1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2107 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2112 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2365 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2343 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2320 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:207 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2133 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s p.n.e" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:91 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s i njezini preci" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s i njegovi preci" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s i povezani pojedinci." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s i njihova djeca" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s i njihovi potomci" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s dijete" 222msgstr[1] "%s djeteta" 223msgstr[2] "%s djece" 224 225#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 257msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s unuk" 266msgstr[1] "%s unuka" 267msgstr[2] "%s unuka" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osobe" 277msgstr[2] "%s osoba" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mjesec" 305msgstr[1] "%s mjeseca" 306msgstr[2] "%s mjeseci" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 317#: app/Services/RelationshipService.php:2080 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 323#: app/Services/RelationshipService.php:2085 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2098 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2103 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2089 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2094 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "" 382 383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s godina" 401msgstr[1] "%s godine" 402msgstr[2] "%s godina" 403 404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 406#, php-format 407msgid "%s year anniversary" 408msgstr "%s. godišnjica" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2283 411#, php-format 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s × rođaci" 414 415#: app/Services/RelationshipService.php:2247 416#, php-format 417msgctxt "FEMALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođakinja" 420 421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 422#: app/Services/RelationshipService.php:2210 423#, php-format 424msgctxt "MALE" 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "%s × rođak" 427 428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:98 430#, php-format 431msgid "%s BCE" 432msgstr "%s p.n.e" 433 434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 436#, php-format 437msgid "%s CE" 438msgstr "%s n.e" 439 440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 442#, php-format 443msgid "%s+" 444msgstr "%s+" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 447#, php-format 448msgid "%s, her ancestors and their families" 449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 452#, php-format 453msgid "%s, her parents and siblings" 454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and children" 459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 462#, php-format 463msgid "%s, her spouses and descendants" 464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 467#, php-format 468msgid "%s, his ancestors and their families" 469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 472#, php-format 473msgid "%s, his parents and siblings" 474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and children" 479msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 482#, php-format 483msgid "%s, his spouses and descendants" 484msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 485 486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 489msgid "<select>" 490msgstr "<odaberi>" 491 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 493#, php-format 494msgid "(%s after death)" 495msgstr "(%s nakon smrti)" 496 497#. I18N: The current age of a living individual 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 499#, php-format 500msgid "(age %s)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 507#, php-format 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(star %s)" 510 511#. I18N: The age of an individual at a given date 512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 515#, php-format 516msgctxt "Female" 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 524#, php-format 525msgctxt "Male" 526msgid "(aged %s)" 527msgstr "" 528 529#. I18N: %s is a number 530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 531#, php-format 532msgid "(filtered from %s total entries)" 533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 534 535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(na datum smrti)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:336 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "10." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "11." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "12." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "13." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "14." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "15." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "16." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "17." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "18." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "19." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "1." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "20." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "21." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "2." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "3." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "4." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "5." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "6." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "7." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "8." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "9." 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<zadana tema>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 656msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 657 658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 659#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 664#, php-format 665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 667 668#. I18N: URL = web address 669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 670msgid "A URL" 671msgstr "URL" 672 673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 675msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 677 678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 682 683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 687 688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 692 693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 695msgid "A chart of an individual’s ancestors." 696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 697 698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 700msgid "A chart of an individual’s descendants." 701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 702 703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 705msgid "A chart of individuals’ lifespans." 706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 707 708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 711 712#. I18N: Description of a “Data fix” module 713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 716 717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 718#: app/Module/FanChartModule.php:130 719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 727msgid "A file on the server" 728msgstr "Datoteka na serveru" 729 730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 735msgid "A file on your computer" 736msgstr "Datoteka na vašem računalu" 737 738#. I18N: Description of the “My page” module 739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 740msgid "A greeting message and useful links for a user." 741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 742 743#. I18N: Description of the “Home page” module 744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 745msgid "A greeting message for site visitors." 746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 747 748#. I18N: Description of the “Contact information” module 749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 750msgid "A link to the site contacts." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “webtrees” module 754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 755msgid "A link to the webtrees home page." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Branches” module 759#: app/Module/BranchesListModule.php:115 760msgid "A list of branches of a family." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Pending changes” module 764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 767 768#. I18N: Description of the “Families” module 769#: app/Module/FamilyListModule.php:57 770msgid "A list of families." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “FAQ” module 774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 775msgid "A list of frequently asked questions and answers." 776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 777 778#. I18N: Description of the “Individuals” module 779#: app/Module/IndividualListModule.php:110 780msgid "A list of individuals." 781msgstr "" 782 783#. I18N: Description of the “Locations” module 784#: app/Module/LocationListModule.php:84 785msgid "A list of locations." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “Media objects” module 789#: app/Module/MediaListModule.php:93 790msgid "A list of media objects." 791msgstr "" 792 793#. I18N: Description of the “Recent changes” module 794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 795msgid "A list of records that have been updated recently." 796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 797 798#. I18N: Description of the “Repositories” module 799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 800msgid "A list of repositories." 801msgstr "" 802 803#. I18N: Description of the “Shared notes” module 804#: app/Module/NoteListModule.php:81 805msgid "A list of shared notes." 806msgstr "" 807 808#. I18N: Description of the “Sources” module 809#: app/Module/SourceListModule.php:83 810msgid "A list of sources." 811msgstr "" 812 813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 815msgid "A list of submitters." 816msgstr "" 817 818#. I18N: Description of “Research tasks” module 819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 822 823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 827 828#. I18N: Description of the “On this day” module 829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 830msgid "A list of the anniversaries that occur today." 831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 832 833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 837 838#. I18N: Description of the “Top given names” module 839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 840msgid "A list of the most popular given names." 841msgstr "Popis najpopularnijih imena." 842 843#. I18N: Description of the “Top surnames” module 844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 845msgid "A list of the most popular surnames." 846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 847 848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 852 853#. I18N: Description of the “Who is online” module 854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 855msgid "A list of users and visitors who are currently online." 856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 857 858#: resources/views/help/media-object.phtml:8 859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 861 862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 865#, php-format 866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "" 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:66 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigerija" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:266 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:139 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:229 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:184 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:94 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Skraćena imena mjesta" 1131 1132#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1137msgid "Abbreviation" 1138msgstr "Skraćenica" 1139 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1142msgid "Accept" 1143msgstr "Prihvati" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1146msgid "Accept all changes" 1147msgstr "Odobri sve promjene" 1148 1149#: resources/views/admin/components.phtml:42 1150#: resources/views/admin/components.phtml:105 1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1152msgid "Access level" 1153msgstr "Razina pristupa" 1154 1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1156msgid "Access to family trees" 1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1158 1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1160msgid "Account approval and email verification" 1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1162 1163#. I18N: Location of an LDS church temple 1164#: app/Elements/TempleCode.php:54 1165msgid "Accra, Ghana" 1166msgstr "Accra, Gana" 1167 1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1169msgid "Action" 1170msgstr "Akcija" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:190 1174msgctxt "GENITIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:294 1180msgctxt "INSTRUMENTAL" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:242 1186msgctxt "LOCATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:138 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:188 1198msgctxt "GENITIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:292 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:240 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:136 1216msgctxt "NOMINATIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:208 1222msgctxt "GENITIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:312 1228msgctxt "INSTRUMENTAL" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:260 1234msgctxt "LOCATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:156 1240msgctxt "NOMINATIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "" 1243 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1246msgid "Add" 1247msgstr "Dodaj" 1248 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Dodaj %s u isječke" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1262msgid "Add a brother" 1263msgstr "" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Dodaj dijete" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1279msgid "Add a daughter" 1280msgstr "" 1281 1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1292msgid "Add a father" 1293msgstr "Dodaj oca" 1294 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1297msgid "Add a favorite" 1298msgstr "Dodaj novi favorit" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1306msgid "Add a husband" 1307msgstr "Dodaj supruga" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1315msgid "Add a journal entry" 1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1321msgid "Add a media file" 1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1323 1324#: resources/views/family-page.phtml:71 1325#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1327msgid "Add a media object" 1328msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1329 1330#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1334msgid "Add a mother" 1335msgstr "Dodaj majku" 1336 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1338msgid "Add a name" 1339msgstr "Dodaj novo ime" 1340 1341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1342msgid "Add a news article" 1343msgstr "Dodaj članak u novosti" 1344 1345#: resources/views/family-page.phtml:59 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Dodaj novu bilješku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/family-page.phtml:83 1365#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1366msgid "Add a source citation" 1367msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1370msgid "Add a spouse" 1371msgstr "Dodaj novog supružnika" 1372 1373#: app/Module/StoriesModule.php:299 1374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1375#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1376msgid "Add a story" 1377msgstr "Dodaj priču" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1381msgid "Add a user" 1382msgstr "Dodaj novog korisnika" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1386#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1387#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1390msgid "Add a wife" 1391msgstr "Dodaj suprugu" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1395msgid "Add a wife using an existing individual" 1396msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1397 1398#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1399#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1401msgid "Add an FAQ" 1402msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1405msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1406msgstr "" 1407 1408#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1409msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1413msgid "Add from clipboard" 1414msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1415 1416#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1417msgid "Add historic events to an individual’s page." 1418msgstr "" 1419 1420#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1421msgid "Add individuals" 1422msgstr "Dodaj osobe" 1423 1424#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1425msgid "Add marriage details" 1426msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1427 1428#. I18N: Name of a module 1429#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1432 1433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1434msgid "Add more blocks from the following list." 1435msgstr "" 1436 1437#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1438msgid "Add more fields" 1439msgstr "Dodaj još polja" 1440 1441#. I18N: Description of the “Stories” module 1442#: app/Module/StoriesModule.php:78 1443msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1444msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1445 1446#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1447msgid "Add new, and update existing records" 1448msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1449 1450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1451msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1452msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1453 1454#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1455#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1456msgid "Add styling and scripts to every page." 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1460#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1461msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1462msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1466msgid "Add to TITLE header tag" 1467msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Dodaj u isječke" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1491 1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1504msgid "Additional information" 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1510#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1511#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1512msgid "Address" 1513msgstr "Adresa" 1514 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1518msgid "Address line 1" 1519msgstr "Adresa, 1. red" 1520 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1522#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1524msgid "Address line 2" 1525msgstr "Adresa, 2. red" 1526 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1530msgid "Address line 3" 1531msgstr "" 1532 1533#. I18N: Location of an LDS church temple 1534#: app/Elements/TempleCode.php:55 1535msgid "Adelaide, Australia" 1536msgstr "" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1540msgid "Administrator" 1541msgstr "Administrator" 1542 1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1544msgid "Administrator account" 1545msgstr "Administratorski račun" 1546 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1548msgid "Administrator comments on user" 1549msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1550 1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1552msgid "Administrators" 1553msgstr "Administratori" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1556msgctxt "Female pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Posvojena" 1559 1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1561msgctxt "Male pedigree" 1562msgid "Adopted" 1563msgstr "Posvojen" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1566msgctxt "Pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Posvojen" 1569 1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1573 1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Posvojen od oca" 1578 1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Posvojeno od majke" 1583 1584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1585#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1586msgid "Adopted name" 1587msgstr "" 1588 1589#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1590msgid "Adoption" 1591msgstr "Posvojenje" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1594msgid "Adoption of a brother" 1595msgstr "Posvojenje brata" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1598msgid "Adoption of a child" 1599msgstr "Posvojenje djeteta" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1602msgid "Adoption of a daughter" 1603msgstr "Posvojenje kćeri" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1608msgid "Adoption of a grandchild" 1609msgstr "Posvojenje unuka" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Posvojenje unuke" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1616msgctxt "daughter’s daughter" 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1621msgctxt "son’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Posvojenje unuka" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1630msgctxt "daughter’s son" 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Posvojenje unuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1635msgctxt "son’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Posvojenje unuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1640msgid "Adoption of a half-brother" 1641msgstr "Posvoljenje polubrata" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1644msgid "Adoption of a half-sibling" 1645msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1648msgid "Adoption of a half-sister" 1649msgstr "Posvojenje polusestre" 1650 1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1652msgid "Adoption of a sibling" 1653msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1656msgid "Adoption of a sister" 1657msgstr "Posvojenje sestre" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1660msgid "Adoption of a son" 1661msgstr "Posvojenje sina" 1662 1663#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1664msgid "Adoptive parents" 1665msgstr "" 1666 1667#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1668msgid "Adult christening" 1669msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1672msgid "Advanced fact preferences" 1673msgstr "Napredne postavke činjenica" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1676msgid "Advanced name facts" 1677msgstr "Napredna činjenica imena" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1680msgid "Advanced place name facts" 1681msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1682 1683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1684#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1685msgid "Advanced search" 1686msgstr "Napredno pretraživanje" 1687 1688#. I18N: Name of a country or state 1689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1690msgid "Afghanistan" 1691msgstr "Afganistan" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1694msgid "Africa" 1695msgstr "Afrika" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1698msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1699msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1700 1701#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1702#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1703#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1704#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1711msgid "Age" 1712msgstr "Dob" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1715msgid "Age at birth of child" 1716msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1717 1718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1719msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1720msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1723msgid "Age between husband and wife" 1724msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1725 1726#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1727msgid "Age between siblings" 1728msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1731msgid "Age between wife and husband" 1732msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1735msgid "Age difference" 1736msgstr "Razlika u godinama" 1737 1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1740msgid "Age in year of first marriage" 1741msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1742 1743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1747#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1748msgid "Age in year of marriage" 1749msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1750 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1754msgid "Age interval" 1755msgstr "Dobni interval" 1756 1757#. I18N: A configuration setting 1758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1759msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1760msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1764msgid "Age related to death year" 1765msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1766 1767#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1769msgid "Agency" 1770msgstr "Ustanova" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1774msgid "Aland Islands" 1775msgstr "Alandski otoci" 1776 1777#. I18N: Name of a country or state 1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1779msgid "Albania" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a module 1783#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1784msgid "Album" 1785msgstr "Album" 1786 1787#. I18N: Location of an LDS church temple 1788#: app/Elements/TempleCode.php:57 1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1790msgstr "" 1791 1792#. I18N: Name of a country or state 1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1794msgid "Algeria" 1795msgstr "Alžir" 1796 1797#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1798msgid "Alias" 1799msgstr "Nadimak" 1800 1801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1802msgid "Alive" 1803msgstr "Živi" 1804 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1815#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1816#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1828msgid "All" 1829msgstr "Sve" 1830 1831#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1833msgid "All facts and events" 1834msgstr "Sve činjenice i događaji" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1837msgid "All family facts" 1838msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1841msgid "All fields must be completed." 1842msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1845msgid "All individual facts" 1846msgstr "Sve osobne činjenice" 1847 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1850msgid "All individuals" 1851msgstr "Sve osobe" 1852 1853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1854#: resources/views/admin/components.phtml:28 1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1856msgid "All modules" 1857msgstr "" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1861msgid "All records" 1862msgstr "Svi zapisi" 1863 1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1867msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1872msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "Allow visitors to request a new user account" 1877msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1878 1879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1884#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1885#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Znan kao" 1888 1889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1891msgid "Alternative place name" 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: Name of a country or state 1895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1896msgid "American Samoa" 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1900#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1901msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1902msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1903 1904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1905msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1906msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1907 1908#. I18N: Description of the “Album” module 1909#: app/Module/AlbumModule.php:53 1910msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1911msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1912 1913#. I18N: Description of the “Charts” module 1914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1915msgid "An alternative way to display charts." 1916msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1917 1918#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1919#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1920msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1921msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1922 1923#. I18N: Description of the “Theme change” module 1924#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1925msgid "An alternative way to select a new theme." 1926msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1927 1928#. I18N: Description of the “Sign in” module 1929#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1930msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1931msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1937 1938#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1939msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1945msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1946 1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1949msgid "An unexpected database error occurred." 1950msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1951 1952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1953msgid "An upgrade is available." 1954msgstr "" 1955 1956#. I18N: Name of a module/report 1957#. I18N: Name of a module/chart 1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1961msgid "Ancestors" 1962msgstr "Preci" 1963 1964#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "Interes predaka" 1967 1968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Preci od " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1974#, php-format 1975msgid "Ancestors of %s" 1976msgstr "Preci od %s" 1977 1978#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Broj datoteke predaka" 1981 1982#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1983msgid "Ancestry PID" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:58 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "Andora" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1998msgid "Angola" 1999msgstr "" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2010#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2011#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2012msgid "Anniversary" 2013msgstr "Godišnjica" 2014 2015#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2016msgid "Anniversary calendar" 2017msgstr "Kalendar godišnjica" 2018 2019#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "Poništenje" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2024msgid "Answer" 2025msgstr "Odgovor" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "Antartika" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "" 2036 2037#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/Elements/TempleCode.php:59 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "" 2045 2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:35 2065msgid "Approved" 2066msgstr "Odobreno" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "Odobreno od strane administratora" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "Tra" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "travnja" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "Travnjem" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "Travnju" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "Travanj" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "" 2103 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2107msgstr "" 2108 2109#: resources/views/individual-name.phtml:87 2110#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2111msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2113 2114#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2118 2119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2120#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2122#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2123#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2125#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2126#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2127#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2128#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2129#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2130#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2131#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2139 2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2142msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2146msgid "Argentina" 2147msgstr "" 2148 2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2189msgid "Asia" 2190msgstr "Azija" 2191 2192#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2197#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2198#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2199msgid "Associate" 2200msgstr "Sudionik" 2201 2202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2203msgid "Associate events with this source" 2204msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2205 2206#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2207msgid "Associated events" 2208msgstr "" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/Elements/TempleCode.php:61 2212msgid "Asuncion, Paraguay" 2213msgstr "" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2217msgid "At sea" 2218msgstr "Na moru" 2219 2220#. I18N: Location of an LDS church temple 2221#: app/Elements/TempleCode.php:62 2222msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Staratelj" 2228 2229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Starateljica" 2233 2234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Staratelj" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Prisutan" 2242 2243#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2244msgctxt "FEMALE" 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Prisutna" 2247 2248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2249msgctxt "MALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Prisutan" 2252 2253#. I18N: Type of media object 2254#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2255#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2256#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2257msgid "Audio" 2258msgstr "Audio zapisi" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2261msgctxt "Abbreviation for August" 2262msgid "Aug" 2263msgstr "Kol" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2266msgctxt "GENITIVE" 2267msgid "August" 2268msgstr "kolovoza" 2269 2270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2271msgctxt "INSTRUMENTAL" 2272msgid "August" 2273msgstr "Kolovozom" 2274 2275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "Kolovozu" 2279 2280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2283msgctxt "NOMINATIVE" 2284msgid "August" 2285msgstr "Kolovoz" 2286 2287#. I18N: Name of a country or state 2288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2289msgid "Australia" 2290msgstr "" 2291 2292#. I18N: Name of a country or state 2293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2294msgid "Austria" 2295msgstr "" 2296 2297#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2298#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2300msgid "Author" 2301msgstr "Autor" 2302 2303#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2304#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2305#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2306#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2307#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2308#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2309#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2310#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2311#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2312#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2313msgid "Author of last change" 2314msgstr "Autor zadnje promjene" 2315 2316#. I18N: plural noun - things that can be shared 2317#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2319msgid "Autocomplete" 2320msgstr "" 2321 2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2323msgid "Automatically accept changes made by this user" 2324msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2328msgid "Automatically expand notes" 2329msgstr "Automatski proširi bilješke" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2333msgid "Automatically expand sources" 2334msgstr "Automatski proširi izvore" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:200 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:304 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Av" 2346msgstr "" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:252 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:148 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2364msgid "Average age" 2365msgstr "Prosječna dob" 2366 2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2374msgid "Average age at death" 2375msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2378msgid "Average age at marriage" 2379msgstr "" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2382msgid "Average age in century of marriage" 2383msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2386msgid "Average age related to death century" 2387msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2390msgid "Average number" 2391msgstr "" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2398msgid "Average number of children per family" 2399msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2400 2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2405msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:267 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:141 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:231 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:186 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:96 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2438msgid "Azerbaijan" 2439msgstr "" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2443msgid "Azores" 2444msgstr "" 2445 2446#: app/Date/JalaliDate.php:269 2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2448msgid "Bah" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2453msgid "Bahamas" 2454msgstr "" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:145 2458msgctxt "GENITIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:235 2464msgctxt "INSTRUMENTAL" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:190 2470msgctxt "LOCATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:100 2476msgctxt "NOMINATIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2482msgid "Bahrain" 2483msgstr "" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2487msgid "Bangladesh" 2488msgstr "" 2489 2490#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2492msgid "Baptism" 2493msgstr "Krštenje" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2496msgid "Baptism of a brother" 2497msgstr "Krštenje brata" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2500msgid "Baptism of a child" 2501msgstr "Krštenje djeteta" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2504msgid "Baptism of a daughter" 2505msgstr "Krštenje kčeri" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2512msgid "Baptism of a grandchild" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2516msgid "Baptism of a granddaughter" 2517msgstr "Krštenje unuke" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2520msgctxt "daughter’s daughter" 2521msgid "Baptism of a granddaughter" 2522msgstr "Krštenje unuke" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2525msgctxt "son’s daughter" 2526msgid "Baptism of a granddaughter" 2527msgstr "Krštenje unuke" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2530msgid "Baptism of a grandson" 2531msgstr "Krštenje unuka" 2532 2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2534msgctxt "daughter’s son" 2535msgid "Baptism of a grandson" 2536msgstr "Krštenje unuka" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2539msgctxt "son’s son" 2540msgid "Baptism of a grandson" 2541msgstr "Krštenje unuka" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2544msgid "Baptism of a half-brother" 2545msgstr "Krštenje polubrata" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2548msgid "Baptism of a half-sibling" 2549msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2552msgid "Baptism of a half-sister" 2553msgstr "Krštenje polusestre" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2556msgid "Baptism of a sibling" 2557msgstr "Krštenje brata/sestre" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2560msgid "Baptism of a sister" 2561msgstr "Krštenje sestre" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2564msgid "Baptism of a son" 2565msgstr "Krštenje sina" 2566 2567#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2569msgid "Bar mitzvah" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2574msgid "Barbados" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2578msgid "Base GEDCOM tag" 2579msgstr "" 2580 2581#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2583msgid "Bat mitzvah" 2584msgstr "" 2585 2586#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2587msgid "Batch update" 2588msgstr "Grupno ažuriranje" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:73 2592msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2593msgstr "" 2594 2595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2596msgid "Begins with" 2597msgstr "Počinje sa" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2601msgid "Belarus" 2602msgstr "" 2603 2604#. I18N: The name of a colour-scheme 2605#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2606msgid "Belgian Chocolate" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2611msgid "Belgium" 2612msgstr "" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2616msgid "Belize" 2617msgstr "" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2621msgid "Benin" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2626msgid "Bermuda" 2627msgstr "" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:191 2631msgid "Bern, Switzerland" 2632msgstr "" 2633 2634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2635msgid "Best man" 2636msgstr "Kum (vjenčani)" 2637 2638#. I18N: Name of a country or state 2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2640msgid "Bhutan" 2641msgstr "" 2642 2643#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2644msgid "Bibliography" 2645msgstr "Bibliografija" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:64 2649msgid "Billings, Montana, United States" 2650msgstr "" 2651 2652#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2653msgid "Binary data object" 2654msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2655 2656#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2657msgid "Bing™ maps" 2658msgstr "" 2659 2660#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2661msgid "Bing™ webmaster tools" 2662msgstr "" 2663 2664#. I18N: Location of an LDS church temple 2665#: app/Elements/TempleCode.php:65 2666msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2667msgstr "" 2668 2669#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2671#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Rođenje" 2797 2798#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2799msgctxt "Female pedigree" 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Rođena kao" 2802 2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2804msgctxt "Male pedigree" 2805msgid "Birth" 2806msgstr "Rođen kao" 2807 2808#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2809msgctxt "Pedigree" 2810msgid "Birth" 2811msgstr "Rođeni kao" 2812 2813#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2814msgid "Birth by country" 2815msgstr "Rođenja po državi" 2816 2817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2819msgid "Birth date range end" 2820msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2821 2822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2824msgid "Birth date range start" 2825msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2826 2827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2828msgid "Birth name" 2829msgstr "" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2832msgid "Birth of a brother" 2833msgstr "Rođenje brata" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2837msgid "Birth of a child" 2838msgstr "Rođenje djeteta" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2841msgid "Birth of a daughter" 2842msgstr "Rođenje kćeri" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2848msgid "Birth of a grandchild" 2849msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2852msgid "Birth of a granddaughter" 2853msgstr "Rođenje unuke" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2856msgctxt "daughter’s daughter" 2857msgid "Birth of a granddaughter" 2858msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2861msgctxt "son’s daughter" 2862msgid "Birth of a granddaughter" 2863msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2866msgid "Birth of a grandson" 2867msgstr "Rođenje unuka" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2870msgctxt "daughter’s son" 2871msgid "Birth of a grandson" 2872msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2875msgctxt "son’s son" 2876msgid "Birth of a grandson" 2877msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2880msgid "Birth of a half-brother" 2881msgstr "rođenje polubrata" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2884msgid "Birth of a half-sibling" 2885msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2888msgid "Birth of a half-sister" 2889msgstr "Rođenje polusestre" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2893msgid "Birth of a sibling" 2894msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2895 2896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2897msgid "Birth of a sister" 2898msgstr "Rođenje sestre" 2899 2900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2901msgid "Birth of a son" 2902msgstr "Rođenje sina" 2903 2904#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2905msgid "Birth parents" 2906msgstr "" 2907 2908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2909msgid "Birth places" 2910msgstr "Mjesta rođenja" 2911 2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2913msgid "Birthplace contains" 2914msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2915 2916#. I18N: Name of a module/report 2917#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2921msgid "Births" 2922msgstr "Rođenja" 2923 2924#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2925#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2926msgid "Births by century" 2927msgstr "Rođenja po stoljeću" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:66 2931msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2932msgstr "" 2933 2934#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2935msgid "Blessing" 2936msgstr "Blagoslov" 2937 2938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2939#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2940msgid "Block" 2941msgstr "Blok" 2942 2943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2945#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2946#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2947msgid "Blocks" 2948msgstr "Blokovi" 2949 2950#. I18N: The name of a colour-scheme 2951#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2952msgid "Blue Lagoon" 2953msgstr "Plava Laguna" 2954 2955#. I18N: The name of a colour-scheme 2956#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2957msgid "Blue Marine" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/Elements/TempleCode.php:67 2962msgid "Bogota, Colombia" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:68 2967msgid "Boise, Idaho, United States" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2972msgid "Bolivia" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Type of media object 2976#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2977msgid "Book" 2978msgstr "Knjiga" 2979 2980#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2982msgid "Born in the covenant" 2983msgstr "Rođen u zajednici" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2987msgid "Bosnia and Herzegovina" 2988msgstr "Bosna i Hercegovina" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:69 2992msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2996msgid "Both alive" 2997msgstr "Oboje živi" 2998 2999#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3000msgid "Both dead" 3001msgstr "Oboje umrli" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3005msgid "Botswana" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:70 3010msgid "Bountiful, Utah, United States" 3011msgstr "" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3015msgid "Bouvet Island" 3016msgstr "" 3017 3018#. I18N: Name of a module/list 3019#. I18N: Branches of a family tree 3020#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3021msgid "Branches" 3022msgstr "Grane" 3023 3024#. I18N: %s is a surname 3025#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3026#, php-format 3027msgid "Branches of the %s family" 3028msgstr "Grane %s obitelji" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3032msgid "Brazil" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3036msgid "Bridesmaid" 3037msgstr "Djeveruša" 3038 3039#. I18N: Location of an LDS church temple 3040#: app/Elements/TempleCode.php:71 3041msgid "Brigham City, Utah, United States" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Location of an LDS church temple 3045#: app/Elements/TempleCode.php:72 3046msgid "Brisbane, Australia" 3047msgstr "" 3048 3049#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3050msgid "Brit milah" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3055msgid "British Indian Ocean Territory" 3056msgstr "" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3060msgid "British Virgin Islands" 3061msgstr "" 3062 3063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3065msgid "Brother" 3066msgstr "Brat" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:137 3070msgctxt "GENITIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:231 3076msgctxt "INSTRUMENTAL" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:184 3082msgctxt "LOCATIVE" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:89 3088msgctxt "NOMINATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3094msgid "Brunei Darussalam" 3095msgstr "" 3096 3097#. I18N: Location of an LDS church temple 3098#: app/Elements/TempleCode.php:63 3099msgid "Buenos Aires, Argentina" 3100msgstr "" 3101 3102#. I18N: Name of a country or state 3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3104msgid "Bulgaria" 3105msgstr "Bugarska" 3106 3107#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3112msgid "Burial" 3113msgstr "Pokop" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3116msgid "Burial of a brother" 3117msgstr "Pokop brata" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3120msgid "Burial of a child" 3121msgstr "Pokop djeteta" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3124msgid "Burial of a daughter" 3125msgstr "Pokop kćeri" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3128msgid "Burial of a father" 3129msgstr "Pokop oca" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3134msgid "Burial of a grandchild" 3135msgstr "Pokop unuka" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3138msgid "Burial of a granddaughter" 3139msgstr "Pokop unuke" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3142msgctxt "daughter’s daughter" 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Pokop unuke" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3147msgctxt "son’s daughter" 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Pokop unuke" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3152msgid "Burial of a grandfather" 3153msgstr "Pokop djeda" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3156msgid "Burial of a grandmother" 3157msgstr "Pokop bake" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3162msgid "Burial of a grandparent" 3163msgstr "Pokop djeda/bake" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pokop unuka" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3170msgctxt "daughter’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Pokop unuka" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3175msgctxt "son’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Pokop unuka" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3180msgid "Burial of a half-brother" 3181msgstr "Pokop polubrata" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3184msgid "Burial of a half-sibling" 3185msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3188msgid "Burial of a half-sister" 3189msgstr "Pokop polusestre" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3192msgid "Burial of a husband" 3193msgstr "Pokop muža" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3196msgid "Burial of a maternal grandfather" 3197msgstr "Pokop djeda po majci" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3200msgid "Burial of a maternal grandmother" 3201msgstr "Pokop bake po majci" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3204msgid "Burial of a mother" 3205msgstr "Pokop majke" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3208msgid "Burial of a parent" 3209msgstr "Pokop roditelja" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3212msgid "Burial of a paternal grandfather" 3213msgstr "Pokop djeda po ocu" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3216msgid "Burial of a paternal grandmother" 3217msgstr "Pokop bake po ocu" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3220msgid "Burial of a sibling" 3221msgstr "Pokop brata/sestre" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3224msgid "Burial of a sister" 3225msgstr "Pokop sestre" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3228msgid "Burial of a son" 3229msgstr "Pokop sina" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3232msgid "Burial of a spouse" 3233msgstr "Pokop supružnika" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3236msgid "Burial of a wife" 3237msgstr "Pokop supruge" 3238 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3240msgid "Burial place contains" 3241msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3242 3243#. I18N: Name of a module/report 3244#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3247msgid "Burials" 3248msgstr "" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3252msgid "Burkina Faso" 3253msgstr "" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3257msgid "Burundi" 3258msgstr "" 3259 3260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupac" 3263 3264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3265msgctxt "FEMALE" 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "Kupac" 3268 3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3270msgctxt "MALE" 3271msgid "Buyer" 3272msgstr "Kupac" 3273 3274#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3276msgid "By default, SMTP works on port 25." 3277msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3278 3279#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3280#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3281msgid "CKEditor™" 3282msgstr "" 3283 3284#. I18N: Name of a module. 3285#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3286msgid "CSS and JS" 3287msgstr "" 3288 3289#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3291msgid "Calculating…" 3292msgstr "Izračunavam…" 3293 3294#. I18N: Name of a module 3295#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3296#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3297msgid "Calendar" 3298msgstr "Kalendar" 3299 3300#. I18N: A configuration setting 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3304msgid "Calendar conversion" 3305msgstr "Konverzija kalendara" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:74 3309msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3310msgstr "" 3311 3312#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3314msgid "Call number" 3315msgstr "Kontakt broj" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3319msgid "Cambodia" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3324msgid "Cameroon" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:75 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanada" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:76 3344msgid "Caracas, Venezuela" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Type of media object 3348#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3349msgid "Card" 3350msgstr "Kartica" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:56 3354msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3355msgstr "" 3356 3357#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3358msgid "Case insensitive" 3359msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3362msgid "Caste" 3363msgstr "" 3364 3365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3366msgid "Categories" 3367msgstr "Kategorije" 3368 3369#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3370msgid "Category" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3374msgid "Cause" 3375msgstr "Razlog" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3378#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3379msgid "Cause of death" 3380msgstr "Uzrok smrti" 3381 3382#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3383#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3385msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3386msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3390msgid "Cayman Islands" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Location of an LDS church temple 3394#: app/Elements/TempleCode.php:77 3395msgid "Cebu City, Philippines" 3396msgstr "" 3397 3398#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3399msgid "Cemetery" 3400msgstr "Groblje" 3401 3402#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3403msgid "Census" 3404msgstr "Popis" 3405 3406#. I18N: Name of a module 3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3408msgid "Census assistant" 3409msgstr "Popis sudionika" 3410 3411#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3413msgid "Census date" 3414msgstr "Datum popisa" 3415 3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3417msgid "Census date and place" 3418msgstr "" 3419 3420#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3421msgid "Census place" 3422msgstr "Popis mjesta" 3423 3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3425msgid "Census transcript" 3426msgstr "Prijepis popisa" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3430msgid "Central African Republic" 3431msgstr "" 3432 3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3452msgid "Century" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Type of media object 3456#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3457msgid "Certificate" 3458msgstr "Potvrda" 3459 3460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3462msgid "Certificate number" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: Name of a country or state 3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3467msgid "Chad" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3472msgid "Change family members" 3473msgstr "Promjeni članove obitelji" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3476msgid "Change the “Home page” blocks" 3477msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3480msgid "Change the “My page” blocks" 3481msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3485#, php-format 3486msgid "Changed by %1$s" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s" 3493msgstr "Promijenjeno %1$s" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3499msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3500 3501#. I18N: Name of a module/report 3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3504#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3505#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3507#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3508msgid "Changes" 3509msgstr "Promjene" 3510 3511#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3512#, php-format 3513msgid "Changes in the last %s day" 3514msgid_plural "Changes in the last %s days" 3515msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3516msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3517msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3520#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3521msgid "Changes log" 3522msgstr "Dnevnik promjena" 3523 3524#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3525msgid "Character set" 3526msgstr "Skup znakova" 3527 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3530msgid "Chart" 3531msgstr "Grafikon" 3532 3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3534msgid "Chart preferences" 3535msgstr "Postavke grafikona" 3536 3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3541msgid "Chart type" 3542msgstr "Tip grafikona" 3543 3544#. I18N: Name of a module/block 3545#. I18N: Name of a module 3546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3553msgid "Charts" 3554msgstr "Grafikoni" 3555 3556#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3557#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3558msgid "Check for errors" 3559msgstr "Provjeri greške" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3562msgid "Check for pending changes…" 3563msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3564 3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3566msgid "Checking server capacity" 3567msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3568 3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3570msgid "Checking server configuration" 3571msgstr "Provjera postavki servera" 3572 3573#. I18N: Location of an LDS church temple 3574#: app/Elements/TempleCode.php:78 3575msgid "Chicago, Illinois, United States" 3576msgstr "" 3577 3578#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582msgid "Child" 3583msgstr "Dijete" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3587msgid "Child of " 3588msgstr "Dijete od " 3589 3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3592#, php-format 3593msgid "Child of %s" 3594msgstr "Dijete od %s" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3605msgid "Children" 3606msgstr "Djeca" 3607 3608#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3609msgid "Children in family" 3610msgstr "Djeca u obitelji" 3611 3612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3614msgid "Children of " 3615msgstr "Djeca od " 3616 3617#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:99 3619msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3620msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3621 3622#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:93 3624msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3625msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3626 3627#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:96 3629msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3630msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3631 3632#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3635#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3637#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3638msgid "Children take their father’s surname." 3639msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3640 3641#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition.php:90 3643msgid "Children take their mother’s surname." 3644msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3645 3646#. I18N: Name of a country or state 3647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3648msgid "Chile" 3649msgstr "" 3650 3651#. I18N: Name of a country or state 3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3653msgid "China" 3654msgstr "Kina" 3655 3656#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3657msgid "Choose a report to run" 3658msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3659 3660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3663msgid "Choose relatives" 3664msgstr "Odaberi rođake" 3665 3666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3667msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3668msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3669 3670#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3675msgid "Christening" 3676msgstr "Krštenje" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3679msgid "Christening of a brother" 3680msgstr "Krštenje brata" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3683msgid "Christening of a child" 3684msgstr "Krštenje djeteta" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3687msgid "Christening of a daughter" 3688msgstr "Krštenje kćeri" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3693msgid "Christening of a grandchild" 3694msgstr "Krštenje unuka" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Krštenje unuke" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3701msgctxt "daughter’s daughter" 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Krštenje unuke" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3706msgctxt "son’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Krštenje unuke" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "Krštenje unuka" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3715msgctxt "daughter’s son" 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "Krštenje unuka" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3720msgctxt "son’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "Krštenje unuka" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3725msgid "Christening of a half-brother" 3726msgstr "Krštenje polubrata" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3729msgid "Christening of a half-sibling" 3730msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3733msgid "Christening of a half-sister" 3734msgstr "Krštenje polusestre" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3737msgid "Christening of a sibling" 3738msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3739 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3741msgid "Christening of a sister" 3742msgstr "Krštenje sestre" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3745msgid "Christening of a son" 3746msgstr "Krštenje sina" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3750msgid "Christmas Island" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3754msgid "Circumciser" 3755msgstr "Obrezivač" 3756 3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3758msgid "Citation" 3759msgstr "Citat" 3760 3761#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3762#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3763#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3766#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3771msgid "Citation details" 3772msgstr "Detalj citata" 3773 3774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3775msgid "Citizenship" 3776msgstr "Državljanstvo" 3777 3778#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3779#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3781msgid "City" 3782msgstr "Grad" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/Elements/TempleCode.php:79 3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3787msgstr "" 3788 3789#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3791msgid "Civil marriage" 3792msgstr "Građanski brak" 3793 3794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "Matičar" 3797 3798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3799msgctxt "FEMALE" 3800msgid "Civil registrar" 3801msgstr "Matičarka" 3802 3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3804msgctxt "MALE" 3805msgid "Civil registrar" 3806msgstr "Matičar" 3807 3808#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3810msgid "Clean up data folder" 3811msgstr "Čišćenje data mape" 3812 3813#. I18N: Name of a module 3814#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3815msgid "Clippings cart" 3816msgstr "Isječci" 3817 3818#. I18N: Type of media object 3819#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3820msgid "Coat of arms" 3821msgstr "Grb" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:80 3825msgid "Cochabamba, Bolivia" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3830msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3831msgstr "" 3832 3833#. I18N: The name of a colour-scheme 3834#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3835msgid "Coffee and Cream" 3836msgstr "" 3837 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3839msgid "Cohabitation" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: The name of a colour-scheme 3843#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3844msgid "Cold Day" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3849msgid "Colombia" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/Elements/TempleCode.php:81 3854msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3855msgstr "" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/Elements/TempleCode.php:86 3859msgid "Columbia River, Washington, United States" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/Elements/TempleCode.php:82 3864msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: Location of an LDS church temple 3868#: app/Elements/TempleCode.php:83 3869msgid "Columbus, Ohio, United States" 3870msgstr "" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3875#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3876msgid "Comment" 3877msgstr "Komentar" 3878 3879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3882#: resources/views/register-page.phtml:85 3883msgid "Comments" 3884msgstr "Komentari" 3885 3886#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3887msgid "Common law marriage" 3888msgstr "Izvanbračna zajednica" 3889 3890#. I18N: Description of the “Messages” module 3891#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3892msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3893msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3894 3895#. I18N: Name of a country or state 3896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3897msgid "Comoros" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: Name of a module/chart 3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3902msgid "Compact tree" 3903msgstr "Kompaktno stablo" 3904 3905#. I18N: %s is an individual’s name 3906#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3907#, php-format 3908msgid "Compact tree of %s" 3909msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3910 3911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3912msgid "Comparison" 3913msgstr "Usporedba" 3914 3915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3920msgid "Completed before 1970; date not available" 3921msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3922 3923#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3924#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3925#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3926#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3927msgid "Completed; date unknown" 3928msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3929 3930#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3931msgid "Completion date" 3932msgstr "" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3936msgid "Compress the GEDCOM file" 3937msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3938 3939#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3941msgid "Confirmation" 3942msgstr "Krizma (firma)" 3943 3944#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3945msgid "Connection to database server" 3946msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3947 3948#. I18N: Name of a module 3949#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3951msgid "Contact information" 3952msgstr "Kontakt podaci" 3953 3954#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3955msgid "Contact method" 3956msgstr "Metoda komunikacije" 3957 3958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3959msgid "Contains" 3960msgstr "Sadrži" 3961 3962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3963#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3964#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3965msgid "Content" 3966msgstr "Sadržaj" 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3976#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3977#: resources/views/admin/components.phtml:28 3978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3979#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3980#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3983#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3984#: resources/views/admin/media.phtml:21 3985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3987#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3988#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3991#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3992#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3993#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3994#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3995#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4001#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4002#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4003#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4004#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4005#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4006#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4007#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4009#: resources/views/admin/users.phtml:15 4010#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4011#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4012#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4014#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4022#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4023#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4024#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4026#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4027msgid "Control panel" 4028msgstr "Kontrolna ploča" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4032msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: Name of a module 4036#: app/Module/FixNameTags.php:83 4037msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Name of a module 4041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4042msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4043msgstr "" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4048msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4049msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4050 4051#. I18N: Label for option 4052#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4053msgid "Convert to" 4054msgstr "" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4058msgid "Cook Islands" 4059msgstr "" 4060 4061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4062msgid "Cookies" 4063msgstr "Kolačići" 4064 4065#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4066#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4067msgid "Coordinates" 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: Location of an LDS church temple 4071#: app/Elements/TempleCode.php:84 4072msgid "Copenhagen, Denmark" 4073msgstr "" 4074 4075#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4076#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4077#: resources/views/individual-name.phtml:81 4078#: resources/views/individual-name.phtml:83 4079#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4080msgid "Copy" 4081msgstr "Kopiraj" 4082 4083#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4085#, php-format 4086msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4087msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4090msgid "Copy files…" 4091msgstr "Kopiraj datoteke…" 4092 4093#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4094msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4095msgstr "" 4096 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4098msgid "Copyright" 4099msgstr "Autorsko pravo" 4100 4101#. I18N: Location of an LDS church temple 4102#: app/Elements/TempleCode.php:85 4103msgid "Cordoba, Argentina" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4107msgid "Corporation" 4108msgstr "Korporacija" 4109 4110#. I18N: Description of a “Data fix” module 4111#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4112msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4113msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4114 4115#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4116msgid "Correspondence" 4117msgstr "" 4118 4119#. I18N: Name of a country or state 4120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4121msgid "Costa Rica" 4122msgstr "" 4123 4124#. I18N: Name of a country or state 4125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4126msgid "Cote d’Ivoire" 4127msgstr "Obala Bjelokosti" 4128 4129#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4130msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4131msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4132 4133#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4134msgid "Count" 4135msgstr "Broj" 4136 4137#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4138#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4139msgid "Count the visits to each page" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4143#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4144#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4145#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4146msgid "Country" 4147msgstr "Zemlja" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4150msgid "Create" 4151msgstr "Kreiraj" 4152 4153#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4155msgid "Create a family tree" 4156msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4157 4158#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4159#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4160msgid "Create a location" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4164#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4165#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4166msgid "Create a media object" 4167msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4168 4169#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4170#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4171msgid "Create a repository" 4172msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4173 4174#: app/Elements/XrefNote.php:61 4175#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4176msgid "Create a shared note" 4177msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4178 4179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4180msgid "Create a shared note using the census assistant" 4181msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4182 4183#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4184msgid "Create a source" 4185msgstr "Kreiraj novi izvor" 4186 4187#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4188#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4189msgid "Create a submission" 4190msgstr "" 4191 4192#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4193#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4194msgid "Create a submitter" 4195msgstr "Kreiraj submitter" 4196 4197#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4198msgid "Create a temporary folder…" 4199msgstr "" 4200 4201#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4202msgid "Create a unique filename" 4203msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4204 4205#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4206msgid "Create an individual" 4207msgstr "Kreiraj novu osobu" 4208 4209#. I18N: %s is a link/URL 4210#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4211#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4212#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4213#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4214#, php-format 4215msgid "Create maps using %s." 4216msgstr "" 4217 4218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4219msgid "Create your own chart" 4220msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4221 4222#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4223msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4224msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4225 4226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4230#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4231#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4233msgid "Creation date" 4234msgstr "" 4235 4236#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4243msgid "Cremation" 4244msgstr "Kremiranje" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4247msgid "Cremation of a brother" 4248msgstr "Kremiranje brata" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4251msgid "Cremation of a child" 4252msgstr "Kremiranje djeteta" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4255msgid "Cremation of a daughter" 4256msgstr "Kremiranje kćeri" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4259msgid "Cremation of a father" 4260msgstr "Kremiranje oca" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4263msgid "Cremation of a grandchild" 4264msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4267msgid "Cremation of a granddaughter" 4268msgstr "Kremiranje unuke" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4271msgctxt "daughter’s daughter" 4272msgid "Cremation of a granddaughter" 4273msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4276msgctxt "son’s daughter" 4277msgid "Cremation of a granddaughter" 4278msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4281msgid "Cremation of a grandfather" 4282msgstr "Kremiranje djeda" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4285msgid "Cremation of a grandmother" 4286msgstr "Kremiranje bake" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4291msgid "Cremation of a grandparent" 4292msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4295msgid "Cremation of a grandson" 4296msgstr "Kremiranje unuka" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4299msgctxt "daughter’s son" 4300msgid "Cremation of a grandson" 4301msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4304msgctxt "son’s son" 4305msgid "Cremation of a grandson" 4306msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4309msgid "Cremation of a half-brother" 4310msgstr "Kremiranje polubrata" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4313msgid "Cremation of a half-sibling" 4314msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4317msgid "Cremation of a half-sister" 4318msgstr "Kremiranje polusestre" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4321msgid "Cremation of a husband" 4322msgstr "Kremiranje supruga" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4325msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4326msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4329msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4330msgstr "Kremiranje bake po majci" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4333msgid "Cremation of a mother" 4334msgstr "Kremiranje majke" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4337msgid "Cremation of a parent" 4338msgstr "Kremiranje roditelja" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4341msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4342msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4345msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4346msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4349msgid "Cremation of a sibling" 4350msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4353msgid "Cremation of a sister" 4354msgstr "Kremiranje sestre" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4357msgid "Cremation of a son" 4358msgstr "Kremiranje sina" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4361msgid "Cremation of a spouse" 4362msgstr "Kremiranje supružnika" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4365msgid "Cremation of a wife" 4366msgstr "Kremiranje supruge" 4367 4368#. I18N: Name of a country or state 4369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4370msgid "Croatia" 4371msgstr "Hrvatska" 4372 4373#. I18N: Name of a country or state 4374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4375msgid "Cuba" 4376msgstr "" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:87 4380msgid "Curitiba, Brazil" 4381msgstr "" 4382 4383#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4384msgid "Custom" 4385msgstr "Prilagođeno" 4386 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4388msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4392msgid "Custom GEDCOM tag" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: Name of a module 4396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4397#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4399#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4400msgid "Custom GEDCOM tags" 4401msgstr "" 4402 4403#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4404#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4405msgid "Custom event" 4406msgstr "Prilagođeni događaj" 4407 4408#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4409msgid "Custom fact" 4410msgstr "Prilagođena činjenica" 4411 4412#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4413msgid "Custom module" 4414msgstr "Prilagođeni modul" 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4418msgid "Custom welcome text" 4419msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4420 4421#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4422msgid "Customize this page" 4423msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4424 4425#. I18N: Name of a country or state 4426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4427msgid "Cyprus" 4428msgstr "Cipar" 4429 4430#. I18N: Name of a country or state 4431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4432msgid "Czech Republic" 4433msgstr "Češka" 4434 4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4437msgid "DKIM digital signature" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4441#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4442msgid "DNA markers" 4443msgstr "DNA markeri" 4444 4445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4446#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4447#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4448msgid "Daitch-Mokotoff" 4449msgstr "" 4450 4451#. I18N: Location of an LDS church temple 4452#: app/Elements/TempleCode.php:88 4453msgid "Dallas, Texas, United States" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4457#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4458#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4459#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4462#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4464msgid "Data" 4465msgstr "Podaci" 4466 4467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4468msgid "Data controller" 4469msgstr "" 4470 4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4472#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4473msgid "Data fix" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4478#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4482#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4483msgid "Data fixes" 4484msgstr "" 4485 4486#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4487msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4488msgstr "" 4489 4490#. I18N: A configuration setting 4491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4492msgid "Data folder" 4493msgstr "Mapa podataka" 4494 4495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4499msgid "Database connection" 4500msgstr "Konekcija baze podataka" 4501 4502#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4507msgid "Database name" 4508msgstr "Ime baze podataka" 4509 4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4514msgid "Database password" 4515msgstr "Lozinka baze podataka" 4516 4517#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4518msgid "Database type" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4525msgid "Database user account" 4526msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4531#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4532#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4537#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4538#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4539#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4540#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4541#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4546#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4551msgid "Date" 4552msgstr "Datum" 4553 4554#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4555msgid "Date differences" 4556msgstr "Razlika datuma" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4559msgid "Date of LDS baptism" 4560msgstr "" 4561 4562#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4563msgid "Date of LDS child sealing" 4564msgstr "" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4567msgid "Date of LDS confirmation" 4568msgstr "" 4569 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4571msgid "Date of LDS endowment" 4572msgstr "" 4573 4574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4575msgid "Date of LDS spouse sealing" 4576msgstr "" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4579msgid "Date of adoption" 4580msgstr "Datum posvojenja" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4584msgid "Date of baptism" 4585msgstr "Datum krštenja" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4589msgid "Date of bar mitzvah" 4590msgstr "" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4594msgid "Date of bat mitzvah" 4595msgstr "" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4602msgid "Date of birth" 4603msgstr "Datum rođenja" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4606msgid "Date of blessing" 4607msgstr "Datum blagoslova" 4608 4609#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4610msgid "Date of brit milah" 4611msgstr "" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4615msgid "Date of burial" 4616msgstr "Datum pokopa" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4620msgid "Date of christening" 4621msgstr "Datum krštenja" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4625msgid "Date of confirmation" 4626msgstr "Datum krizme" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4629msgid "Date of cremation" 4630msgstr "Datum kremiranja" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4636msgid "Date of death" 4637msgstr "Datum smrti" 4638 4639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4640msgid "Date of divorce" 4641msgstr "Datum razvoda" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4644msgid "Date of emigration" 4645msgstr "datum emigracije" 4646 4647#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4649msgid "Date of engagement" 4650msgstr "Datum zaruka" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4655#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4656#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4657#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4658msgid "Date of entry in original source" 4659msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4662msgid "Date of event" 4663msgstr "Datum događaja" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4667msgid "Date of first communion" 4668msgstr "Datum prve pričesti" 4669 4670#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4671msgid "Date of immigration" 4672msgstr "Datum imigracije" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4677#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4678#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4679msgid "Date of last change" 4680msgstr "Datum zadnje promjene" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4686msgid "Date of marriage" 4687msgstr "Datum vjenčanja" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4691msgid "Date of marriage banns" 4692msgstr "Datum objave braka" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4695msgid "Date of naturalization" 4696msgstr "Datum državljanstva" 4697 4698#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4699msgid "Date of ordination" 4700msgstr "Datum odluke" 4701 4702#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4703msgid "Date of residence" 4704msgstr "Datum prebivališta" 4705 4706#: resources/views/help/date.phtml:104 4707msgid "Date period" 4708msgstr "Vremenski period" 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:97 4711msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4712msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4716msgid "Date range" 4717msgstr "Vremenski okvir" 4718 4719#: resources/views/help/date.phtml:59 4720msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4721msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4722 4723#: resources/views/admin/users.phtml:31 4724msgid "Date registered" 4725msgstr "Datum registracije" 4726 4727#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4728msgid "Date sent" 4729msgstr "Datum slanja" 4730 4731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4733#, php-format 4734msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4735msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4736 4737#: resources/views/help/date.phtml:21 4738msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4739msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4740 4741#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4745msgid "Daughter" 4746msgstr "Kćer" 4747 4748#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4749#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4750#, php-format 4751msgid "Daughter of %s" 4752msgstr "Kčer od %s" 4753 4754#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4755msgid "Day" 4756msgstr "Dan" 4757 4758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4759msgid "Day not set" 4760msgstr "Dan nije postavljen" 4761 4762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4764#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4765msgid "Day:" 4766msgstr "Dan:" 4767 4768#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4770msgid "Dead" 4771msgstr "Umrli" 4772 4773#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4774#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4775#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4779#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4782#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4783#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4900msgid "Death" 4901msgstr "Smrt" 4902 4903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4904msgid "Death by country" 4905msgstr "Smrti po državi" 4906 4907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4908#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4909msgid "Death date range end" 4910msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4911 4912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4914msgid "Death date range start" 4915msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4918msgid "Death of a brother" 4919msgstr "Smrt brata" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4923msgid "Death of a child" 4924msgstr "Smrt djeteta" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4927msgid "Death of a daughter" 4928msgstr "Smrt kćeri" 4929 4930#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4932msgid "Death of a father" 4933msgstr "Smrt oca" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4939msgid "Death of a grandchild" 4940msgstr "Smrt unuka/unuke" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Smrt unuke" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4947msgctxt "daughter’s daughter" 4948msgid "Death of a granddaughter" 4949msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4952msgctxt "son’s daughter" 4953msgid "Death of a granddaughter" 4954msgstr "Smrt unuke po sinu" 4955 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4957msgid "Death of a grandfather" 4958msgstr "Smrt unuke" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4961msgid "Death of a grandmother" 4962msgstr "Smrt bake" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4968msgid "Death of a grandparent" 4969msgstr "Smrt bake/djeda" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Smrt unuka/unuke" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4976msgctxt "daughter’s son" 4977msgid "Death of a grandson" 4978msgstr "Smrt unuka" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4981msgctxt "son’s son" 4982msgid "Death of a grandson" 4983msgstr "Smrt unuka" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4986msgid "Death of a half-brother" 4987msgstr "Smrt polubrata" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4990msgid "Death of a half-sibling" 4991msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4994msgid "Death of a half-sister" 4995msgstr "Smrt polusestre" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4998msgid "Death of a husband" 4999msgstr "Smrt muža" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5002msgid "Death of a maternal grandfather" 5003msgstr "Smrt djeda po majci" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5006msgid "Death of a maternal grandmother" 5007msgstr "Smrt bake po majci" 5008 5009#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5011msgid "Death of a mother" 5012msgstr "Smrt majke" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5016msgid "Death of a parent" 5017msgstr "Smrt roditelja" 5018 5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5020msgid "Death of a paternal grandfather" 5021msgstr "Smrt djeda po ocu" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5024msgid "Death of a paternal grandmother" 5025msgstr "Smrt bake po ocu" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5029msgid "Death of a sibling" 5030msgstr "Smrt brata/sestre" 5031 5032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5033msgid "Death of a sister" 5034msgstr "Smrt sestre" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5037msgid "Death of a son" 5038msgstr "Smrt sina" 5039 5040#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5042msgid "Death of a spouse" 5043msgstr "Smrt supružnika" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5046msgid "Death of a wife" 5047msgstr "Smrt žene" 5048 5049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5050msgid "Death of one spouse" 5051msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5052 5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5054msgid "Death place contains" 5055msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5056 5057#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5058msgid "Death places" 5059msgstr "Mjesta smrti" 5060 5061#. I18N: Name of a module/report 5062#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5066msgid "Deaths" 5067msgstr "Smrti" 5068 5069#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5070#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5071msgid "Deaths by century" 5072msgstr "Smrti po stoljeću" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5075msgctxt "Abbreviation for December" 5076msgid "Dec" 5077msgstr "Pro" 5078 5079#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5080#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5083msgid "Decade of birth" 5084msgstr "Desetljeće rođenja" 5085 5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5088msgid "Decade of death" 5089msgstr "Desetljeće smrti" 5090 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5093msgid "Decade of marriage" 5094msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5097msgctxt "GENITIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "prosinca" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5102msgctxt "INSTRUMENTAL" 5103msgid "December" 5104msgstr "Prosincem" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5107msgctxt "LOCATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "Prosincu" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5114msgctxt "NOMINATIVE" 5115msgid "December" 5116msgstr "Prosinac" 5117 5118#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5119#: app/Date/FrenchDate.php:305 5120msgid "Decidi" 5121msgstr "" 5122 5123#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5124msgid "Default chart" 5125msgstr "Zadani grafikon" 5126 5127#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5128msgid "Default family tree" 5129msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5135msgid "Default individual" 5136msgstr "Zadana osoba" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5140msgid "Default theme" 5141msgstr "Zadana tema" 5142 5143#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5145#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5146msgid "Definition" 5147msgstr "" 5148 5149#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5150msgid "Degree" 5151msgstr "Stupanj" 5152 5153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5155#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5157#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5158#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5160#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5169msgctxt "font name" 5170msgid "DejaVu" 5171msgstr "" 5172 5173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5174#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5176#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5177#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5178#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5179#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5180#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5181#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5182#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5183#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5184#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5185#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5190#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5192#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5193#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5194msgid "Delete" 5195msgstr "Obriši" 5196 5197#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5198msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5199msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5200 5201#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5203msgid "Delete inactive users" 5204msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5205 5206#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5207msgid "Delete selected messages" 5208msgstr "Obriši označene poruke" 5209 5210#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5211msgid "Delete the preferences for this module." 5212msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5213 5214#: resources/views/individual-name.phtml:89 5215#: resources/views/individual-name.phtml:91 5216msgid "Delete this name" 5217msgstr "Obriši ime" 5218 5219#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5220msgid "Delete your account" 5221msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5222 5223#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5224msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5225msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5226 5227#. I18N: Name of a country or state 5228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5229msgid "Democratic Republic of the Congo" 5230msgstr "" 5231 5232#. I18N: Name of a country or state 5233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5234msgid "Denmark" 5235msgstr "Danska" 5236 5237#. I18N: Location of an LDS church temple 5238#: app/Elements/TempleCode.php:89 5239msgid "Denver, Colorado, United States" 5240msgstr "" 5241 5242#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5243msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5244msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5245 5246#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5247msgid "Descendant generations" 5248msgstr "Potomak generacija" 5249 5250#. I18N: Name of a module/chart 5251#. I18N: Name of a module/sidebar 5252#. I18N: Name of a module/report 5253#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5255#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5256#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5263msgid "Descendants" 5264msgstr "Potomci" 5265 5266#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5267msgid "Descendants interest" 5268msgstr "Interes potomaka" 5269 5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5271msgid "Descendants of " 5272msgstr "Potomci od " 5273 5274#. I18N: %s is an individual’s name 5275#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5276#, php-format 5277msgid "Descendants of %s" 5278msgstr "Potomci od %s" 5279 5280#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5281#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5282#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5283msgid "Description" 5284msgstr "Opis" 5285 5286#. I18N: A configuration setting 5287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5288msgid "Description META tag" 5289msgstr "Opis za META tag" 5290 5291#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5292msgid "Destination" 5293msgstr "Odredište" 5294 5295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5296#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5299#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5300msgid "Details" 5301msgstr "Pojedinosti" 5302 5303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5304msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5305msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5306 5307#. I18N: Location of an LDS church temple 5308#: app/Elements/TempleCode.php:90 5309msgid "Detroit, Michigan, United States" 5310msgstr "" 5311 5312#: app/Date/JalaliDate.php:268 5313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5314msgid "Dey" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5318#: app/Date/JalaliDate.php:143 5319msgctxt "GENITIVE" 5320msgid "Dey" 5321msgstr "" 5322 5323#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5324#: app/Date/JalaliDate.php:233 5325msgctxt "INSTRUMENTAL" 5326msgid "Dey" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5330#: app/Date/JalaliDate.php:188 5331msgctxt "LOCATIVE" 5332msgid "Dey" 5333msgstr "" 5334 5335#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5336#: app/Date/JalaliDate.php:98 5337msgctxt "NOMINATIVE" 5338msgid "Dey" 5339msgstr "" 5340 5341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5342#: app/Date/HijriDate.php:150 5343msgctxt "GENITIVE" 5344msgid "Dhu al-Hijjah" 5345msgstr "" 5346 5347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5348#: app/Date/HijriDate.php:240 5349msgctxt "INSTRUMENTAL" 5350msgid "Dhu al-Hijjah" 5351msgstr "" 5352 5353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5354#: app/Date/HijriDate.php:195 5355msgctxt "LOCATIVE" 5356msgid "Dhu al-Hijjah" 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5360#: app/Date/HijriDate.php:105 5361msgctxt "NOMINATIVE" 5362msgid "Dhu al-Hijjah" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5366#: app/Date/HijriDate.php:148 5367msgctxt "GENITIVE" 5368msgid "Dhu al-Qi’dah" 5369msgstr "" 5370 5371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5372#: app/Date/HijriDate.php:238 5373msgctxt "INSTRUMENTAL" 5374msgid "Dhu al-Qi’dah" 5375msgstr "" 5376 5377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5378#: app/Date/HijriDate.php:193 5379msgctxt "LOCATIVE" 5380msgid "Dhu al-Qi’dah" 5381msgstr "" 5382 5383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5384#: app/Date/HijriDate.php:103 5385msgctxt "NOMINATIVE" 5386msgid "Dhu al-Qi’dah" 5387msgstr "" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5391#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5392msgid "Died as a child: exempt" 5393msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5394 5395#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5396msgid "Differences" 5397msgstr "Razlike" 5398 5399#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5401msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5402msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5403 5404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5409msgid "Direct line ancestors" 5410msgstr "Direktna linija predaka" 5411 5412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5417msgid "Direct line ancestors and their families" 5418msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5419 5420#. I18N: %s is a number of records per page 5421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5422#, php-format 5423msgid "Display %s" 5424msgstr "Prikaži %s" 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5428msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5429msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5430 5431#. I18N: Description of the “Favorites” module 5432#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5433msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5434msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5435 5436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5437msgid "Display custom GEDCOM tags" 5438msgstr "" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5441#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5442msgid "Divorce" 5443msgstr "Razvod" 5444 5445#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5446msgid "Divorce filed" 5447msgstr "Pokrenut razvod" 5448 5449#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5450#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5451msgid "Divorces by century" 5452msgstr "Razvodi po stoljeću" 5453 5454#. I18N: Name of a country or state 5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5456msgid "Djibouti" 5457msgstr "" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5461msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5462msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5463 5464#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5465#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5466msgid "Do not seal: unauthorized" 5467msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5468 5469#. I18N: Type of media object 5470#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5471msgid "Document" 5472msgstr "Dokument" 5473 5474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5475msgid "Domain name" 5476msgstr "" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5480msgid "Dominica" 5481msgstr "" 5482 5483#. I18N: Name of a country or state 5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5485msgid "Dominican Republic" 5486msgstr "" 5487 5488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5490#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5491msgid "Download" 5492msgstr "Preuzimanje" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5495#, php-format 5496msgid "Download %s…" 5497msgstr "Preuzmite %s…" 5498 5499#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5500msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5501msgstr "" 5502 5503#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5504msgid "Download file" 5505msgstr "Preuzmite datoteku" 5506 5507#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5508msgid "Drag the blocks to change their position." 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: Location of an LDS church temple 5512#: app/Elements/TempleCode.php:91 5513msgid "Draper, Utah, United States" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: The second day in the French republican calendar 5517#: app/Date/FrenchDate.php:289 5518msgid "Duodi" 5519msgstr "" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5522#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5523#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5525msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5526msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5529#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5530#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5532msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5533msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5534 5535#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5536msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5537msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5538 5539#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5540msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5541msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5542 5543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5546#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5547msgid "Earliest birth" 5548msgstr "Najranije rođenje" 5549 5550#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5554msgid "Earliest death" 5555msgstr "Najranija smrt" 5556 5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5558msgid "Earliest divorce" 5559msgstr "Najraniji razvod" 5560 5561#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5562msgid "Earliest marriage" 5563msgstr "Najraniji brak" 5564 5565#. I18N: Name of a country or state 5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5567msgid "Ecuador" 5568msgstr "" 5569 5570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5571#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5572#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5573#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5574#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5575#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5576#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5577#: resources/views/admin/users.phtml:24 5578#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5579#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5580#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5581#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5582#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5583#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5584#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5585#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5586#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5587#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5588#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5589#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5590#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5591msgid "Edit" 5592msgstr "Uredi" 5593 5594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5595#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5596msgid "Edit a media file" 5597msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5598 5599#. I18N: Options for editing 5600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5601msgid "Edit preferences" 5602msgstr "Opcije za uređivanje" 5603 5604#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5605msgid "Edit the FAQ" 5606msgstr "Uredi ČPP stavku" 5607 5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5609#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5610#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5611#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5612msgid "Edit the gender" 5613msgstr "Uredi spol" 5614 5615#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5616#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5617#: resources/views/individual-name.phtml:76 5618#: resources/views/individual-name.phtml:78 5619msgid "Edit the name" 5620msgstr "Uredi ime" 5621 5622#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5623#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5624#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5625#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5626#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5628msgid "Edit the raw GEDCOM" 5629msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5630 5631#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5632msgid "Edit the shared note" 5633msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5634 5635#: app/Module/StoriesModule.php:310 5636#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5637msgid "Edit the story" 5638msgstr "Uredite priču" 5639 5640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5641msgid "Edit the user" 5642msgstr "Uredi korisnika" 5643 5644#: app/Services/TreeService.php:206 5645msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5646msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5647 5648#. I18N: A restriction on editing data 5649#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5650msgid "Editing restriction" 5651msgstr "Ograničenje uređivanja" 5652 5653#. I18N: Listbox entry; name of a role 5654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5656#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5657#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5658msgid "Editor" 5659msgstr "Urednik" 5660 5661#. I18N: Location of an LDS church temple 5662#: app/Elements/TempleCode.php:92 5663msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5664msgstr "" 5665 5666#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5667msgid "Education" 5668msgstr "Obrazovanje" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5672msgid "Egypt" 5673msgstr "Egipat" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5677msgid "El Salvador" 5678msgstr "" 5679 5680#. I18N: Type of media object 5681#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5682msgid "Electronic" 5683msgstr "Elektronski" 5684 5685#. I18N: a month in the Jewish calendar 5686#: app/Date/JewishDate.php:202 5687msgctxt "GENITIVE" 5688msgid "Elul" 5689msgstr "" 5690 5691#. I18N: a month in the Jewish calendar 5692#: app/Date/JewishDate.php:306 5693msgctxt "INSTRUMENTAL" 5694msgid "Elul" 5695msgstr "" 5696 5697#. I18N: a month in the Jewish calendar 5698#: app/Date/JewishDate.php:254 5699msgctxt "LOCATIVE" 5700msgid "Elul" 5701msgstr "" 5702 5703#. I18N: a month in the Jewish calendar 5704#: app/Date/JewishDate.php:150 5705msgctxt "NOMINATIVE" 5706msgid "Elul" 5707msgstr "" 5708 5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5711msgid "Email" 5712msgstr "" 5713 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5727#: resources/views/register-page.phtml:48 5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5729msgid "Email address" 5730msgstr "Adresa e-pošte" 5731 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5733msgid "Email verified" 5734msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5735 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5737msgid "Emigration" 5738msgstr "Emigracija" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5741msgid "Employee" 5742msgstr "Djelatnik" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5745msgctxt "FEMALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "Djelatnica" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5750msgctxt "MALE" 5751msgid "Employee" 5752msgstr "Djelatnik" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5756msgid "Employer" 5757msgstr "Poslodavac" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5760msgctxt "FEMALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "Poslodavka" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5765msgctxt "MALE" 5766msgid "Employer" 5767msgstr "Poslodavac" 5768 5769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5770msgid "Empty the clippings cart" 5771msgstr "Isprazni isječke" 5772 5773#: resources/views/admin/components.phtml:40 5774#: resources/views/admin/components.phtml:86 5775#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5776msgid "Enabled" 5777msgstr "Omogućeno" 5778 5779#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5781msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5782msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5783 5784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5785msgid "End year" 5786msgstr "Završi sa godinom" 5787 5788#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5789msgid "Ending range of change dates" 5790msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5791 5792#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5793#: app/Elements/TempleCode.php:93 5794msgid "Endowment House" 5795msgstr "Zakladna kuća" 5796 5797#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5799msgid "Engagement" 5800msgstr "Zaruke" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5804msgid "England" 5805msgstr "Engleska" 5806 5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5808msgid "Enter an optional note about this favorite" 5809msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5810 5811#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5812msgid "Entire record" 5813msgstr "Cijeli zapis" 5814 5815#. I18N: Name of a country or state 5816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5817msgid "Equatorial Guinea" 5818msgstr "" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5822msgid "Eritrea" 5823msgstr "" 5824 5825#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5826#, php-format 5827msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5828msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5829 5830#: app/Date/JalaliDate.php:270 5831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5832msgid "Esf" 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5836#: app/Date/JalaliDate.php:147 5837msgctxt "GENITIVE" 5838msgid "Esfand" 5839msgstr "" 5840 5841#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5842#: app/Date/JalaliDate.php:237 5843msgctxt "INSTRUMENTAL" 5844msgid "Esfand" 5845msgstr "" 5846 5847#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5848#: app/Date/JalaliDate.php:192 5849msgctxt "LOCATIVE" 5850msgid "Esfand" 5851msgstr "" 5852 5853#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5854#: app/Date/JalaliDate.php:102 5855msgctxt "NOMINATIVE" 5856msgid "Esfand" 5857msgstr "" 5858 5859#. I18N: Name of a mapping organisation 5860#: app/Module/EsriMaps.php:38 5861msgid "Esri/ArcGIS" 5862msgstr "" 5863 5864#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5865msgid "Estate name" 5866msgstr "" 5867 5868#. I18N: A configuration setting 5869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5870msgid "Estimated dates for birth and death" 5871msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5872 5873#. I18N: Name of a country or state 5874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5875msgid "Estonia" 5876msgstr "" 5877 5878#. I18N: Name of a country or state 5879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5880msgid "Ethiopia" 5881msgstr "" 5882 5883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5884msgid "Europe" 5885msgstr "Europa" 5886 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5888#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5889#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5890#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5891#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5894#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5895#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5899msgid "Event" 5900msgstr "Događaj" 5901 5902#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5905#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5906#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5908msgid "Events" 5909msgstr "Događaji" 5910 5911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5912msgid "Events in countries" 5913msgstr "Događaji u zemljama" 5914 5915#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5916msgid "Events of close relatives" 5917msgstr "Događaji uže rodbine" 5918 5919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5920msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5921msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5924msgid "Exact" 5925msgstr "Točno" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5928msgid "Exact date" 5929msgstr "Točan datum" 5930 5931#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5932#, php-format 5933msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5934msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5935 5936#: resources/views/admin/media.phtml:75 5937msgid "Exclude subfolders" 5938msgstr "Isključi podmape" 5939 5940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5942#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5943#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5944#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5945msgid "Excluded from this submission" 5946msgstr "Isključi s ovog podneska" 5947 5948#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5949#: resources/views/register-page.phtml:89 5950msgid "Explain why you are requesting an account." 5951msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5952 5953#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5954msgid "Export" 5955msgstr "Izvoz" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5958msgid "Export a GEDCOM file" 5959msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5960 5961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5962msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5963msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5964 5965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5966msgid "Export preferences" 5967msgstr "Opcije za izvoz" 5968 5969#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5971msgid "Extend privacy to dead individuals" 5972msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5973 5974#. I18N: “External files” are stored on other computers 5975#: resources/views/admin/media.phtml:45 5976msgid "External files" 5977msgstr "Vanjske datoteke" 5978 5979#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5980msgid "External link" 5981msgstr "" 5982 5983#: resources/views/admin/media.phtml:79 5984msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5985msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5986 5987#. I18N: Name of a module/sidebar 5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5991msgid "Extra information" 5992msgstr "Dodatne informacije" 5993 5994#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5995msgid "Eye color" 5996msgstr "Boja očiju" 5997 5998#. I18N: Name of a theme. 5999#: app/Module/FabTheme.php:39 6000msgid "F.A.B." 6001msgstr "" 6002 6003#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6004#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6005msgid "FAQ" 6006msgstr "ČPP" 6007 6008#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6010msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6011msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6012 6013#. I18N: http://foko.genealogy.net 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6016#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6017#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6018msgid "FOKO country" 6019msgstr "" 6020 6021#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6022msgid "Fact" 6023msgstr "Činjenica" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6028msgid "Fact 1" 6029msgstr "Činjenica 1" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6034msgid "Fact 10" 6035msgstr "Činjenica 10" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6040msgid "Fact 11" 6041msgstr "Činjenica 11" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6046msgid "Fact 12" 6047msgstr "Činjenica 12" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6052msgid "Fact 13" 6053msgstr "Činjenica 13" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6058msgid "Fact 2" 6059msgstr "Činjenica 2" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6064msgid "Fact 3" 6065msgstr "Činjenica 3" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6070msgid "Fact 4" 6071msgstr "Činjenica 4" 6072 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6076msgid "Fact 5" 6077msgstr "Činjenica 5" 6078 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6082msgid "Fact 6" 6083msgstr "Činjenica 6" 6084 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6088msgid "Fact 7" 6089msgstr "Činjenica 7" 6090 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6094msgid "Fact 8" 6095msgstr "Činjenica 8" 6096 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6100msgid "Fact 9" 6101msgstr "Činjenica 9" 6102 6103#. I18N: A configuration setting 6104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6105msgid "Fact icons" 6106msgstr "Ikona činjenica" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6109msgid "Fact or event" 6110msgstr "Činjenica ili događaj" 6111 6112#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6114#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6115#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6116#: resources/views/family-page.phtml:37 6117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6120msgid "Facts and events" 6121msgstr "Činjenice i događaji" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6124msgid "Facts for family records" 6125msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6128msgid "Facts for individual records" 6129msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6132msgid "Facts for new families" 6133msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6136msgid "Facts for new individuals" 6137msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6138 6139#. I18N: Name of a country or state 6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6141msgid "Falkland Islands" 6142msgstr "" 6143 6144#. I18N: Name of a module/list 6145#. I18N: Name of a module 6146#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6147#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6149#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6156#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6157#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6164#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6165#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6166#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6167#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6168#: resources/views/search-results.phtml:45 6169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6171msgid "Families" 6172msgstr "Obitelji" 6173 6174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6175#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6176msgid "Families with sources" 6177msgstr "Obitelji sa izvorima" 6178 6179#. I18N: Name of a module/report 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6181#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6182#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6183#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6185#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6186#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6187#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6189#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6190#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6196msgid "Family" 6197msgstr "Obitelj" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6200msgid "Family as a child" 6201msgstr "Obitelj kao dijete" 6202 6203#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6204msgid "Family as a spouse" 6205msgstr "Obitelj kao supružnici" 6206 6207#. I18N: Name of a module/chart 6208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6209msgid "Family book" 6210msgstr "Obiteljska knjiga" 6211 6212#. I18N: %s is an individual’s name 6213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6214#, php-format 6215msgid "Family book of %s" 6216msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6219msgid "Family file" 6220msgstr "Obiteljska datoteka" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "Obiteljski navigator" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "Obitelj od %s" 6236 6237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6238msgid "Family status" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6244#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6247#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6249#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "Obiteljsko stablo" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6271#: resources/views/search-trees.phtml:18 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "Obiteljska stabla" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:936 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "Obitelj sa %s" 6280 6281#: app/Individual.php:866 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6284 6285#: app/Individual.php:867 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "Obitelji sa mužem" 6293 6294#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:871 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "Obitelj s roditeljima" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:869 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "Obitelj sa ženom" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:119 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "Kružni grafikon" 6334 6335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:165 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "Kružni grafikon od %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:259 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:125 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:215 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:170 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:80 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "Otac" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "Otac: %s" 6389 6390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "Dob oca" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:897 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:901 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "Favoriti" 6410 6411#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6412#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6413#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6414msgid "Fax" 6415msgstr "" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "Velj" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "veljače" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "Veljačom" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "Veljači" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "Veljača" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6445#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6446msgid "Female" 6447msgstr "Žensko" 6448 6449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6450#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6451#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6453#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6462#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6463#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6464#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6465#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6466msgid "Females" 6467msgstr "Žene" 6468 6469#. I18N: Name of a country or state 6470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6471msgid "Fiji" 6472msgstr "" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6475#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6476msgid "File size" 6477msgstr "Veličina datoteke" 6478 6479#: app/Functions/Functions.php:43 6480msgid "File successfully uploaded" 6481msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6482 6483#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6484#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6487msgid "Filename" 6488msgstr "Naziv datoteke" 6489 6490#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6492msgid "Filename on server" 6493msgstr "Ime datoteke na serveru" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6496#, php-format 6497msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6498msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6503msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6504 6505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6506msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6507msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6508 6509#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6510#, php-format 6511msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6512msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6513 6514#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6516msgid "Filter" 6517msgstr "Filter" 6518 6519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6520msgid "Find a source" 6521msgstr "Pronađi izvor" 6522 6523#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6525#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6527msgid "Find a special character" 6528msgstr "Pronađi specijalni znak" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6531msgid "Find all possible relationships" 6532msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6535msgid "Find any relationship" 6536msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6537 6538#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6539#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6540msgid "Find duplicates" 6541msgstr "Pronađi duplikate" 6542 6543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6544msgid "Find other relationships" 6545msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6548#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6549msgid "Find relationships via ancestors" 6550msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6554msgid "Find the closest relationships" 6555msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6556 6557#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6558#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6559msgid "Find unrelated individuals" 6560msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6564msgid "Finland" 6565msgstr "Finska" 6566 6567#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6569msgid "First communion" 6570msgstr "Prva pričest" 6571 6572#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6573msgid "First event" 6574msgstr "Prvi događaj" 6575 6576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6577msgid "First record" 6578msgstr "Prvi zapis" 6579 6580#. I18N: Name of a module 6581#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6582msgid "Fix name slashes and spaces" 6583msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6584 6585#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6586msgid "Flag" 6587msgstr "Zastavica" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6591msgid "Flanders" 6592msgstr "" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:149 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Floreal" 6598msgstr "" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:243 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Floreal" 6604msgstr "" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:196 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:102 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "" 6617 6618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6619#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6620msgid "Folder" 6621msgstr "Mapa" 6622 6623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6624msgid "Folder name on server" 6625msgstr "Ime mape na serveru" 6626 6627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6629msgid "Follow this link to verify your email address." 6630msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6631 6632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6636#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6637#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6648msgid "Font" 6649msgstr "Pismo" 6650 6651#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6652#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6653msgid "Footer" 6654msgstr "" 6655 6656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6658#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6659#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6660msgid "Footers" 6661msgstr "" 6662 6663#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6665#, php-format 6666msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6667msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6668 6669#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6670msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6671msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6672 6673#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6674msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6675msgstr "" 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6678#, php-format 6679msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6680msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6681 6682#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6689#, php-format 6690msgid "For more information, see %s." 6691msgstr "" 6692 6693#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6694#, php-format 6695msgid "For technical support and information contact %s." 6696msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6699#, php-format 6700msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6701msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6702 6703#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6704#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6705msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6706msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6707 6708#: resources/views/login-page.phtml:61 6709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6710msgid "Forgot password?" 6711msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6712 6713#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6714#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6715#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6716#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6717#: resources/views/help/date.phtml:145 6718#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6719msgid "Format" 6720msgstr "Format" 6721 6722#. I18N: A configuration setting 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6724msgid "Format text and notes" 6725msgstr "Format teksta i bilješke" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:94 6729msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6730msgstr "" 6731 6732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6733msgctxt "Female pedigree" 6734msgid "Foster" 6735msgstr "Skrbnik" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6738msgctxt "Male pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Skrbnik" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6743msgctxt "Pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Skrbnik" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6748msgid "Foster child" 6749msgstr "Posvojeno dijete" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6752msgid "Foster father" 6753msgstr "Otac koji je usvojio" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6756msgid "Foster mother" 6757msgstr "Majka koja je usvojila" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6761msgid "France" 6762msgstr "Francuska" 6763 6764#. I18N: Location of an LDS church temple 6765#: app/Elements/TempleCode.php:95 6766msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6767msgstr "" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:96 6771msgid "Freiburg, Germany" 6772msgstr "" 6773 6774#. I18N: The French calendar 6775#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6776msgid "French" 6777msgstr "Francuski" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6781msgid "French Guiana" 6782msgstr "Francuska Gvajana" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6786msgid "French Polynesia" 6787msgstr "Francuska Polinezija" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6791msgid "French Southern Territories" 6792msgstr "" 6793 6794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6797msgid "Frequently asked questions" 6798msgstr "Često postavljana pitanja" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:97 6802msgid "Fresno, California, United States" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: abbreviation for Friday 6806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6807#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6808msgid "Fri" 6809msgstr "Pet" 6810 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6812msgid "Friday" 6813msgstr "Petak" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6816msgid "Friend" 6817msgstr "Prijatelj" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6820msgctxt "FEMALE" 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Prijateljica" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6825msgctxt "MALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Prijatelj" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:139 6831msgctxt "GENITIVE" 6832msgid "Frimaire" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: a month in the French republican calendar 6836#: app/Date/FrenchDate.php:233 6837msgctxt "INSTRUMENTAL" 6838msgid "Frimaire" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:186 6843msgctxt "LOCATIVE" 6844msgid "Frimaire" 6845msgstr "" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:91 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Frimaire" 6851msgstr "" 6852 6853#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6854#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6855#: resources/views/message-page.phtml:29 6856msgctxt "Email sender" 6857msgid "From" 6858msgstr "" 6859 6860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6862msgctxt "Start of date range" 6863msgid "From" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:157 6868msgctxt "GENITIVE" 6869msgid "Fructidor" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:251 6874msgctxt "INSTRUMENTAL" 6875msgid "Fructidor" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: a month in the French republican calendar 6879#: app/Date/FrenchDate.php:204 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Fructidor" 6882msgstr "" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:110 6886msgctxt "NOMINATIVE" 6887msgid "Fructidor" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/Elements/TempleCode.php:98 6892msgid "Fukuoka, Japan" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6896#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6897msgid "Funeral" 6898msgstr "Sprovod" 6899 6900#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6901msgid "GEDCOM" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6907msgid "GEDCOM errors" 6908msgstr "GEDCOM greške" 6909 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6911msgid "GEDCOM file" 6912msgstr "GEDCOM datoteka" 6913 6914#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6915msgid "GEDCOM sub-tag" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6919msgid "GEDCOM tag" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: http://gov.genealogy.net 6923#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6926msgid "GOV identifier" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6931msgid "Gabon" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6936msgid "Gambia" 6937msgstr "" 6938 6939#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6940#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6946msgid "Gender" 6947msgstr "Spol" 6948 6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6950msgid "Genealogy" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: A configuration setting 6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6955msgid "Genealogy contact" 6956msgstr "Genealoški kontakt" 6957 6958#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6959#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6960msgid "Genealogy data" 6961msgstr "Genealoški podaci" 6962 6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6965msgid "General" 6966msgstr "Općenito" 6967 6968#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6969#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6970msgid "General search" 6971msgstr "Općenito pretraživanje" 6972 6973#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6974#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6975msgid "Generate sitemap files for search engines." 6976msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6977 6978#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6979#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6980#, php-format 6981msgid "Generated by %s" 6982msgstr "Generirano od %s" 6983 6984#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6985msgid "Generation" 6986msgstr "Generacija" 6987 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6990msgid "Generation " 6991msgstr "Generacija " 6992 6993#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6995#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6996#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6997#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6998#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6999#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7004msgid "Generations" 7005msgstr "Generacije" 7006 7007#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7008msgid "Generations of ancestors" 7009msgstr "Generacije predaka" 7010 7011#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7012msgid "Generations of descendants" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: geonames.org 7016#. I18N: https://www.geonames.org 7017#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7018#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7019msgid "GeoNames" 7020msgstr "" 7021 7022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7024msgid "Geographic area" 7025msgstr "Zemljopisno područje" 7026 7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7028#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7029#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7032#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7033msgid "Geographic data" 7034msgstr "Zemljopisni podaci" 7035 7036#. I18N: find latitude/longitude for a place 7037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7039msgid "Geolocation" 7040msgstr "" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7044msgid "Georgia" 7045msgstr "" 7046 7047#. I18N: Name of a country or state 7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7049msgid "Germany" 7050msgstr "Njemačka" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:147 7054msgctxt "GENITIVE" 7055msgid "Germinal" 7056msgstr "" 7057 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:241 7060msgctxt "INSTRUMENTAL" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:194 7066msgctxt "LOCATIVE" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: a month in the French republican calendar 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:100 7073msgctxt "NOMINATIVE" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7079msgid "Ghana" 7080msgstr "Gana" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7084msgid "Gibraltar" 7085msgstr "" 7086 7087#. I18N: Location of an LDS church temple 7088#: app/Elements/TempleCode.php:99 7089msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7090msgstr "" 7091 7092#. I18N: Location of an LDS church temple 7093#: app/Elements/TempleCode.php:100 7094msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7095msgstr "" 7096 7097#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7098#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7099msgid "Given name" 7100msgstr "Ime" 7101 7102#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7103#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7104#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7105#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7106#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7107#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7110msgid "Given names" 7111msgstr "Imena" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7114msgid "Godchild" 7115msgstr "Kumče (muško)" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7119msgid "Goddaughter" 7120msgstr "Kumče (žensko)" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7124msgid "Godfather" 7125msgstr "Kum" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7129msgid "Godmother" 7130msgstr "Kuma" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7134msgid "Godparent" 7135msgstr "Kum/Kuma" 7136 7137#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7138msgid "Godparents" 7139msgstr "" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7143msgid "Godson" 7144msgstr "Kumče" 7145 7146#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7147msgid "Google™ analytics" 7148msgstr "" 7149 7150#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7151msgid "Google™ maps" 7152msgstr "" 7153 7154#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7155msgid "Google™ webmaster tools" 7156msgstr "" 7157 7158#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7159msgid "Graduation" 7160msgstr "Promocija" 7161 7162#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7163msgid "Greatest age at death" 7164msgstr "Najviše godina kod smrti" 7165 7166#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7167msgid "Greatest age between siblings" 7168msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7172msgid "Greece" 7173msgstr "Grčka" 7174 7175#. I18N: The name of a colour-scheme 7176#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7177msgid "Green Beam" 7178msgstr "" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7182msgid "Greenland" 7183msgstr "" 7184 7185#. I18N: The gregorian calendar 7186#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7187msgid "Gregorian" 7188msgstr "Gregorijanski" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7192msgid "Grenada" 7193msgstr "" 7194 7195#. I18N: Location of an LDS church temple 7196#: app/Elements/TempleCode.php:101 7197msgid "Guadalajara, Mexico" 7198msgstr "" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7202msgid "Guadeloupe" 7203msgstr "" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7207msgid "Guam" 7208msgstr "" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7211msgid "Guardian" 7212msgstr "Čuvar" 7213 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7215msgctxt "FEMALE" 7216msgid "Guardian" 7217msgstr "Čuvarica" 7218 7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7220msgctxt "MALE" 7221msgid "Guardian" 7222msgstr "Čuvar" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7226msgid "Guatemala" 7227msgstr "" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:102 7231msgid "Guatemala City, Guatemala" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:103 7236msgid "Guayaquil, Ecuador" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7241msgid "Guernsey" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7246msgid "Guinea" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7251msgid "Guinea-Bissau" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7256msgid "Guyana" 7257msgstr "" 7258 7259#. I18N: Name of a module 7260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7261msgid "HTML" 7262msgstr "HTML" 7263 7264#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7265msgid "Hair color" 7266msgstr "Boja kose" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7270msgid "Haiti" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:105 7275msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7276msgstr "" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/Elements/TempleCode.php:147 7280msgid "Hamilton, New Zealand" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/Elements/TempleCode.php:106 7285msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7286msgstr "" 7287 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7289msgid "He " 7290msgstr "On " 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7293msgid "He died" 7294msgstr "On je umro" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7298msgid "He married" 7299msgstr "On je oženjen" 7300 7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7302msgid "He resided at" 7303msgstr "On stanuje na" 7304 7305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7306msgid "He was born" 7307msgstr "On je rođen" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7310msgid "He was buried" 7311msgstr "On je pokopan" 7312 7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7314msgid "He was christened" 7315msgstr "On je kršten" 7316 7317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7318msgid "He was cremated" 7319msgstr "On je kremiran" 7320 7321#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7322#: app/Header.php:44 7323msgid "Header" 7324msgstr "Zaglavlje" 7325 7326#. I18N: Name of a country or state 7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7328msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7329msgstr "" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7332#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7333msgid "Hebrew" 7334msgstr "Hebrejski" 7335 7336#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7337#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7338msgid "Hebrew name" 7339msgstr "Hebrejsko ime" 7340 7341#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7342msgid "Height" 7343msgstr "Visina" 7344 7345#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7346#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7347#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7348#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7353#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7354#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7357#, php-format 7358msgid "Hello %s…" 7359msgstr "Pozdrav %s…" 7360 7361#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7362#, php-format 7363msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7364msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7365 7366#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7367#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7370msgid "Hello administrator…" 7371msgstr "Pozdrav administrator…" 7372 7373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7374#: resources/views/help/link.phtml:13 7375msgid "Help" 7376msgstr "Pomoć" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:108 7380msgid "Helsinki, Finland" 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7388#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7395#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7396#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7399msgctxt "font name" 7400msgid "Helvetica" 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7404msgid "Her occupation was" 7405msgstr "Nezino zanimanje je" 7406 7407#. I18N: https://wego.here.com 7408#: app/Module/HereMaps.php:82 7409msgid "Here maps" 7410msgstr "" 7411 7412#. I18N: Location of an LDS church temple 7413#: app/Elements/TempleCode.php:109 7414msgid "Hermosillo, Mexico" 7415msgstr "" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:180 7419msgctxt "GENITIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "" 7422 7423#. I18N: a month in the Jewish calendar 7424#: app/Date/JewishDate.php:284 7425msgctxt "INSTRUMENTAL" 7426msgid "Heshvan" 7427msgstr "" 7428 7429#. I18N: a month in the Jewish calendar 7430#: app/Date/JewishDate.php:232 7431msgctxt "LOCATIVE" 7432msgid "Heshvan" 7433msgstr "" 7434 7435#. I18N: a month in the Jewish calendar 7436#: app/Date/JewishDate.php:128 7437msgctxt "NOMINATIVE" 7438msgid "Heshvan" 7439msgstr "" 7440 7441#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7443#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7445msgid "Hide from everyone" 7446msgstr "Sakri od svih" 7447 7448#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7449msgid "Hide unused locations" 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7453msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7454msgstr "" 7455 7456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7457msgid "Hierarchical relationship" 7458msgstr "" 7459 7460#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7469msgid "Highlighted image" 7470msgstr "Označena slika" 7471 7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7473#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7474msgid "Hijri" 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7478msgid "His occupation was" 7479msgstr "Njegovo zanimanje je" 7480 7481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7487#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7488msgid "Historic events" 7489msgstr "" 7490 7491#. I18N: Name of a module 7492#. I18N: A configuration setting 7493#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7495msgid "Hit counters" 7496msgstr "Brojači pregleda" 7497 7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7499msgid "Holocaust" 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: Name of a module 7503#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7507msgid "Home page" 7508msgstr "Početna stranica" 7509 7510#. I18N: Name of a country or state 7511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7512msgid "Honduras" 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Elements/TempleCode.php:110 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7519msgid "Hong Kong" 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Name of a module/chart 7523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7524#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7525msgid "Hourglass chart" 7526msgstr "Pješčani sat" 7527 7528#. I18N: %s is an individual’s name 7529#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7530#, php-format 7531msgid "Hourglass chart of %s" 7532msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7533 7534#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7535#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7536msgid "House number" 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7540msgid "Household" 7541msgstr "Kućanstvo" 7542 7543#. I18N: Location of an LDS church temple 7544#: app/Elements/TempleCode.php:111 7545msgid "Houston, Texas, United States" 7546msgstr "" 7547 7548#. I18N: Configuration option 7549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7550msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7551msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7555msgid "Hungary" 7556msgstr "Mađarska" 7557 7558#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7560#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7564#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7574msgid "Husband" 7575msgstr "Muž" 7576 7577#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7578#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7579msgid "Husband’s age" 7580msgstr "Muževe godine" 7581 7582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7584msgid "IP address" 7585msgstr "IP adresa" 7586 7587#. I18N: Name of a country or state 7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7589msgid "Iceland" 7590msgstr "" 7591 7592#: app/SurnameTradition.php:97 7593msgctxt "Surname tradition" 7594msgid "Icelandic" 7595msgstr "" 7596 7597#. I18N: Location of an LDS church temple 7598#: app/Elements/TempleCode.php:112 7599msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7600msgstr "" 7601 7602#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7603msgid "Identification number" 7604msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7605 7606#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7607msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7608msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7612msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7613msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7614 7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7616msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7617msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:22 7620#, php-format 7621msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7622msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:19 7625#, php-format 7626msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7627msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:28 7630#, php-format 7631msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7632msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:25 7635#, php-format 7636msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7637msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:16 7640#, php-format 7641msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7642msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7643 7644#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7645msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7646msgstr "" 7647 7648#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7649msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7650msgstr "" 7651 7652#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7654msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7655msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7659msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7660msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7664msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7665msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7666 7667#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7668msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7669msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7670 7671#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7672msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7673msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674 7675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7676msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7677msgstr "" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7680msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7681msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7682 7683#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7684#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7685msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7686msgstr "" 7687 7688#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7689#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7690msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7691msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7692 7693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7694msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7695msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7696 7697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7698msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7699msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7700 7701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7702msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7703msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7707msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7708msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7712msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7713msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7714 7715#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7716msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7717msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7720msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7721msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7724msgid "Image dimensions" 7725msgstr "Dimenzija slike" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7728msgid "Images without watermarks" 7729msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7730 7731#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7732msgid "Immigration" 7733msgstr "Imigracija" 7734 7735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7736#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7737msgid "Import" 7738msgstr "Uvoz" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7741msgid "Import a GEDCOM file" 7742msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7746msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7747msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7750msgid "Import geographic data" 7751msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7754msgid "Import preferences" 7755msgstr "Opcije za uvoz" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7759msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7760msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7761 7762#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7764msgstr "" 7765 7766#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7768msgstr "" 7769 7770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7772msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7773msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7774 7775#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7777msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7778msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7779 7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7781msgid "In this month…" 7782msgstr "U ovom mjesecu…" 7783 7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7785msgid "In this year…" 7786msgstr "U ovoj godini…" 7787 7788#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7790msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7791msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7792 7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7794msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7795msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7796 7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7798msgid "Include aliases" 7799msgstr "" 7800 7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7802msgid "Include associates" 7803msgstr "Uključi suradnike" 7804 7805#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7806#, php-format 7807msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7808msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7809 7810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7811msgid "Include media (automatically zips files)" 7812msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7813 7814#. I18N: Label for check-box 7815#: resources/views/admin/media.phtml:70 7816#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7817msgid "Include subfolders" 7818msgstr "Uključi podmape" 7819 7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7821msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7822msgstr "" 7823 7824#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7825msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7826msgstr "" 7827 7828#. I18N: Label for a configuration option 7829#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7830msgid "Include the individual’s immediate family" 7831msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7832 7833#. I18N: Name of a country or state 7834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7835msgid "India" 7836msgstr "" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/Elements/TempleCode.php:113 7840msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: Name of a module/report 7844#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7846#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7847#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7850#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7851#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7852#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7854#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7855#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7856#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7859#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7860#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7863#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7864#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7866#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7867#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7868#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7880msgid "Individual" 7881msgstr "Pojedinac" 7882 7883#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7884msgid "Individual 1" 7885msgstr "Pojedinac 1" 7886 7887#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7888msgid "Individual 2" 7889msgstr "Pojedinac 2" 7890 7891#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7892msgid "Individual distribution chart" 7893msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7894 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7896msgid "Individual page" 7897msgstr "" 7898 7899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7900msgid "Individual pages" 7901msgstr "Stranice pojedinca" 7902 7903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7904#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7905msgid "Individual record" 7906msgstr "Zapis pojedinca" 7907 7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7911msgid "Individual who lived the longest" 7912msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7913 7914#. I18N: Name of a module/list 7915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7918#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7928#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7929#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7930#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7931#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7932#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7935#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7938#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7944#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7945#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7946#: resources/views/search-results.phtml:34 7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7949msgid "Individuals" 7950msgstr "Osobe" 7951 7952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7953#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7954msgid "Individuals with sources" 7955msgstr "Osobe sa izvorima" 7956 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7958#, php-format 7959msgid "Individuals with surname %s" 7960msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7964msgid "Indonesia" 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7968msgid "Infant" 7969msgstr "Dojenče" 7970 7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Informator" 7974 7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7976msgctxt "FEMALE" 7977msgid "Informant" 7978msgstr "Informatorica" 7979 7980#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7981msgctxt "MALE" 7982msgid "Informant" 7983msgstr "Informator" 7984 7985#. I18N: Name of a module 7986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7987#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7988msgid "Interactive tree" 7989msgstr "Interaktivno stablo" 7990 7991#. I18N: %s is an individual’s name 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7993#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7994#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7995#, php-format 7996msgid "Interactive tree of %s" 7997msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7998 7999#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8000msgid "Interment" 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Services/MessageService.php:224 8004msgid "Internal messaging" 8005msgstr "Interno slanje poruka" 8006 8007#: app/Services/MessageService.php:225 8008msgid "Internal messaging with emails" 8009msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8012msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8013msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8014 8015#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8016msgid "Invalid GEDCOM record" 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Date.php:378 8020msgid "Invalid date" 8021msgstr "Neispravan datum" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8025msgid "Iran" 8026msgstr "" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8030msgid "Iraq" 8031msgstr "Irak" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8035msgid "Ireland" 8036msgstr "Island" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8040msgid "Isle of Man" 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8045msgid "Israel" 8046msgstr "Izrael" 8047 8048#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8049msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8050msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8054msgid "Italy" 8055msgstr "Italia" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:194 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:298 8065msgctxt "INSTRUMENTAL" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:246 8071msgctxt "LOCATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:142 8077msgctxt "NOMINATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8082#: app/Date.php:239 8083msgid "Jalali" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8088msgid "Jamaica" 8089msgstr "" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8092msgctxt "Abbreviation for January" 8093msgid "Jan" 8094msgstr "Sij" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8097msgctxt "GENITIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "siječnja" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8102msgctxt "INSTRUMENTAL" 8103msgid "January" 8104msgstr "siječnjem" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8107msgctxt "LOCATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "Siječnju" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8114msgctxt "NOMINATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "Siječanj" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8120msgid "Japan" 8121msgstr "" 8122 8123#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8124#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8125#: resources/views/help/date.phtml:168 8126msgid "Jewish" 8127msgstr "Židovski" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:114 8131msgid "Johannesburg, South Africa" 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8135#: app/Services/TreeService.php:205 8136msgid "John /DOE/" 8137msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8138 8139#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8140msgid "Joint family name" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8145msgid "Jordan" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:115 8150msgid "Jordan River, Utah, United States" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: Name of a module 8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8155msgid "Journal" 8156msgstr "Dnevnik" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8159msgctxt "Abbreviation for July" 8160msgid "Jul" 8161msgstr "Srp" 8162 8163#. I18N: The julian calendar 8164#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8165msgid "Julian" 8166msgstr "Julianski" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "srpnja" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "Srpnjem" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "Srpnju" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "Srpanj" 8189 8190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:136 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "" 8195 8196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:226 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "" 8201 8202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:181 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:91 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "" 8213 8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:138 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:228 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "" 8225 8226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:183 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:93 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "Lip" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "lipnja" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "Lipnjem" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "Lipnju" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "Lipanj" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "Zadrži medijski objekt" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "Drži otvoreno" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "Kenija" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "Primjer riječi" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:261 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:129 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:219 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:174 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:84 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: Location of an LDS church temple 8330#: app/Elements/TempleCode.php:118 8331msgid "Kiev, Ukraine" 8332msgstr "" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8336msgid "Kiribati" 8337msgstr "" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:182 8341msgctxt "GENITIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:286 8347msgctxt "INSTRUMENTAL" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:234 8353msgctxt "LOCATIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "" 8356 8357#. I18N: a month in the Jewish calendar 8358#: app/Date/JewishDate.php:130 8359msgctxt "NOMINATIVE" 8360msgid "Kislev" 8361msgstr "" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:117 8365msgid "Kona, Hawaii, United States" 8366msgstr "" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8370msgid "Korea" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8375msgid "Kuwait" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "" 8382 8383#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8392msgid "LDS confirmation" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8396msgid "LDS endowment" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8404#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8405#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8406#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8407#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8408#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8409#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8410msgid "Label" 8411msgstr "" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:107 8415msgid "Laie, Hawaii, United States" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: page orientation 8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8422msgid "Landscape" 8423msgstr "Vodoravno" 8424 8425#. I18N: A configuration setting 8426#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8432#: resources/views/admin/users.phtml:29 8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8436msgid "Language" 8437msgstr "Jezik" 8438 8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8443msgid "Languages" 8444msgstr "Jezici" 8445 8446#. I18N: Name of a country or state 8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8448msgid "Laos" 8449msgstr "" 8450 8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8453msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8454 8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8457msgid "Largest families" 8458msgstr "Najveće obitelji" 8459 8460#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8461msgid "Largest number of grandchildren" 8462msgstr "Najveći broj unuka" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:125 8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8467msgstr "" 8468 8469#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8471#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8475#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8477#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8478#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8482#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8485#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8487msgid "Last change" 8488msgstr "Zadnja promjena" 8489 8490#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8491msgid "Last email reminder was sent " 8492msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8493 8494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8495msgid "Last event" 8496msgstr "Zadnji događaj" 8497 8498#: resources/views/admin/users.phtml:33 8499msgid "Last signed in" 8500msgstr "Zadnja prijava" 8501 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8505#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8506msgid "Latest birth" 8507msgstr "Zadnje rođenje" 8508 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8513msgid "Latest death" 8514msgstr "Zadnja smrt" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8517msgid "Latest divorce" 8518msgstr "Zadnji razvod" 8519 8520#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8521msgid "Latest marriage" 8522msgstr "Zadnji brak" 8523 8524#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8527#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8530#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8531msgid "Latitude" 8532msgstr "Zemljopisna širina" 8533 8534#. I18N: Name of a country or state 8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8536msgid "Latvia" 8537msgstr "" 8538 8539#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8540#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8544msgid "Layout" 8545msgstr "Izgled" 8546 8547#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8548msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8549msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8550 8551#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8552msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8553msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8554 8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8557msgid "Leaves" 8558msgstr "Bez djece" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8562msgid "Lebanon" 8563msgstr "" 8564 8565#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8566#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8567msgid "Legacy URLs" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8571msgid "Legatee" 8572msgstr "Nasljednik" 8573 8574#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8575msgid "Length of marriage" 8576msgstr "Ukupno trajanje braka" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8580msgid "Lesotho" 8581msgstr "" 8582 8583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8587#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8588#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8599msgctxt "paper size" 8600msgid "Letter" 8601msgstr "" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8605msgid "Liberia" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8610msgid "Libya" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8615msgid "Liechtenstein" 8616msgstr "" 8617 8618#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8619msgid "Lifespan" 8620msgstr "Životni vijek" 8621 8622#. I18N: Name of a module/chart 8623#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8624msgid "Lifespans" 8625msgstr "Životni vijek" 8626 8627#. I18N: Location of an LDS church temple 8628#: app/Elements/TempleCode.php:120 8629msgid "Lima, Peru" 8630msgstr "" 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8634msgid "Link media objects to facts and events" 8635msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8636 8637#. I18N: You need to: 8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8640msgid "Link the user account to an individual." 8641msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8642 8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8645msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8646msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8650msgid "Link this media object to a family" 8651msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a source" 8656msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8660msgid "Link this media object to an individual" 8661msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8662 8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8664msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8665msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8666 8667#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8668#: resources/views/chart-box.phtml:125 8669msgid "Links" 8670msgstr "Veze" 8671 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8674msgid "List" 8675msgstr "Popis" 8676 8677#. I18N: Name of a module 8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8684msgid "Lists" 8685msgstr "Popisi" 8686 8687#. I18N: Name of a country or state 8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8689msgid "Lithuania" 8690msgstr "" 8691 8692#: app/SurnameTradition.php:107 8693msgctxt "Surname tradition" 8694msgid "Lithuanian" 8695msgstr "" 8696 8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8698msgid "Living" 8699msgstr "Živući" 8700 8701#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8702msgid "Living individuals" 8703msgstr "Živuće osobe" 8704 8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8706msgid "Loading…" 8707msgstr "Učitavanje…" 8708 8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8710#: resources/views/admin/media.phtml:40 8711msgid "Local files" 8712msgstr "Lokalne datoteke" 8713 8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8717msgid "Location" 8718msgstr "Lokacija" 8719 8720#. I18N: Name of a module/list 8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8722#: app/Module/LocationListModule.php:167 8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8726msgid "Locations" 8727msgstr "" 8728 8729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8730msgid "Lodger" 8731msgstr "Stanar" 8732 8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8734msgctxt "FEMALE" 8735msgid "Lodger" 8736msgstr "Stanarka" 8737 8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8739msgctxt "MALE" 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Stanar" 8742 8743#. I18N: Location of an LDS church temple 8744#: app/Elements/TempleCode.php:121 8745msgid "Logan, Utah, United States" 8746msgstr "" 8747 8748#. I18N: Location of an LDS church temple 8749#: app/Elements/TempleCode.php:122 8750msgid "London, England" 8751msgstr "" 8752 8753#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8755msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8756msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8757 8758#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8759msgid "Longest marriage" 8760msgstr "Najduži brak" 8761 8762#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8763#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8765#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8766#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8767#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8768#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8769msgid "Longitude" 8770msgstr "Zemljopisna dužina" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:119 8774msgid "Los Angeles, California, United States" 8775msgstr "" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:123 8779msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8780msgstr "" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:124 8784msgid "Lubbock, Texas, United States" 8785msgstr "" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8789msgid "Luxembourg" 8790msgstr "" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8794msgid "Macau" 8795msgstr "" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8799msgid "Macedonia" 8800msgstr "Makedinija" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8804msgid "Madagascar" 8805msgstr "" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:126 8809msgid "Madrid, Spain" 8810msgstr "" 8811 8812#. I18N: Type of media object 8813#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8814msgid "Magazine" 8815msgstr "Časopis" 8816 8817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8818#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8819#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8821msgid "Maidenhead location code" 8822msgstr "" 8823 8824#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8825msgid "Mailing name" 8826msgstr "Ime za poštu" 8827 8828#: app/Services/MessageService.php:227 8829msgid "Mailto link" 8830msgstr "Link za slanje e-pošte" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8834msgid "Malawi" 8835msgstr "" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8839msgid "Malaysia" 8840msgstr "" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8844msgid "Maldives" 8845msgstr "" 8846 8847#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8848#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8849msgid "Male" 8850msgstr "Muško" 8851 8852#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8853#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8854#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8855#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8856#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8857#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8858#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8860#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8863#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8864#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8865#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8867#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8868#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8869msgid "Males" 8870msgstr "Muškarci" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8874msgid "Mali" 8875msgstr "" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8879msgid "Malta" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8884#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8885#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8888#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8889#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8891#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8894#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8895#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8896msgid "Manage family trees" 8897msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8898 8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8902msgid "Manage media" 8903msgstr "Uređivanje medija" 8904 8905#. I18N: Listbox entry; name of a role 8906#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8909#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8910msgid "Manager" 8911msgstr "Direktor" 8912 8913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8914msgid "Managers" 8915msgstr "Upravitelji" 8916 8917#. I18N: Location of an LDS church temple 8918#: app/Elements/TempleCode.php:127 8919msgid "Manaus, Brazil" 8920msgstr "" 8921 8922#. I18N: Location of an LDS church temple 8923#: app/Elements/TempleCode.php:128 8924msgid "Manhattan, New York, United States" 8925msgstr "" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:129 8929msgid "Manila, Philippines" 8930msgstr "" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:130 8934msgid "Manti, Utah, United States" 8935msgstr "" 8936 8937#. I18N: Type of media object 8938#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8939msgid "Manuscript" 8940msgstr "Rukopis" 8941 8942#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8944msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8945msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8951msgid "Map" 8952msgstr "Karta" 8953 8954#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8955msgid "Map link" 8956msgstr "" 8957 8958#. I18N: plural noun - things that can be shared 8959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8961msgid "Map links" 8962msgstr "" 8963 8964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8966msgid "Map providers" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: mapbox.com 8970#: app/Module/MapBox.php:82 8971msgid "Mapbox" 8972msgstr "" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8975msgctxt "Abbreviation for March" 8976msgid "Mar" 8977msgstr "Ožu" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8980msgctxt "GENITIVE" 8981msgid "March" 8982msgstr "ožujka" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8985msgctxt "INSTRUMENTAL" 8986msgid "March" 8987msgstr "Ožujkom" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8990msgctxt "LOCATIVE" 8991msgid "March" 8992msgstr "Ožujku" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8997msgctxt "NOMINATIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "Ožujak" 9000 9001#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9003msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9004msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9005 9006#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9007#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9008#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9009#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9010#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9011#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9061msgid "Marriage" 9062msgstr "Brak" 9063 9064#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9066msgid "Marriage banns" 9067msgstr "Objava braka" 9068 9069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9071msgid "Marriage beginning status" 9072msgstr "Status početka braka" 9073 9074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9075msgid "Marriage bond" 9076msgstr "Bračna obveza" 9077 9078#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9079msgid "Marriage by country" 9080msgstr "Brakovi po državi" 9081 9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9083msgid "Marriage contract" 9084msgstr "Bračni ugovor" 9085 9086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9087msgid "Marriage date range end" 9088msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9091msgid "Marriage date range start" 9092msgstr "Početak raspona datuma braka" 9093 9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9096msgid "Marriage ending status" 9097msgstr "Status kraja braka" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9100msgid "Marriage intention" 9101msgstr "Bračna namjera" 9102 9103#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9104msgid "Marriage license" 9105msgstr "Bračna dozvola" 9106 9107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9108msgid "Marriage of a brother" 9109msgstr "Vjenčanje brata" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9113msgid "Marriage of a child" 9114msgstr "Vjenčanje djeteta" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9117msgid "Marriage of a daughter" 9118msgstr "Vjenčanje kćeri" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9121msgid "Marriage of a father" 9122msgstr "Vjenčanje oca" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9128msgid "Marriage of a grandchild" 9129msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9132msgid "Marriage of a granddaughter" 9133msgstr "Vjenčanje unuke" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9136msgctxt "daughter’s daughter" 9137msgid "Marriage of a granddaughter" 9138msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9141msgctxt "son’s daughter" 9142msgid "Marriage of a granddaughter" 9143msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9146msgid "Marriage of a grandson" 9147msgstr "Brak unuka" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9150msgctxt "daughter’s son" 9151msgid "Marriage of a grandson" 9152msgstr "Brak unuka po kćeri" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9155msgctxt "son’s son" 9156msgid "Marriage of a grandson" 9157msgstr "Brak unuka po sinu" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9160msgid "Marriage of a half-brother" 9161msgstr "Brak polubrata" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9164msgid "Marriage of a half-sibling" 9165msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9168msgid "Marriage of a half-sister" 9169msgstr "Vjenčanje polusestre" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9172msgid "Marriage of a mother" 9173msgstr "Vjenčanje majke" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9177msgid "Marriage of a parent" 9178msgstr "Vjenčanje roditelja" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9182msgid "Marriage of a sibling" 9183msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9186msgid "Marriage of a sister" 9187msgstr "Vjenčanje sestre" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9190msgid "Marriage of a son" 9191msgstr "Brak sina" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9194msgid "Marriage of parents" 9195msgstr "Vjenčanje roditelja" 9196 9197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9198msgid "Marriage place contains" 9199msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9200 9201#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9202msgid "Marriage places" 9203msgstr "Mjesta braka" 9204 9205#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9206msgid "Marriage settlement" 9207msgstr "Bračni ugovor" 9208 9209#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9210msgid "Marriage type unknown" 9211msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9212 9213#. I18N: Name of a module/report 9214#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9218msgid "Marriages" 9219msgstr "Brakovi" 9220 9221#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9223msgid "Marriages by century" 9224msgstr "Brakovi po stoljeću" 9225 9226#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9228#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9232msgid "Married name" 9233msgstr "Vjenčano ime" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9237msgid "Marshall Islands" 9238msgstr "" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9242msgid "Martinique" 9243msgstr "" 9244 9245#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9246msgid "Masquerade as this user" 9247msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9248 9249#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9251msgid "Match both upper and lower case letters." 9252msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9253 9254#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9255msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9256msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9257 9258#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9259msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9260msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9261 9262#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9263msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9264msgstr "" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9268msgid "Mauritania" 9269msgstr "" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9273msgid "Mauritius" 9274msgstr "" 9275 9276#. I18N: A configuration setting 9277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9278msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9279msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9280 9281#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9283msgid "Maximum upload size: " 9284msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9285 9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9287msgctxt "Abbreviation for May" 9288msgid "May" 9289msgstr "Svi" 9290 9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9292msgctxt "GENITIVE" 9293msgid "May" 9294msgstr "svibnja" 9295 9296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9297msgctxt "INSTRUMENTAL" 9298msgid "May" 9299msgstr "Svibnjem" 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9302msgctxt "LOCATIVE" 9303msgid "May" 9304msgstr "Svibnju" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9309msgctxt "NOMINATIVE" 9310msgid "May" 9311msgstr "Svibanj" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9315msgid "Mayotte" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Location of an LDS church temple 9319#: app/Elements/TempleCode.php:131 9320msgid "Medford, Oregon, United States" 9321msgstr "" 9322 9323#. I18N: Name of a module 9324#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9325#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9328#: resources/views/admin/media.phtml:104 9329#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9331msgid "Media" 9332msgstr "Mediji" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9335#: resources/views/admin/media.phtml:100 9336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9337#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9340msgid "Media file" 9341msgstr "Medijska datoteka" 9342 9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9344msgid "Media file to upload" 9345msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9346 9347#. I18N: %s is the name of a folder. 9348#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9349#, php-format 9350msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9351msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9352 9353#: resources/views/admin/media.phtml:31 9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9355msgid "Media files" 9356msgstr "Medijske datoteke" 9357 9358#. I18N: A configuration setting 9359#: resources/views/admin/media.phtml:63 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9361msgid "Media folder" 9362msgstr "Medijska mapa" 9363 9364#: resources/views/admin/media.phtml:32 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9366msgid "Media folders" 9367msgstr "Medijske mape" 9368 9369#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9370#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9379#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9381#: resources/views/admin/media.phtml:108 9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9383#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9385#: resources/views/family-page.phtml:67 9386#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9387msgid "Media object" 9388msgstr "Medijski objekt" 9389 9390#. I18N: Name of a module/list 9391#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9392#: app/Services/AdminService.php:189 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9394#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9396#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9397#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9398#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9402#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9403#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9404#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9405msgid "Media objects" 9406msgstr "Medijski objekti" 9407 9408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9409msgid "Media objects found" 9410msgstr "Medijski objekt pronađen" 9411 9412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9413msgid "Media objects per page" 9414msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9415 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9417#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9420#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9421msgid "Media type" 9422msgstr "Tip medija" 9423 9424#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9425#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9426msgid "Medical" 9427msgstr "Medicinski" 9428 9429#. I18N: The name of a colour-scheme 9430#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9431msgid "Mediterranio" 9432msgstr "" 9433 9434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9435msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9436msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9437 9438#: app/Date/JalaliDate.php:265 9439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9440msgid "Mehr" 9441msgstr "" 9442 9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:137 9445msgctxt "GENITIVE" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:227 9451msgctxt "INSTRUMENTAL" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:182 9457msgctxt "LOCATIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:92 9463msgctxt "NOMINATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Location of an LDS church temple 9468#: app/Elements/TempleCode.php:132 9469msgid "Melbourne, Australia" 9470msgstr "" 9471 9472#. I18N: Listbox entry; name of a role 9473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9474#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9476#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9477#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9478msgid "Member" 9479msgstr "Član" 9480 9481#. I18N: Location of an LDS church temple 9482#: app/Elements/TempleCode.php:133 9483msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9487#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9488msgid "Menu" 9489msgstr "Izbornik" 9490 9491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9494#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9495msgid "Menus" 9496msgstr "Izbornici" 9497 9498#. I18N: The name of a colour-scheme 9499#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9500msgid "Mercury" 9501msgstr "" 9502 9503#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9504msgid "Merge" 9505msgstr "Spoji" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9509msgid "Merge family trees" 9510msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9514#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9515msgid "Merge records" 9516msgstr "Spoji zapise" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:134 9520msgid "Merida, Mexico" 9521msgstr "" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:60 9525msgid "Mesa, Arizona, United States" 9526msgstr "" 9527 9528#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9529#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9530#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9531#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9532#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9533msgid "Message" 9534msgstr "Poruka" 9535 9536#. I18N: Name of a module 9537#. I18N: A configuration setting 9538#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9540msgid "Messages" 9541msgstr "Poruke" 9542 9543#. I18N: a month in the French republican calendar 9544#: app/Date/FrenchDate.php:153 9545msgctxt "GENITIVE" 9546msgid "Messidor" 9547msgstr "" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:247 9551msgctxt "INSTRUMENTAL" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:200 9557msgctxt "LOCATIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:106 9563msgctxt "NOMINATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "" 9566 9567#. I18N: Name of a country or state 9568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9569msgid "Mexico" 9570msgstr "" 9571 9572#. I18N: Location of an LDS church temple 9573#: app/Elements/TempleCode.php:135 9574msgid "Mexico City, Mexico" 9575msgstr "" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9579msgid "Microfiche" 9580msgstr "Mikrofiš" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9584msgid "Microfilm" 9585msgstr "Mikrofilm" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9589msgid "Micronesia" 9590msgstr "" 9591 9592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9593msgid "Middle East" 9594msgstr "Srednji istok" 9595 9596#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9597msgid "Military" 9598msgstr "Vojska" 9599 9600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9601#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9602msgid "Military service" 9603msgstr "Vojna služba" 9604 9605#. I18N: Name of a module/report 9606#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9609msgid "Missing data" 9610msgstr "Podaci koji nedostaju" 9611 9612#. I18N: Listbox entry; name of a role 9613#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9615msgid "Moderator" 9616msgstr "Upravitelj" 9617 9618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9619msgid "Moderators" 9620msgstr "Upravitelji" 9621 9622#: resources/views/admin/components.phtml:39 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9624msgid "Module" 9625msgstr "Modul" 9626 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9628#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9629msgid "Module administration" 9630msgstr "Administracija modula" 9631 9632#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9634#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9635#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9636#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9637#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9638#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9642#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9648msgid "Modules" 9649msgstr "Moduli" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9653msgid "Moldova" 9654msgstr "" 9655 9656#. I18N: abbreviation for Monday 9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9659msgid "Mon" 9660msgstr "Pon" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9664msgid "Monaco" 9665msgstr "" 9666 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9668msgid "Monday" 9669msgstr "Ponedjeljak" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9673msgid "Mongolia" 9674msgstr "" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9678msgid "Montenegro" 9679msgstr "Crna Gora" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:137 9683msgid "Monterrey, Mexico" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:136 9688msgid "Montevideo, Uruguay" 9689msgstr "" 9690 9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9697#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9698msgid "Month" 9699msgstr "Mjesec" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth" 9704msgstr "Mjesec rođenja" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9708msgid "Month of birth of first child in a relation" 9709msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9713msgid "Month of death" 9714msgstr "Mjesec smrti" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9718msgid "Month of first marriage" 9719msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9723msgid "Month of marriage" 9724msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9725 9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9729msgid "Month:" 9730msgstr "Mjesec:" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:138 9734msgid "Monticello, Utah, United States" 9735msgstr "" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:139 9739msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9740msgstr "" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9744msgid "Montserrat" 9745msgstr "" 9746 9747#: app/Date/JalaliDate.php:263 9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9749msgid "Mor" 9750msgstr "" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:133 9754msgctxt "GENITIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:223 9760msgctxt "INSTRUMENTAL" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:178 9766msgctxt "LOCATIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:88 9772msgctxt "NOMINATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9778msgid "Morocco" 9779msgstr "" 9780 9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9783msgid "Most SMTP servers require a password." 9784msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9785 9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9789msgid "Most common surnames" 9790msgstr "Najčešće prezime" 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9793msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9794msgstr "" 9795 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9797msgid "Most mail servers require a valid email address." 9798msgstr "" 9799 9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9807msgid "Most servers do not use secure connections." 9808msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9813msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9814msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9818msgstr "" 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9822msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9826msgstr "" 9827 9828#. I18N: Name of a module 9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9830msgid "Most viewed pages" 9831msgstr "Najčešće viđene stranice" 9832 9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9840msgid "Mother" 9841msgstr "Majka" 9842 9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9844#, php-format 9845msgid "Mother: %s" 9846msgstr "Majka: %s" 9847 9848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9849msgid "Mother’s age" 9850msgstr "Dob majke" 9851 9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9853#: app/Individual.php:907 9854#, php-format 9855msgid "Mother’s family with %s" 9856msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9857 9858#. I18N: A step-family. 9859#: app/Individual.php:911 9860msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9861msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/Elements/TempleCode.php:140 9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9866msgstr "" 9867 9868#: resources/views/admin/components.phtml:46 9869#: resources/views/admin/components.phtml:152 9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9871msgid "Move down" 9872msgstr "Pomakni dolje" 9873 9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9875msgid "Move the media object?" 9876msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:45 9879#: resources/views/admin/components.phtml:146 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9881msgid "Move up" 9882msgstr "Pomakni gore" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9886msgid "Mozambique" 9887msgstr "" 9888 9889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:128 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "" 9894 9895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:218 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:173 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:83 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "" 9912 9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9914msgid "Multiple marriages" 9915msgstr "Višestruki brakovi" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9919msgid "My account" 9920msgstr "Moj račun" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9923msgid "My family tree" 9924msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9927msgid "My individual record" 9928msgstr "Moj osobni zapis" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9933#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9935msgid "My page" 9936msgstr "Moja stranica" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9939msgid "My pages" 9940msgstr "Moje stranice" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9943msgid "My pedigree" 9944msgstr "Moje rodoslovlje" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9948msgid "Myanmar" 9949msgstr "" 9950 9951#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9953#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9955#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9956#: resources/views/individual-name.phtml:42 9957#: resources/views/individual-name.phtml:53 9958#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9959#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9960#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9967#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9969#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9977#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9979msgid "Name" 9980msgstr "Ime" 9981 9982#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9983#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9984msgctxt "Repository" 9985msgid "Name" 9986msgstr "Ime" 9987 9988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 9989msgid "Name in Hebrew" 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:558 9994msgid "Name prefix" 9995msgstr "Prefiks imena" 9996 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:559 9999msgid "Name suffix" 10000msgstr "Sufiks imena" 10001 10002#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10003#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10006msgid "Names" 10007msgstr "Imena" 10008 10009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10010#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10011msgid "Namesake" 10012msgstr "Imenjak" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10016msgid "Namibia" 10017msgstr "" 10018 10019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10020msgid "Nanny" 10021msgstr "Dadilja" 10022 10023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10024msgid "Narrative description" 10025msgstr "Usmena predaja" 10026 10027#. I18N: Location of an LDS church temple 10028#: app/Elements/TempleCode.php:141 10029msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10030msgstr "" 10031 10032#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10033msgid "Nationality" 10034msgstr "Narodnost" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10037msgid "Naturalization" 10038msgstr "Državljanstvo" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10042msgid "Nauru" 10043msgstr "" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:142 10047msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10048msgstr "" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:143 10052msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10057msgid "Nepal" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10062msgid "Netherlands" 10063msgstr "" 10064 10065#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10066#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10067msgid "Never" 10068msgstr "Nikad" 10069 10070#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10071#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10072msgid "Never married" 10073msgstr "Nikad vjenčani" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10077msgid "New Caledonia" 10078msgstr "" 10079 10080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10081#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10082#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10083msgid "New GEDCOM tag" 10084msgstr "" 10085 10086#. I18N: Location of an LDS church temple 10087#: app/Elements/TempleCode.php:146 10088msgid "New York, New York, United States" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10093msgid "New Zealand" 10094msgstr "Novi Zeland" 10095 10096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10097msgid "New data" 10098msgstr "Novi podaci" 10099 10100#. I18N: %s is a server name/URL 10101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10102#, php-format 10103msgid "New registration at %s" 10104msgstr "Nova registracija na %s" 10105 10106#. I18N: %s is a server name/URL 10107#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10108#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10109#, php-format 10110msgid "New user at %s" 10111msgstr "Novi korisnik na %s" 10112 10113#. I18N: Location of an LDS church temple 10114#: app/Elements/TempleCode.php:144 10115msgid "Newport Beach, California, United States" 10116msgstr "" 10117 10118#. I18N: Name of a module 10119#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10120msgid "News" 10121msgstr "Novosti" 10122 10123#. I18N: Type of media object 10124#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10125msgid "Newspaper" 10126msgstr "Novine" 10127 10128#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10129msgid "Next email reminder will be sent after " 10130msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10131 10132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10133#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10134msgid "Next image" 10135msgstr "Slijedeća slika" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10139msgid "Nicaragua" 10140msgstr "" 10141 10142#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10143#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10144msgid "Nickname" 10145msgstr "Nadimak" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10149msgid "Niger" 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10154msgid "Nigeria" 10155msgstr "" 10156 10157#. I18N: a month in the Jewish calendar 10158#: app/Date/JewishDate.php:192 10159msgctxt "GENITIVE" 10160msgid "Nissan" 10161msgstr "" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:296 10165msgctxt "INSTRUMENTAL" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:244 10171msgctxt "LOCATIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:140 10177msgctxt "NOMINATIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10183msgid "Niue" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: a month in the French republican calendar 10187#: app/Date/FrenchDate.php:141 10188msgctxt "GENITIVE" 10189msgid "Nivose" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:235 10194msgctxt "INSTRUMENTAL" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:188 10200msgctxt "LOCATIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:93 10206msgctxt "NOMINATIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "" 10209 10210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10211msgid "No" 10212msgstr "Ne" 10213 10214#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10216msgid "No GEDCOM file was received." 10217msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10218 10219#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10220msgid "No GEDCOM files found." 10221msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10222 10223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10225msgid "No calendar conversion" 10226msgstr "Nema konverzije kalendara" 10227 10228#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10229#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10230msgid "No children" 10231msgstr "Nema djece" 10232 10233#: app/Services/MessageService.php:228 10234msgid "No contact" 10235msgstr "Nema kontakta" 10236 10237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10238msgid "No duplicates have been found." 10239msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10242msgid "No errors have been found." 10243msgstr "Nije pronađena greška." 10244 10245#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10247#, php-format 10248msgid "No events exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10251msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10252msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10253 10254#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10255msgid "No events exist for today." 10256msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10257 10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10259msgid "No events exist for tomorrow." 10260msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10261 10262#: resources/views/family-page.phtml:42 10263msgid "No facts exist for this family." 10264msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10265 10266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10267#: app/Functions/Functions.php:53 10268msgid "No file was received. Please try again." 10269msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10270 10271#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10272msgid "No link between the two individuals could be found." 10273msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10274 10275#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10278msgid "No matching facts found" 10279msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10280 10281#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10283msgid "No news articles have been submitted." 10284msgstr "Nema članaka u novostima." 10285 10286#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10287msgid "No predefined text" 10288msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10289 10290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10292msgid "No records to display" 10293msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10294 10295#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10297#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10298#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10299#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10300msgid "No results found." 10301msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10302 10303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10304msgid "No signed-in and no anonymous users" 10305msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10306 10307#: app/Elements/TempleCode.php:211 10308msgid "No temple - living ordinance" 10309msgstr "" 10310 10311#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10313#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10314msgid "No upgrade information is available." 10315msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10316 10317#. I18N: The name of a colour-scheme 10318#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10319msgid "Nocturnal" 10320msgstr "" 10321 10322#. I18N: https://nominatim.org 10323#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10324msgid "Nominatim" 10325msgstr "" 10326 10327#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10328#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10329#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10330#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10332#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10335msgid "None" 10336msgstr "Ništa" 10337 10338#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10339#: app/Date/FrenchDate.php:303 10340msgid "Nonidi" 10341msgstr "" 10342 10343#. I18N: Name of a country or state 10344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10345msgid "Norfolk Island" 10346msgstr "" 10347 10348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10349msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10350msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10354msgid "North Korea" 10355msgstr "" 10356 10357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10358msgid "Northern America" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: Name of a country or state 10362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10363msgid "Northern Ireland" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10368msgid "Northern Mariana Islands" 10369msgstr "" 10370 10371#. I18N: Name of a country or state 10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10373msgid "Norway" 10374msgstr "Norveška" 10375 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10377msgid "Not approved by an administrator" 10378msgstr "Nije odobreno od administratora" 10379 10380#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10381msgid "Not living" 10382msgstr "Nije živ" 10383 10384#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10385#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10386#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10387msgid "Not married" 10388msgstr "Nije vjenčan/a" 10389 10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10391msgid "Not verified by the user" 10392msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10393 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10411#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10415#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10417#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10419#: resources/views/family-page.phtml:55 10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10431msgid "Note" 10432msgstr "Bilješka" 10433 10434#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10435msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10436msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10437 10438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10439msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10440msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10441 10442#. I18N: Name of a module 10443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10444#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10447#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10448#: resources/views/search-results.phtml:78 10449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10451#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10452msgid "Notes" 10453msgstr "Bilješke" 10454 10455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10456msgid "Nothing found to cleanup" 10457msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10458 10459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10460#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10461msgid "Nothing found." 10462msgstr "Ništa nije pronađeno." 10463 10464#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10465#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10466msgid "Nothing to show" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10470msgctxt "Abbreviation for November" 10471msgid "Nov" 10472msgstr "Stu" 10473 10474#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10475msgctxt "GENITIVE" 10476msgid "November" 10477msgstr "studenog" 10478 10479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10480msgctxt "INSTRUMENTAL" 10481msgid "November" 10482msgstr "Studenim" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10485msgctxt "LOCATIVE" 10486msgid "November" 10487msgstr "Studenom" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10490#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10491#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10492msgctxt "NOMINATIVE" 10493msgid "November" 10494msgstr "Studeni" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:145 10498msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10499msgstr "" 10500 10501#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10503#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10505msgid "Number of children" 10506msgstr "Broj djece" 10507 10508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10511msgid "Number of days to show" 10512msgstr "Broj dana za vidjeti" 10513 10514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10516msgid "Number of families without children" 10517msgstr "Broj obitelji bez djece" 10518 10519#. I18N: ... to show in a list 10520#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10521msgid "Number of given names" 10522msgstr "Broj imena" 10523 10524#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10525msgid "Number of marriages" 10526msgstr "Broj brakova" 10527 10528#. I18N: ... to show in a list 10529#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10530msgid "Number of pages" 10531msgstr "Broj stranica" 10532 10533#. I18N: ... to show in a list 10534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of surnames" 10537msgstr "Broj prezimena" 10538 10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10540msgid "Nurse" 10541msgstr "Bolničar/ka" 10542 10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10544msgctxt "FEMALE" 10545msgid "Nurse" 10546msgstr "Bolničarka" 10547 10548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10549msgctxt "MALE" 10550msgid "Nurse" 10551msgstr "Bolničar" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/Elements/TempleCode.php:148 10555msgid "Oakland, California, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/Elements/TempleCode.php:149 10560msgid "Oaxaca, Mexico" 10561msgstr "" 10562 10563#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10565#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10566msgid "Occupation" 10567msgstr "Zanimanje" 10568 10569#. I18N: Name of a report 10570#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10573msgid "Occupations" 10574msgstr "Zanimanja" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10578msgid "Occupied Palestinian Territory" 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10582msgctxt "Abbreviation for October" 10583msgid "Oct" 10584msgstr "Lis" 10585 10586#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10587#: app/Date/FrenchDate.php:301 10588msgid "Octidi" 10589msgstr "" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "October" 10594msgstr "listopada" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10597msgctxt "INSTRUMENTAL" 10598msgid "October" 10599msgstr "Listopadom" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10602msgctxt "LOCATIVE" 10603msgid "October" 10604msgstr "Listopadu" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10609msgctxt "NOMINATIVE" 10610msgid "October" 10611msgstr "Listopad" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:150 10615msgid "Ogden, Utah, United States" 10616msgstr "" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:151 10620msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10621msgstr "" 10622 10623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10624msgid "Old data" 10625msgstr "Stari podaci" 10626 10627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10628msgid "Old files found" 10629msgstr "Pronađene stare datoteke" 10630 10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10632msgid "Oldest father" 10633msgstr "Najstariji otac" 10634 10635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10636msgid "Oldest female" 10637msgstr "Najstarije žene" 10638 10639#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10640msgid "Oldest living individuals" 10641msgstr "Najstarije živuće osobe" 10642 10643#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10644msgid "Oldest male" 10645msgstr "Najstariji muškarci" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10648msgid "Oldest mother" 10649msgstr "Najstarija majka" 10650 10651#. I18N: The name of a colour-scheme 10652#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10653msgid "Olivia" 10654msgstr "" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10658msgid "Oman" 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: Name of a module 10662#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10663msgid "On this day" 10664msgstr "Na današnji dan" 10665 10666#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10667msgid "On this day…" 10668msgstr "Na današnji dan…" 10669 10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10671msgid "Only add new records" 10672msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10673 10674#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10676#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10677msgid "Only managers can edit" 10678msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10679 10680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10681msgid "Only update existing records" 10682msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10683 10684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10685msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10686msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10687 10688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10689msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10690msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10691 10692#. I18N: https://openrouteservice.org 10693#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10694#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10695msgid "OpenRouteService" 10696msgstr "" 10697 10698#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10699msgid "OpenStreetMap™" 10700msgstr "" 10701 10702#. I18N: Location of an LDS church temple 10703#: app/Elements/TempleCode.php:152 10704msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10705msgstr "" 10706 10707#: app/Date/JalaliDate.php:260 10708msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10709msgid "Ord" 10710msgstr "" 10711 10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10713#: app/Date/JalaliDate.php:127 10714msgctxt "GENITIVE" 10715msgid "Ordibehesht" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10719#: app/Date/JalaliDate.php:217 10720msgctxt "INSTRUMENTAL" 10721msgid "Ordibehesht" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:172 10726msgctxt "LOCATIVE" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:82 10732msgctxt "NOMINATIVE" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "" 10735 10736#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10737msgid "Ordinance" 10738msgstr "Propis" 10739 10740#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10741msgid "Ordination" 10742msgstr "Odluka" 10743 10744#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10745#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10746msgid "Ordnance Survey historic maps" 10747msgstr "" 10748 10749#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10751msgid "Orientation" 10752msgstr "Smjer" 10753 10754#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10755#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10756#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10757#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10758msgid "Original text" 10759msgstr "" 10760 10761#. I18N: Location of an LDS church temple 10762#: app/Elements/TempleCode.php:153 10763msgid "Orlando, Florida, United States" 10764msgstr "" 10765 10766#. I18N: Type of media object 10767#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10768#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10773msgid "Other" 10774msgstr "Ostalo" 10775 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10777msgid "Other facts to show in charts" 10778msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10779 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10781msgid "Other preferences" 10782msgstr "Ostale postavke" 10783 10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10785msgid "Owner" 10786msgstr "Vlasnik" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10789msgctxt "FEMALE" 10790msgid "Owner" 10791msgstr "Vlasnica" 10792 10793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10794msgctxt "MALE" 10795msgid "Owner" 10796msgstr "Vlasnik" 10797 10798#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10799#: app/Functions/Functions.php:62 10800msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10801msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10802 10803#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10804#: app/Functions/Functions.php:59 10805msgid "PHP failed to write to disk." 10806msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10807 10808#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10809msgid "PHP information" 10810msgstr "Php Informacije" 10811 10812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10815#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10827msgid "Page" 10828msgstr "Stranica" 10829 10830#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10831#, php-format 10832msgid "Page %s of %s" 10833msgstr "Stranica %s od %s" 10834 10835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10840#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10846#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10848#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10851msgid "Page size" 10852msgstr "Veličina stranice" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10856msgid "Painting" 10857msgstr "Slika" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10861msgid "Pakistan" 10862msgstr "" 10863 10864#. I18N: Name of a country or state 10865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10866msgid "Palau" 10867msgstr "" 10868 10869#. I18N: A colour scheme 10870#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10871msgid "Palette" 10872msgstr "" 10873 10874#. I18N: Location of an LDS church temple 10875#: app/Elements/TempleCode.php:155 10876msgid "Palmyra, New York, United States" 10877msgstr "" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10881msgid "Panama" 10882msgstr "" 10883 10884#. I18N: Location of an LDS church temple 10885#: app/Elements/TempleCode.php:156 10886msgid "Panama City, Panama" 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:157 10891msgid "Papeete, Tahiti" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10896msgid "Papua New Guinea" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10901msgid "Paraguay" 10902msgstr "" 10903 10904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10905msgid "Parent" 10906msgstr "" 10907 10908#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10909#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10910#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10911#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10912msgid "Parents" 10913msgstr "Roditelji" 10914 10915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10920msgid "Parents and siblings" 10921msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10922 10923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10924msgid "Parent’s age" 10925msgstr "Dob roditelja" 10926 10927#. I18N: A configuration setting 10928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10932#: resources/views/login-page.phtml:44 10933#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10934#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10935#: resources/views/register-page.phtml:72 10936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10937msgid "Password" 10938msgstr "Lozinka" 10939 10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10943#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10944#: resources/views/register-page.phtml:78 10945msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10946msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:158 10950msgid "Payson, Utah, United States" 10951msgstr "" 10952 10953#. I18N: Name of a module/chart 10954#. I18N: Name of a report 10955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10956#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10957#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10961msgid "Pedigree" 10962msgstr "Rodoslovlje" 10963 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10965msgid "Pedigree chart" 10966msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10967 10968#. I18N: Name of a module 10969#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10970msgid "Pedigree map" 10971msgstr "Karta rodoslovlja" 10972 10973#. I18N: %s is an individual’s name 10974#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10975#, php-format 10976msgid "Pedigree map of %s" 10977msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10978 10979#. I18N: %s is an individual’s name 10980#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10981#, php-format 10982msgid "Pedigree tree of %s" 10983msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10984 10985#. I18N: Name of a module 10986#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10988#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10989#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 10992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10994msgid "Pending changes" 10995msgstr "Promjene na čekanju" 10996 10997#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10998msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10999msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11000 11001#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11002#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11003msgid "Permanent number" 11004msgstr "Trajni broj" 11005 11006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11008msgid "Permanently delete these records?" 11009msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11010 11011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11012msgid "Personal data" 11013msgstr "" 11014 11015#. I18N: Location of an LDS church temple 11016#: app/Elements/TempleCode.php:159 11017msgid "Perth, Australia" 11018msgstr "" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11022msgid "Peru" 11023msgstr "" 11024 11025#. I18N: Name of a country or state 11026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11027msgid "Philippines" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:160 11032msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11033msgstr "" 11034 11035#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11036#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11037#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11038#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11039msgid "Phone" 11040msgstr "Telefon" 11041 11042#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11043msgid "Phonetic algorithm" 11044msgstr "Fonetski algoritam" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11047msgid "Phonetic name" 11048msgstr "Fonetsko ime" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11051msgid "Phonetic place" 11052msgstr "Fonetsko mjesto" 11053 11054#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11055#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11056#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11057msgid "Phonetic search" 11058msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11059 11060#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11061msgid "Phonetic type" 11062msgstr "" 11063 11064#. I18N: Type of media object 11065#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11068#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11069#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11070msgid "Photo" 11071msgstr "Fotografija" 11072 11073#. I18N: The name of a colour-scheme 11074#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11075msgid "Pink Plastic" 11076msgstr "" 11077 11078#. I18N: Name of a country or state 11079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11080msgid "Pitcairn" 11081msgstr "" 11082 11083#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11090#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11091#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11101#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11103#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11106msgid "Place" 11107msgstr "Mjesto" 11108 11109#. I18N: Name of a module/list 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11111#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11114msgid "Place hierarchy" 11115msgstr "Hijerarhija mjesta" 11116 11117#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11118msgid "Place in Hebrew" 11119msgstr "" 11120 11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11122msgid "Place list" 11123msgstr "Popis mjesta" 11124 11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11128msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11129 11130#: resources/views/help/place.phtml:12 11131msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11132msgstr "" 11133 11134#: resources/views/help/place.phtml:8 11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11136msgstr "" 11137 11138#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11139msgid "Place of LDS baptism" 11140msgstr "" 11141 11142#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11143msgid "Place of LDS child sealing" 11144msgstr "" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11147msgid "Place of LDS confirmation" 11148msgstr "" 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11151msgid "Place of LDS endowment" 11152msgstr "" 11153 11154#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11155msgid "Place of LDS spouse sealing" 11156msgstr "" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11159msgid "Place of adoption" 11160msgstr "Mjesto posvojenja" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11164msgid "Place of baptism" 11165msgstr "Mjesto krštenja" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11169msgid "Place of bar mitzvah" 11170msgstr "" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11174msgid "Place of bat mitzvah" 11175msgstr "" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11180msgid "Place of birth" 11181msgstr "Mjesto rođenja" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11184msgid "Place of blessing" 11185msgstr "Mjesto blagoslova" 11186 11187#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11188msgid "Place of brit milah" 11189msgstr "" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11193msgid "Place of burial" 11194msgstr "Mjesto pokopa" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11198msgid "Place of christening" 11199msgstr "Mjesto krštenja" 11200 11201#. I18N: German Bürgerort 11202#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11203msgid "Place of citizenship" 11204msgstr "" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11208msgid "Place of confirmation" 11209msgstr "Mjesto krizme" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11212msgid "Place of cremation" 11213msgstr "Mjesto kremiranja" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11218msgid "Place of death" 11219msgstr "Mjesto smrti" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11222msgid "Place of emigration" 11223msgstr "Mjesto emigracije" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11227msgid "Place of engagement" 11228msgstr "Mjesto zaruka" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11231msgid "Place of event" 11232msgstr "Mjesto događaja" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11236msgid "Place of first communion" 11237msgstr "Mjesto prve pričesti" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11240msgid "Place of immigration" 11241msgstr "Mjesto imigracije" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11244#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11247msgid "Place of marriage" 11248msgstr "Mjesto vjenčanja" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11252msgid "Place of marriage banns" 11253msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11256msgid "Place of naturalization" 11257msgstr "Mjesto državljanstva" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11260msgid "Place of ordination" 11261msgstr "Mijesto odluke" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11264msgid "Place of residence" 11265msgstr "Mjesto prebivališta" 11266 11267#. I18N: Name of a module 11268#: app/Module/PlacesModule.php:84 11269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11270#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11271#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11272msgid "Places" 11273msgstr "Mjesta" 11274 11275#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11276#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11277#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11278msgid "Play" 11279msgstr "Pokreni" 11280 11281#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11282msgid "Please enter a valid email address." 11283msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11284 11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11286#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11288#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11289msgid "Please try again." 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:143 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Pluviose" 11296msgstr "" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:237 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Pluviose" 11302msgstr "" 11303 11304#. I18N: a month in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:190 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Pluviose" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: a month in the French republican calendar 11311#: app/Date/FrenchDate.php:95 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Pluviose" 11314msgstr "" 11315 11316#. I18N: Name of a country or state 11317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11318msgid "Poland" 11319msgstr "Poljska" 11320 11321#: app/SurnameTradition.php:100 11322msgctxt "Surname tradition" 11323msgid "Polish" 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: A configuration setting 11327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11331msgid "Port number" 11332msgstr "Broj porta" 11333 11334#. I18N: Location of an LDS church temple 11335#: app/Elements/TempleCode.php:162 11336msgid "Portland, Oregon, United States" 11337msgstr "" 11338 11339#. I18N: Location of an LDS church temple 11340#: app/Elements/TempleCode.php:154 11341msgid "Porto Alegre, Brazil" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: page orientation 11345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11346#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11348msgid "Portrait" 11349msgstr "Uspravno" 11350 11351#. I18N: Name of a country or state 11352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11353msgid "Portugal" 11354msgstr "" 11355 11356#: app/SurnameTradition.php:94 11357msgctxt "Surname tradition" 11358msgid "Portuguese" 11359msgstr "" 11360 11361#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11362#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11363#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11364#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11365#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11366msgid "Postal code" 11367msgstr "Poštanski broj" 11368 11369#. I18N: Name of a module 11370#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11371msgid "Powered by webtrees™" 11372msgstr "" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:151 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Prairial" 11378msgstr "" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:245 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Prairial" 11384msgstr "" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:198 11388msgctxt "LOCATIVE" 11389msgid "Prairial" 11390msgstr "" 11391 11392#. I18N: a month in the French republican calendar 11393#: app/Date/FrenchDate.php:104 11394msgctxt "NOMINATIVE" 11395msgid "Prairial" 11396msgstr "" 11397 11398#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11399msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11400msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11403msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11404msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11407msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11408msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11413#: resources/views/admin/components.phtml:61 11414#: resources/views/admin/components.phtml:64 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11418#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11421#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11422msgid "Preferences" 11423msgstr "Postavke" 11424 11425#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11426#, php-format 11427msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11428msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11429 11430#. I18N: A configuration setting 11431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11432msgid "Preferred contact method" 11433msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11434 11435#. I18N: Label for a configuration option 11436#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11437#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11438#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11439#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11442msgid "Presentation style" 11443msgstr "Stil prezentacije" 11444 11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11446#: app/Elements/TempleCode.php:161 11447msgid "President’s Office" 11448msgstr "" 11449 11450#. I18N: Location of an LDS church temple 11451#: app/Elements/TempleCode.php:163 11452msgid "Preston, England" 11453msgstr "" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11458msgid "Preview" 11459msgstr "" 11460 11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11462msgid "Priest" 11463msgstr "Svečenik" 11464 11465#. I18N: The first day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:287 11467msgid "Primidi" 11468msgstr "" 11469 11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11471msgid "Print basic events when blank" 11472msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11473 11474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11475msgid "Priority" 11476msgstr "" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11479#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11480msgid "Privacy" 11481msgstr "Privatnost" 11482 11483#. I18N: Name of a module 11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11486msgid "Privacy policy" 11487msgstr "Osobna pravila" 11488 11489#. I18N: a restrction on viewing data 11490#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11491msgid "Privacy restriction" 11492msgstr "Osobna ograničenja" 11493 11494#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11496msgid "Privacy restrictions" 11497msgstr "Ograničenja privatnosti" 11498 11499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11500msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11501msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11502 11503#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11504#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11505#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11506msgid "Private" 11507msgstr "Privatno" 11508 11509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11510msgid "Private key" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11514msgid "Probate" 11515msgstr "Ostavina" 11516 11517#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11518msgid "Property" 11519msgstr "Vlasništvo" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/Elements/TempleCode.php:164 11523msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11524msgstr "" 11525 11526#. I18N: Location of an LDS church temple 11527#: app/Elements/TempleCode.php:165 11528msgid "Provo, Utah, United States" 11529msgstr "" 11530 11531#. I18N: An individual that represents another 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11533msgid "Proxy" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11537#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11538#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11539msgid "Publication" 11540msgstr "Izdanje" 11541 11542#. I18N: Name of a country or state 11543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11544msgid "Puerto Rico" 11545msgstr "" 11546 11547#. I18N: Name of a country or state 11548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11549msgid "Qatar" 11550msgstr "" 11551 11552#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11553#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11555#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11556#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11557#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11558#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11560#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11561msgid "Quality of data" 11562msgstr "Kvaliteta podatka" 11563 11564#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11565#: app/Date/FrenchDate.php:293 11566msgid "Quartidi" 11567msgstr "" 11568 11569#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11570#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11571msgid "Question" 11572msgstr "Pitanje" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:166 11576msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11577msgstr "" 11578 11579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11580msgid "Quick family facts" 11581msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11582 11583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11584msgid "Quick individual facts" 11585msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11586 11587#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11588#: app/Date/FrenchDate.php:295 11589msgid "Quintidi" 11590msgstr "" 11591 11592#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11595msgid "RE: " 11596msgstr "" 11597 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11599msgid "Rabbi" 11600msgstr "Rabin" 11601 11602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11603#: app/Date/HijriDate.php:132 11604msgctxt "GENITIVE" 11605msgid "Rabi’ al-awwal" 11606msgstr "" 11607 11608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11609#: app/Date/HijriDate.php:222 11610msgctxt "INSTRUMENTAL" 11611msgid "Rabi’ al-awwal" 11612msgstr "" 11613 11614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11615#: app/Date/HijriDate.php:177 11616msgctxt "LOCATIVE" 11617msgid "Rabi’ al-awwal" 11618msgstr "" 11619 11620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11621#: app/Date/HijriDate.php:87 11622msgctxt "NOMINATIVE" 11623msgid "Rabi’ al-awwal" 11624msgstr "" 11625 11626#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11627#: app/Date/HijriDate.php:134 11628msgctxt "GENITIVE" 11629msgid "Rabi’ al-thani" 11630msgstr "" 11631 11632#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11633#: app/Date/HijriDate.php:224 11634msgctxt "INSTRUMENTAL" 11635msgid "Rabi’ al-thani" 11636msgstr "" 11637 11638#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11639#: app/Date/HijriDate.php:179 11640msgctxt "LOCATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-thani" 11642msgstr "" 11643 11644#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11645#: app/Date/HijriDate.php:89 11646msgctxt "NOMINATIVE" 11647msgid "Rabi’ al-thani" 11648msgstr "" 11649 11650#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11652msgctxt "Female pedigree" 11653msgid "Rada" 11654msgstr "" 11655 11656#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11658msgctxt "Male pedigree" 11659msgid "Rada" 11660msgstr "" 11661 11662#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11664msgctxt "Pedigree" 11665msgid "Rada" 11666msgstr "" 11667 11668#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11669#: app/Date/HijriDate.php:140 11670msgctxt "GENITIVE" 11671msgid "Rajab" 11672msgstr "" 11673 11674#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11675#: app/Date/HijriDate.php:230 11676msgctxt "INSTRUMENTAL" 11677msgid "Rajab" 11678msgstr "" 11679 11680#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11681#: app/Date/HijriDate.php:185 11682msgctxt "LOCATIVE" 11683msgid "Rajab" 11684msgstr "" 11685 11686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11687#: app/Date/HijriDate.php:95 11688msgctxt "NOMINATIVE" 11689msgid "Rajab" 11690msgstr "" 11691 11692#. I18N: Location of an LDS church temple 11693#: app/Elements/TempleCode.php:167 11694msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11695msgstr "" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11698#: app/Date/HijriDate.php:144 11699msgctxt "GENITIVE" 11700msgid "Ramadan" 11701msgstr "" 11702 11703#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11704#: app/Date/HijriDate.php:234 11705msgctxt "INSTRUMENTAL" 11706msgid "Ramadan" 11707msgstr "" 11708 11709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11710#: app/Date/HijriDate.php:189 11711msgctxt "LOCATIVE" 11712msgid "Ramadan" 11713msgstr "" 11714 11715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11716#: app/Date/HijriDate.php:99 11717msgctxt "NOMINATIVE" 11718msgid "Ramadan" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: Description of the “Slide show” module 11722#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11723msgid "Random images from the current family tree." 11724msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11727#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11728#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11729#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11730msgid "Re-order children" 11731msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11736#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11737msgid "Re-order families" 11738msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11741#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11744msgid "Re-order media" 11745msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11750msgid "Re-order names" 11751msgstr "Sortiraj imena" 11752 11753#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11755#: resources/views/admin/users.phtml:27 11756#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11757#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11758#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11759#: resources/views/register-page.phtml:36 11760msgid "Real name" 11761msgstr "Pravo ime" 11762 11763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11764msgid "Really delete all geographic data?" 11765msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11766 11767#. I18N: Name of a module 11768#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11769#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11770msgid "Recent changes" 11771msgstr "Nedavne promjene" 11772 11773#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11774msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11775msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:168 11779msgid "Recife, Brazil" 11780msgstr "" 11781 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11784#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11786#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11787#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11790msgid "Record" 11791msgstr "Zapis" 11792 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11797msgid "Record ID number" 11798msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11801msgid "Record file number" 11802msgstr "Broj datoteke zapisa" 11803 11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11805#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11807msgid "Records" 11808msgstr "Zapisi" 11809 11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11813msgstr "" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:169 11817msgid "Redlands, California, United States" 11818msgstr "" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11823msgid "Reference number" 11824msgstr "Referentni broj" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:170 11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11829msgstr "" 11830 11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11833msgid "Registered partnership" 11834msgstr "Registrirano partnerstvo" 11835 11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11837msgid "Registry officer" 11838msgstr "Osoba u registru" 11839 11840#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11841msgctxt "FEMALE" 11842msgid "Registry officer" 11843msgstr "Osoba u registru" 11844 11845#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11846msgctxt "MALE" 11847msgid "Registry officer" 11848msgstr "Osoba u registru" 11849 11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11851#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11852msgid "Regular expression" 11853msgstr "" 11854 11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11856msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11857msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11858 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11860#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11861msgid "Reject" 11862msgstr "Opozovi" 11863 11864#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11865msgid "Reject all changes" 11866msgstr "Opozovi sve promijene" 11867 11868#. I18N: Name of a module/report 11869#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11871msgid "Related families" 11872msgstr "Povezane obitelji" 11873 11874#. I18N: Name of a report 11875#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11877msgid "Related individuals" 11878msgstr "Povezani pojedinci" 11879 11880#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11882#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11885#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11886msgid "Relationship" 11887msgstr "Odnos/Veza" 11888 11889#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11890msgid "Relationship to father" 11891msgstr "Odnos sa ocem" 11892 11893#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11894msgid "Relationship to me" 11895msgstr "Odnos prema meni" 11896 11897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11898msgid "Relationship to mother" 11899msgstr "Odnos sa majkom" 11900 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11902msgid "Relationship to parents" 11903msgstr "Odnos sa roditeljima" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11906#, php-format 11907msgid "Relationship: %s" 11908msgstr "Odnos: %s" 11909 11910#. I18N: Name of a module/chart 11911#. I18N: Configuration option 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11916msgid "Relationships" 11917msgstr "Odnosi/Veze" 11918 11919#. I18N: %s are individual’s names 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11921#, php-format 11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11923msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11927msgid "Reliability of the information" 11928msgstr "" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11934msgid "Religion" 11935msgstr "Vjera" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11938msgid "Religious institution" 11939msgstr "Vjerska institucija" 11940 11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11943msgid "Religious marriage" 11944msgstr "Vjerski brak" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11947msgid "Religious name" 11948msgstr "Vjersko ime" 11949 11950#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11951msgid "Reload map" 11952msgstr "" 11953 11954#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11955msgid "Reminder date" 11956msgstr "" 11957 11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11959msgid "Reminder email frequency (days)" 11960msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11963msgid "Remote server" 11964msgstr "Udaljeni server" 11965 11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11971msgid "Remove" 11972msgstr "Ukloni" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11976msgid "Remove duplicate links" 11977msgstr "Ukloni duple veze" 11978 11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11980msgid "Remove individual" 11981msgstr "Ukloni osobu" 11982 11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11986msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11987 11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11989msgid "Remove this location?" 11990msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/Elements/TempleCode.php:171 11994msgid "Reno, Nevada, United States" 11995msgstr "" 11996 11997#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11998msgid "Renumber" 11999msgstr "Renumeriranje" 12000 12001#. I18N: Renumber the records in a family tree 12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12005msgid "Renumber family tree" 12006msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12007 12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12009#, fuzzy 12010msgid "Replace" 12011msgstr "Zamijeni" 12012 12013#. I18N: Description of a “Data fix” module 12014#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12015msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12016msgstr "" 12017 12018#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12019msgid "Replace with" 12020msgstr "Zamijeni sa" 12021 12022#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12023msgid "Replacement text" 12024msgstr "Zamjenski tekst" 12025 12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12027#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12028msgid "Reply" 12029msgstr "Odgovor" 12030 12031#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12033#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12034#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12035msgid "Report" 12036msgstr "Izvješće" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12044msgid "Reports" 12045msgstr "Izvještaji" 12046 12047#. I18N: Name of a module/list 12048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12050#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12052#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12053#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12055#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12056#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12058#: resources/views/search-results.phtml:67 12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12060msgid "Repositories" 12061msgstr "Mjesta čuvanja" 12062 12063#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "Mjesto čuvanja" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "Zatražite novu lozinku" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "" 12097 12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12102#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12103msgid "Research task" 12104msgstr "Zadatak istraživanja" 12105 12106#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12108msgid "Research tasks" 12109msgstr "Zadaci istraživanja" 12110 12111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12112msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12113msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12114 12115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12116msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12117msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12120msgid "Residence" 12121msgstr "Prebivalište" 12122 12123#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12125msgid "Restore the default block layout" 12126msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12130msgid "Restrict to immediate family" 12131msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12132 12133#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12134#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12136#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12137#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12138#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12140msgid "Restriction" 12141msgstr "Ograničenje" 12142 12143#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12144msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12145msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12146 12147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12148msgid "Results" 12149msgstr "Rezultati" 12150 12151#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12152msgid "Retirement" 12153msgstr "Umirovljenje" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12157msgid "Reunion" 12158msgstr "Ponovo sjedini" 12159 12160#. I18N: Location of an LDS church temple 12161#: app/Elements/TempleCode.php:172 12162msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12163msgstr "" 12164 12165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12166#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12169#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12170#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12172msgid "Role" 12173msgstr "Dužnost" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12177msgid "Romania" 12178msgstr "Rumunjska" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12181msgid "Romanized" 12182msgstr "" 12183 12184#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12185msgid "Romanized name" 12186msgstr "" 12187 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12189msgid "Romanized place" 12190msgstr "" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12193msgid "Romanized type" 12194msgstr "" 12195 12196#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12198msgid "Roots" 12199msgstr "Korijeni" 12200 12201#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12202msgid "Rufname" 12203msgstr "" 12204 12205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12206#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12207#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12208msgid "Russell" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12213msgid "Russia" 12214msgstr "Rusija" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12218msgid "Rwanda" 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12222msgid "SMTP mail server" 12223msgstr "SMTP server e-pošte" 12224 12225#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12226msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12227msgstr "" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12230#, php-format 12231msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:173 12236msgid "Sacramento, California, United States" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12240#: app/Date/HijriDate.php:130 12241msgctxt "GENITIVE" 12242msgid "Safar" 12243msgstr "" 12244 12245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12246#: app/Date/HijriDate.php:220 12247msgctxt "INSTRUMENTAL" 12248msgid "Safar" 12249msgstr "" 12250 12251#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12252#: app/Date/HijriDate.php:175 12253msgctxt "LOCATIVE" 12254msgid "Safar" 12255msgstr "" 12256 12257#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12258#: app/Date/HijriDate.php:85 12259msgctxt "NOMINATIVE" 12260msgid "Safar" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: The name of a colour-scheme 12264#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12265msgid "Sage" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12270msgid "Saint Helena" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12275msgid "Saint Kitts and Nevis" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12280msgid "Saint Lucia" 12281msgstr "" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12285msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12290msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:183 12295msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12299msgid "Same as uploaded file" 12300msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12304msgid "Samoa" 12305msgstr "" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:176 12309msgid "San Antonio, Texas, United States" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/Elements/TempleCode.php:177 12314msgid "San Diego, California, United States" 12315msgstr "" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:182 12319msgid "San Jose, Costa Rica" 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12324msgid "San Marino" 12325msgstr "" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:174 12329msgid "San Salvador, El Salvador" 12330msgstr "" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:175 12334msgid "Santiago, Chile" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:178 12339msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12340msgstr "" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:186 12344msgid "Sao Paulo, Brazil" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12349msgid "Sao Tome and Principe" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: abbreviation for Saturday 12353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12355msgid "Sat" 12356msgstr "Sub" 12357 12358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12359msgid "Saturday" 12360msgstr "Subota" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12364msgid "Saudi Arabia" 12365msgstr "" 12366 12367#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12368msgid "Schema" 12369msgstr "" 12370 12371#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12372msgid "School or college" 12373msgstr "Škola ili fakultet" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12377msgid "Scotland" 12378msgstr "Skotska" 12379 12380#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12381msgid "Scrapbook" 12382msgstr "Bilježnica" 12383 12384#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12385#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12386msgctxt "Female pedigree" 12387msgid "Sealing" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12391#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12392msgctxt "Male pedigree" 12393msgid "Sealing" 12394msgstr "" 12395 12396#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12397#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12398msgctxt "Pedigree" 12399msgid "Sealing" 12400msgstr "" 12401 12402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12404msgid "Sealing canceled (divorce)" 12405msgstr "Razvod" 12406 12407#. I18N: Name of a module 12408#. I18N: A button label. 12409#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12411#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12412#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12414#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12416#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12417#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12418#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12419msgid "Search" 12420msgstr "Pretraži" 12421 12422#. I18N: Name of a module 12423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12425msgid "Search and replace" 12426msgstr "Traži i zamijeni" 12427 12428#. I18N: Description of a “Data fix” module 12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12430msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12431msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12432 12433#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12435msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12436msgstr "" 12437 12438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12439msgid "Search filters" 12440msgstr "Filteri pretraživanja" 12441 12442#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12443#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12444msgid "Search for" 12445msgstr "Traži" 12446 12447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12448msgid "Search for locations in an external database." 12449msgstr "" 12450 12451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12452msgid "Search for place names in an external database." 12453msgstr "" 12454 12455#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12456#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12457#, php-format 12458msgid "Search for place names using %s." 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12462msgid "Search method" 12463msgstr "Metoda traženja" 12464 12465#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12466msgid "Search text/pattern" 12467msgstr "Traži tekst/uzorak" 12468 12469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12470msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12471msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12472 12473#. I18N: Location of an LDS church temple 12474#: app/Elements/TempleCode.php:179 12475msgid "Seattle, Washington, United States" 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12479msgid "Second record" 12480msgstr "Slijedeći zapis" 12481 12482#. I18N: A configuration setting 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12484msgid "Secure connection" 12485msgstr "Sigurna veza" 12486 12487#. I18N: A configuration setting 12488#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12489msgid "Security code" 12490msgstr "Sigurnosni kod" 12491 12492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12494#, php-format 12495msgid "See %s for more information." 12496msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12497 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12501msgid "Select" 12502msgstr "Označi" 12503 12504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12505msgid "Select a GEDCOM file to import" 12506msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12507 12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12509#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12510msgid "Select a date" 12511msgstr "Odaberite datum" 12512 12513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12514msgid "Select individuals by place or date" 12515msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12516 12517#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12518#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12519msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12520msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12521 12522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12523msgid "Select the desired age interval" 12524msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12525 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12527msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12528msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12531msgid "Select two records to merge." 12532msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12535msgid "Selector" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12539msgid "Seller" 12540msgstr "Prodavač" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12543msgctxt "FEMALE" 12544msgid "Seller" 12545msgstr "Prodavačica" 12546 12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12548msgctxt "MALE" 12549msgid "Seller" 12550msgstr "Prodavač" 12551 12552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12553#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12554#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12555#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12556msgid "Send" 12557msgstr "Pošalji" 12558 12559#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12560#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12561#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12564msgid "Send a message" 12565msgstr "Pošalji Poruku" 12566 12567#: app/Services/MessageService.php:208 12568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12569msgid "Send a message to all users" 12570msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12571 12572#: app/Services/MessageService.php:210 12573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12574msgid "Send a message to users who have never signed in" 12575msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12576 12577#: app/Services/MessageService.php:212 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12579msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12581 12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12583msgid "Send a test email using these settings" 12584msgstr "" 12585 12586#. I18N: Label for a configuration option 12587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12588msgid "Send out reminder emails" 12589msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12590 12591#. I18N: A configuration setting 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12593msgid "Sender email" 12594msgstr "" 12595 12596#. I18N: A configuration setting 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12598msgid "Sender name" 12599msgstr "Ime pošiljaoca" 12600 12601#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12603msgid "Sending email" 12604msgstr "Slanje e-pošte" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12608msgid "Sending server name" 12609msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12610 12611#. I18N: Name of a country or state 12612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12613msgid "Senegal" 12614msgstr "" 12615 12616#. I18N: Location of an LDS church temple 12617#: app/Elements/TempleCode.php:180 12618msgid "Seoul, Korea" 12619msgstr "" 12620 12621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12622msgctxt "Abbreviation for September" 12623msgid "Sep" 12624msgstr "Ruj" 12625 12626#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12627msgid "Separated" 12628msgstr "Rastavljeni" 12629 12630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12631msgid "Separation" 12632msgstr "" 12633 12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12635msgctxt "GENITIVE" 12636msgid "September" 12637msgstr "rujna" 12638 12639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12640msgctxt "INSTRUMENTAL" 12641msgid "September" 12642msgstr "Rujnom" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12645msgctxt "LOCATIVE" 12646msgid "September" 12647msgstr "Rujnu" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12652msgctxt "NOMINATIVE" 12653msgid "September" 12654msgstr "Rujan" 12655 12656#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12657#: app/Date/FrenchDate.php:299 12658msgid "Septidi" 12659msgstr "" 12660 12661#. I18N: Name of a country or state 12662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12663msgid "Serbia" 12664msgstr "Srbija" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12667msgid "Servant" 12668msgstr "Sluga" 12669 12670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12671msgctxt "FEMALE" 12672msgid "Servant" 12673msgstr "Sluškinja" 12674 12675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12676msgctxt "MALE" 12677msgid "Servant" 12678msgstr "Sluga" 12679 12680#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12682msgid "Server information" 12683msgstr "Server informacije" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12690msgid "Server name" 12691msgstr "Ime servera" 12692 12693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12694msgid "Set a new password" 12695msgstr "" 12696 12697#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12698msgid "Set as default" 12699msgstr "Postavi kao zadano" 12700 12701#. I18N: You need to: 12702#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12703#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12704msgid "Set the access level for each tree." 12705msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12709msgid "Set the default blocks for new family trees" 12710msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12711 12712#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12714msgid "Set the default blocks for new users" 12715msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12716 12717#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12719msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12720msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12721 12722#. I18N: You need to: 12723#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12724#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12725msgid "Set the status to “approved”." 12726msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12727 12728#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12730msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12731msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12732 12733#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12734#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12735msgid "Setup wizard for webtrees" 12736msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12737 12738#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12739#: app/Date/FrenchDate.php:297 12740msgid "Sextidi" 12741msgstr "" 12742 12743#. I18N: Name of a country or state 12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12745msgid "Seychelles" 12746msgstr "" 12747 12748#: app/Date/JalaliDate.php:264 12749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12750msgid "Shah" 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12754#: app/Date/JalaliDate.php:135 12755msgctxt "GENITIVE" 12756msgid "Shahrivar" 12757msgstr "" 12758 12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12760#: app/Date/JalaliDate.php:225 12761msgctxt "INSTRUMENTAL" 12762msgid "Shahrivar" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:180 12767msgctxt "LOCATIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:90 12773msgctxt "NOMINATIVE" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "" 12776 12777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12778#: resources/views/individual-page.phtml:56 12779msgid "Share" 12780msgstr "" 12781 12782#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12783msgid "Share the URL" 12784msgstr "" 12785 12786#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12787msgid "Share the anniversary of an event" 12788msgstr "" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12793#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12794#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12795#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12796msgid "Shared note" 12797msgstr "Dijeljena bilješka" 12798 12799#. I18N: Name of a module/list 12800#: app/Module/NoteListModule.php:70 12801#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12802#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12803msgid "Shared notes" 12804msgstr "Dijeljene bilješke" 12805 12806#. I18N: plural noun - things that can be shared 12807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12809msgid "Shares" 12810msgstr "" 12811 12812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:146 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "" 12817 12818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:236 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:191 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12831#: app/Date/HijriDate.php:101 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shawwal" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:142 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:232 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "" 12847 12848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:187 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "" 12853 12854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12855#: app/Date/HijriDate.php:97 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Sha’aban" 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12861msgid "She " 12862msgstr "Ona " 12863 12864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12865msgid "She died" 12866msgstr "Ona je umrla" 12867 12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12870msgid "She married" 12871msgstr "Ona je udana" 12872 12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12874msgid "She resided at" 12875msgstr "Ona stanuje u" 12876 12877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12878msgid "She was born" 12879msgstr "Ona je rođena" 12880 12881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12882msgid "She was buried" 12883msgstr "Ona je pokopana" 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12886msgid "She was christened" 12887msgstr "Ona je krštena" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12890msgid "She was cremated" 12891msgstr "Ona je kremirana" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:186 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:290 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:238 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "" 12910 12911#. I18N: a month in the Jewish calendar 12912#: app/Date/JewishDate.php:134 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shevat" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: The name of a colour-scheme 12918#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12919msgid "Shiny Tomato" 12920msgstr "" 12921 12922#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12923#: resources/views/help/date.phtml:110 12924msgid "Shortcut" 12925msgstr "Prečac" 12926 12927#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12928msgid "Shortest marriage" 12929msgstr "Najkraći brak" 12930 12931#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12932msgid "Show" 12933msgstr "Prikaži" 12934 12935#. I18N: A configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12937msgid "Show a download link in the media viewer" 12938msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12939 12940#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12941#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12942msgid "Show a privacy policy." 12943msgstr "" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12947msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12948msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12949 12950#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12951msgid "Show all notes" 12952msgstr "Prikaži sve bilješke" 12953 12954#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12955msgid "Show all places in a list" 12956msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12957 12958#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12959msgid "Show all sources" 12960msgstr "Prikaži sve izvore" 12961 12962#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12964msgid "Show an age cursor" 12965msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12968msgid "Show children of ancestors" 12969msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12972msgid "Show couples where either partner married more than once." 12973msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12974 12975#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12976msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12977msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12978 12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12980msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12981msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12982 12983#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12984msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12985msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12988msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12989msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12990 12991#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12992msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12993msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12994 12995#. I18N: label for yes/no option 12996#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12997msgid "Show date of last update" 12998msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13002msgid "Show dead individuals" 13003msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13006msgid "Show divorced couples." 13007msgstr "Prikaži razvedene parove." 13008 13009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13010msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13011msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13012 13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13014msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13015msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13016 13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13018msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13019msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13023msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13024msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13025 13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13027msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13028msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13031msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13032msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13036msgid "Show list of family trees" 13037msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13041msgid "Show living individuals" 13042msgstr "Prikaži žive pojedince" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13046msgid "Show names of private individuals" 13047msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13048 13049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13053msgid "Show notes" 13054msgstr "Prikaži bilješke" 13055 13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13057msgid "Show occupations" 13058msgstr "Prikaži zanimanja" 13059 13060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13062msgid "Show only events of living individuals" 13063msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13066msgid "Show only females." 13067msgstr "Prikaži samo žene." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13070msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13071msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13072 13073#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13074msgid "Show only individuals, events, or all" 13075msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13078msgid "Show only males." 13079msgstr "Prikaži samo muškarce." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13083msgid "Show parents" 13084msgstr "Prikaži roditelje" 13085 13086#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13087msgid "Show pending changes" 13088msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13089 13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13093msgid "Show photos" 13094msgstr "Prikaži fotografije" 13095 13096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13097msgid "Show place hierarchy" 13098msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13102msgid "Show private relationships" 13103msgstr "Prikaži privatne odnose" 13104 13105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13106msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13107msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13108 13109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13110msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13111msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13112 13113#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13114msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13115msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13116 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13118msgid "Show residences" 13119msgstr "Prikaži prebivališta" 13120 13121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13122msgid "Show slide show controls" 13123msgstr "Prikaži kontrole" 13124 13125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13130msgid "Show sources" 13131msgstr "Prikaži izvore" 13132 13133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13134#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13136msgid "Show spouses" 13137msgstr "Prikaži supružnike" 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13141msgid "Show statistics charts" 13142msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13143 13144#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13146#, php-format 13147msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13148msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13149 13150#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13151#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13152msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13153msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13154 13155#. I18N: label for a yes/no option 13156#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13157msgid "Show the date and time" 13158msgstr "" 13159 13160#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13161msgid "Show the date and time of update" 13162msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13163 13164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13165msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13166msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13170msgid "Show the family tree" 13171msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13172 13173#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13174msgid "Show the list of individuals" 13175msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13176 13177#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13178msgid "Show the list of surnames" 13179msgstr "Prikaži popis prezimena" 13180 13181#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13182#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13183msgid "Show the location of an event on an external map." 13184msgstr "" 13185 13186#. I18N: Description of the “Places” module 13187#: app/Module/PlacesModule.php:95 13188msgid "Show the location of events on a map." 13189msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13193msgid "Show the user who made the change" 13194msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13195 13196#. I18N: Label for a configuration option 13197#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13199#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13200msgid "Show this block for which languages" 13201msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13202 13203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13204msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13205msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13206 13207#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13208#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13210#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13211#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13212msgid "Show to managers" 13213msgstr "Prikaži upraviteljima" 13214 13215#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13216#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13217#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13218#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13222msgid "Show to members" 13223msgstr "Prikaži članovima" 13224 13225#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13232msgid "Show to visitors" 13233msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13234 13235#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13237msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13238msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13239 13240#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13242msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13243msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13244 13245#. I18N: %s are placeholders for numbers 13246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13248#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13249#, php-format 13250msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13251msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13252 13253#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13254msgid "Sibling" 13255msgstr "Brat/Sestra" 13256 13257#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13258msgid "Siblings" 13259msgstr "Braća/sestre" 13260 13261#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13262#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13263msgid "Sidebar" 13264msgstr "Rubna traka" 13265 13266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13268#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13269#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13270msgid "Sidebars" 13271msgstr "Bočna traka" 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13275msgid "Sierra Leone" 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Name of a module 13279#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13280#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13281msgid "Sign in" 13282msgstr "Prijava" 13283 13284#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13285#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13286msgid "Sign out" 13287msgstr "Odjava" 13288 13289#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13291msgid "Sign-in and registration" 13292msgstr "Prijava i registracija" 13293 13294#: resources/views/help/date.phtml:135 13295msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13296msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13300msgid "Singapore" 13301msgstr "" 13302 13303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13305msgid "Sister" 13306msgstr "Sestra" 13307 13308#. I18N: A configuration setting 13309#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13310#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13311#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13312msgid "Site identification code" 13313msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13314 13315#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13317#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13318msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13319msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13320 13321#. I18N: A configuration setting 13322#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13323#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13324msgid "Site verification code" 13325msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13326 13327#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13328#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13329msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13330msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13331 13332#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13333#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13334msgid "Sitemaps" 13335msgstr "Karta stranica" 13336 13337#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13338#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13339msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13340msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13341 13342#. I18N: a month in the Jewish calendar 13343#: app/Date/JewishDate.php:196 13344msgctxt "GENITIVE" 13345msgid "Sivan" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: a month in the Jewish calendar 13349#: app/Date/JewishDate.php:300 13350msgctxt "INSTRUMENTAL" 13351msgid "Sivan" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: a month in the Jewish calendar 13355#: app/Date/JewishDate.php:248 13356msgctxt "LOCATIVE" 13357msgid "Sivan" 13358msgstr "" 13359 13360#. I18N: a month in the Jewish calendar 13361#: app/Date/JewishDate.php:144 13362msgctxt "NOMINATIVE" 13363msgid "Sivan" 13364msgstr "" 13365 13366#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13368#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13369msgid "Skip to content" 13370msgstr "Preskoći na sadržaj" 13371 13372#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13373msgid "Slave" 13374msgstr "Rob" 13375 13376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13377msgctxt "FEMALE" 13378msgid "Slave" 13379msgstr "Robinja" 13380 13381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13382msgctxt "MALE" 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Rob" 13385 13386#. I18N: Name of a module 13387#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13388#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13389msgid "Slide show" 13390msgstr "Prikaz u slijedu" 13391 13392#. I18N: Name of a country or state 13393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13394msgid "Slovakia" 13395msgstr "Slovačka" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13399msgid "Slovenia" 13400msgstr "" 13401 13402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13403msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13404msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13405 13406#. I18N: Location of an LDS church temple 13407#: app/Elements/TempleCode.php:185 13408msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13412msgid "Social security number" 13413msgstr "Matični broj" 13414 13415#. I18N: Name of a country or state 13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13417msgid "Solomon Islands" 13418msgstr "" 13419 13420#. I18N: Name of a country or state 13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13422msgid "Somalia" 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13427msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13428msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13429 13430#. I18N: Description of a “Data fix” module 13431#: app/Module/FixNameTags.php:94 13432msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13437msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13442msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13443msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13444 13445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13449msgid "Son" 13450msgstr "Sin" 13451 13452#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13453#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13454#, php-format 13455msgid "Son of %s" 13456msgstr "Sin od %s" 13457 13458#. I18N: Label for a configuration option 13459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13462#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13474msgid "Sort order" 13475msgstr "Sortiranje" 13476 13477#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13479msgid "Sosa" 13480msgstr "" 13481 13482#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13483msgid "Sosa-Stradonitz number" 13484msgstr "" 13485 13486#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13487msgid "Sounds like" 13488msgstr "Zvuči kao" 13489 13490#. I18N: Name of a module/report 13491#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13492#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13493#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13494#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13500#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13502#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13504#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13505#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13507#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13509#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13530msgid "Source" 13531msgstr "Izvor" 13532 13533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13534#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13535msgid "Source citation" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13540msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13541msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13542 13543#. I18N: A configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13546msgid "Source type" 13547msgstr "Vrsta izvora" 13548 13549#. I18N: Name of a module/list 13550#. I18N: Name of a module 13551#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13552#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13553#: app/Services/AdminService.php:186 13554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13556#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13557#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13558#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13559#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13564#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13565#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13566#: resources/views/search-results.phtml:56 13567#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13568#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13574msgid "Sources" 13575msgstr "Izvori" 13576 13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13578msgid "Sources to the events" 13579msgstr "Izvori na događaje" 13580 13581#. I18N: Name of a country or state 13582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13583msgid "South Africa" 13584msgstr "Južna Afrika" 13585 13586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13587msgid "South America" 13588msgstr "Južna Amerika" 13589 13590#. I18N: Name of a country or state 13591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13592msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13593msgstr "" 13594 13595#. I18N: Name of a country or state 13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13597msgid "South Sudan" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13602msgid "Spain" 13603msgstr "Španjolska" 13604 13605#: app/SurnameTradition.php:91 13606msgctxt "Surname tradition" 13607msgid "Spanish" 13608msgstr "Španjolski" 13609 13610#. I18N: Location of an LDS church temple 13611#: app/Elements/TempleCode.php:188 13612msgid "Spokane, Washington, United States" 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13622msgid "Spouse" 13623msgstr "Supružnik" 13624 13625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13626msgid "Spouse note" 13627msgstr "Bilješka supružnika" 13628 13629#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13630#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13631#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13633msgid "Spouses" 13634msgstr "Supružnici" 13635 13636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13641msgid "Spouses and children" 13642msgstr "Supružnici i djeca" 13643 13644#. I18N: Name of a country or state 13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13646msgid "Sri Lanka" 13647msgstr "" 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:181 13651msgid "St. George, Utah, United States" 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: Location of an LDS church temple 13655#: app/Elements/TempleCode.php:184 13656msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:187 13661msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13665msgid "Start slide show on page load" 13666msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13667 13668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13669msgid "Start year" 13670msgstr "Započni sa godinom" 13671 13672#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13673msgid "Starting range of change dates" 13674msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13675 13676#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13677msgid "Statcounter™" 13678msgstr "" 13679 13680#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13681#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13682#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13683msgid "State" 13684msgstr "Država" 13685 13686#. I18N: Name of a module 13687#. I18N: Name of a module/chart 13688#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13690#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13693msgid "Statistics" 13694msgstr "Statistika" 13695 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13697#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13699#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13702msgid "Status" 13703msgstr "Status" 13704 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13708msgid "Status change date" 13709msgstr "Datum promjene statusa" 13710 13711#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13712msgid "Stillborn" 13713msgstr "Mrtvorođen" 13714 13715#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13716#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13717#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13718#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13719msgid "Stillborn: exempt" 13720msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:189 13724msgid "Stockholm, Sweden" 13725msgstr "" 13726 13727#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13728#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13729#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13730msgid "Stop" 13731msgstr "Zaustavi" 13732 13733#. I18N: Name of a module 13734#: app/Module/StoriesModule.php:208 13735#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13736msgid "Stories" 13737msgstr "Priče" 13738 13739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13740msgid "Story" 13741msgstr "Priča" 13742 13743#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13744#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13745#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13746msgid "Story title" 13747msgstr "Naslov priče" 13748 13749#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13751msgid "Street name" 13752msgstr "" 13753 13754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13755#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13756#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13757#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13758msgid "Subject" 13759msgstr "Tema" 13760 13761#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13762#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13763msgid "Submission" 13764msgstr "Podneska" 13765 13766#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13767#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13768#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13769#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13770#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13771msgid "Submitted but not yet cleared" 13772msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13773 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13776#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13777#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13778#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13779msgid "Submitter" 13780msgstr "Podnosilac" 13781 13782#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13783msgid "Submitter name" 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: Name of a module/list 13787#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13788#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13791#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13792msgid "Submitters" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Name of a country or state 13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13797msgid "Sudan" 13798msgstr "" 13799 13800#. I18N: abbreviation for Sunday 13801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13803msgid "Sun" 13804msgstr "Ned" 13805 13806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13807msgid "Sunday" 13808msgstr "Nedjelja" 13809 13810#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13812#, php-format 13813msgid "Support and documentation can be found at %s." 13814msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13815 13816#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13817msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13818msgstr "" 13819 13820#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13821msgid "Support for SQL Server is experimental." 13822msgstr "" 13823 13824#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13825#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13826msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: Name of a country or state 13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13831msgid "Suriname" 13832msgstr "Prezime" 13833 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13836#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13839#: resources/views/branches-page.phtml:27 13840#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13841#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13843#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13845#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13846msgid "Surname" 13847msgstr "Prezime" 13848 13849#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13850msgid "Surname distribution chart" 13851msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13852 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13854msgid "Surname list style" 13855msgstr "Stil popisa prezimena" 13856 13857#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13858msgid "Surname option" 13859msgstr "Opcije prezimena" 13860 13861#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13862#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13863msgid "Surname prefix" 13864msgstr "Predznak prezimena" 13865 13866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13867msgid "Surname tradition" 13868msgstr "Tradicija prezimena" 13869 13870#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13871#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13874msgid "Surnames" 13875msgstr "Prezimena" 13876 13877#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13878#: app/SurnameTradition.php:113 13879msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13880msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13881 13882#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13883#: app/SurnameTradition.php:106 13884msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13885msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13886 13887#. I18N: Location of an LDS church temple 13888#: app/Elements/TempleCode.php:190 13889msgid "Suva, Fiji" 13890msgstr "" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13894msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13895msgstr "" 13896 13897#. I18N: Reverse the order of two individuals 13898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13899msgid "Swap individuals" 13900msgstr "Zamjeni pojedince" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13904msgid "Swaziland" 13905msgstr "" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13909msgid "Sweden" 13910msgstr "" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13914msgid "Switzerland" 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: Location of an LDS church temple 13918#: app/Elements/TempleCode.php:192 13919msgid "Sydney, Australia" 13920msgstr "" 13921 13922#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13923msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13924msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13928msgid "Syria" 13929msgstr "" 13930 13931#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13932#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13933msgid "Tab" 13934msgstr "Kartica" 13935 13936#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13937#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13940msgid "Table prefix" 13941msgstr "Predznak tablice" 13942 13943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13944#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13947#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13957#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13958msgctxt "paper size" 13959msgid "Tabloid" 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13964#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13965#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13966msgid "Tabs" 13967msgstr "Kartice" 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:193 13971msgid "Taipei, Taiwan" 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13976msgid "Taiwan" 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13981msgid "Tajikistan" 13982msgstr "" 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:194 13986msgid "Tampico, Mexico" 13987msgstr "" 13988 13989#. I18N: a month in the Jewish calendar 13990#: app/Date/JewishDate.php:198 13991msgctxt "GENITIVE" 13992msgid "Tamuz" 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: a month in the Jewish calendar 13996#: app/Date/JewishDate.php:302 13997msgctxt "INSTRUMENTAL" 13998msgid "Tamuz" 13999msgstr "" 14000 14001#. I18N: a month in the Jewish calendar 14002#: app/Date/JewishDate.php:250 14003msgctxt "LOCATIVE" 14004msgid "Tamuz" 14005msgstr "" 14006 14007#. I18N: a month in the Jewish calendar 14008#: app/Date/JewishDate.php:146 14009msgctxt "NOMINATIVE" 14010msgid "Tamuz" 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14015msgid "Tanzania" 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: The name of a colour-scheme 14019#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14020msgid "Teal Top" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: A configuration setting 14024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14025msgid "Technical help contact" 14026msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:195 14030msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14031msgstr "" 14032 14033#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14034msgid "Templates" 14035msgstr "Predlošci" 14036 14037#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14038#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14039#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14040#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14042msgid "Temple" 14043msgstr "Hram" 14044 14045#. I18N: a month in the Jewish calendar 14046#: app/Date/JewishDate.php:184 14047msgctxt "GENITIVE" 14048msgid "Tevet" 14049msgstr "" 14050 14051#. I18N: a month in the Jewish calendar 14052#: app/Date/JewishDate.php:288 14053msgctxt "INSTRUMENTAL" 14054msgid "Tevet" 14055msgstr "" 14056 14057#. I18N: a month in the Jewish calendar 14058#: app/Date/JewishDate.php:236 14059msgctxt "LOCATIVE" 14060msgid "Tevet" 14061msgstr "" 14062 14063#. I18N: a month in the Jewish calendar 14064#: app/Date/JewishDate.php:132 14065msgctxt "NOMINATIVE" 14066msgid "Tevet" 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14071#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14072#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14074#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14075#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14076#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14078#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14079msgid "Text" 14080msgstr "Tekst" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14084msgid "Thailand" 14085msgstr "" 14086 14087#: resources/views/help/name.phtml:8 14088msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14089msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14090 14091#: resources/views/help/surname.phtml:8 14092msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14093msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14096#, php-format 14097msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14098msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14099 14100#. I18N: Location of an LDS church temple 14101#: app/Elements/TempleCode.php:104 14102msgid "The Hague, Netherlands" 14103msgstr "" 14104 14105#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14106#, php-format 14107msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14111#, php-format 14112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14116#: app/Functions/Functions.php:56 14117msgid "The PHP temporary folder is missing." 14118msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14121#, php-format 14122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14126#, php-format 14127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14131msgid "The URL was copied to the clipboard" 14132msgstr "" 14133 14134#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14135#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14136#, php-format 14137msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14138msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14139 14140#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14141msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14142msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14143 14144#. I18N: Description of the “Calendar” module 14145#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14146msgid "The calendar menu." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14151#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14152#, php-format 14153msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14154msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14155 14156#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14157#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14158#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14159#, php-format 14160msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14161msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14162 14163#. I18N: Description of the “Charts” module 14164#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14165msgid "The charts menu." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14169msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14170msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14171 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14173msgid "The date and time of the last update" 14174msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14177#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14178#, php-format 14179msgid "The details for “%s” have been updated." 14180msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14181 14182#. I18N: %s is a filename 14183#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14184#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14185#, php-format 14186msgid "The family tree has been exported to %s." 14187msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14190#, php-format 14191msgid "The family tree “%s” already exists." 14192msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14195#, php-format 14196msgid "The family tree “%s” has been created." 14197msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14198 14199#. I18N: %s is the name of a family tree 14200#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14201#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14202#, php-format 14203msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14204msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14205 14206#. I18N: %s is the name of a family tree 14207#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14208#, php-format 14209msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14210msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14213msgid "The family trees have been merged successfully." 14214msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14215 14216#. I18N: Description of the “Family trees” module 14217#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14218msgid "The family trees menu." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14223#, php-format 14224msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14225msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14228#, php-format 14229msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14230msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14233#, php-format 14234msgid "The file %s could not be created." 14235msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14238#, php-format 14239msgid "The file %s could not be deleted." 14240msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14243#, php-format 14244msgid "The file %s has been deleted." 14245msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14248#, php-format 14249msgid "The file %s has been uploaded." 14250msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14251 14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14253#: app/Functions/Functions.php:50 14254msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14255msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14256 14257#. I18N: %s is a filename 14258#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14259#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14260#, php-format 14261msgid "The file “%s” does not exist." 14262msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14263 14264#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14265msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14266msgstr "" 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14269#, php-format 14270msgid "The folder %s could not be deleted." 14271msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14274#, php-format 14275msgid "The folder %s has been created." 14276msgstr "Mapa %s je kreirana." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14279#, php-format 14280msgid "The folder %s has been deleted." 14281msgstr "Mapa %s je obrisana." 14282 14283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14284msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14285msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14288#, php-format 14289msgid "The folder “%s” does not exist." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14293msgid "The following facts and events were found in both records." 14294msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14295 14296#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14299#, php-format 14300msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14301msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14302 14303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14304msgid "The following list shows typical requirements." 14305msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14308msgid "The help text has not been written for this item." 14309msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14310 14311#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14313msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14314msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14315 14316#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14318msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14319msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14320 14321#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14324#, php-format 14325msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14326msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14329#, php-format 14330msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14331msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14332 14333#. I18N: Description of the “Lists” module 14334#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14335msgid "The lists menu." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14339#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14340msgid "The location has been created" 14341msgstr "" 14342 14343#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14344msgid "The location of this place is not known." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14348#, php-format 14349msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14350msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14353#, php-format 14354msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14355msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14358msgid "The media object has been created" 14359msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14360 14361#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14362msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14363msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14368#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14369msgid "The message was not sent." 14370msgstr "Poruka nije poslana." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14374#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14375#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14376#, php-format 14377msgid "The message was successfully sent to %s." 14378msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14382#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14383#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14384#, php-format 14385msgid "The module “%s” has been disabled." 14386msgstr "Modul “%s” je isključen." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14390#, php-format 14391msgid "The module “%s” has been enabled." 14392msgstr "Modul “%s” je uključen." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14396msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14397msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14401msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14402msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14403 14404#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14405msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14406msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14409msgid "The note has been created" 14410msgstr "Bilješka je kreirana" 14411 14412#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14413#, php-format 14414msgid "The parameter “%s” is missing." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14418msgid "The password needs to be at least six characters long." 14419msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14420 14421#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14423msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14424msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14427#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14428msgid "The password reset link has expired." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14432#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14433msgid "The place hierarchy." 14434msgstr "" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14438msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14439msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14443msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14444msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14448#, php-format 14449msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14450msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14453#, php-format 14454msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14455msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14456 14457#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14458#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14459#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14460#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14461#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14462#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14463#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14464#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14465#, php-format 14466msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14467msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14468 14469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14473msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14477msgid "The problem" 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14481msgid "The record has been copied to the clipboard." 14482msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14485#, php-format 14486msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14487msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14488 14489#. I18N: Description of the “Reports” module 14490#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14491msgid "The reports menu." 14492msgstr "" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14495msgid "The repository has been created" 14496msgstr "Repozitori je kreiran" 14497 14498#. I18N: Description of the “Search” module 14499#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14500msgid "The search menu." 14501msgstr "" 14502 14503#: app/Services/SearchService.php:1170 14504msgid "The search returned too many results." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14508msgid "The server configuration is OK." 14509msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14510 14511#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14512msgid "The server could not understand this request." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14516msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14520#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14521msgid "The server’s time limit has been reached." 14522msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14523 14524#. I18N: Description of “Statistics” module 14525#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14526msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14527msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14528 14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14530msgid "The solution" 14531msgstr "" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14534msgid "The source has been created" 14535msgstr "Izvor je kreiran" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14538msgid "The submission has been created" 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14542msgid "The submitter has been created" 14543msgstr "Submitter je kreiran" 14544 14545#: resources/views/help/name.phtml:13 14546#, php-format 14547msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14548msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14549 14550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14552#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14553msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14554msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14555 14556#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14558#, php-format 14559msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14560msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14561msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14562msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14563msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14566msgid "The upgrade is complete." 14567msgstr "Nadogradnja je završena." 14568 14569#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14570#: app/Functions/Functions.php:47 14571msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14572msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14575#, php-format 14576msgid "The user %s has been deleted." 14577msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14578 14579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14581msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14582msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14585#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14586msgid "The username or password is incorrect." 14587msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14588 14589#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14591msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14592msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14614#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14616msgid "The website preferences have been updated." 14617msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14618 14619#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14620#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14621msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14622msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14623 14624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14625#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14626#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14628msgid "Theme" 14629msgstr "Tema" 14630 14631#. I18N: Name of a module 14632#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14633msgid "Theme change" 14634msgstr "Promjena teme" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14638#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14639#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14640msgid "Themes" 14641msgstr "Teme" 14642 14643#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14644msgid "There are no facts for this individual." 14645msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14646 14647#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14648msgid "There are no links to this media object." 14649msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14650 14651#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14652msgid "There are no media objects for this individual." 14653msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14654 14655#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14656msgid "There are no notes for this individual." 14657msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14661msgid "There are no pending changes." 14662msgstr "Nema promjena na čekanju." 14663 14664#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14665msgid "There are no research tasks in this family tree." 14666msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14667 14668#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14669msgid "There are no source citations for this individual." 14670msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14671 14672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14673#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14674#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14675msgid "There are pending changes for you to moderate." 14676msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14677 14678#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14679#, php-format 14680msgid "There have been no changes within the last %s day." 14681msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14682msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14683msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14684msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14687#, php-format 14688msgid "There is no user account with the email “%s”." 14689msgstr "" 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14692#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14693#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14694#: app/Services/MediaFileService.php:223 14695msgid "There was an error uploading your file." 14696msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14697 14698#. I18N: a month in the French republican calendar 14699#: app/Date/FrenchDate.php:155 14700msgctxt "GENITIVE" 14701msgid "Thermidor" 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: a month in the French republican calendar 14705#: app/Date/FrenchDate.php:249 14706msgctxt "INSTRUMENTAL" 14707msgid "Thermidor" 14708msgstr "" 14709 14710#. I18N: a month in the French republican calendar 14711#: app/Date/FrenchDate.php:202 14712msgctxt "LOCATIVE" 14713msgid "Thermidor" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: a month in the French republican calendar 14717#: app/Date/FrenchDate.php:108 14718msgctxt "NOMINATIVE" 14719msgid "Thermidor" 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14723msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14727#, php-format 14728msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14729msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14730 14731#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14732msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14736msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14737msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14740msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14741msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14742 14743#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14744msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14745msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14746 14747#. I18N: %s is a URL 14748#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14749#, php-format 14750msgid "This could be caused by an error at %s" 14751msgstr "" 14752 14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14756#: resources/views/register-page.phtml:53 14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14759msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14760 14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14762msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14766#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14767msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14768msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14769 14770#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14771msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14772msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14773 14774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14775#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14776#, php-format 14777msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14778msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14779 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14781msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14782msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14783 14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14786#, php-format 14787msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14788msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14789 14790#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14791#, php-format 14792msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14793msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14794msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14795msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14796msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14797 14798#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14799msgid "This family tree has no images to display." 14800msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14801 14802#. I18N: do not translate the #keywords# 14803#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14804msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14805msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14806 14807# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14810#, php-format 14811msgid "This family tree was last updated on %s." 14812msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14813 14814#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14816msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14817msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14818 14819#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14821msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14822msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14823 14824#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14825msgid "This form has expired. Try again." 14826msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14827 14828#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14829#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14830msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14831msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14832 14833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14834msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14835msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14836 14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14839#, php-format 14840msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14841msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14842 14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14844msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14849#, php-format 14850msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14851msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14852 14853#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14856msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14857msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14858 14859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14868#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14874#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14878#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14879#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14880#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14881#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14882#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14883#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14884#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14886#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14887msgid "This information is not available." 14888msgstr "" 14889 14890#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14896#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14904msgid "This information is private and cannot be shown." 14905msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14909msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14910msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14911 14912#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14914msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14915msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14919msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14920msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14924msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14925msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14926 14927#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14928msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14929msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14930 14931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14937msgid "This is case sensitive." 14938msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14939 14940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14943msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14944msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14945 14946#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14948msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14949msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 14950 14951#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14953msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14954msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14958msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14959msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14963msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14964msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14969msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14970 14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14974#: resources/views/register-page.phtml:41 14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14977msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14978 14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14980msgid "This link is valid for one hour." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14985msgstr "" 14986 14987#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14988#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14989msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14990msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14991 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14993msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14994msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14995 14996#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14997#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14998#, php-format 14999msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15000msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15001 15002#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15003msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15008#, php-format 15009msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15010msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15011 15012#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15013#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15014#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15015#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15016msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15017msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15018 15019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15020msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15021msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15022 15023#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15026msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15027msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15028 15029#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15030#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15032msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15033 15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15036msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15037 15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15040#, php-format 15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15042msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15043 15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15046msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15047 15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15050#, php-format 15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15052msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15053 15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15057msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15062msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15067msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15068 15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15072msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15073 15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15076msgid "This option will make it easier for users to download images." 15077msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15082msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15087msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15088 15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15092msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15093 15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15095#, php-format 15096msgid "This page has been viewed %s time." 15097msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15098msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15099msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15100msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15101 15102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15103msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15104msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15105 15106#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15107#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15108msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15110 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15112msgid "This record does not exist." 15113msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15114 15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15116msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15121#, php-format 15122msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15126msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15131#, php-format 15132msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15134 15135#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15136#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15137msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15138msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15139 15140#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15141msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15142msgstr "" 15143 15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15145msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15146msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15147 15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15149msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15150msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15151 15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15153msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15154msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15155 15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15157msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15158msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15159 15160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15161msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15162msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15163 15164#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15165#, php-format 15166msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15167msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15168 15169#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15171msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15172msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15173 15174#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15175#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15176msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15177msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15181msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15182msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15183 15184#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15186msgid "This type of link is not allowed here." 15187msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15188 15189#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15190msgid "This user account does not have access to any tree." 15191msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15192 15193#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15194msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15195msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15196 15197#: app/Services/UpgradeService.php:265 15198msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15199msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15200 15201#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15202msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15203msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15206msgid "This website is operated by the following individuals." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15211#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15212msgid "This website is temporarily unavailable" 15213msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15214 15215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15216msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15217msgstr "" 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15220msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15224msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15225msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15228msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15229msgstr "" 15230 15231#. I18N: %s is the name of a family tree 15232#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15233#, php-format 15234msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15235msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15236 15237#. I18N: abbreviation for Thursday 15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15240msgid "Thu" 15241msgstr "Čet" 15242 15243#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15245msgid "Thumbnail image" 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15250msgid "Thumbnail images" 15251msgstr "Sličice" 15252 15253#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15254msgid "Thursday" 15255msgstr "Četvrtak" 15256 15257#. I18N: Location of an LDS church temple 15258#: app/Elements/TempleCode.php:197 15259msgid "Tijuana, Mexico" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15264#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15266#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15269msgid "Time" 15270msgstr "Vrijeme" 15271 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15276msgid "Time zone" 15277msgstr "Vremenska zona" 15278 15279#. I18N: Name of a module/chart 15280#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15281msgid "Timeline" 15282msgstr "Vremenska linija" 15283 15284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15286msgid "Timestamp" 15287msgstr "Vremenska oznaka" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15291msgid "Timor-Leste" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Date/JalaliDate.php:262 15295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15296msgid "Tir" 15297msgstr "" 15298 15299#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15300#: app/Date/JalaliDate.php:131 15301msgctxt "GENITIVE" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:221 15307msgctxt "INSTRUMENTAL" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:176 15313msgctxt "LOCATIVE" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:86 15319msgctxt "NOMINATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: a month in the Jewish calendar 15324#: app/Date/JewishDate.php:178 15325msgctxt "GENITIVE" 15326msgid "Tishrei" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:282 15331msgctxt "INSTRUMENTAL" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:230 15337msgctxt "LOCATIVE" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:126 15343msgctxt "NOMINATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "" 15346 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15349#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15350#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15351#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15352#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15355#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15356#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15357#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15359#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15360#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15361#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15362msgid "Title" 15363msgstr "Naslov" 15364 15365#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15366#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15367#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15368msgctxt "Email recipient" 15369msgid "To" 15370msgstr "" 15371 15372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15374msgctxt "End of date range" 15375msgid "To" 15376msgstr "" 15377 15378#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15379msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15380msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15381 15382#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15383msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15384msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15385 15386#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15388msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15389msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15390 15391#. I18N: “Apache” is a software program. 15392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15393msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15394msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15395 15396#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15397msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15398msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15399 15400#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15401#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15402msgid "To set a new password, follow this link." 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15407msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15408msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15409 15410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15411msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15412msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15413 15414#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15415#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15416#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15417#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15418#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15420msgid "To use this service, you need an API key." 15421msgstr "" 15422 15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an account." 15425msgstr "" 15426 15427#. I18N: Name of a country or state 15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15429msgid "Togo" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15434msgid "Tokelau" 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: Location of an LDS church temple 15438#: app/Elements/TempleCode.php:198 15439msgid "Tokyo, Japan" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Type of media object 15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15444msgid "Tombstone" 15445msgstr "Nadgrobni spomenik" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15449msgid "Tonga" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15453#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15454#, php-format 15455msgid "Top %s given name" 15456msgid_plural "Top %s given names" 15457msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15458msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15459msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15460 15461#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15462#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15463#, php-format 15464msgid "Top %s surname" 15465msgid_plural "Top %s surnames" 15466msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15467msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15468msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15469 15470#. I18N: i.e. most popular given name. 15471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15472msgid "Top given name" 15473msgstr "Najpopularnije ime" 15474 15475#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15476#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15477#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15478msgid "Top given names" 15479msgstr "Najčešća imena" 15480 15481#. I18N: i.e. most popular surname. 15482#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15483msgid "Top surname" 15484msgstr "Najpopularnije prezime" 15485 15486#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15488#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15489msgid "Top surnames" 15490msgstr "Najčešća prezimena" 15491 15492#. I18N: Location of an LDS church temple 15493#: app/Elements/TempleCode.php:199 15494msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15495msgstr "" 15496 15497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15498#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15499#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15500#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15501#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15502#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15503#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15507#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15508#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15509#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15510#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15511#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15513#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15514#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15515msgid "Total" 15516msgstr "Ukupno" 15517 15518#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15519msgid "Total accepted changes: " 15520msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15521 15522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15523msgid "Total births" 15524msgstr "Ukupno rođenih" 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15527msgid "Total dead" 15528msgstr "Ukupno preminulih" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15531msgid "Total deaths" 15532msgstr "Ukupno smrti" 15533 15534#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15535msgid "Total divorces" 15536msgstr "Ukupno razvoda" 15537 15538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15539#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15541msgid "Total events" 15542msgstr "Ukupno događaja" 15543 15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15551msgid "Total families" 15552msgstr "Ukupno obitelji" 15553 15554#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15555msgid "Total females" 15556msgstr "Ukupno žena" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15559msgid "Total given names" 15560msgstr "Ukupno imena" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15566#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15574msgid "Total individuals" 15575msgstr "Ukupno osoba" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15578msgid "Total living" 15579msgstr "Ukupno živih" 15580 15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15582msgid "Total males" 15583msgstr "Ukupno muškaraca" 15584 15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15586msgid "Total marriages" 15587msgstr "Ukupno brakova" 15588 15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15590msgid "Total pending changes: " 15591msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15592 15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15595#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15596msgid "Total surnames" 15597msgstr "Ukupno prezimena" 15598 15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15600msgid "Total users" 15601msgstr "Ukupno korisnika" 15602 15603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15604#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15605#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15607#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15608#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15611#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15612msgid "Tracking and analytics" 15613msgstr "Praćenje i analitika" 15614 15615#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15616msgid "Trailer" 15617msgstr "" 15618 15619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15623msgid "Tree" 15624msgstr "" 15625 15626#. I18N: The third day in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:291 15628msgid "Tridi" 15629msgstr "" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15633msgid "Trinidad and Tobago" 15634msgstr "" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/Elements/TempleCode.php:200 15638msgid "Trujillo, Peru" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: abbreviation for Tuesday 15642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15644msgid "Tue" 15645msgstr "Uto" 15646 15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15648msgid "Tuesday" 15649msgstr "Utorak" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15653msgid "Tunisia" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15658msgid "Turkey" 15659msgstr "" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15663msgid "Turkmenistan" 15664msgstr "" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15668msgid "Turks and Caicos Islands" 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15673msgid "Tuvalu" 15674msgstr "" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/Elements/TempleCode.php:196 15678msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15679msgstr "" 15680 15681#. I18N: Location of an LDS church temple 15682#: app/Elements/TempleCode.php:201 15683msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15684msgstr "" 15685 15686#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15687#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15692#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15703msgid "Type" 15704msgstr "Tip" 15705 15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15707msgid "Type of abbreviation" 15708msgstr "" 15709 15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15711msgid "Type of administrative ID" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15715msgid "Type of demographic data" 15716msgstr "" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15720msgid "Type of event" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15724msgid "Type of fact" 15725msgstr "" 15726 15727#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15728msgid "Type of location" 15729msgstr "" 15730 15731#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15732msgid "Type of marriage" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15736msgid "Type of name" 15737msgstr "" 15738 15739#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15740msgid "Type of research task" 15741msgstr "" 15742 15743#. I18N: A configuration setting 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15747#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15748#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15749#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15750#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15751#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15756#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15757#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15758#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15759#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15760msgid "URL" 15761msgstr "URL" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15765msgid "US Minor Outlying Islands" 15766msgstr "" 15767 15768#. I18N: Name of a country or state 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15770msgid "US Virgin Islands" 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: Name of a country or state 15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15775msgid "Uganda" 15776msgstr "" 15777 15778#. I18N: Name of a country or state 15779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15780msgid "Ukraine" 15781msgstr "" 15782 15783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15787#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15788msgid "Uncleared: insufficient data" 15789msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15790 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15792msgid "Unique family facts" 15793msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15794 15795#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15796#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15798#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15799#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15800#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15804#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15805msgid "Unique identifier" 15806msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15807 15808#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15810msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15811msgstr "" 15812 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15814msgid "Unique individual facts" 15815msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "Engleska" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15834#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "Nepoznato" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Nepoznato" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "Nepoznat" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Nepoznati" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "Ne korištene datoteke" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "Nadolazeći događaji" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15884#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15885msgid "Update" 15886msgstr "Ažuriraj" 15887 15888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15890#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15891msgid "Update all" 15892msgstr "Ažuriraj sve" 15893 15894#. I18N: Name of a module 15895#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15896msgid "Update place names" 15897msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15898 15899#. I18N: Description of a “Data fix” module 15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15901msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15905#. I18N: %s is a version number 15906#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15909#, php-format 15910msgid "Upgrade to webtrees %s." 15911msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15915msgid "Upgrade wizard" 15916msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15920msgid "Upload media files" 15921msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15922 15923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15924msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15925msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15926 15927#. I18N: Name of a country or state 15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15929msgid "Uruguay" 15930msgstr "" 15931 15932#: app/Services/EmailService.php:229 15933msgid "Use SMTP to send messages" 15934msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15935 15936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15937msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15938msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15939 15940#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15941msgid "Use an external service to find locations." 15942msgstr "" 15943 15944#. I18N: placeholder text for new-password field 15945#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15947#: resources/views/register-page.phtml:76 15948#, php-format 15949msgid "Use at least %s character." 15950msgid_plural "Use at least %s characters." 15951msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15952msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15953msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15954 15955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15958msgid "Use colors" 15959msgstr "Koristi boje" 15960 15961#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15962msgid "Use compact layout" 15963msgstr "Kompaktan izgled" 15964 15965#. I18N: A configuration setting 15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15967msgid "Use full source citations" 15968msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15969 15970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15975msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15979msgid "Use maps in webtrees." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: A configuration setting 15983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15984msgid "Use password" 15985msgstr "Koristi lozinku" 15986 15987#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15988#: app/Services/EmailService.php:228 15989msgid "Use sendmail to send messages" 15990msgstr "" 15991 15992#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15994msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15995msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15999msgid "Use silhouettes" 16000msgstr "Koristi siluete" 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:91 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "Korisnik" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "Administracija korisnika" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16032msgid "User verification" 16033msgstr "Korisnička provjera" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:35 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16048#: resources/views/register-page.phtml:60 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "Korisničko ime" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16061#: resources/views/register-page.phtml:65 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "Korisnici" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "" 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:135 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:229 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:182 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:87 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:145 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:239 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:192 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:97 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "" 16157 16158#: resources/views/admin/users.phtml:34 16159msgid "Verified" 16160msgstr "Potvrđeno" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:204 16164msgid "Vernal, Utah, United States" 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16168#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16169msgid "Version" 16170msgstr "Inačica" 16171 16172#. I18N: Type of media object 16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16174#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16176msgid "Video" 16177msgstr "Video" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16181msgid "Vietnam" 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16185msgid "View" 16186msgstr "Prikaži" 16187 16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16189#, php-format 16190msgid "View table of events occurring in %s" 16191msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16192 16193#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16194msgid "View this day" 16195msgstr "Prikaži taj dan" 16196 16197#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16198#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16199#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16201msgid "View this family" 16202msgstr "Prikaži tu obitelj" 16203 16204#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16205#, php-format 16206msgid "View this location using %s" 16207msgstr "" 16208 16209#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16210msgid "View this month" 16211msgstr "Prikaži taj mjesec" 16212 16213#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16214msgid "View this year" 16215msgstr "Prikaži tu godinu" 16216 16217#. I18N: Location of an LDS church temple 16218#: app/Elements/TempleCode.php:205 16219msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16220msgstr "" 16221 16222#. I18N: A configuration setting 16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16225msgid "Visible online" 16226msgstr "Vidljivo online" 16227 16228#. I18N: A configuration setting 16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16231msgid "Visible to other users when online" 16232msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16233 16234#. I18N: Listbox entry; name of a role 16235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16238#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16240msgid "Visitor" 16241msgstr "Posjetitelj" 16242 16243#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16244#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16245#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16248msgid "Vital records" 16249msgstr "Vitalni zapisi" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16253msgid "Wales" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: Name of a country or state 16257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16258msgid "Wallis and Futuna" 16259msgstr "" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16262msgid "Ward" 16263msgstr "Štićenik" 16264 16265#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16266msgctxt "FEMALE" 16267msgid "Ward" 16268msgstr "Štićenica" 16269 16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16271msgctxt "MALE" 16272msgid "Ward" 16273msgstr "Štićenik" 16274 16275#. I18N: Location of an LDS church temple 16276#: app/Elements/TempleCode.php:206 16277msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16278msgstr "" 16279 16280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16281msgid "Watermarks" 16282msgstr "Vodeni žigovi" 16283 16284#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16286msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16287msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16288 16289#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16290#, php-format 16291msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16292msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16293 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16297msgid "Website" 16298msgstr "Web stranica" 16299 16300#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16302msgid "Website logs" 16303msgstr "Dnevnik web stranice" 16304 16305#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16307msgid "Website preferences" 16308msgstr "Postavke web stranice" 16309 16310#. I18N: abbreviation for Wednesday 16311#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16312#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16313msgid "Wed" 16314msgstr "Sri" 16315 16316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16317msgid "Wednesday" 16318msgstr "Srijeda" 16319 16320#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16321msgid "Weight" 16322msgstr "Težina" 16323 16324#. I18N: A %s is the user’s name 16325#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16326#, php-format 16327msgid "Welcome %s" 16328msgstr "Dobrodošli %s" 16329 16330#. I18N: A configuration setting 16331#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16332msgid "Welcome text on sign-in page" 16333msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16334 16335#: resources/views/login-page.phtml:22 16336msgid "Welcome to this genealogy website" 16337msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16341msgid "Western Sahara" 16342msgstr "" 16343 16344#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16346msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16347msgstr "" 16348"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16349"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16350"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16351 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16353msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16354msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16355 16356#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16358msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16359msgstr "" 16360"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16361"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16362 16363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16364msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16369msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16370msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16371 16372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16373msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16374msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16375 16376#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16377msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16378msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16379 16380#. I18N: Label for a configuration option 16381#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16382msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16383msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16387msgid "Who can upload new media files" 16388msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16389 16390#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16391#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16392msgid "Who is online" 16393msgstr "Tko je online" 16394 16395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16396msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16397msgstr "" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16400msgid "Widow" 16401msgstr "Udovica" 16402 16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16404msgid "Widower" 16405msgstr "Udovac" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16410#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16421msgid "Wife" 16422msgstr "Supruga" 16423 16424#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16425#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16426msgid "Wife’s age" 16427msgstr "Ženine godine" 16428 16429#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16430msgid "Will" 16431msgstr "Oporuka" 16432 16433#. I18N: Location of an LDS church temple 16434#: app/Elements/TempleCode.php:207 16435msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16436msgstr "" 16437 16438#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16439#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16440msgid "With sources" 16441msgstr "Sa izvorima" 16442 16443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16445msgid "Without sources" 16446msgstr "Bez izvora" 16447 16448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16451msgid "Witness" 16452msgstr "Svjedok" 16453 16454#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16455#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16456#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16457#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16458#: app/SurnameTradition.php:111 16459msgid "Wives take their husband’s surname." 16460msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16461 16462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16463#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16466msgid "World" 16467msgstr "Svijet" 16468 16469#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16470#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16471msgid "Yahrzeit" 16472msgstr "" 16473 16474#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16475#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16476msgid "Yahrzeiten" 16477msgstr "" 16478 16479#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16480msgid "Year" 16481msgstr "Godina" 16482 16483#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16485msgid "Year:" 16486msgstr "Godina:" 16487 16488#. I18N: Name of a country or state 16489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16490msgid "Yemen" 16491msgstr "" 16492 16493#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16494#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16495#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16496#, php-format 16497msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16498msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16501#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16502msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16503msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16504 16505#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16506#, php-format 16507msgid "You are signed in as %s." 16508msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16511msgid "You can apply for an account using the link below." 16512msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16513 16514#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16516msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16517msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16518 16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16520#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16521msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16522msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16523 16524#. I18N: %s is a URL 16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16527#, php-format 16528msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16529msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16530 16531#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16532msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16533msgstr "" 16534 16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16536msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16537msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16538 16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16540msgid "You can renumber this family tree." 16541msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16542 16543#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16545msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16546msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16547 16548#. I18N: Description of a “Data fix” module 16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16551msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16555msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16556 16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16559msgid "You do not have permission to view this page." 16560msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16561 16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16564msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16568msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16571msgid "You have signed out." 16572msgstr "Vi ste odjavljeni." 16573 16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16576msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16579msgid "You must enter all the administrator account fields." 16580msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16584msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16585 16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16588msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16592msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16595msgid "You need to be a family member to access this website." 16596msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16599msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16600msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16601 16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16604msgid "You need to create a family tree." 16605msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16606 16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16609msgid "You need to review the account details." 16610msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16611 16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16614msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16615 16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16619msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16623msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16624 16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16628#, php-format 16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16630msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16634msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16635 16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16639msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16642msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16643msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16644 16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16646msgid "Youngest father" 16647msgstr "Najmlađi otac" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16650msgid "Youngest female" 16651msgstr "Najmlađe žensko" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16654msgid "Youngest male" 16655msgstr "Najmlađe muško" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16658msgid "Youngest mother" 16659msgstr "Najmlađa majka" 16660 16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16662msgid "Your clippings cart is empty." 16663msgstr "Vaši isječci su prazni." 16664 16665#: resources/views/contact-page.phtml:42 16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16667msgid "Your name" 16668msgstr "Vaše ime" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16671msgid "Your password has been updated." 16672msgstr "" 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16675#, php-format 16676msgid "Your registration at %s" 16677msgstr "Vaša registracija na %s" 16678 16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16681msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16682 16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16684#, php-format 16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16686msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "Zum" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "Približi" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "Udalji" 16711 16712#. I18N: Gedcom ABT dates 16713#: app/Date.php:339 16714#, php-format 16715msgid "about %s" 16716msgstr "približno %s" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16725msgid "accept" 16726msgstr "prihvati" 16727 16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16735msgid "accept" 16736msgstr "prihvati" 16737 16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16740msgid "accepted" 16741msgstr "prihvaćeno" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16750msgid "add" 16751msgstr "dodaj" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16755msgid "add place" 16756msgstr "dodaj mjesto" 16757 16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16759#: app/Elements/NameType.php:47 16760msgid "adopted name" 16761msgstr "" 16762 16763#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16764msgid "adoption" 16765msgstr "posvojenje" 16766 16767#. I18N: Gedcom AFT dates 16768#: app/Date.php:359 16769#, php-format 16770msgid "after %s" 16771msgstr "poslije %s" 16772 16773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16776msgid "age" 16777msgstr "star" 16778 16779#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16780#: app/Elements/NameType.php:49 16781msgid "also known as" 16782msgstr "znan/a kao" 16783 16784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16785#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16786#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16787#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16795msgid "and" 16796msgstr "i" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:778 16799msgctxt "father’s brother’s wife" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "strina" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:536 16804msgctxt "father’s sister" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "teta" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:858 16809msgctxt "mother’s brother’s wife" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "ujna" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:574 16814msgctxt "mother’s sister" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "teta" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:910 16819msgctxt "parent’s brother’s wife" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "ujna/strina" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:592 16824msgctxt "parent’s sister" 16825msgid "aunt" 16826msgstr "teta" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:534 16829msgctxt "father’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "stric/teta" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:572 16834msgctxt "mother’s sibling" 16835msgid "aunt/uncle" 16836msgstr "ujak/teta" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:590 16839msgctxt "parent’s sibling" 16840msgid "aunt/uncle" 16841msgstr "stric/teta" 16842 16843#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16844msgid "back to top" 16845msgstr "natrag na vrh" 16846 16847#. I18N: Gedcom BEF dates 16848#: app/Date.php:355 16849#, php-format 16850msgid "before %s" 16851msgstr "prije %s" 16852 16853#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16854#: app/Date.php:371 16855#, php-format 16856msgid "between %s and %s" 16857msgstr "između %s i %s" 16858 16859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16860msgid "birth" 16861msgstr "rođenje" 16862 16863#. I18N: The name given to an individual at their birth 16864#: app/Elements/NameType.php:51 16865msgid "birth name" 16866msgstr "rođeno ime" 16867 16868#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16870#, php-format 16871msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16872msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:448 16875msgid "brother" 16876msgstr "brat" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:716 16879msgctxt "brother’s wife’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "šogor" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:542 16884msgctxt "husband’s brother" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "šogor" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:832 16889msgctxt "husband’s sister’s husband" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "šogor" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:610 16894msgctxt "sister’s husband" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "šogor" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16899msgctxt "sister’s husband’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:622 16904msgctxt "spouse’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "šogor" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:640 16909msgctxt "wife’s brother" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "šogor" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16914msgctxt "wife’s sister’s husband" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "šogor" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:718 16919msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:552 16924msgctxt "husband’s sibling" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "šogor/šogorica" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:604 16929msgctxt "sibling’s spouse" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "šogor/šogorica" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16934msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:638 16939msgctxt "spouse’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:650 16944msgctxt "wife’s sibling" 16945msgid "brother/sister-in-law" 16946msgstr "" 16947 16948#. I18N: An option in a list-box 16949#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16950msgid "bullet list" 16951msgstr "top lista" 16952 16953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16954msgid "burial" 16955msgstr "pokop" 16956 16957#. I18N: Gedcom CAL dates 16958#: app/Date.php:343 16959#, php-format 16960msgid "calculated %s" 16961msgstr "izračunato %s" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16966#: resources/views/admin/components.phtml:169 16967#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16969#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16975#: resources/views/contact-page.phtml:82 16976#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16977#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16978#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16979#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16981#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16982#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16983#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16984#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16985#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16987#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16988#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16989#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16990#: resources/views/message-page.phtml:71 16991#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16992#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16993#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16996#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16997#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16999#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17000#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17002#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17003#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17004#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17005#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17008msgid "cancel" 17009msgstr "odustani" 17010 17011#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17012msgid "census added" 17013msgstr "dodani odjeljak" 17014 17015#. I18N: Status of child-parent link 17016#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17017msgid "challenged" 17018msgstr "" 17019 17020#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17021#: app/Elements/NameType.php:53 17022msgid "change of name" 17023msgstr "promjena imena" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:427 17026msgid "child" 17027msgstr "djete" 17028 17029#. I18N: Type of demographic data 17030#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17031msgid "citizen" 17032msgstr "" 17033 17034#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17035#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17036#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17037#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17038#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17039#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17040#: resources/views/modals/header.phtml:15 17041#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17042msgid "close" 17043msgstr "zatvori" 17044 17045#. I18N: Name of a theme. 17046#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17047msgid "clouds" 17048msgstr "oblaci" 17049 17050#. I18N: Name of a theme. 17051#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17052msgid "colors" 17053msgstr "boje" 17054 17055#. I18N: An option in a list-box 17056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17057msgid "compact list" 17058msgstr "kompaktan popis" 17059 17060#. I18N: A button label. 17061#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17062#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17063#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17065#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17068#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17070#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17071#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17072#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17073#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17074#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17076#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17077#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17079#: resources/views/register-page.phtml:101 17080#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17081msgid "continue" 17082msgstr "nastavi" 17083 17084#. I18N: A button label. 17085#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17086msgid "create" 17087msgstr "kreiraj" 17088 17089#. I18N: Type of location hierarchy 17090#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17091msgid "cultural" 17092msgstr "" 17093 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17095msgid "date periods" 17096msgstr "datumski periodi" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:425 17099msgid "daughter" 17100msgstr "kćer" 17101 17102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17103msgid "daughter of" 17104msgstr "kćer od" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:512 17107msgctxt "child’s wife" 17108msgid "daughter-in-law" 17109msgstr "snaha" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:620 17112msgctxt "son’s wife" 17113msgid "daughter-in-law" 17114msgstr "snaha" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17117msgctxt "son’s wife’s father" 17118msgid "daughter-in-law’s father" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17122msgctxt "son’s wife’s mother" 17123msgid "daughter-in-law’s mother" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17127msgctxt "son’s wife’s parent" 17128msgid "daughter-in-law’s parent" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17132msgid "death" 17133msgstr "smrt" 17134 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17137msgid "degrees" 17138msgstr "stupnjeva" 17139 17140#. I18N: A button label. 17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17142#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17143#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17146msgid "delete" 17147msgstr "obriši" 17148 17149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "died" 17153msgstr "umrla" 17154 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "died" 17159msgstr "umro" 17160 17161#. I18N: Status of child-parent link 17162#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17163msgid "disproven" 17164msgstr "" 17165 17166#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17169msgid "down" 17170msgstr "" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17175#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17176#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17177#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17178msgid "download" 17179msgstr "preuzimanje" 17180 17181#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17182msgid "d’Aboville number" 17183msgstr "" 17184 17185#: resources/views/admin/components.phtml:139 17186#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17187#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17188#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17189#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17190msgid "edit" 17191msgstr "uredi" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17194msgid "eighth cousin" 17195msgstr "Rod u osmom koljenu" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "eighth cousin" 17200msgstr "Rod u osmom koljenu" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "eighth cousin" 17206msgstr "Rod u osmom koljenu" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:443 17209msgid "elder brother" 17210msgstr "stariji brat" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:485 17213msgid "elder sibling" 17214msgstr "stariji brat/sestra" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:464 17217msgid "elder sister" 17218msgstr "starija sestra" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17221msgid "eleventh cousin" 17222msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17225msgctxt "FEMALE" 17226msgid "eleventh cousin" 17227msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17228 17229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17231msgctxt "MALE" 17232msgid "eleventh cousin" 17233msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17234 17235#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17236#: app/Elements/NameType.php:55 17237msgid "estate name" 17238msgstr "naziv nekretnine" 17239 17240#. I18N: Gedcom EST dates 17241#: app/Date.php:347 17242#, php-format 17243msgid "estimated %s" 17244msgstr "procijenjeno %s" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:362 17247msgid "ex-husband" 17248msgstr "bivši muž" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:409 17251msgid "ex-spouse" 17252msgstr "bivši supružnici" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:386 17255msgid "ex-wife" 17256msgstr "bivša žena" 17257 17258#. I18N: A button label. 17259#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17260msgid "export file" 17261msgstr "izvezi datoteku" 17262 17263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17265msgid "facts" 17266msgstr "činjenice" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:348 17269msgid "father" 17270msgstr "otac" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:548 17273msgctxt "husband’s father" 17274msgid "father-in-law" 17275msgstr "svekar" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:628 17278msgctxt "spouse’s father" 17279msgid "father-in-law" 17280msgstr "svekar/tast" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:646 17283msgctxt "wife’s father" 17284msgid "father-in-law" 17285msgstr "punac" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:366 17288msgid "fiancé" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:413 17292msgid "fiancé(e)" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:390 17296msgid "fiancée" 17297msgstr "" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17300msgid "fifteenth cousin" 17301msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "fifteenth cousin" 17306msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17307 17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17310msgctxt "MALE" 17311msgid "fifteenth cousin" 17312msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17316#, php-format 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "peto %s" 17319 17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17322#, php-format 17323msgctxt "FEMALE" 17324msgid "fifth %s" 17325msgstr "peta %s" 17326 17327#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17329#, php-format 17330msgctxt "MALE" 17331msgid "fifth %s" 17332msgstr "peti %s" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17335msgid "fifth cousin" 17336msgstr "Rod u petom koljenu" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "fifth cousin" 17341msgstr "Rod u petom koljenu" 17342 17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "fifth cousin" 17347msgstr "Rod u petom koljenu" 17348 17349#. I18N: A button label, first page 17350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17351#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17353#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17354msgid "first" 17355msgstr "prva" 17356 17357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17358msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17359msgid "first" 17360msgstr "prvih" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17364#, php-format 17365msgid "first %s" 17366msgstr "prvo %s" 17367 17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17370#, php-format 17371msgctxt "FEMALE" 17372msgid "first %s" 17373msgstr "prva %s" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17377#, php-format 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "first %s" 17380msgstr "prvi %s" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17383msgid "first cousin" 17384msgstr "Rod u prvom koljenu" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17387msgctxt "FEMALE" 17388msgid "first cousin" 17389msgstr "Rod u prvom koljenu" 17390 17391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "Rod u prvom koljenu" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:772 17398msgctxt "father’s brother’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "Rod u prvom koljenu" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:774 17403msgctxt "father’s brother’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "Rod u prvom koljenu" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:776 17408msgctxt "father’s brother’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "Rod u prvom koljenu" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:816 17413msgctxt "father’s sister’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "Rod u prvom koljenu" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:818 17418msgctxt "father’s sister’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "Rod u prvom koljenu" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:822 17423msgctxt "father’s sister’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "Rod u prvom koljenu" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:852 17428msgctxt "mother’s brother’s child" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "Rod u prvom koljenu" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:854 17433msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "Rod u prvom koljenu" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:856 17438msgctxt "mother’s brother’s son" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "Rod u prvom koljenu" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:902 17443msgctxt "mother’s sister’s child" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "Rod u prvom koljenu" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:904 17448msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "Rod u prvom koljenu" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:908 17453msgctxt "mother’s sister’s son" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "Rod u prvom koljenu" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17458msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "dedinog brata dijete" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17463msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "dedinog brata kćer" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17468msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "dedinog brata sin" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17473msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "dedine sestre dijete" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17478msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "dedine sestre kćer" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17483msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "dedine sestre sin" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17488msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "bakinog brata dijete" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17493msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "bakinog brata kćer" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17498msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "bakinog brata sin" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17503msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "bakine sestre dijete" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17508msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "bakine sestre kćer" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17513msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "bakine sestre sin" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17518msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "dedinog brata dijete" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17523msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "dedinog brata kćer" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17528msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "dedinog brata sin" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17533msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "dedine sestre dijete" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17538msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "dedine sestre kćer" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17543msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "dedine sestre sin" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17548msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "bakinog brata dijete" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17553msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "bakinog brata kćer" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17558msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "bakinog brata sin" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17563msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "bakine sestre dijete" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17568msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "bakine sestre kćer" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17573msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "bakine sestre sin" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17578msgid "fourteenth cousin" 17579msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17582msgctxt "FEMALE" 17583msgid "fourteenth cousin" 17584msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17585 17586#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17588msgctxt "MALE" 17589msgid "fourteenth cousin" 17590msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17591 17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17594#, php-format 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "četvrto %s" 17597 17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17600#, php-format 17601msgctxt "FEMALE" 17602msgid "fourth %s" 17603msgstr "četvrta %s" 17604 17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17607#, php-format 17608msgctxt "MALE" 17609msgid "fourth %s" 17610msgstr "četvrti %s" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17613msgid "fourth cousin" 17614msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17617msgctxt "FEMALE" 17618msgid "fourth cousin" 17619msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17620 17621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17623msgctxt "MALE" 17624msgid "fourth cousin" 17625msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17626 17627#. I18N: from 1700 interval 50 years 17628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17634#, php-format 17635msgid "from %1$s interval %2$s year" 17636msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17637msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17638msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17639msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17640 17641#. I18N: Gedcom FROM dates 17642#: app/Date.php:363 17643#, php-format 17644msgid "from %s" 17645msgstr "od %s" 17646 17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17648#: app/Date.php:375 17649#, php-format 17650msgid "from %s to %s" 17651msgstr "od %s do %s" 17652 17653#. I18N: layout option for the fan chart 17654#: app/Module/FanChartModule.php:587 17655msgid "full circle" 17656msgstr "puni krug" 17657 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17659msgid "gender" 17660msgstr "spol" 17661 17662#. I18N: Type of location hierarchy 17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17664msgid "geographic" 17665msgstr "" 17666 17667#. I18N: A button label. 17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17669msgid "go to new individual" 17670msgstr "odi na novog pojedinca" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:502 17673msgctxt "child’s child" 17674msgid "grandchild" 17675msgstr "unuk/unuka" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:514 17678msgctxt "daughter’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "unuk/unuka" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:614 17683msgctxt "son’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "unuk/unuka" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:504 17688msgctxt "child’s daughter" 17689msgid "granddaughter" 17690msgstr "unuka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:516 17693msgctxt "daughter’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "unuka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:616 17698msgctxt "son’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "unuka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:732 17703msgctxt "child’s daughter’s husband" 17704msgid "granddaughter’s husband" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:754 17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17713msgctxt "son’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:584 17718msgctxt "parent’s father" 17719msgid "grandfather" 17720msgstr "djed" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:586 17723msgctxt "parent’s mother" 17724msgid "grandmother" 17725msgstr "baka" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:588 17728msgctxt "parent’s parent" 17729msgid "grandparent" 17730msgstr "djeda/baka" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:508 17733msgctxt "child’s son" 17734msgid "grandson" 17735msgstr "unuk" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:520 17738msgctxt "daughter’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "unuk" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:618 17743msgctxt "son’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "unuk" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:742 17748msgctxt "child’s son’s wife" 17749msgid "grandson’s wife" 17750msgstr "unukova žena" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:770 17753msgctxt "daughter’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "unukova žena" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17758msgctxt "son’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "unukova žena" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s aunt" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s aunt/uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17784#, php-format 17785msgid "great ×%s grandchild" 17786msgstr "" 17787 17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s granddaughter" 17794msgstr "" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandfather" 17804msgstr "" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandmother" 17814msgstr "" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s grandparent" 17824msgstr "" 17825 17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s grandson" 17832msgstr "" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s nephew" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17844#, php-format 17845msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17846msgid "great ×%s nephew" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17851#, php-format 17852msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17853msgid "great ×%s nephew" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17858#, php-format 17859msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17860msgid "great ×%s nephew" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17866#, php-format 17867msgid "great ×%s nephew/niece" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17872#, php-format 17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17879#, php-format 17880msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17881msgid "great ×%s nephew/niece" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17886#, php-format 17887msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17888msgid "great ×%s nephew/niece" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s niece" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17907#, php-format 17908msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17909msgid "great ×%s niece" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17914#, php-format 17915msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17916msgid "great ×%s niece" 17917msgstr "" 17918 17919#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17929#, php-format 17930msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17931msgid "great ×%s uncle" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17935#, php-format 17936msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17937msgid "great ×%s uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17941#, php-format 17942msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17943msgid "great ×%s uncle" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17947msgid "great ×4 aunt" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17951msgid "great ×4 aunt/uncle" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17955msgid "great ×4 grandchild" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17959msgid "great ×4 granddaughter" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17963msgid "great ×4 grandfather" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17967msgid "great ×4 grandmother" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17971msgid "great ×4 grandparent" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17975msgid "great ×4 grandson" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17980msgid "great ×4 nephew" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17985msgid "great ×4 nephew" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17990msgid "great ×4 nephew" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17995msgid "great ×4 nephew/niece" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18000msgid "great ×4 nephew/niece" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18005msgid "great ×4 nephew/niece" 18006msgstr "" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18010msgid "great ×4 niece" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18014msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18015msgid "great ×4 niece" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18019msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18020msgid "great ×4 niece" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18024msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18025msgid "great ×4 uncle" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18029msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18030msgid "great ×4 uncle" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18034msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18035msgid "great ×4 uncle" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18039msgid "great ×5 aunt" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18043msgid "great ×5 aunt/uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18047msgid "great ×5 grandchild" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18051msgid "great ×5 granddaughter" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18055msgid "great ×5 grandfather" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18059msgid "great ×5 grandmother" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18063msgid "great ×5 grandparent" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18067msgid "great ×5 grandson" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18072msgid "great ×5 nephew" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18077msgid "great ×5 nephew" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18082msgid "great ×5 nephew" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18087msgid "great ×5 nephew/niece" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18092msgid "great ×5 nephew/niece" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18097msgid "great ×5 nephew/niece" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18102msgid "great ×5 niece" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18106msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18107msgid "great ×5 niece" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18111msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18112msgid "great ×5 niece" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18116msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18117msgid "great ×5 uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18121msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18122msgid "great ×5 uncle" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18126msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18127msgid "great ×5 uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18131msgid "great ×6 aunt" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18135msgid "great ×6 aunt/uncle" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18139msgid "great ×6 grandchild" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18143msgid "great ×6 granddaughter" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18147msgid "great ×6 grandfather" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18151msgid "great ×6 grandmother" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18155msgid "great ×6 grandparent" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18159msgid "great ×6 grandson" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18163msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18164msgid "great ×6 uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18168msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18169msgid "great ×6 uncle" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18173msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18174msgid "great ×6 uncle" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18178msgid "great ×7 aunt" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18182msgid "great ×7 aunt/uncle" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18186msgid "great ×7 grandchild" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18190msgid "great ×7 granddaughter" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18194msgid "great ×7 grandfather" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18198msgid "great ×7 grandmother" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18202msgid "great ×7 grandparent" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18206msgid "great ×7 grandson" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18210msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18211msgid "great ×7 uncle" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18215msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18216msgid "great ×7 uncle" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18220msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18221msgid "great ×7 uncle" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18225msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:790 18230msgctxt "father’s father’s sister" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18235msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:802 18240msgctxt "father’s mother’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18245msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:814 18250msgctxt "father’s parent’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18255msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:870 18260msgctxt "mother’s father’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18265msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:888 18270msgctxt "mother’s mother’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18275msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:900 18280msgctxt "mother’s parent’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18285msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:922 18290msgctxt "parent’s father’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18295msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:934 18300msgctxt "parent’s mother’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18305msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:946 18310msgctxt "parent’s parent’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:788 18315msgctxt "father’s father’s sibling" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18320msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:800 18325msgctxt "father’s mother’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18330msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:812 18335msgctxt "father’s parent’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18340msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:868 18345msgctxt "mother’s father’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18350msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:886 18355msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18360msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:898 18365msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18370msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:920 18375msgctxt "parent’s father’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18380msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:932 18385msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18390msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:944 18395msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18400msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:722 18405msgctxt "child’s child’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:728 18410msgctxt "child’s daughter’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:736 18415msgctxt "child’s son’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:744 18420msgctxt "daughter’s child’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:750 18425msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:764 18430msgctxt "daughter’s son’s child" 18431msgid "great-grandchild" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18435msgctxt "son’s child’s child" 18436msgid "great-grandchild" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18440msgctxt "son’s daughter’s child" 18441msgid "great-grandchild" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18445msgctxt "son’s son’s child" 18446msgid "great-grandchild" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:724 18450msgctxt "child’s child’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "praunuka" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:730 18455msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "praunuka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:738 18460msgctxt "child’s son’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "praunuka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:746 18465msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "praunuka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:752 18470msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "praunuka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:766 18475msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18476msgid "great-granddaughter" 18477msgstr "praunuka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18480msgctxt "son’s child’s daughter" 18481msgid "great-granddaughter" 18482msgstr "praunuka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18485msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18486msgid "great-granddaughter" 18487msgstr "praunuka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18490msgctxt "son’s son’s daughter" 18491msgid "great-granddaughter" 18492msgstr "praunuka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:782 18495msgctxt "father’s father’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "pradjed" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:794 18500msgctxt "father’s mother’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "pradjed" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:806 18505msgctxt "father’s parent’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "pradjed" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:862 18510msgctxt "mother’s father’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "pradjed" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:880 18515msgctxt "mother’s mother’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "pradjed" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:892 18520msgctxt "mother’s parent’s father" 18521msgid "great-grandfather" 18522msgstr "pradjed" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:914 18525msgctxt "parent’s father’s father" 18526msgid "great-grandfather" 18527msgstr "pradjed" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:926 18530msgctxt "parent’s mother’s father" 18531msgid "great-grandfather" 18532msgstr "pradjed" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:938 18535msgctxt "parent’s parent’s father" 18536msgid "great-grandfather" 18537msgstr "pradjed" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:784 18540msgctxt "father’s father’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "prabaka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:796 18545msgctxt "father’s mother’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "prabaka" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:808 18550msgctxt "father’s parent’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "prabaka" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:864 18555msgctxt "mother’s father’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "prabaka" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:882 18560msgctxt "mother’s mother’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "prabaka" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:894 18565msgctxt "mother’s parent’s mother" 18566msgid "great-grandmother" 18567msgstr "prabaka" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:916 18570msgctxt "parent’s father’s mother" 18571msgid "great-grandmother" 18572msgstr "prabaka" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:928 18575msgctxt "parent’s mother’s mother" 18576msgid "great-grandmother" 18577msgstr "prabaka" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:940 18580msgctxt "parent’s parent’s mother" 18581msgid "great-grandmother" 18582msgstr "prabaka" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:786 18585msgctxt "father’s father’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "pradjed/prabaka" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:798 18590msgctxt "father’s mother’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "pradjed/prabaka" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:810 18595msgctxt "father’s parent’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "pradjed/prabaka" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:866 18600msgctxt "mother’s father’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "pradjed/prabaka" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:884 18605msgctxt "mother’s mother’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "pradjed/prabaka" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:896 18610msgctxt "mother’s parent’s parent" 18611msgid "great-grandparent" 18612msgstr "pradjed/prabaka" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:918 18615msgctxt "parent’s father’s parent" 18616msgid "great-grandparent" 18617msgstr "pradjed/prabaka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:930 18620msgctxt "parent’s mother’s parent" 18621msgid "great-grandparent" 18622msgstr "pradjed/prabaka" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:942 18625msgctxt "parent’s parent’s parent" 18626msgid "great-grandparent" 18627msgstr "pradjed/prabaka" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:726 18630msgctxt "child’s child’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "praunuk" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:734 18635msgctxt "child’s daughter’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "praunuk" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:740 18640msgctxt "child’s son’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "praunuk" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:748 18645msgctxt "daughter’s child’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "praunuk" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:756 18650msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "praunuk" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:768 18655msgctxt "daughter’s son’s son" 18656msgid "great-grandson" 18657msgstr "praunuk" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18660msgctxt "son’s child’s son" 18661msgid "great-grandson" 18662msgstr "praunuk" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18665msgctxt "son’s daughter’s son" 18666msgid "great-grandson" 18667msgstr "praunuk" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18670msgctxt "son’s son’s son" 18671msgid "great-grandson" 18672msgstr "praunuk" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18675msgid "great-great-aunt" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18679msgid "great-great-aunt/uncle" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18683msgid "great-great-grandchild" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18687msgid "great-great-granddaughter" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18691msgid "great-great-grandfather" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18695msgid "great-great-grandmother" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18699msgid "great-great-grandparent" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18703msgid "great-great-grandson" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18707msgid "great-great-great-aunt" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18711msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18715msgid "great-great-great-grandchild" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18719msgid "great-great-great-granddaughter" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18723msgid "great-great-great-grandfather" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18727msgid "great-great-great-grandmother" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18731msgid "great-great-great-grandparent" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18735msgid "great-great-great-grandson" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18740msgid "great-great-great-nephew" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18745msgid "great-great-great-nephew" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18750msgid "great-great-great-nephew" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18755msgid "great-great-great-nephew/niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18760msgid "great-great-great-nephew/niece" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18765msgid "great-great-great-nephew/niece" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18769msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18770msgid "great-great-great-niece" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18774msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18775msgid "great-great-great-niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18779msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18780msgid "great-great-great-niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18784msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18785msgid "great-great-great-uncle" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18789msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18790msgid "great-great-great-uncle" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18794msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18795msgid "great-great-great-uncle" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18800msgid "great-great-nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18805msgid "great-great-nephew" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18810msgid "great-great-nephew" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18815msgid "great-great-nephew/niece" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18820msgid "great-great-nephew/niece" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18825msgid "great-great-nephew/niece" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18830msgid "great-great-niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18835msgid "great-great-niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18840msgid "great-great-niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18844msgctxt "great-grandfather’s brother" 18845msgid "great-great-uncle" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18849msgctxt "great-grandmother’s brother" 18850msgid "great-great-uncle" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18854msgctxt "great-grandparent’s brother" 18855msgid "great-great-uncle" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:671 18859msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:691 18864msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:709 18869msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:991 18874msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "pranećak" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18879msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "pranećak" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18884msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:674 18889msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:694 18894msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:712 18899msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:994 18904msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "pranećak" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18909msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "pranećak" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18914msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:960 18919msgctxt "sibling’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "pranećak" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:968 18924msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:974 18929msgctxt "sibling’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:659 18934msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:677 18939msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:697 18944msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:979 18949msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:997 18954msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "Pranećak/nećakinja" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18959msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:662 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:680 18969msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:700 18974msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:982 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18984msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "pranećak/pranećakinja" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18989msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:956 18994msgctxt "sibling’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "pranećak/pranećakinja" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:962 18999msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "pranećak/pranećakinja" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:970 19004msgctxt "sibling’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:665 19009msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:683 19014msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:703 19019msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:985 19024msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19029msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19034msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:668 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:686 19044msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:706 19049msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:988 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19059msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19064msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:958 19069msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:964 19074msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:972 19079msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:780 19084msgctxt "father’s father’s brother" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19089msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:792 19094msgctxt "father’s mother’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19099msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:804 19104msgctxt "father’s parent’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19109msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:860 19114msgctxt "mother’s father’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19119msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:878 19124msgctxt "mother’s mother’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19129msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:890 19134msgctxt "mother’s parent’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19139msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:912 19144msgctxt "parent’s father’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19149msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:924 19154msgctxt "parent’s mother’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19159msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:936 19164msgctxt "parent’s parent’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19169msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "" 19172 19173#. I18N: layout option for the fan chart 19174#: app/Module/FanChartModule.php:583 19175msgid "half circle" 19176msgstr "polukrug" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:538 19179msgctxt "father’s son" 19180msgid "half-brother" 19181msgstr "polubrat (po ocu)" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:576 19184msgctxt "mother’s son" 19185msgid "half-brother" 19186msgstr "polubrat (po majci)" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:594 19189msgctxt "parent’s son" 19190msgid "half-brother" 19191msgstr "polubrat" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:524 19194msgctxt "father’s child" 19195msgid "half-sibling" 19196msgstr "polubrat/polusestra" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:560 19199msgctxt "mother’s child" 19200msgid "half-sibling" 19201msgstr "polubrat/polusestra" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:580 19204msgctxt "parent’s child" 19205msgid "half-sibling" 19206msgstr "polubrat/polusestra" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:526 19209msgctxt "father’s daughter" 19210msgid "half-sister" 19211msgstr "polusestra (po ocu)" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:562 19214msgctxt "mother’s daughter" 19215msgid "half-sister" 19216msgstr "polusestra (po majci)" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:582 19219msgctxt "parent’s daughter" 19220msgid "half-sister" 19221msgstr "polusestra" 19222 19223#. I18N: reflexive pronoun 19224#: app/Services/RelationshipService.php:244 19225msgid "herself" 19226msgstr "ona" 19227 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19235msgid "hide" 19236msgstr "sakri" 19237 19238#. I18N: reflexive pronoun 19239#: app/Services/RelationshipService.php:241 19240msgid "himself" 19241msgstr "on" 19242 19243#. I18N: Type of demographic data 19244#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19245msgid "household" 19246msgstr "" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:364 19249msgid "husband" 19250msgstr "muž" 19251 19252#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19253#: app/Elements/NameType.php:57 19254msgid "immigration name" 19255msgstr "imigracijsko ime" 19256 19257#. I18N: A button label. 19258#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19259msgid "import file" 19260msgstr "uvezi datoteku" 19261 19262#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19263msgid "inline note" 19264msgstr "" 19265 19266#. I18N: Gedcom INT dates 19267#: app/Date.php:351 19268#, php-format 19269msgid "interpreted %s (%s)" 19270msgstr "interpretirano %s (%s)" 19271 19272#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19273#: resources/views/search-trees.phtml:53 19274msgid "invert selection" 19275msgstr "obrnuti odabir" 19276 19277#. I18N: a month in the French republican calendar 19278#: app/Date/FrenchDate.php:159 19279msgctxt "GENITIVE" 19280msgid "jours complementaires" 19281msgstr "" 19282 19283#. I18N: a month in the French republican calendar 19284#: app/Date/FrenchDate.php:253 19285msgctxt "INSTRUMENTAL" 19286msgid "jours complementaires" 19287msgstr "" 19288 19289#. I18N: a month in the French republican calendar 19290#: app/Date/FrenchDate.php:206 19291msgctxt "LOCATIVE" 19292msgid "jours complementaires" 19293msgstr "" 19294 19295#. I18N: a month in the French republican calendar 19296#: app/Date/FrenchDate.php:112 19297msgctxt "NOMINATIVE" 19298msgid "jours complementaires" 19299msgstr "" 19300 19301#. I18N: A button label, last page 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19303#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19306msgid "last" 19307msgstr "posljednja" 19308 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19310msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19311msgid "last" 19312msgstr "zadnjih" 19313 19314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19315#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19316msgid "left" 19317msgstr "" 19318 19319#. I18N: Layout option for lists of names 19320#. I18N: An option in a list-box 19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19322#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19323#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19324#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19325#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19326msgid "list" 19327msgstr "popis" 19328 19329#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19330#, php-format 19331msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19332msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19333 19334#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19335#: app/Elements/NameType.php:59 19336msgid "maiden name" 19337msgstr "djevojačko prezime" 19338 19339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19340msgid "managers" 19341msgstr "direktori" 19342 19343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19345msgid "markdown" 19346msgstr "" 19347 19348#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19349msgid "marriage" 19350msgstr "brak" 19351 19352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19353msgctxt "FEMALE" 19354msgid "married" 19355msgstr "udana" 19356 19357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19358msgctxt "MALE" 19359msgid "married" 19360msgstr "oženjen" 19361 19362#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19363#: app/Elements/NameType.php:61 19364msgid "married name" 19365msgstr "vjenčano prezime" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:564 19368msgctxt "mother’s father" 19369msgid "maternal grandfather" 19370msgstr "djed (po majci)" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:568 19373msgctxt "mother’s mother" 19374msgid "maternal grandmother" 19375msgstr "baka (po majci)" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:570 19378msgctxt "mother’s parent" 19379msgid "maternal grandparent" 19380msgstr "djed/baka (po majci)" 19381 19382#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19383#: app/SurnameTradition.php:88 19384msgid "matrilineal" 19385msgstr "po majčinoj liniji" 19386 19387#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19388#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19389#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19390#, php-format 19391msgid "maximum %s day" 19392msgid_plural "maximum %s days" 19393msgstr[0] "maximalno %s dan" 19394msgstr[1] "maximalno %s dana" 19395msgstr[2] "maximalno %s dana" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19402msgid "members" 19403msgstr "članovi" 19404 19405#. I18N: Name of a theme. 19406#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19407msgid "minimal" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:346 19411msgid "mother" 19412msgstr "majka" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:550 19415msgctxt "husband’s mother" 19416msgid "mother-in-law" 19417msgstr "svekrva" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:630 19420msgctxt "spouse’s mother" 19421msgid "mother-in-law" 19422msgstr "" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:648 19425msgctxt "wife’s mother" 19426msgid "mother-in-law" 19427msgstr "punica" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:636 19430msgctxt "spouse’s parent" 19431msgid "mother/father-in-law" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:498 19435msgctxt "brother’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "nećak" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:850 19440msgctxt "husband’s brother’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:846 19445msgctxt "husband’s sibling’s son" 19446msgid "nephew" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:848 19450msgctxt "husband’s sister’s son" 19451msgid "nephew" 19452msgstr "" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:602 19455msgctxt "sibling’s son" 19456msgid "nephew" 19457msgstr "nećak" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:612 19460msgctxt "sister’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "nećak" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19465msgctxt "wife’s brother’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19470msgctxt "wife’s sibling’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19475msgctxt "wife’s sister’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:688 19480msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19481msgid "nephew-in-law" 19482msgstr "" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:966 19485msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19486msgid "nephew-in-law" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19490msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19491msgid "nephew-in-law" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:494 19495msgctxt "brother’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "nećak/nećakinja" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:838 19500msgctxt "husband’s brother’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:834 19505msgctxt "husband’s sibling’s child" 19506msgid "nephew/niece" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:836 19510msgctxt "husband’s sister’s child" 19511msgid "nephew/niece" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:598 19515msgctxt "sibling’s child" 19516msgid "nephew/niece" 19517msgstr "nećak/nećakinja" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:606 19520msgctxt "sister’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "nećak/nećakinja" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19525msgctxt "wife’s brother’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19530msgctxt "wife’s sibling’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19535msgctxt "wife’s sister’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "" 19538 19539#. I18N: A button label, next page 19540#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19541#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19542#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19546#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19547#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19549#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19555msgid "next" 19556msgstr "slijedeća" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:496 19559msgctxt "brother’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "nećakinja" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:844 19564msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:840 19569msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:842 19574msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:600 19579msgctxt "sibling’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "nećakinja" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:608 19584msgctxt "sister’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "nećakinja" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19589msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19594msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19599msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:714 19604msgctxt "brother’s son’s wife" 19605msgid "niece-in-law" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:976 19609msgctxt "sibling’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19614msgctxt "sisters’s son’s wife" 19615msgid "niece-in-law" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19619msgid "ninth cousin" 19620msgstr "Rod u devetom koljenu" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19623msgctxt "FEMALE" 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "Rod u devetom koljenu" 19626 19627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19628#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19629msgctxt "MALE" 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "Rod u devetom koljenu" 19632 19633#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19636#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19640#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19649#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19651#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19654#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19669msgid "no" 19670msgstr "ne" 19671 19672#. I18N: None of the other options 19673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19676#: app/Services/EmailService.php:211 19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19678msgid "none" 19679msgstr "nema" 19680 19681#: app/SurnameTradition.php:114 19682msgctxt "Surname tradition" 19683msgid "none" 19684msgstr "nepoznato" 19685 19686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19687msgid "numbers" 19688msgstr "brojevi" 19689 19690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19703msgid "of" 19704msgstr "od" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:350 19707msgid "parent" 19708msgstr "roditelj" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:420 19711msgid "partner" 19712msgstr "" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:397 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "partner" 19717msgstr "partnerica" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:373 19720msgctxt "MALE" 19721msgid "partner" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/SurnameTradition.php:77 19725msgctxt "Surname tradition" 19726msgid "paternal" 19727msgstr "po ocu" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:528 19730msgctxt "father’s father" 19731msgid "paternal grandfather" 19732msgstr "djed (po ocu)" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:530 19735msgctxt "father’s mother" 19736msgid "paternal grandmother" 19737msgstr "baka (po ocu)" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:532 19740msgctxt "father’s parent" 19741msgid "paternal grandparent" 19742msgstr "roditelji (po ocu)" 19743 19744#. I18N: A system where children take their father’s surname 19745#: app/SurnameTradition.php:84 19746msgid "patrilineal" 19747msgstr "po očevoj liniji" 19748 19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19751msgid "pending" 19752msgstr "na čekanju" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19755msgid "percentage" 19756msgstr "postotak" 19757 19758#. I18N: Type of location hierarchy 19759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19760msgid "political" 19761msgstr "" 19762 19763#. I18N: A button label, previous page 19764#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19765#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19767#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19769#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19777msgid "previous" 19778msgstr "prethodna" 19779 19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19782msgid "primary evidence" 19783msgstr "primarni dokaz" 19784 19785#. I18N: Status of child-parent link 19786#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19787msgid "proven" 19788msgstr "" 19789 19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19792msgid "questionable evidence" 19793msgstr "upitni dokaz" 19794 19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19797msgid "records" 19798msgstr "zapisi" 19799 19800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19806msgid "reject" 19807msgstr "odbij" 19808 19809#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19811#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19812#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19813#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19815msgid "reject" 19816msgstr "odbij" 19817 19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19820msgid "rejected" 19821msgstr "odbijeno" 19822 19823#. I18N: Type of location hierarchy 19824#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19825msgid "religious" 19826msgstr "" 19827 19828#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19829#: app/Elements/NameType.php:63 19830msgid "religious name" 19831msgstr "vjersko ime" 19832 19833#. I18N: A button label. 19834#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19835msgid "replace" 19836msgstr "zamijeni" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19844msgid "reset" 19845msgstr "postavi ispočetka" 19846 19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19849msgid "right" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19854#: resources/views/admin/components.phtml:164 19855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19857#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19863#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19865#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19866#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19868#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19869#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19870#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19871#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19872#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19873#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19875#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19877#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19878#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19896#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19898msgid "save" 19899msgstr "spremi" 19900 19901#. I18N: A button label. 19902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19904#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19905#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19906#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19908msgid "search" 19909msgstr "pretraži" 19910 19911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19912#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19913#, php-format 19914msgid "second %s" 19915msgstr "drugo %s" 19916 19917#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19918#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19919#, php-format 19920msgctxt "FEMALE" 19921msgid "second %s" 19922msgstr "druga %s" 19923 19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19925#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19926#, php-format 19927msgctxt "MALE" 19928msgid "second %s" 19929msgstr "drugi %s" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "Rod u drugom koljenu" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "Rod u drugom koljenu" 19939 19940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "Rod u drugom koljenu" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19947msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19952msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19957msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19962msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19967msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19972msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19977msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19982msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19987msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19992msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19997msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20002msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20007msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20012msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20017msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20022msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20027msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20032msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20037msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20042msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20047msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20052msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20057msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20062msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20067msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20072msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20077msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "" 20080 20081#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20082#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20083msgid "secondary evidence" 20084msgstr "sekundarni dokaz" 20085 20086#. I18N: select all (of a list of options) 20087#: resources/views/search-trees.phtml:46 20088msgid "select all" 20089msgstr "označi sve" 20090 20091#. I18N: select none (of a list of options) 20092#: resources/views/search-trees.phtml:49 20093msgid "select none" 20094msgstr "označi ništa" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:343 20097msgid "self" 20098msgstr "ja" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20101msgid "seventh cousin" 20102msgstr "rod u sedmom koljenu" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20105msgctxt "FEMALE" 20106msgid "seventh cousin" 20107msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20108 20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20110#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20111msgctxt "MALE" 20112msgid "seventh cousin" 20113msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20114 20115#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20116msgid "shared note" 20117msgstr "" 20118 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20127#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20128msgid "show" 20129msgstr "prikaži" 20130 20131#. I18N: An option in a list-box 20132#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20133msgid "show changes made in webtrees" 20134msgstr "" 20135 20136#. I18N: An option in a list-box 20137#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20138msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20139msgstr "" 20140 20141#. I18N: button label 20142#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20143#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20144#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20146#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20147msgid "show more" 20148msgstr "" 20149 20150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20151msgid "show the chart" 20152msgstr "prikaži ispis" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:490 20155msgid "sibling" 20156msgstr "brat ili sestra" 20157 20158#. I18N: A button label. 20159#: resources/views/login-page.phtml:57 20160#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20161msgid "sign in" 20162msgstr "prijava" 20163 20164#. I18N: A button label. 20165#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20166msgid "sign out" 20167msgstr "odjava" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:469 20170msgid "sister" 20171msgstr "sestra" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:500 20174msgctxt "brother’s wife" 20175msgid "sister-in-law" 20176msgstr "šogorica" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:720 20179msgctxt "brother’s wife’s sister" 20180msgid "sister-in-law" 20181msgstr "" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:830 20184msgctxt "husband’s brother’s wife" 20185msgid "sister-in-law" 20186msgstr "" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:554 20189msgctxt "husband’s sister" 20190msgid "sister-in-law" 20191msgstr "šogorica" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20194msgctxt "sister’s husband’s sister" 20195msgid "sister-in-law" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:632 20199msgctxt "spouse’s sister" 20200msgid "sister-in-law" 20201msgstr "" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20204msgctxt "wife’s brother’s wife" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:652 20209msgctxt "wife’s sister" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "šogorica" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20214msgid "sixth cousin" 20215msgstr "Rod u šestom koljenu" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20218msgctxt "FEMALE" 20219msgid "sixth cousin" 20220msgstr "Rod u šestom koljenu" 20221 20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20224msgctxt "MALE" 20225msgid "sixth cousin" 20226msgstr "Rod u šestom koljenu" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:423 20229msgid "son" 20230msgstr "sin" 20231 20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20233msgid "son of" 20234msgstr "sin od" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:506 20237msgctxt "child’s husband" 20238msgid "son-in-law" 20239msgstr "zet" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:518 20242msgctxt "daughter’s husband" 20243msgid "son-in-law" 20244msgstr "zet" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:758 20247msgctxt "daughter’s husband’s father" 20248msgid "son-in-law’s father" 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:760 20252msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20253msgid "son-in-law’s mother" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:762 20257msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20258msgid "son-in-law’s parent" 20259msgstr "" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:510 20262msgctxt "child’s spouse" 20263msgid "son/daughter-in-law" 20264msgstr "snaha/zet" 20265 20266#. I18N: An option in a list-box 20267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20268#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20269msgid "sort by date" 20270msgstr "posloži po datumu" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20276#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20281msgid "sort by date of birth" 20282msgstr "posloži po datumu rođenja" 20283 20284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20286#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20288msgid "sort by date of death" 20289msgstr "posloži po datumu smrti" 20290 20291#. I18N: A button label. 20292#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20293#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20294msgid "sort by date of marriage" 20295msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20296 20297#. I18N: An option in a list-box 20298#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20299msgid "sort by date, newest first" 20300msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20301 20302#. I18N: An option in a list-box 20303#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20304msgid "sort by date, oldest first" 20305msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20306 20307#. I18N: An option in a list-box 20308#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20309#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20311#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20312#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20320msgid "sort by name" 20321msgstr "posloži po imenu" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:411 20324msgid "spouse" 20325msgstr "supružnik" 20326 20327#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20328#: app/Services/EmailService.php:213 20329msgid "ssl" 20330msgstr "" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:828 20333msgctxt "father’s wife’s son" 20334msgid "step-brother" 20335msgstr "polubrat" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:876 20338msgctxt "mother’s husband’s son" 20339msgid "step-brother" 20340msgstr "polubrat" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:954 20343msgctxt "parent’s spouse’s son" 20344msgid "step-brother" 20345msgstr "polubrat" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:544 20348msgctxt "husband’s child" 20349msgid "step-child" 20350msgstr "pastorče" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:624 20353msgctxt "spouse’s child" 20354msgid "step-child" 20355msgstr "pastorče" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:642 20358msgctxt "wife’s child" 20359msgid "step-child" 20360msgstr "pastorče" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:546 20363msgctxt "husband’s daughter" 20364msgid "step-daughter" 20365msgstr "pokćerka" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:626 20368msgctxt "spouse’s daughter" 20369msgid "step-daughter" 20370msgstr "pokćerka" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:644 20373msgctxt "wife’s daughter" 20374msgid "step-daughter" 20375msgstr "pokćerka" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:566 20378msgctxt "mother’s husband" 20379msgid "step-father" 20380msgstr "očuh" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:540 20383msgctxt "father’s wife" 20384msgid "step-mother" 20385msgstr "maćeha" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:596 20388msgctxt "parent’s spouse" 20389msgid "step-parent" 20390msgstr "posvojitelj" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:824 20393msgctxt "father’s wife’s child" 20394msgid "step-sibling" 20395msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:872 20398msgctxt "mother’s husband’s child" 20399msgid "step-sibling" 20400msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:950 20403msgctxt "parent’s spouse’s child" 20404msgid "step-sibling" 20405msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:826 20408msgctxt "father’s wife’s daughter" 20409msgid "step-sister" 20410msgstr "polusestra" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:874 20413msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20414msgid "step-sister" 20415msgstr "polusestra" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:952 20418msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20419msgid "step-sister" 20420msgstr "polusestra" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:556 20423msgctxt "husband’s son" 20424msgid "step-son" 20425msgstr "posinak" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:634 20428msgctxt "spouse’s son" 20429msgid "step-son" 20430msgstr "posinak" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:654 20433msgctxt "wife’s son" 20434msgid "step-son" 20435msgstr "posinak" 20436 20437#. I18N: Layout option for lists of names 20438#. I18N: An option in a list-box 20439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20440#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20443#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20444msgid "table" 20445msgstr "tablica" 20446 20447#. I18N: Layout option for lists of names 20448#. I18N: An option in a list-box 20449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20451msgid "tag cloud" 20452msgstr "skupina" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20455msgid "tenth cousin" 20456msgstr "Rod u desetom koljenu" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20459msgctxt "FEMALE" 20460msgid "tenth cousin" 20461msgstr "Rod u desetom koljenu" 20462 20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "tenth cousin" 20467msgstr "Rod u desetom koljenu" 20468 20469#. I18N: [you should check that:] ... 20470#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20471msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20472msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20473 20474#. I18N: [you should check that:] ... 20475#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20476msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20477msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20478 20479#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20480#: app/Services/RelationshipService.php:247 20481msgid "themself" 20482msgstr "on/ona" 20483 20484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20485#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20486#, php-format 20487msgid "third %s" 20488msgstr "treći/a %s" 20489 20490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20492#, php-format 20493msgctxt "FEMALE" 20494msgid "third %s" 20495msgstr "treća %s" 20496 20497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20499#, php-format 20500msgctxt "MALE" 20501msgid "third %s" 20502msgstr "treći %s" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20505msgid "third cousin" 20506msgstr "Rod u trećem koljenu" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20509msgctxt "FEMALE" 20510msgid "third cousin" 20511msgstr "Rod u trećem koljenu" 20512 20513#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20515msgctxt "MALE" 20516msgid "third cousin" 20517msgstr "Rod u trećem koljenu" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20520msgid "thirteenth cousin" 20521msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20524msgctxt "FEMALE" 20525msgid "thirteenth cousin" 20526msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20527 20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20530msgctxt "MALE" 20531msgid "thirteenth cousin" 20532msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20533 20534#. I18N: layout option for the fan chart 20535#: app/Module/FanChartModule.php:585 20536msgid "three-quarter circle" 20537msgstr "tri četvrtine kruga" 20538 20539#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20540#: app/Services/EmailService.php:215 20541msgid "tls" 20542msgstr "" 20543 20544#. I18N: Gedcom TO dates 20545#: app/Date.php:367 20546#, php-format 20547msgid "to %s" 20548msgstr "do %s" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20551msgid "twelfth cousin" 20552msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20555msgctxt "FEMALE" 20556msgid "twelfth cousin" 20557msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20558 20559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20561msgctxt "MALE" 20562msgid "twelfth cousin" 20563msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:435 20566msgid "twin brother" 20567msgstr "brat blizanac" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:477 20570msgid "twin sibling" 20571msgstr "blizanac brat/sestra" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:456 20574msgid "twin sister" 20575msgstr "sestra blizanka" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:522 20578msgctxt "father’s brother" 20579msgid "uncle" 20580msgstr "stric" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:820 20583msgctxt "father’s sister’s husband" 20584msgid "uncle" 20585msgstr "tetak" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:558 20588msgctxt "mother’s brother" 20589msgid "uncle" 20590msgstr "ujak" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:906 20593msgctxt "mother’s sister’s husband" 20594msgid "uncle" 20595msgstr "tetak" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:578 20598msgctxt "parent’s brother" 20599msgid "uncle" 20600msgstr "stric/ujak" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:948 20603msgctxt "parent’s sister’s husband" 20604msgid "uncle" 20605msgstr "ujak/tetak" 20606 20607#: app/Place.php:246 20608msgid "unknown" 20609msgstr "nepoznato" 20610 20611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20612msgctxt "unknown family" 20613msgid "unknown" 20614msgstr "nepoznato" 20615 20616#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20617msgid "unlimited" 20618msgstr "neograničen" 20619 20620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20621#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20622msgid "unreliable evidence" 20623msgstr "nepouzdan dokaz" 20624 20625#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20627#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20628msgid "up" 20629msgstr "" 20630 20631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20632msgid "update" 20633msgstr "ažuriraj" 20634 20635#. I18N: A button label. 20636#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20637msgid "upload" 20638msgstr "učitaj" 20639 20640#. I18N: A button label. 20641#: resources/views/branches-page.phtml:53 20642#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20643#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20644#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20646#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20647#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20648#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20649#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20650#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20651#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20652#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20653#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20654msgid "view" 20655msgstr "prikaži" 20656 20657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20662msgid "visitors" 20663msgstr "posjetitelji" 20664 20665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20667msgctxt "FEMALE" 20668msgid "was born" 20669msgstr "je rođena" 20670 20671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20673msgctxt "MALE" 20674msgid "was born" 20675msgstr "je rođen" 20676 20677#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20678msgid "webtrees" 20679msgstr "" 20680 20681#: app/Services/MessageService.php:125 20682msgid "webtrees message" 20683msgstr "webtrees poruka" 20684 20685#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20686msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20687msgstr "" 20688 20689#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20691msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20692msgstr "" 20693 20694#: app/Services/MessageService.php:226 20695msgid "webtrees sends emails with no storage" 20696msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20697 20698#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20699msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20700msgstr "" 20701"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20702"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:388 20705msgid "wife" 20706msgstr "žena" 20707 20708#. I18N: Name of a theme. 20709#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20710msgid "xenea" 20711msgstr "" 20712 20713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20714msgid "years" 20715msgstr "godine" 20716 20717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20733#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20734#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20735#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20740#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20745#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20746#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20753msgid "yes" 20754msgstr "da" 20755 20756#. I18N: [you should check that:] ... 20757#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20758msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20759msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:439 20762msgid "younger brother" 20763msgstr "mlađi brat" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:481 20766msgid "younger sibling" 20767msgstr "mlađi brat/sestra" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:460 20770msgid "younger sister" 20771msgstr "mlađa sestra" 20772 20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20778#, php-format 20779msgid "±%s year" 20780msgid_plural "±%s years" 20781msgstr[0] "±%s godina" 20782msgstr[1] "±%s godine" 20783msgstr[2] "±%s godina" 20784 20785#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20787#, php-format 20788msgid "“%s” has been deleted." 20789msgstr "“%s“ je obrisano." 20790 20791#. I18N: Description of a “Data fix” module 20792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20793msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20794msgstr "" 20795 20796#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20797#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20799msgid "…" 20800msgstr "…" 20801 20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20804#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20805#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20806msgctxt "Unknown given name" 20807msgid "…" 20808msgstr "…" 20809 20810#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20811#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20812#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20813#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20814#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20815msgctxt "Unknown surname" 20816msgid "…" 20817msgstr "…" 20818 20819#~ msgid " per gender" 20820#~ msgstr " prema spolu" 20821 20822#~ msgid " per time period" 20823#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20824 20825#, php-format 20826#~ msgid "#%s" 20827#~ msgstr "#%s" 20828 20829#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20830#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20831#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20832#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20833#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20834 20835#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20836#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20837#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20838#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20839#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20840 20841#~ msgid "%s day ago" 20842#~ msgid_plural "%s days ago" 20843#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20844#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20845#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20846 20847#~ msgid "%s hour ago" 20848#~ msgid_plural "%s hours ago" 20849#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20850#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20851#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20852 20853#~ msgid "%s individual is private." 20854#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20855#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20856#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20857#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20861#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20862#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20863#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20864#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20865 20866#, php-format 20867#~ msgid "%s individual with events in %s" 20868#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20869#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20870#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20871#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20872 20873#, php-format 20874#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20875#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20876#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20877#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20878#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20879 20880#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20881#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "%s location has been imported." 20885#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20886#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20887#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20888#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20889 20890#~ msgid "%s minute ago" 20891#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20892#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20893#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20894#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20895 20896#~ msgid "%s month ago" 20897#~ msgid_plural "%s months ago" 20898#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20899#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20900#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20901 20902#~ msgid "%s second ago" 20903#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20904#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20905#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20906#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20907 20908#~ msgid "%s year ago" 20909#~ msgid_plural "%s years ago" 20910#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20911#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20912#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20913 20914#, php-format 20915#~ msgid "(aged less than %s)" 20916#~ msgstr "(star manje od %s)" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "(aged more than %s)" 20920#~ msgstr "(star više od %s)" 20921 20922#~ msgid "(in childhood)" 20923#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20924 20925#~ msgid "(in infancy)" 20926#~ msgstr "(kao dojenče)" 20927 20928#~ msgid "(stillborn)" 20929#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20930 20931#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20932#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20933 20934#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20935#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20936 20937#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20938#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20939 20940#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20941#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20945#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20946 20947#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20948#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20949 20950#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20951#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20952 20953#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20954#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20955 20956#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20957#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20958 20959#~ msgid "A.M." 20960#~ msgstr "A.M." 20961 20962#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20963#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20964 20965#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20966#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20967 20968#~ msgid "Add a blank row" 20969#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20970 20971#~ msgid "Add a brother or sister" 20972#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20973 20974#~ msgid "Add a child to this family" 20975#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20976 20977#~ msgid "Add a geographic location" 20978#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20979 20980#~ msgid "Add a husband to this family" 20981#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20982 20983#~ msgid "Add a restriction" 20984#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20985 20986#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20987#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20988 20989#~ msgid "Add a shared note" 20990#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 20991 20992#~ msgid "Add a son or daughter" 20993#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20994 20995#~ msgid "Add a wife to this family" 20996#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20997 20998#~ msgid "Add an associate" 20999#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21000 21001#~ msgid "Add another individual to the chart" 21002#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21003 21004#~ msgid "Add links" 21005#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21006 21007#~ msgid "Add missing married names" 21008#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21009 21010#~ msgid "Add to favorites" 21011#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21012 21013#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21014#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21015 21016#~ msgctxt "FEMALE" 21017#~ msgid "Adopted by both parents" 21018#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21019 21020#~ msgctxt "MALE" 21021#~ msgid "Adopted by both parents" 21022#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21023 21024#~ msgctxt "FEMALE" 21025#~ msgid "Adopted by father" 21026#~ msgstr "Posvojena od oca" 21027 21028#~ msgctxt "MALE" 21029#~ msgid "Adopted by father" 21030#~ msgstr "Posvojen od oca" 21031 21032#~ msgctxt "FEMALE" 21033#~ msgid "Adopted by mother" 21034#~ msgstr "Posvojena od majke" 21035 21036#~ msgctxt "MALE" 21037#~ msgid "Adopted by mother" 21038#~ msgstr "Posvojen od majke" 21039 21040#~ msgid "Advanced" 21041#~ msgstr "Napredno" 21042 21043#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21044#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21045 21046#~ msgid "Age of item" 21047#~ msgstr "Starost stavke" 21048 21049#~ msgid "Age related to birth year" 21050#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21051 21052#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21053#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21054 21055#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21056#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21057 21058#~ msgid "All files have read and write permission." 21059#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21060 21061#~ msgid "All repository facts" 21062#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 21063 21064#~ msgid "All source facts" 21065#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 21066 21067#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21068#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21069 21070#~ msgctxt "FEMALE" 21071#~ msgid "Also known as" 21072#~ msgstr "Znana kao" 21073 21074#~ msgctxt "MALE" 21075#~ msgid "Also known as" 21076#~ msgstr "Znan kao" 21077 21078#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21079#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 21080 21081#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21082#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 21083 21084#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21085#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21086 21087#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21088#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21089 21090#~ msgid "An unknown error occurred" 21091#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21092 21093#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21094#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21095 21096#~ msgid "Approval of account at %s" 21097#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21098 21099#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21100#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21101 21102#~ msgid "Associates" 21103#~ msgstr "Sudionici" 21104 21105#, fuzzy 21106#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21107#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21108 21109#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21110#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21111 21112#~ msgid "Available blocks" 21113#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21114 21115#~ msgid "Basic" 21116#~ msgstr "Osnovno" 21117 21118#~ msgid "Bearing" 21119#~ msgstr "Smjer" 21120 21121#~ msgid "Body" 21122#~ msgstr "Tekst" 21123 21124#~ msgid "Booklet" 21125#~ msgstr "Knjižica" 21126 21127#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21128#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21129 21130#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21131#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21132 21133#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21134#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21135 21136#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21137#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21138#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21139#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21140#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21141 21142#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21143#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21144 21145#, fuzzy 21146#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21147#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21148 21149#~ msgid "Cannot create" 21150#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21151 21152#~ msgid "Caution!" 21153#~ msgstr "Oprez!" 21154 21155#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21156#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21157 21158#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21159#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21160 21161#~ msgid "Cemeteries" 21162#~ msgstr "Groblja" 21163 21164#~ msgid "Center map here" 21165#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21166 21167#~ msgid "Change" 21168#~ msgstr "Promjeni" 21169 21170#~ msgid "Change flag" 21171#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21172 21173#~ msgid "Change language" 21174#~ msgstr "Promjeni jezik" 21175 21176#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21177#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21178 21179#~ msgid "Check file permissions…" 21180#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21181 21182#~ msgid "Check for custom modules…" 21183#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21184 21185#~ msgid "Check for custom themes…" 21186#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21187 21188#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21189#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21190 21191#~ msgid "Check the settings and try again." 21192#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21193 21194#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21195#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21196 21197#~ msgid "Choose: " 21198#~ msgstr "Izaberi: " 21199 21200#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21201#~ msgstr "Riješen ali nije još završen" 21202 21203#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21204#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21205 21206#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21207#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21208 21209#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21210#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21211 21212#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21213#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21214 21215#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21216#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21217 21218#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21219#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21220 21221#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21222#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21223 21224#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21225#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21226 21227#~ msgid "Columns per page" 21228#~ msgstr "Kolona po stranici" 21229 21230#~ msgid "Concatenation" 21231#~ msgstr "Ulančavanje" 21232 21233#~ msgid "Configure" 21234#~ msgstr "Postavke" 21235 21236#~ msgid "Confirm password" 21237#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21238 21239#~ msgid "Continue adding" 21240#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21241 21242#~ msgid "Continued" 21243#~ msgstr "Nastavak" 21244 21245#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21246#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21247 21248#~ msgid "Countries" 21249#~ msgstr "Države" 21250 21251#~ msgid "Counts " 21252#~ msgstr "Brojač " 21253 21254#~ msgid "County" 21255#~ msgstr "Županija" 21256 21257#~ msgid "Create a family" 21258#~ msgstr "Kreiraj obitelj" 21259 21260#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21261#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21262 21263#~ msgid "Create a website access rule" 21264#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21265 21266#~ msgid "Current" 21267#~ msgstr "Sadašnji" 21268 21269#~ msgid "Custom tags" 21270#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21271 21272#~ msgid "Custom theme" 21273#~ msgstr "Prilagođena tema" 21274 21275#~ msgid "Czechoslovakia" 21276#~ msgstr "Čehoslovačka" 21277 21278#~ msgid "Dashboard" 21279#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21280 21281#~ msgid "Database and table names" 21282#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21283 21284#~ msgid "Default" 21285#~ msgstr "Zadano" 21286 21287#~ msgid "Default map type" 21288#~ msgstr "Zadani tip karte" 21289 21290#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21291#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21292 21293#~ msgid "Default pedigree generations" 21294#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21295 21296#~ msgid "Delete temporary files…" 21297#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21298 21299#~ msgid "Desired password" 21300#~ msgstr "Željena lozinka" 21301 21302#~ msgid "Desired username" 21303#~ msgstr "Korisničko ime" 21304 21305#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21306#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 21307 21308#~ msgid "Disable these modules" 21309#~ msgstr "Onemogući ove module" 21310 21311#~ msgid "Disable these themes" 21312#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21313 21314#~ msgid "Display all" 21315#~ msgstr "Pokaži sve" 21316 21317#~ msgid "Display map coordinates" 21318#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21319 21320#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21321#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21322 21323#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21324#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21325 21326#~ msgid "Download geographic data" 21327#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21328 21329#~ msgid "Earliest birth year" 21330#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21331 21332#~ msgid "Earliest death year" 21333#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21334 21335#~ msgid "Edit a website access rule" 21336#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21337 21338#~ msgid "Edit media" 21339#~ msgstr "Uredi medij" 21340 21341#~ msgid "Edit the details" 21342#~ msgstr "Uredi detalje" 21343 21344#~ msgid "Edit the media object" 21345#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21346 21347#~ msgid "Edit the note" 21348#~ msgstr "Uredi bilješku" 21349 21350#~ msgid "Edit the repository" 21351#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21352 21353#~ msgid "Edit the source" 21354#~ msgstr "Uredite izvor" 21355 21356#~ msgid "Elevation" 21357#~ msgstr "Elevacija" 21358 21359#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21360#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21361 21362#~ msgid "Embedded variable" 21363#~ msgstr "Usađena varijabla" 21364 21365#~ msgid "End IP address" 21366#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21367 21368#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21369#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21370 21371#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21372#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21373 21374#~ msgid "Enter report values" 21375#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21376 21377#~ msgid "Exact text" 21378#~ msgstr "Točan tekst" 21379 21380#~ msgid "FAQ position" 21381#~ msgstr "ČPP pozicija" 21382 21383#~ msgid "FAQ visibility" 21384#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21385 21386#~ msgid "Facts for repository records" 21387#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 21388 21389#~ msgid "Facts for source records" 21390#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21391 21392#~ msgid "Family ID prefix" 21393#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21394 21395#~ msgid "Family group information" 21396#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21397 21398#~ msgid "Family list" 21399#~ msgstr "Popis obitelji" 21400 21401#~ msgid "File containing places (CSV)" 21402#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21403 21404#~ msgid "Find a fact or event" 21405#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21406 21407#~ msgid "Find a family" 21408#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21409 21410#~ msgid "Find a media object" 21411#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21412 21413#~ msgid "Find a place" 21414#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21415 21416#~ msgid "Find a repository" 21417#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21418 21419#~ msgid "Find a shared note" 21420#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21421 21422#~ msgid "Find an individual" 21423#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21424 21425#, php-format 21426#~ msgid "Flag of %s" 21427#~ msgstr "Zastavica od %s" 21428 21429#~ msgid "From" 21430#~ msgstr "Od" 21431 21432#~ msgid "Gender icon on charts" 21433#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21434 21435#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21436#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21437 21438#~ msgid "Google™ maps preferences" 21439#~ msgstr "Google™ maps postavke" 21440 21441#~ msgid "Grandparents" 21442#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21443 21444#~ msgid "Head of household" 21445#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21446 21447#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21448#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21449 21450#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21451#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21452 21453#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21454#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21455 21456#~ msgid "Highest population" 21457#~ msgstr "Najveća populacija" 21458 21459#~ msgid "Historical facts" 21460#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21461 21462#~ msgid "House" 21463#~ msgstr "Kuća" 21464 21465#~ msgid "Icon" 21466#~ msgstr "Ikona" 21467 21468#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21469#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21470 21471#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21472#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21473 21474#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21475#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21476 21477#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21478#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21479 21480#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21481#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21482 21483#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21484#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21485 21486#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21487#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21488 21489#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21490#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21491 21492#~ msgid "Import Options." 21493#~ msgstr "Opcije uvoza." 21494 21495#~ msgid "Import all places from a family tree" 21496#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21497 21498#~ msgid "Include fully matched places" 21499#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21500 21501#~ msgid "Individual ID prefix" 21502#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21503 21504#~ msgid "Individual distribution" 21505#~ msgstr "Osobna podjela" 21506 21507#~ msgid "Individual list" 21508#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21509 21510#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21511#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21512 21513#~ msgid "Installation folder" 21514#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21515 21516#~ msgid "Interred" 21517#~ msgstr "Sahrana" 21518 21519#~ msgctxt "FEMALE" 21520#~ msgid "Interred" 21521#~ msgstr "Sahranjena" 21522 21523#~ msgctxt "MALE" 21524#~ msgid "Interred" 21525#~ msgstr "Sahranjen" 21526 21527#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21528#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21529 21530#~ msgid "Keep" 21531#~ msgstr "Zadrži" 21532 21533#~ msgid "Keep link in list" 21534#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21535 21536#~ msgid "Latest birth year" 21537#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21538 21539#~ msgid "Latest death year" 21540#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21541 21542#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21543#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21544 21545#~ msgid "Level" 21546#~ msgstr "Nivo" 21547 21548#~ msgid "Limit" 21549#~ msgstr "Ograničenje" 21550 21551#~ msgid "Limit display by" 21552#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21553 21554#~ msgid "Link to an existing media object" 21555#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21556 21557#~ msgid "Linked database ID" 21558#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21559 21560#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21561#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21562 21563#~ msgid "Login ID" 21564#~ msgstr "ID prijave" 21565 21566#~ msgid "Lost password request" 21567#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21568 21569#~ msgid "Lowest population" 21570#~ msgstr "Najniža populacija" 21571 21572#~ msgid "Main section blocks" 21573#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21574 21575#~ msgid "Manage family trees " 21576#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 21577 21578#~ msgid "Manage the links" 21579#~ msgstr "Uredi poveznice" 21580 21581#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21582#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21583 21584#~ msgid "Map provider" 21585#~ msgstr "Davatelj usluge karata" 21586 21587#~ msgid "Marriage status" 21588#~ msgstr "Status braka" 21589 21590#~ msgid "Married surname" 21591#~ msgstr "Vjenčano prezime" 21592 21593#~ msgid "Match calendar" 21594#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21595 21596#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21597#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21598 21599#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21600#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21601 21602#~ msgid "Media ID prefix" 21603#~ msgstr "ID predznak medija" 21604 21605#~ msgid "Media contains" 21606#~ msgstr "Medij sadrži" 21607 21608#~ msgid "Medical condition" 21609#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21610 21611#~ msgid "Memory limit" 21612#~ msgstr "Granica memorije" 21613 21614#~ msgid "Midnight" 21615#~ msgstr "Ponoć" 21616 21617#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21618#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21619 21620#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21621#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21622 21623#~ msgid "Moderate pending changes" 21624#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21625 21626#~ msgid "More news articles" 21627#~ msgstr "Više članaka novosti" 21628 21629#~ msgid "Move left" 21630#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21631 21632#~ msgid "Move right" 21633#~ msgstr "Pomakni desno" 21634 21635#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21636#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21637 21638#~ msgid "MySQL variables" 21639#~ msgstr "MySQL varijable" 21640 21641#~ msgid "Name contains" 21642#~ msgstr "Ime sadrži" 21643 21644#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21645#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21646 21647#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21648#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21649 21650#~ msgid "Neighborhood" 21651#~ msgstr "Susjedstvo" 21652 21653#~ msgid "Neutral Zone" 21654#~ msgstr "Neutralna zona" 21655 21656#~ msgctxt "FEMALE" 21657#~ msgid "Never married" 21658#~ msgstr "Nikad udana" 21659 21660#~ msgctxt "MALE" 21661#~ msgid "Never married" 21662#~ msgstr "Nikad oženjen" 21663 21664#~ msgid "No ancestors in the database." 21665#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21666 21667#~ msgid "No custom modules are enabled." 21668#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21669 21670#~ msgid "No custom themes are enabled." 21671#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21672 21673#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21674#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21675 21676#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21677#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21678 21679#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21680#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21681#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21682#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21683#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21684 21685#~ msgid "No limit" 21686#~ msgstr "Nema ograničenja" 21687 21688#~ msgid "No map data exists for this individual" 21689#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21690 21691#~ msgid "No mappable items" 21692#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21693 21694#~ msgid "No media file was provided." 21695#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21696 21697#~ msgid "No places found" 21698#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21699 21700#~ msgid "No places have been found." 21701#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21702 21703#~ msgid "Nobody at all" 21704#~ msgstr "Baš nitko" 21705 21706#~ msgid "Noon" 21707#~ msgstr "Podne" 21708 21709#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21710#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21711 21712#~ msgctxt "FEMALE" 21713#~ msgid "Not married" 21714#~ msgstr "Nije udata" 21715 21716#~ msgctxt "MALE" 21717#~ msgid "Not married" 21718#~ msgstr "Nije oženjen" 21719 21720#~ msgid "Note ID prefix" 21721#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21722 21723#~ msgid "Number of generations" 21724#~ msgstr "Broj generacija" 21725 21726#~ msgid "Number of items" 21727#~ msgstr "Broj stavaka" 21728 21729#~ msgid "Number of items to show" 21730#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21731 21732#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21733#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21734 21735#~ msgid "Oldest at bottom" 21736#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21737 21738#~ msgid "Oldest at top" 21739#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21740 21741#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21742#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21743 21744#~ msgid "Order" 21745#~ msgstr "Redoslijed" 21746 21747#~ msgid "Other folder… please type in" 21748#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21749 21750#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21751#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21752 21753#~ msgid "Others" 21754#~ msgstr "Ostali" 21755 21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21757#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21758 21759#~ msgid "Own charts" 21760#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21761 21762#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21763#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21764 21765#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21766#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21767 21768#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21769#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21770 21771#~ msgid "PHP time limit" 21772#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21773 21774#~ msgid "Passwords do not match." 21775#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21776 21777#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21778#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21779 21780#~ msgid "Pedigree of %s" 21781#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21782 21783#~ msgid "Phonetic" 21784#~ msgstr "Fonetsko" 21785 21786#~ msgid "Phonetic title" 21787#~ msgstr "Fonetski naslov" 21788 21789#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21790#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21791 21792#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21793#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21794 21795#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21796#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21797 21798#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21799#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21800 21801#~ msgid "Place check" 21802#~ msgstr "Provjera mjesta" 21803 21804#~ msgid "Place contains" 21805#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21806 21807#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21808#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21809 21810#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21811#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21812 21813#~ msgid "Places found" 21814#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21815 21816#~ msgid "Places in %s" 21817#~ msgstr "Mjesta u %s" 21818 21819#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21820#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21821 21822#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21823#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21824 21825#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21826#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21827 21828#~ msgid "Please enter a message subject." 21829#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21830 21831#~ msgid "Please enter more than one character." 21832#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21833 21834#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21835#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21836 21837#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21838#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21839 21840#~ msgid "Precision" 21841#~ msgstr "Točnost" 21842 21843#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21844#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21845 21846#~ msgid "Prefixes" 21847#~ msgstr "Predznaci" 21848 21849#~ msgid "Quick repository facts" 21850#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 21851 21852#~ msgid "Quick source facts" 21853#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21854 21855#~ msgid "README documentation" 21856#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21857 21858#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21859#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21860 21861#~ msgid "Redraw map" 21862#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21863 21864#~ msgctxt "FEMALE" 21865#~ msgid "Religious name" 21866#~ msgstr "Vjersko ime" 21867 21868#~ msgctxt "MALE" 21869#~ msgid "Religious name" 21870#~ msgstr "Vjersko ime" 21871 21872#~ msgid "Remove flag" 21873#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21874 21875#~ msgid "Remove link from list" 21876#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21877 21878#~ msgid "Repositories found" 21879#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21880 21881#~ msgid "Repository ID prefix" 21882#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21883 21884#~ msgid "Repository contains" 21885#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21886 21887#~ msgid "Reset to initial map state" 21888#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 21889 21890#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21891#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21892 21893#~ msgid "Resulting value" 21894#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21895 21896#~ msgid "Right section blocks" 21897#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21898 21899#~ msgid "Rule" 21900#~ msgstr "Pravilo" 21901 21902#~ msgid "Satellite" 21903#~ msgstr "Satelit" 21904 21905#~ msgid "Search engine" 21906#~ msgstr "Pretraživač" 21907 21908#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21909#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21910 21911#~ msgid "Search globally" 21912#~ msgstr "Traži globalno" 21913 21914#~ msgid "Search locally" 21915#~ msgstr "Traži lokalno" 21916 21917#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21918#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21919 21920#~ msgid "Select chart type" 21921#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21922 21923#~ msgid "Select events" 21924#~ msgstr "Odaberi događaj" 21925 21926#~ msgid "Select flag" 21927#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21928 21929#~ msgid "Select the desired count interval" 21930#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21931 21932#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21933#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21934 21935#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21936#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21937 21938#~ msgid "Send broadcast messages" 21939#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21940 21941#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21942#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21943 21944#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21945#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21946 21947#~ msgid "Session timeout" 21948#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21949 21950#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21951#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21952 21953#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21954#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21955 21956#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21957#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21958 21959#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21960#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21961 21962#~ msgid "Shared note contains" 21963#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21964 21965#~ msgid "Shared notes found" 21966#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21967 21968#~ msgid "Short version" 21969#~ msgstr "Kratka verzija" 21970 21971#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21972#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21973 21974#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21975#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21976 21977#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21978#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21979 21980#~ msgid "Show all tags" 21981#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21982 21983#~ msgid "Show chart details by default" 21984#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21985 21986#~ msgid "Show common surnames" 21987#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21988 21989#~ msgid "Show counts before or after name" 21990#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21991 21992#~ msgid "Show cousins" 21993#~ msgstr "Prikaži rođake" 21994 21995#~ msgid "Show date differences" 21996#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21997 21998#~ msgid "Show details" 21999#~ msgstr "Prikaži detalje" 22000 22001#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22002#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22003 22004#~ msgid "Show images" 22005#~ msgstr "Prikaži slike" 22006 22007#~ msgid "Show inactive places" 22008#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22009 22010#~ msgid "Show lifespans" 22011#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22012 22013#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22014#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22015 22016#~ msgid "Show only the selected tags" 22017#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22018 22019#~ msgid "Show places in hierarchy" 22020#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22021 22022#~ msgid "Show related individuals/families" 22023#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22024 22025#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22026#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 22027 22028#~ msgid "Sign-in URL" 22029#~ msgstr "URL za prijavu" 22030 22031#~ msgid "Signed-in as " 22032#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22033 22034#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22035#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22036 22037#~ msgid "Site preferences" 22038#~ msgstr "Postavke stranice" 22039 22040#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22041#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22042 22043#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22044#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22045 22046#~ msgid "Source ID prefix" 22047#~ msgstr "ID predznak izvora" 22048 22049#~ msgid "Source contains" 22050#~ msgstr "Izvor sadrži" 22051 22052#~ msgid "Spouse census date" 22053#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22054 22055#~ msgid "Spouse census place" 22056#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22057 22058#~ msgid "Standard" 22059#~ msgstr "Standardno" 22060 22061#~ msgid "Start IP address" 22062#~ msgstr "Početna IP adresa" 22063 22064#~ msgid "Start at parents" 22065#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22066 22067#~ msgid "Statistics chart" 22068#~ msgstr "Statistički ispis" 22069 22070#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22071#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22072 22073#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22074#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22075 22076#~ msgid "Subdivision" 22077#~ msgstr "Regija/županija" 22078 22079#~ msgid "Suffixes" 22080#~ msgstr "Nastavci" 22081 22082#~ msgid "System settings" 22083#~ msgstr "Sistemske postavke" 22084 22085#~ msgid "Tag" 22086#~ msgstr "Oznaka" 22087 22088#~ msgid "Terrain" 22089#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22090 22091#~ msgid "The FAQ list is empty." 22092#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22093 22094#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22095#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22096 22097#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22098#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22099 22100#~ msgid "The database reported the following error message:" 22101#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22102 22103#~ msgid "The details of this family are private." 22104#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22105 22106#~ msgid "The details of this individual are private." 22107#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22108 22109#~ msgid "The file %s could not be updated." 22110#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22111 22112#~ msgid "The file %s has been created." 22113#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22114 22115#, php-format 22116#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22117#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22118 22119#~ msgid "The following places have been changed:" 22120#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22121 22122#~ msgid "The following places would be changed:" 22123#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22124 22125#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22126#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22127 22128#~ msgid "The media file %s does not exist." 22129#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22130 22131#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22132#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22133 22134#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22135#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22136 22137#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22138#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22139 22140#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22141#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 22142 22143#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22144#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22145 22146#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22147#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22148 22149#~ msgid "The passwords do not match." 22150#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22151 22152#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22153#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22154 22155#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22156#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22157 22158#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22159#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22160 22161#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22162#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22163 22164#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22165#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22166 22167#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22168#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22169 22170#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22171#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22172 22173#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22174#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22175 22176#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22177#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22178 22179#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22180#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22181 22182#~ msgid "The version of %s is too new." 22183#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22184 22185#~ msgid "The version of %s is too old." 22186#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22187 22188#~ msgid "The website access rule has been created." 22189#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22190 22191#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22192#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22193 22194#~ msgid "The website access rule has been updated." 22195#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22196 22197#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22198#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 22199 22200#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22201#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22202 22203#~ msgid "Theme menu" 22204#~ msgstr "Izbornik tema" 22205 22206#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22207#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22208 22209#, php-format 22210#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22211#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22212 22213#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22214#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22215 22216#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22217#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22218 22219#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22220#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22221 22222#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22223#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22224 22225#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22226#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22227 22228#~ msgid "This family remained childless" 22229#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22230 22231#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22232#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22233 22234#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22235#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22236 22237#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22238#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22239 22240#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22241#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22242 22243#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22244#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 22245 22246#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22247#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 22248 22249#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22250#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 22251 22252#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22253#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 22254 22255#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22256#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22257 22258#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22259#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22260 22261#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22262#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22263 22264#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22265#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22266 22267#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22268#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22269 22270#~ msgid "This media file does not exist." 22271#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22272 22273#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22274#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22275 22276#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22277#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22278 22279#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22280#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22281 22282#~ msgid "This message will be sent to %s" 22283#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22284 22285#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22286#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22287 22288#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22289#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22290 22291#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22292#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22293 22294#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22295#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22296 22297#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22298#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22299 22300#~ msgid "This place has no coordinates" 22301#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22302 22303#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22304#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22305 22306#, php-format 22307#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22308#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 22309 22310#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22311#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 22312 22313#, php-format 22314#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22315#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 22316 22317#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22318#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22319 22320#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22321#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22322 22323#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22324#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22325 22326#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22327#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 22328 22329#, php-format 22330#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22331#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 22332 22333#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22334#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 22335 22336#, php-format 22337#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22338#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 22339 22340#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22341#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22342 22343#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22344#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22345 22346#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22347#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22348 22349#~ msgid "Thumbnail to upload" 22350#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22351 22352#~ msgid "Title in Hebrew" 22353#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom" 22354 22355#~ msgid "To" 22356#~ msgstr "Do" 22357 22358#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22359#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22360 22361#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22362#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22363 22364#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22365#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22366 22367#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22368#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22369 22370#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22371#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22372 22373#~ msgid "Top level" 22374#~ msgstr "Najviši nivo" 22375 22376#, php-format 22377#~ msgid "Total families: %s" 22378#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22379 22380#, php-format 22381#~ msgid "Total individuals: %s" 22382#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22383 22384#~ msgid "Total number of users" 22385#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22386 22387#~ msgid "Total places: %s" 22388#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22389 22390#~ msgid "Total sources: %s" 22391#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22392 22393#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22394#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22395 22396#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22397#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22398 22399#~ msgid "Type the password again." 22400#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22401 22402#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22403#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22404 22405#~ msgid "Types of error" 22406#~ msgstr "Vrsta greške" 22407 22408#~ msgid "USA" 22409#~ msgstr "USA" 22410 22411#~ msgid "USSR" 22412#~ msgstr "USSR" 22413 22414#~ msgid "UTC" 22415#~ msgstr "UTC" 22416 22417#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22418#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22419 22420#~ msgid "Unable to find record with ID" 22421#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22422 22423#~ msgid "Unique repository facts" 22424#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 22425 22426#~ msgid "Unique source facts" 22427#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 22428 22429#~ msgid "Unlink the media object" 22430#~ msgstr "Odvoji medij" 22431 22432#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22433#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22434 22435#~ msgid "Upgrade anyway" 22436#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22437 22438#~ msgid "Upload" 22439#~ msgstr "Učitaj" 22440 22441#~ msgid "Upload geographic data" 22442#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22443 22444#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22445#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta" 22446 22447#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22448#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22449 22450#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22451#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22452 22453#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22454#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 22455 22456#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22457#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 22458 22459#~ msgid "Use this value" 22460#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22461 22462#~ msgid "User preferences" 22463#~ msgstr "Korisničke postavke" 22464 22465#~ msgid "User-agent string" 22466#~ msgstr "User-agent opis" 22467 22468#~ msgid "Users who are signed in" 22469#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22470 22471#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22472#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22473 22474#~ msgid "Verification code" 22475#~ msgstr "Potvrdni kod" 22476 22477#~ msgid "View all records found in this place" 22478#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22479 22480#~ msgid "View the archive" 22481#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22482 22483#~ msgid "View the details" 22484#~ msgstr "Prikaži detalje" 22485 22486#~ msgid "View the notes" 22487#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22488 22489#~ msgid "View the statistics as graphs" 22490#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22491 22492#~ msgid "View this individual" 22493#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22494 22495#~ msgid "View this source" 22496#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22497 22498#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22499#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22500 22501#~ msgid "Website URL" 22502#~ msgstr "URL web stranica" 22503 22504#~ msgid "Website access rules" 22505#~ msgstr "Pravila pristupa" 22506 22507#~ msgid "Website and META tag settings" 22508#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22509 22510#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22511#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22512 22513#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22514#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22515 22516#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22517#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22518 22519#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22520#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22521 22522#~ msgid "Whole words only" 22523#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22524 22525#~ msgid "Width" 22526#~ msgstr "Širina" 22527 22528#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22529#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22530 22531#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22532#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 22533 22534#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22535#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 22536 22537#~ msgid "Wildcards" 22538#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22539 22540#~ msgid "XREF prefixes" 22541#~ msgstr "XREF prefixi" 22542 22543#~ msgid "Year input box" 22544#~ msgstr "Polje za unos godine" 22545 22546#~ msgid "Yes" 22547#~ msgstr "Da" 22548 22549#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22550#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 22551 22552#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22553#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22554 22555#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22556#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22557 22558#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22559#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22560 22561#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22562#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22563 22564#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22565#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22566 22567#~ msgid "You have not created any journal items." 22568#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22569 22570#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22571#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22572 22573#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22574#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22575 22576#~ msgid "You must change this before you can continue." 22577#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22578 22579#~ msgid "You must enter a name" 22580#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22581 22582#~ msgid "You must enter a real name." 22583#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22584 22585#~ msgid "You must enter a username." 22586#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22587 22588#~ msgid "You must provide a repository name." 22589#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22590 22591#~ msgid "You must provide a source title" 22592#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22593 22594#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22595#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22596 22597#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22598#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22599 22600#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22601#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22602 22603#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22604#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22605 22606#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22607#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22608 22609#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22610#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22611 22612#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22613#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22614 22615#~ msgid "Yugoslavia" 22616#~ msgstr "Jugoslavia" 22617 22618#~ msgid "Zip file(s)" 22619#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22620 22621#~ msgid "Zoom in here" 22622#~ msgstr "Približi ovdje" 22623 22624#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22625#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22626 22627#~ msgid "Zoom level" 22628#~ msgstr "Zum nivo" 22629 22630#~ msgid "Zoom level of map" 22631#~ msgstr "Zum nivo karte" 22632 22633#~ msgid "Zoom out here" 22634#~ msgstr "Udalji ovdje" 22635 22636#~ msgid "Zoom=" 22637#~ msgstr "Zum=" 22638 22639#~ msgid "after" 22640#~ msgstr "nakon" 22641 22642#~ msgid "allow" 22643#~ msgstr "omogućen" 22644 22645#~ msgctxt "FEMALE" 22646#~ msgid "also known as" 22647#~ msgstr "znana kao" 22648 22649#~ msgctxt "MALE" 22650#~ msgid "also known as" 22651#~ msgstr "znan kao" 22652 22653#~ msgid "always" 22654#~ msgstr "uvijek" 22655 22656#~ msgid "before" 22657#~ msgstr "prije" 22658 22659#~ msgctxt "FEMALE" 22660#~ msgid "birth name" 22661#~ msgstr "rođeno ime" 22662 22663#~ msgctxt "MALE" 22664#~ msgid "birth name" 22665#~ msgstr "rođeno ime" 22666 22667#~ msgid "by" 22668#~ msgstr "od" 22669 22670#~ msgid "century" 22671#~ msgstr "stoljeće" 22672 22673#~ msgctxt "FEMALE" 22674#~ msgid "change of name" 22675#~ msgstr "promijenila ime" 22676 22677#~ msgctxt "MALE" 22678#~ msgid "change of name" 22679#~ msgstr "promijenio ime" 22680 22681#~ msgid "children" 22682#~ msgstr "djeca" 22683 22684#~ msgid "creating thumbnails of images" 22685#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22686 22687#~ msgid "deny" 22688#~ msgstr "nedopušten" 22689 22690#~ msgid "east" 22691#~ msgstr "istok" 22692 22693#~ msgctxt "FEMALE" 22694#~ msgid "estate name" 22695#~ msgstr "naziv nekretnine" 22696 22697#~ msgctxt "MALE" 22698#~ msgid "estate name" 22699#~ msgstr "naziv nekretnine" 22700 22701#~ msgid "ex-partner" 22702#~ msgstr "bivši partner" 22703 22704#~ msgctxt "FEMALE" 22705#~ msgid "ex-partner" 22706#~ msgstr "bivša žena" 22707 22708#~ msgctxt "MALE" 22709#~ msgid "ex-partner" 22710#~ msgstr "bivši muž" 22711 22712#~ msgid "file upload capability" 22713#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22714 22715#~ msgid "half-year after marriage" 22716#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22717 22718#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22719#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 22720 22721#~ msgctxt "FEMALE" 22722#~ msgid "immigration name" 22723#~ msgstr "imigracijsko ime" 22724 22725#~ msgctxt "MALE" 22726#~ msgid "immigration name" 22727#~ msgstr "imigracijsko ime" 22728 22729#~ msgid "import" 22730#~ msgstr "uvoz" 22731 22732#~ msgid "interval %s year" 22733#~ msgid_plural "interval %s years" 22734#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22735#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22736#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22737 22738#~ msgid "interval one child" 22739#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22740 22741#~ msgid "interval two children" 22742#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22743 22744#~ msgid "less than" 22745#~ msgstr "manje od" 22746 22747#~ msgid "link" 22748#~ msgstr "link" 22749 22750#~ msgctxt "FEMALE" 22751#~ msgid "married name" 22752#~ msgstr "vjenčano prezime" 22753 22754#~ msgctxt "MALE" 22755#~ msgid "married name" 22756#~ msgstr "vjenčano prezime" 22757 22758#~ msgid "maximum" 22759#~ msgstr "maximalno" 22760 22761#~ msgid "midnight" 22762#~ msgstr "ponoć" 22763 22764#~ msgid "minimum" 22765#~ msgstr "minimalno" 22766 22767#~ msgid "month" 22768#~ msgstr "mjesec" 22769 22770#~ msgid "months after marriage" 22771#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22772 22773#~ msgid "months before and after marriage" 22774#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22775 22776#~ msgid "never" 22777#~ msgstr "nikad" 22778 22779#~ msgid "noon" 22780#~ msgstr "podne" 22781 22782#~ msgid "north" 22783#~ msgstr "sjever" 22784 22785#~ msgid "over" 22786#~ msgstr "preko" 22787 22788#~ msgid "overall" 22789#~ msgstr "sveukupno" 22790 22791#~ msgid "pixels" 22792#~ msgstr "pikseli" 22793 22794#~ msgid "preview" 22795#~ msgstr "pregled" 22796 22797#~ msgid "quarters after marriage" 22798#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22799 22800#~ msgctxt "FEMALE" 22801#~ msgid "religious name" 22802#~ msgstr "vjersko ime" 22803 22804#~ msgctxt "MALE" 22805#~ msgid "religious name" 22806#~ msgstr "vjersko ime" 22807 22808#~ msgid "reporting" 22809#~ msgstr "izvješćivanje" 22810 22811#~ msgid "sort by filename" 22812#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22813 22814#~ msgid "sort by title" 22815#~ msgstr "posloži po naslovu" 22816 22817#~ msgid "south" 22818#~ msgstr "jug" 22819 22820#~ msgid "this record does not exist" 22821#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22822 22823#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22824#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22825 22826#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22827#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22828 22829#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22830#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22831 22832#~ msgid "webtrees reply address" 22833#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22834 22835#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22836#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22837 22838#~ msgid "west" 22839#~ msgstr "zapad" 22840 22841#, php-format 22842#~ msgid "“%s”" 22843#~ msgstr "„%s”" 22844 22845#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22846#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22847