
21440#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
21441
21442#~ msgid "The file %s has been created."
21443#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
21444
21445#, php-format
21446#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21447#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
21448
21449#~ msgid "The following places have been changed:"
21450#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
21451
21452#~ msgid "The following places would be changed:"
21453#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
21454
21455#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21456#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
21457
21458#~ msgid "The media file %s does not exist."
21459#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
21460
21461#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21462#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
21463
21464#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21465#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
21466
21467#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21468#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
21469
21470#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21471#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
21472
21473#~ msgid "The passwords do not match."
21474#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
21475
21476#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21477#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
21478
21479#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21480#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
21481
21482#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21483#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
21484
21485#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21486#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
21487
21488#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21489#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
21490
21491#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21492#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
21493
21494#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21495#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
21496
21497#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21498#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
21499
21500#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21501#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
21502
21503#~ msgid "The version of %s is too new."
21504#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21505
21506#~ msgid "The version of %s is too old."
21507#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21508
21509#~ msgid "The website access rule has been created."
21510#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
21511
21512#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21513#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
21514
21515#~ msgid "The website access rule has been updated."
21516#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
21517
21518#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21519#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
21520
21521#~ msgid "Theme menu"
21522#~ msgstr "Izbornik tema"
21523
21524#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21525#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
21526
21527#, php-format
21528#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21529#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21530
21531#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21532#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
21533
21534#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21535#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
21536
21537#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21538#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
21539
21540#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21541#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
21542
21543#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21544#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
21545
21546#~ msgid "This family remained childless"
21547#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
21548
21549#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21550#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
21551
21552#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21553#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
21554
21555#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21556#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
21557
21558#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21559#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
21560
21561#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21562#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
21563
21564#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21565#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
21566
21567#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21568#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
21569
21570#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21571#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
21572
21573#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21574#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
21575
21576#~ msgid "This media file does not exist."
21577#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
21578
21579#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21580#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
21581
21582#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21583#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
21584
21585#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21586#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
21587
21588#~ msgid "This message will be sent to %s"
21589#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
21590
21591#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21592#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
21593
21594#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21595#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
21596
21597#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21598#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
21599
21600#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21601#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
21602
21603#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21604#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
21605
21606#~ msgid "This place has no coordinates"
21607#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
21608
21609#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21610#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
21611
21612#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21613#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
21614
21615#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21616#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
21617
21618#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21619#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
21620
21621#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21622#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
21623
21624#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21625#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
21626
21627#~ msgid "Thumbnail to upload"
21628#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21629
21630#~ msgid "To"
21631#~ msgstr "Do"
21632
21633#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21634#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
21635
21636#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21637#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
21638
21639#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21640#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
21641
21642#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21643#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21644
21645#~ msgid "Top level"
21646#~ msgstr "Najviši nivo"
21647
21648#, php-format
21649#~ msgid "Total families: %s"
21650#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
21651
21652#, php-format
21653#~ msgid "Total individuals: %s"
21654#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21655
21656#~ msgid "Total number of users"
21657#~ msgstr "Ukupno korisnika"
21658
21659#~ msgid "Total places: %s"
21660#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21661
21662#~ msgid "Total sources: %s"
21663#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21664
21665#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21666#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
21667
21668#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21669#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
21670
21671#~ msgid "Type the password again."
21672#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
21673
21674#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21675#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
21676
21677#~ msgid "Types of error"
21678#~ msgstr "Vrsta greške"
21679
21680#~ msgid "USA"
21681#~ msgstr "USA"
21682
21683#~ msgid "USSR"
21684#~ msgstr "USSR"
21685
21686#~ msgid "UTC"
21687#~ msgstr "UTC"
21688
21689#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21690#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
21691
21692#~ msgid "Unable to find record with ID"
21693#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
21694
21695#~ msgid "Unlink the media object"
21696#~ msgstr "Odvoji medij"
21697
21698#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21699#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
21700
21701#~ msgid "Upgrade anyway"
21702#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
21703
21704#~ msgid "Upload"
21705#~ msgstr "Učitaj"
21706
21707#~ msgid "Upload geographic data"
21708#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
21709
21710#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21711#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21712
21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21714#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21715
21716#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21717#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
21718
21719#~ msgid "Use this value"
21720#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
21721
21722#~ msgid "User preferences"
21723#~ msgstr "Korisničke postavke"
21724
21725#~ msgid "User-agent string"
21726#~ msgstr "User-agent opis"
21727
21728#~ msgid "Users who are signed in"
21729#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
21730
21731#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21732#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
21733
21734#~ msgid "Verification code"
21735#~ msgstr "Potvrdni kod"
21736
21737#~ msgid "View all records found in this place"
21738#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21739
21740#~ msgid "View the archive"
21741#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21742
21743#~ msgid "View the details"
21744#~ msgstr "Prikaži detalje"
21745
21746#~ msgid "View the notes"
21747#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21748
21749#~ msgid "View the statistics as graphs"
21750#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
21751
21752#~ msgid "View this individual"
21753#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
21754
21755#~ msgid "View this source"
21756#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
21757
21758#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21759#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
21760
21761#~ msgid "Website URL"
21762#~ msgstr "URL web stranica"
21763
21764#~ msgid "Website access rules"
21765#~ msgstr "Pravila pristupa"
21766
21767#~ msgid "Website and META tag settings"
21768#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
21769
21770#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21771#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
21772
21773#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21774#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
21775
21776#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21777#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
21778
21779#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21780#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
21781
21782#~ msgid "Whole words only"
21783#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21784
21785#~ msgid "Width"
21786#~ msgstr "Širina"
21787
21788#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21789#~ msgstr "Širina generirane sličice"
21790
21791#~ msgid "Wildcards"
21792#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
21793
21794#~ msgid "XREF prefixes"
21795#~ msgstr "XREF prefixi"
21796
21797#~ msgid "Year input box"
21798#~ msgstr "Polje za unos godine"
21799
21800#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21801#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
21802
21803#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21804#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21805
21806#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21807#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
21808
21809#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21810#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
21811
21812#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21813#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
21814
21815#~ msgid "You have not created any journal items."
21816#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
21817
21818#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21819#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
21820
21821#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21822#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
21823
21824#~ msgid "You must change this before you can continue."
21825#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
21826
21827#~ msgid "You must enter a name"
21828#~ msgstr "Morate unijeti ime"
21829
21830#~ msgid "You must enter a real name."
21831#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21832
21833#~ msgid "You must enter a username."
21834#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21835
21836#~ msgid "You must provide a repository name."
21837#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
21838
21839#~ msgid "You must provide a source title"
21840#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21841
21842#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21843#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21844
21845#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21846#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21847
21848#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21849#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21850
21851#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21852#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21853
21854#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21855#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21856
21857#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21858#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
21859
21860#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21861#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
21862
21863#~ msgid "Yugoslavia"
21864#~ msgstr "Jugoslavia"
21865
21866#~ msgid "Zip file(s)"
21867#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
21868
21869#~ msgid "Zoom in here"
21870#~ msgstr "Približi ovdje"
21871
21872#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21873#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
21874
21875#~ msgid "Zoom level of map"
21876#~ msgstr "Zum nivo karte"
21877
21878#~ msgid "Zoom out here"
21879#~ msgstr "Udalji ovdje"
21880
21881#~ msgid "Zoom="
21882#~ msgstr "Zum="
21883
21884#~ msgid "after"
21885#~ msgstr "nakon"
21886
21887#~ msgid "allow"
21888#~ msgstr "omogućen"
21889
21890#~ msgid "before"
21891#~ msgstr "prije"
21892
21893#~ msgid "century"
21894#~ msgstr "stoljeće"
21895
21896#~ msgid "children"
21897#~ msgstr "djeca"
21898
21899#~ msgid "creating thumbnails of images"
21900#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
21901
21902#~ msgid "deny"
21903#~ msgstr "nedopušten"
21904
21905#~ msgid "east"
21906#~ msgstr "istok"
21907
21908#~ msgid "file upload capability"
21909#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
21910
21911#~ msgid "half-year after marriage"
21912#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
21913
21914#~ msgid "interval %s year"
21915#~ msgid_plural "interval %s years"
21916#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
21917#~ msgstr[1] "interval %s godine"
21918#~ msgstr[2] "interval %s godina"
21919
21920#~ msgid "interval one child"
21921#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
21922
21923#~ msgid "interval two children"
21924#~ msgstr "Interval dvoje djece"
21925
21926#~ msgid "less than"
21927#~ msgstr "manje od"
21928
21929#~ msgid "link"
21930#~ msgstr "link"
21931
21932#~ msgid "maximum"
21933#~ msgstr "maximalno"
21934
21935#~ msgid "midnight"
21936#~ msgstr "ponoć"
21937
21938#~ msgid "minimum"
21939#~ msgstr "minimalno"
21940
21941#~ msgid "month"
21942#~ msgstr "mjesec"
21943
21944#~ msgid "months after marriage"
21945#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
21946
21947#~ msgid "months before and after marriage"
21948#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
21949
21950#~ msgid "noon"
21951#~ msgstr "podne"
21952
21953#~ msgid "north"
21954#~ msgstr "sjever"
21955
21956#~ msgid "over"
21957#~ msgstr "preko"
21958
21959#~ msgid "overall"
21960#~ msgstr "sveukupno"
21961
21962#~ msgid "pixels"
21963#~ msgstr "pikseli"
21964
21965#~ msgid "preview"
21966#~ msgstr "pregled"
21967
21968#~ msgid "quarters after marriage"
21969#~ msgstr "kvartali poslije braka"
21970
21971#~ msgid "reporting"
21972#~ msgstr "izvješćivanje"
21973
21974#~ msgid "sort by filename"
21975#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
21976
21977#~ msgid "sort by title"
21978#~ msgstr "posloži po naslovu"
21979
21980#~ msgid "south"
21981#~ msgstr "jug"
21982
21983#~ msgid "this record does not exist"
21984#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21985
21986#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21987#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21988
21989#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21990#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21991
21992#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21993#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
21994
21995#~ msgid "webtrees reply address"
21996#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21997
21998#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21999#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22000
22001#~ msgid "west"
22002#~ msgstr "zapad"
22003
22004#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22005#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22006