1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2267 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2271 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 77#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 81 82#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 83#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist" 86msgstr "%1$s ne postoji" 87 88#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 90#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist." 93msgstr "%1$s ne postoji." 94 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 99msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 100 101#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 103#, php-format 104msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 105msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 106 107#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 108#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 109#, php-format 110msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 111msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 112msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 113msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 114msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 115 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:626 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:605 130#, php-format 131msgctxt "FEMALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 136#: app/Functions/Functions.php:584 137#, php-format 138msgctxt "MALE" 139msgid "%1$s × %2$s" 140msgstr "%1$s × %2$s" 141 142#. I18N: image dimensions, width × height 143#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 144#, php-format 145msgid "%1$s × %2$s pixels" 146msgstr "%1$s × %2$s piksela" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 150#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 151#: app/Individual.php:567 152#, php-format 153msgid "%1$s–%2$s" 154msgstr "%1$s–%2$s" 155 156#: app/Functions/Functions.php:2290 157#, php-format 158msgid "%1$s’s %2$s" 159msgstr "%1$s %2$s" 160 161#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:883 163msgid "%H:%i:%s" 164msgstr "%H:%i:%s" 165 166#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:285 168msgid "%j %F %Y" 169msgstr "%j. %F %Y" 170 171#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 172#: app/Stats.php:7682 173#, php-format 174msgid "%s BCE" 175msgstr "%s p.n.e" 176 177#. I18N: size of file in KB 178#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 179#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 180#, php-format 181msgid "%s KB" 182msgstr "%s KB" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 185#, php-format 186msgid "%s and her ancestors" 187msgstr "%s i njezini preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 190#, php-format 191msgid "%s and his ancestors" 192msgstr "%s i njegovi preci" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 195#, php-format 196msgid "%s and the individuals that reference it." 197msgstr "%s i povezani pojedinci." 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 201#, php-format 202msgid "%s and their children" 203msgstr "%s i njihova djeca" 204 205#. I18N: %s is a family (husband + wife) 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 207#, php-format 208msgid "%s and their descendants" 209msgstr "%s i njihovi potomci" 210 211#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 212#, php-format 213msgid "%s anonymous signed-in user" 214msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 215msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 216msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 217msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 218 219#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s dijete" 224msgstr[1] "%s djeteta" 225msgstr[2] "%s djece" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s dan" 233msgstr[1] "%s dana" 234msgstr[2] "%s dana" 235 236#: app/I18N.php:857 237#, php-format 238msgid "%s day ago" 239msgid_plural "%s days ago" 240msgstr[0] "Prije %s dan" 241msgstr[1] "Prije %s dana" 242msgstr[2] "Prije %s dana" 243 244#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 245#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 250msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 251msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 252 253#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s unuk" 258msgstr[1] "%s unuka" 259msgstr[2] "%s unuka" 260 261#: app/I18N.php:863 262#, php-format 263msgid "%s hour ago" 264msgid_plural "%s hours ago" 265msgstr[0] "Prije %s sat" 266msgstr[1] "Prije %s sata" 267msgstr[2] "Prije %s sati" 268 269#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 271#, php-format 272msgid "%s individual" 273msgid_plural "%s individuals" 274msgstr[0] "%s osoba" 275msgstr[1] "%s osobe" 276msgstr[2] "%s osoba" 277 278#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 279#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 280#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 285msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 286msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 289#, php-format 290msgid "%s individual with events between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 292msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 293msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 294msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 295 296#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 297#, php-format 298msgid "%s individual with events in %s" 299msgid_plural "%s individuals with events in %s" 300msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 301msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 302msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 303 304#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 305#, php-format 306msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 307msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 308msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 309msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 310msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 311 312#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 313#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 314#, php-format 315msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 316msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 317 318#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 319#, php-format 320msgid "%s location has been imported." 321msgid_plural "%s locations have been imported." 322msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 323msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 324msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 325 326#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 327#, php-format 328msgid "%s message" 329msgid_plural "%s messages" 330msgstr[0] "%s poruka" 331msgstr[1] "%s poruke" 332msgstr[2] "%s poruka" 333 334#: app/I18N.php:869 335#, php-format 336msgid "%s minute ago" 337msgid_plural "%s minutes ago" 338msgstr[0] "Prije %s minute" 339msgstr[1] "Prije %s minute" 340msgstr[2] "Prije %s minuta" 341 342#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 343#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 344#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 345#, php-format 346msgid "%s month" 347msgid_plural "%s months" 348msgstr[0] "%s mjesec" 349msgstr[1] "%s mjeseca" 350msgstr[2] "%s mjeseci" 351 352#: app/I18N.php:851 353#, php-format 354msgid "%s month ago" 355msgid_plural "%s months ago" 356msgstr[0] "Prije %s mjesec" 357msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 358msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 359 360#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 361#, php-format 362msgid "%s note has been updated." 363msgid_plural "%s notes have been updated." 364msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 365msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 366msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 369#: app/Functions/Functions.php:2243 370#, php-format 371msgid "%s once removed ascending" 372msgstr "" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 375#: app/Functions/Functions.php:2247 376#, php-format 377msgid "%s once removed descending" 378msgstr "" 379 380#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 381#, php-format 382msgid "%s repository has been updated." 383msgid_plural "%s repositories have been updated." 384msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 385msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 386msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 387 388#: app/I18N.php:872 389#, php-format 390msgid "%s second ago" 391msgid_plural "%s seconds ago" 392msgstr[0] "Prije %s sekundu" 393msgstr[1] "Prije %s sekunde" 394msgstr[2] "Prije %s sekundi" 395 396#. I18N: %s is a person's name 397#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 398#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 399#, php-format 400msgid "%s sent you the following message." 401msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 402 403#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 404#, php-format 405msgid "%s signed-in user" 406msgid_plural "%s signed-in users" 407msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 408msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 409msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 410 411#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 412#, php-format 413msgid "%s source has been updated." 414msgid_plural "%s sources have been updated." 415msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 416msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 417msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 418 419#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 420#: app/Functions/Functions.php:2259 421#, php-format 422msgid "%s three times removed ascending" 423msgstr "" 424 425#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 426#: app/Functions/Functions.php:2263 427#, php-format 428msgid "%s three times removed descending" 429msgstr "" 430 431#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 432#: app/Functions/Functions.php:2251 433#, php-format 434msgid "%s twice removed ascending" 435msgstr "" 436 437#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 438#: app/Functions/Functions.php:2255 439#, php-format 440msgid "%s twice removed descending" 441msgstr "" 442 443#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 444#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 445#, php-format 446msgid "%s week" 447msgid_plural "%s weeks" 448msgstr[0] "%s tjedan" 449msgstr[1] "%s tjedna" 450msgstr[2] "%s tjedana" 451 452#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 453#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 454#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 455#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 456#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 457#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 458#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 459#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 460#, php-format 461msgid "%s year" 462msgid_plural "%s years" 463msgstr[0] "%s godina" 464msgstr[1] "%s godine" 465msgstr[2] "%s godina" 466 467#: app/I18N.php:845 468#, php-format 469msgid "%s year ago" 470msgid_plural "%s years ago" 471msgstr[0] "Prije %s godine" 472msgstr[1] "Prije %s godine" 473msgstr[2] "Prije %s godina" 474 475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 476#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 477#, php-format 478msgid "%s year anniversary" 479msgstr "%s. godišnjica" 480 481#: app/Functions/Functions.php:547 482#, php-format 483msgid "%s × cousin" 484msgstr "%s × rođaci" 485 486#: app/Functions/Functions.php:512 487#, php-format 488msgctxt "FEMALE" 489msgid "%s × cousin" 490msgstr "%s × rođakinja" 491 492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 493#: app/Functions/Functions.php:477 494#, php-format 495msgctxt "MALE" 496msgid "%s × cousin" 497msgstr "%s × rođak" 498 499#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 500#: app/Date/JulianDate.php:94 501#, php-format 502msgid "%s BCE" 503msgstr "%s p.n.e" 504 505#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 506#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 507#, php-format 508msgid "%s CE" 509msgstr "%s n.e" 510 511#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 512#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 513#, php-format 514msgid "%s+" 515msgstr "%s+" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 518#, php-format 519msgid "%s, her ancestors and their families" 520msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 523#, php-format 524msgid "%s, her parents and siblings" 525msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 526 527#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 528#, php-format 529msgid "%s, her spouses and children" 530msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 531 532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 533#, php-format 534msgid "%s, her spouses and descendants" 535msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 536 537#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 538#, php-format 539msgid "%s, his ancestors and their families" 540msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 541 542#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 543#, php-format 544msgid "%s, his parents and siblings" 545msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 546 547#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 548#, php-format 549msgid "%s, his spouses and children" 550msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 551 552#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 553#, php-format 554msgid "%s, his spouses and descendants" 555msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 556 557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 558msgid "<select>" 559msgstr "<odaberi>" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 562#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 563#, php-format 564msgid "(aged %s)" 565msgstr "(star %s)" 566 567#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 568#: app/I18N.php:418 569#, php-format 570msgid "(aged less than %s)" 571msgstr "(star manje od %s)" 572 573#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 574#: app/I18N.php:423 575#, php-format 576msgid "(aged more than %s)" 577msgstr "(star više od %s)" 578 579#. I18N: %s is a number 580#. I18N: %s is a placeholder for a number 581#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 582#, php-format 583msgid "(filtered from %s total entries)" 584msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 585 586#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 587#: app/I18N.php:386 588msgid "(in childhood)" 589msgstr "(u djetinjstvu)" 590 591#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 592#: app/I18N.php:383 593msgid "(in infancy)" 594msgstr "(kao dojenče)" 595 596#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 597#: app/I18N.php:380 598msgid "(stillborn)" 599msgstr "(mrtvorođeno)" 600 601#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 602#: app/I18N.php:539 603msgid ", " 604msgstr ", " 605 606#: app/Stats.php:7709 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "10th" 609msgstr "10." 610 611#: app/Stats.php:7707 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "11th" 614msgstr "11." 615 616#: app/Stats.php:7705 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "12th" 619msgstr "12." 620 621#: app/Stats.php:7703 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "13th" 624msgstr "13." 625 626#: app/Stats.php:7701 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "14th" 629msgstr "14." 630 631#: app/Stats.php:7699 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "15th" 634msgstr "15." 635 636#: app/Stats.php:7697 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "16th" 639msgstr "16." 640 641#: app/Stats.php:7695 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "17th" 644msgstr "17." 645 646#: app/Stats.php:7693 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "18th" 649msgstr "18." 650 651#: app/Stats.php:7691 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "19th" 654msgstr "19." 655 656#: app/Stats.php:7727 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "1st" 659msgstr "1." 660 661#: app/Stats.php:7689 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "20th" 664msgstr "20." 665 666#: app/Stats.php:7687 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "21st" 669msgstr "21." 670 671#: app/Stats.php:7725 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "2nd" 674msgstr "2." 675 676#: app/Stats.php:7723 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "3rd" 679msgstr "3." 680 681#: app/Stats.php:7721 682msgctxt "CENTURY" 683msgid "4th" 684msgstr "4." 685 686#: app/Stats.php:7719 687msgctxt "CENTURY" 688msgid "5th" 689msgstr "5." 690 691#: app/Stats.php:7717 692msgctxt "CENTURY" 693msgid "6th" 694msgstr "6." 695 696#: app/Stats.php:7715 697msgctxt "CENTURY" 698msgid "7th" 699msgstr "7." 700 701#: app/Stats.php:7713 702msgctxt "CENTURY" 703msgid "8th" 704msgstr "8." 705 706#: app/Stats.php:7711 707msgctxt "CENTURY" 708msgid "9th" 709msgstr "9." 710 711#: resources/views/admin/trees.php:390 712msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 713msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 714 715#. I18N: default option in list of themes 716#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 718#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 719msgid "<default theme>" 720msgstr "<zadana tema>" 721 722#: resources/views/register-page.php:10 723msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 724msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 725 726#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 727#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 728#: app/GedcomTag.php:1990 729#, php-format 730msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 731msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 732 733#. I18N: URL = web address 734#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 735msgid "A URL" 736msgstr "URL" 737 738#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 740msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 741msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 742 743#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 744#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 745msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 746msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 747 748#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 749#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 750msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 751msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 752 753#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 755msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 756msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 757 758#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 759#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 760msgid "A chart of an individual’s ancestors." 761msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 762 763#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 764#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 765msgid "A chart of an individual’s descendants." 766msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 767 768#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 769#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 770msgid "A chart of individuals’ lifespans." 771msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 772 773#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 774msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 775msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 776 777#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 778msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 779msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 780 781#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 782msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 783msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 784 785#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 786#: app/Module/FanChartModule.php:49 787msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 788msgstr "" 789 790#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 791#: resources/views/admin/trees-export.php:12 792#: resources/views/admin/trees-import.php:37 793#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 794#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 795msgid "A file on the server" 796msgstr "Datoteka na serveru" 797 798#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 799#: resources/views/admin/trees-export.php:112 800#: resources/views/admin/trees-import.php:26 801#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 802#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 803msgid "A file on your computer" 804msgstr "Datoteka na vašem računalu" 805 806#. I18N: Description of the “My page” module 807#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 808msgid "A greeting message and useful links for a user." 809msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 810 811#. I18N: Description of the “Home page” module 812#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 813msgid "A greeting message for site visitors." 814msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 815 816#. I18N: Description of the “Pending changes” module 817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 818msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 819msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 820 821#. I18N: Description of the “FAQ” module 822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 823msgid "A list of frequently asked questions and answers." 824msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 825 826#. I18N: Description of the “Recent changes” module 827#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 828msgid "A list of records that have been updated recently." 829msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Popis najpopularnijih imena." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 860 861#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 870 871#: resources/views/help/media-object.php:4 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 874 875#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 876#, php-format 877msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 878msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 879 880#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 881#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 882msgid "A new password has been requested for your username." 883msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 884 885#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 886#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 887#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 888#, php-format 889msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 890msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 891 892#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 893#: resources/views/admin/control-panel.php:28 894#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 895msgid "A new version of webtrees is available." 896msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 897 898#. I18N: Description of the “Journal” module 899#: app/Module/UserJournalModule.php:66 900msgid "A private area to record notes or keep a journal." 901msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 902 903#. I18N: %s is a server name/URL 904#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 905#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 906#, php-format 907msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 908msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 909 910#. I18N: Description of the “Pedigree” module 911#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 912#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 915 916#. I18N: Description of the “Ancestors” module 917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 919msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 920msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 921 922#. I18N: Description of the “Descendants” module 923#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 924#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 926msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 927 928#. I18N: Description of the “Individual” module 929#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 930#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 931msgid "A report of an individual’s details." 932msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 933 934#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 935msgid "A report of facts which are supported by a given source." 936msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 937 938#. I18N: Description of the “Family” module 939#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 940#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 941msgid "A report of family members and their details." 942msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 943 944#. I18N: Description of the “Deaths” module 945#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 946msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 947msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 948 949#. I18N: Description of the “Occupations” module 950#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 951#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 952msgid "A report of individuals who had a given occupation." 953msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 954 955#. I18N: Description of the “Births” module 956#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 957msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 958msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 959 960#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 961#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 962#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 963msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 964msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 965 966#. I18N: Description of the “Marriages” module 967#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 968#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 970msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 971 972#. I18N: Description of the “Changes” module 973#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 974msgid "A report of recent and pending changes." 975msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 976 977#. I18N: Description of the “Related families” 978#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 979#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 980msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 981msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 982 983#. I18N: Description of the “Related individuals” module 984#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 985#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 986msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 987msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 988 989#. I18N: Description of the “Source” module 990#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 991msgid "A report of the information provided by a source." 992msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 993 994#. I18N: Description of the “Missing data” 995#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 996#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 997msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 998msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 999 1000#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1001#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 1002#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 1003msgid "A report of vital records for a given date or place." 1004msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.php:226 1007msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1008msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:45 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1058 1059#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1060#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1061msgid "A.M." 1062msgstr "A.M." 1063 1064#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1065#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1066#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1067#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1068#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1069#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1070#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1071#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1072#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1073#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1074#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1075#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1076#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1077#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A3" 1080msgstr "A3" 1081 1082#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1083#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1084#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1085#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1086#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1087#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1088#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1089#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1090#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1091#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1092#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1093#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1094#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1095#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1096msgctxt "paper size" 1097msgid "A4" 1098msgstr "A4" 1099 1100#. I18N: Location of an LDS church temple 1101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1102msgid "Aba, Nigeria" 1103msgstr "Aba, Nigerija" 1104 1105#: app/Date/JalaliDate.php:261 1106msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:134 1112msgctxt "GENITIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:224 1118msgctxt "INSTRUMENTAL" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:179 1124msgctxt "LOCATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "" 1127 1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1129#: app/Date/JalaliDate.php:89 1130msgctxt "NOMINATIVE" 1131msgid "Aban" 1132msgstr "" 1133 1134#. I18N: A configuration setting 1135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1136#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1138msgid "Abbreviate place names" 1139msgstr "Skraćena imena mjesta" 1140 1141#. I18N: gedcom tag ABBR 1142#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1143msgid "Abbreviation" 1144msgstr "Skraćenica" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1147#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1148msgid "Accept" 1149msgstr "Prihvati" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1152msgid "Accept all changes" 1153msgstr "Odobri sve promjene" 1154 1155#: resources/views/admin/module-components.php:19 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Razina pristupa" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Gana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcija" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:186 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:292 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:239 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:133 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:184 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:290 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:237 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:131 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:188 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:294 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:241 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:135 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "" 1248 1249#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1250#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1251#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1252#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1253msgid "Add" 1254msgstr "Dodaj" 1255 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Dodaj %s u isječke" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1267msgid "Add a brother or sister" 1268msgstr "Dodaj brata ili sestru" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1271msgid "Add a child" 1272msgstr "Dodaj dijete" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1276msgid "Add a child to create a one-parent family" 1277msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1278 1279#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1280#: resources/views/family-page-menu.php:16 1281msgid "Add a child to this family" 1282msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 1283 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1285msgid "Add a fact" 1286msgstr "Dodaj činjenicu" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1289#: resources/views/family-page.php:49 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1291msgid "Add a father" 1292msgstr "Dodaj oca" 1293 1294#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1295#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1296msgid "Add a favorite" 1297msgstr "Dodaj novi favorit" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1302msgid "Add a husband" 1303msgstr "Dodaj supruga" 1304 1305#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1306msgid "Add a husband to this family" 1307msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 1308 1309#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1311msgid "Add a husband using an existing individual" 1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1315#: resources/views/media-page.php:154 1316#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1317msgid "Add a media file" 1318msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1319 1320#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1321#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1322#: resources/views/source-page.php:79 1323msgid "Add a media object" 1324msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1325 1326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1327#: resources/views/family-page.php:55 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1329msgid "Add a mother" 1330msgstr "Dodaj majku" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1333#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1334msgid "Add a name" 1335msgstr "Dodaj novo ime" 1336 1337#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1338#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1339msgid "Add a news article" 1340msgstr "Dodaj članak u novosti" 1341 1342#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1343#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1344msgid "Add a note" 1345msgstr "Dodaj novu bilješku" 1346 1347#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1348#: resources/views/media-page.php:144 1349msgid "Add a restriction" 1350msgstr "Dodaj ograničenje" 1351 1352#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1353#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1354#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1355msgid "Add a shared note" 1356msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 1357 1358#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1359msgid "Add a son or daughter" 1360msgstr "Dodaj sina ili kćer" 1361 1362#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1363#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:226 1369#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1370#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Dodaj priču" 1373 1374#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1375#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Dodaj novog korisnika" 1378 1379#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1380#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1381#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1382msgid "Add a wife" 1383msgstr "Dodaj suprugu" 1384 1385#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1386msgid "Add a wife to this family" 1387msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 1388 1389#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1396#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1399 1400#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1401msgid "Add an associate" 1402msgstr "Dodaj novog sudionika" 1403 1404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1407 1408#: resources/views/lifespans-page.php:19 1409msgid "Add individuals" 1410msgstr "Dodaj osobe" 1411 1412#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1413msgid "Add marriage details" 1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1415 1416#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1417msgid "Add missing death records" 1418msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1419 1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1421msgid "Add missing married names" 1422msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 1423 1424#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1425msgid "Add more fields" 1426msgstr "Dodaj još polja" 1427 1428#. I18N: Description of the “Stories” module 1429#: app/Module/StoriesModule.php:47 1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1431msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1432 1433#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1434msgid "Add new, and update existing records" 1435msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1436 1437#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1439msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1450 1451#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1452msgid "Add to favorites" 1453msgstr "Dodaj u favorite" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Dodaj u isječke" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.php:202 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADDR 1479#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1480msgid "Address" 1481msgstr "Adresa" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD1 1484#: app/GedcomTag.php:467 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Adresa, 1. red" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD2 1489#: app/GedcomTag.php:470 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Adresa, 2. red" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1499#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Administrator" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Administratorski račun" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Administratori" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Posvojena" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Posvojen" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Posvojen" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1535msgctxt "FEMALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Posvojen od oca" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1551msgctxt "FEMALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Posvojena od oca" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPF 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1557msgctxt "MALE" 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Posvojen od oca" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Posvojeno od majke" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1568msgctxt "FEMALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Posvojena od majke" 1571 1572#. I18N: gedcom tag _ADPM 1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1574msgctxt "MALE" 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Posvojen od majke" 1577 1578#. I18N: gedcom tag ADOP 1579#: app/GedcomTag.php:473 1580msgid "Adoption" 1581msgstr "Posvojenje" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1137 1584msgid "Adoption of a brother" 1585msgstr "Posvojenje brata" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1096 1588msgid "Adoption of a child" 1589msgstr "Posvojenje djeteta" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1094 1592msgid "Adoption of a daughter" 1593msgstr "Posvojenje kćeri" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Posvojenje unuka" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1103 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Posvojenje unuke" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1112 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1121 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1101 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Posvojenje unuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1110 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1119 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Posvojenje unuka" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1128 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Posvoljenje polubrata" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1132 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1130 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Posvojenje polusestre" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1141 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1139 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Posvojenje sestre" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1092 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Posvojenje sina" 1650 1651#. I18N: gedcom tag CHRA 1652#: app/GedcomTag.php:605 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1657msgid "Advanced fact preferences" 1658msgstr "Napredne postavke činjenica" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1661msgid "Advanced name facts" 1662msgstr "Napredna činjenica imena" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1665msgid "Advanced place name facts" 1666msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1667 1668#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1669#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Napredno pretraživanje" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Stats.php:7165 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistan" 1677 1678#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees.php:349 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1685 1686#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1687#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1688msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1689msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1693#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1694#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1695#: resources/views/lists/families-table.php:189 1696#: resources/views/lists/families-table.php:192 1697#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1698#: resources/views/timeline-chart.php:352 1699#: resources/views/timeline-chart.php:354 1700#: resources/views/timeline-chart.php:413 1701msgid "Age" 1702msgstr "Dob" 1703 1704#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1705msgid "Age at birth of child" 1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1709msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1711 1712#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1713msgid "Age between husband and wife" 1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1715 1716#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1717msgid "Age between siblings" 1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1719 1720#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1721msgid "Age between wife and husband" 1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1723 1724#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1725msgid "Age difference" 1726msgstr "Razlika u godinama" 1727 1728#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1729#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1730msgid "Age in year of first marriage" 1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1732 1733#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1734#: resources/views/lists/families-table.php:408 1735#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1736#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1739 1740#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1741#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1742#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "Dobni interval" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1754 1755#. I18N: gedcom tag AGNC 1756#: app/GedcomTag.php:486 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Ustanova" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Stats.php:7171 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Alandski otoci" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Stats.php:7173 1767msgid "Albania" 1768msgstr "" 1769 1770#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1771#. I18N: Name of a module 1772#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1773msgid "Album" 1774msgstr "Album" 1775 1776#. I18N: Location of an LDS church temple 1777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1778msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1779msgstr "" 1780 1781#. I18N: Name of a country or state 1782#: app/Stats.php:7290 1783msgid "Algeria" 1784msgstr "Alžir" 1785 1786#. I18N: gedcom tag ALIA 1787#: app/GedcomTag.php:489 1788msgid "Alias" 1789msgstr "Nadimak" 1790 1791#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1792msgid "Alive" 1793msgstr "Živi" 1794 1795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1802#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1803#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1804#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1805#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1806#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1807#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1808#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1809#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1811#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1812#: resources/views/calendar-page.php:114 1813#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1814#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1815#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1816msgid "All" 1817msgstr "Sve" 1818 1819#: resources/views/admin/trees.php:383 1820msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1821msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 1822 1823#: resources/views/admin/trees.php:386 1824msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1825msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1828msgid "All facts and events" 1829msgstr "Sve činjenice i događaji" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1832msgid "All family facts" 1833msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1834 1835#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1836msgid "All fields must be completed." 1837msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1840msgid "All individual facts" 1841msgstr "Sve osobne činjenice" 1842 1843#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1844msgid "All individuals" 1845msgstr "Sve osobe" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1848msgid "All records" 1849msgstr "Svi zapisi" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1852msgid "All repository facts" 1853msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1856msgid "All source facts" 1857msgstr "Sve činjenice izvora" 1858 1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1860#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1862msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1867msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1871msgid "Allow users to select their own theme" 1872msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1876msgid "Allow visitors to request a new user account" 1877msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1178 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Znan kao" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1175 1886msgctxt "FEMALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Znana kao" 1889 1890#. I18N: gedcom tag _AKA 1891#: app/GedcomTag.php:1172 1892msgctxt "MALE" 1893msgid "Also known as" 1894msgstr "Znan kao" 1895 1896#. I18N: Name of a country or state 1897#: app/Stats.php:7183 1898msgid "American Samoa" 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1902#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1904msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1905 1906#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1908msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1909 1910#. I18N: Description of the “Album” module 1911#: app/Module/AlbumModule.php:51 1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1913msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1914 1915#. I18N: Description of the “Charts” module 1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1917msgid "An alternative way to display charts." 1918msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1919 1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1923msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1924 1925#. I18N: Description of the “Theme change” module 1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1927msgid "An alternative way to select a new theme." 1928msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1929 1930#. I18N: Description of the “Sign in” module 1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1932msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1933msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1934 1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1937msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 1938 1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1941msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1942 1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1946msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1947 1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1951msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1952 1953#: resources/views/errors/database-error.php:4 1954#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1955msgid "An unexpected database error occurred." 1956msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1957 1958#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1959#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1960#: resources/views/place-map.php:85 1961msgid "An unknown error occurred" 1962msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 1963 1964#. I18N: Name of a module/report 1965#. I18N: Name of a module/chart 1966#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1969#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1970msgid "Ancestors" 1971msgstr "Preci" 1972 1973#. I18N: gedcom tag ANCI 1974#: app/GedcomTag.php:495 1975msgid "Ancestors interest" 1976msgstr "Interes predaka" 1977 1978#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1979msgid "Ancestors of " 1980msgstr "Preci od " 1981 1982#. I18N: %s is an individual’s name 1983#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1984#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "Preci od %s" 1988 1989#. I18N: gedcom tag AFN 1990#: app/GedcomTag.php:480 1991msgid "Ancestral file number" 1992msgstr "Broj datoteke predaka" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Stats.php:7175 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andora" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Stats.php:7167 2006msgid "Angola" 2007msgstr "" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Stats.php:7169 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "" 2013 2014#: resources/views/lists/families-table.php:194 2015#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 2016#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 2017#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 2018#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 2019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 2020msgid "Anniversary" 2021msgstr "Godišnjica" 2022 2023#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2024msgid "Anniversary calendar" 2025msgstr "Kalendar godišnjica" 2026 2027#. I18N: gedcom tag ANUL 2028#: app/GedcomTag.php:498 2029msgid "Annulment" 2030msgstr "Poništenje" 2031 2032#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2033msgid "Answer" 2034msgstr "Odgovor" 2035 2036#. I18N: Name of a country or state 2037#: app/Stats.php:7185 2038msgid "Antarctica" 2039msgstr "Antartika" 2040 2041#. I18N: Name of a country or state 2042#: app/Stats.php:7189 2043msgid "Antigua and Barbuda" 2044msgstr "" 2045 2046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2047msgid "Anyone with a user account can access this website." 2048msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2049 2050#. I18N: Location of an LDS church temple 2051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2052msgid "Apia, Samoa" 2053msgstr "" 2054 2055#. I18N: Description of the “Batch update” module 2056#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2057msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2058msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 2059 2060#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2061#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2062#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2063msgid "Apply privacy settings" 2064msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2069msgid "Apply these preferences to all family trees" 2070msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2071 2072#. I18N: Label for checkbox 2073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2074#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2075msgid "Apply these preferences to new family trees" 2076msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2077 2078#: resources/views/admin/users.php:22 2079msgid "Approved" 2080msgstr "Odobreno" 2081 2082#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2083msgid "Approved by administrator" 2084msgstr "Odobreno od strane administratora" 2085 2086#: app/Date/CalendarDate.php:367 2087msgctxt "Abbreviation for April" 2088msgid "Apr" 2089msgstr "Tra" 2090 2091#: app/Date/CalendarDate.php:264 2092msgctxt "GENITIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "travnja" 2095 2096#: app/Date/CalendarDate.php:334 2097msgctxt "INSTRUMENTAL" 2098msgid "April" 2099msgstr "Travnjem" 2100 2101#: app/Date/CalendarDate.php:299 2102msgctxt "LOCATIVE" 2103msgid "April" 2104msgstr "Travnju" 2105 2106#: app/Date/CalendarDate.php:229 2107#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2109msgctxt "NOMINATIVE" 2110msgid "April" 2111msgstr "Travanj" 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2115msgid "Aqua Marine" 2116msgstr "" 2117 2118#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2119#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2120#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2121#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2123#: resources/views/media-page.php:76 2124msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2125msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2126 2127#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2128msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2129msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2130 2131#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2132#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2133#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2134#: resources/views/edit-account-page.php:198 2135#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2136#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2137#: resources/views/media-page-menu.php:31 2138#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2140#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2141#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2142#: resources/views/note-page-menu.php:11 2143#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2144#: resources/views/source-page-menu.php:11 2145#, php-format 2146msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2147msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2148 2149#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2150msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2151msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2152 2153#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2154#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2155msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2156msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Stats.php:7179 2160msgid "Argentina" 2161msgstr "" 2162 2163#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2164#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2165#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2166#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2167#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2168#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2169#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2170#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2171#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2172#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2173#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2174#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2175#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2176#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2177msgctxt "font name" 2178msgid "Arial" 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Stats.php:7181 2183msgid "Armenia" 2184msgstr "" 2185 2186#. I18N: Name of a country or state 2187#: app/Stats.php:7163 2188msgid "Aruba" 2189msgstr "" 2190 2191#: resources/views/modules/html/config.php:32 2192msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2193msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2194 2195#. I18N: The name of a colour-scheme 2196#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2197msgid "Ash" 2198msgstr "" 2199 2200#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2201msgid "Asia" 2202msgstr "Azija" 2203 2204#. I18N: gedcom tag ASSO 2205#. I18N: gedcom tag _ASSO 2206#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2207msgid "Associate" 2208msgstr "Sudionik" 2209 2210#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2211msgid "Associate events with this source" 2212msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2213 2214#. I18N: Location of an LDS church temple 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2216msgid "Asuncion, Paraguay" 2217msgstr "" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Stats.php:7554 2221msgid "At sea" 2222msgstr "Na moru" 2223 2224#. I18N: Location of an LDS church temple 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2226msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Staratelj" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attendant" 2236msgstr "Starateljica" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attendant" 2241msgstr "Staratelj" 2242 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2244msgid "Attending" 2245msgstr "Prisutan" 2246 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2248msgctxt "FEMALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "Prisutna" 2251 2252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2253msgctxt "MALE" 2254msgid "Attending" 2255msgstr "Prisutan" 2256 2257#. I18N: Type of media object 2258#: app/GedcomTag.php:2212 2259msgid "Audio" 2260msgstr "Audio zapisi" 2261 2262#: app/Date/CalendarDate.php:371 2263msgctxt "Abbreviation for August" 2264msgid "Aug" 2265msgstr "Kol" 2266 2267#: app/Date/CalendarDate.php:268 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "kolovoza" 2271 2272#: app/Date/CalendarDate.php:338 2273msgctxt "INSTRUMENTAL" 2274msgid "August" 2275msgstr "Kolovozom" 2276 2277#: app/Date/CalendarDate.php:303 2278msgctxt "LOCATIVE" 2279msgid "August" 2280msgstr "Kolovozu" 2281 2282#: app/Date/CalendarDate.php:233 2283#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2285msgctxt "NOMINATIVE" 2286msgid "August" 2287msgstr "Kolovoz" 2288 2289#. I18N: Name of a country or state 2290#: app/Stats.php:7191 2291msgid "Australia" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: Name of a country or state 2295#: app/Stats.php:7193 2296msgid "Austria" 2297msgstr "" 2298 2299#. I18N: gedcom tag AUTH 2300#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2301#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2302msgid "Author" 2303msgstr "Autor" 2304 2305#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2306#: app/GedcomTag.php:589 2307msgid "Author of last change" 2308msgstr "Autor zadnje promjene" 2309 2310#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2311msgid "Automatically accept changes made by this user" 2312msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2316msgid "Automatically expand notes" 2317msgstr "Automatski proširi bilješke" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2321msgid "Automatically expand sources" 2322msgstr "Automatski proširi izvore" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:198 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:304 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Av" 2334msgstr "" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:251 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:145 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "" 2347 2348#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2349msgid "Available blocks" 2350msgstr "Dostupni blokovi" 2351 2352#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2353msgid "Average age" 2354msgstr "Prosječna dob" 2355 2356#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2360#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2361#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2362msgid "Average age at death" 2363msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2364 2365#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2366#: app/Stats.php:4100 2367msgid "Average age in century of marriage" 2368msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2369 2370#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2371msgid "Average age related to death century" 2372msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2373 2374#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2377#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2378msgid "Average number of children per family" 2379msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2380 2381#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2382#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2383#: resources/views/admin/trees.php:338 2384msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2385msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:262 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:136 2394msgctxt "GENITIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:226 2400msgctxt "INSTRUMENTAL" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:181 2406msgctxt "LOCATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:91 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Stats.php:7195 2418msgid "Azerbaijan" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Stats.php:7197 2423msgid "Azores" 2424msgstr "" 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:264 2427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2428msgid "Bah" 2429msgstr "" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Stats.php:7214 2433msgid "Bahamas" 2434msgstr "" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:140 2438msgctxt "GENITIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:230 2444msgctxt "INSTRUMENTAL" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:185 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:95 2456msgctxt "NOMINATIVE" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "" 2459 2460#. I18N: Name of a country or state 2461#: app/Stats.php:7212 2462msgid "Bahrain" 2463msgstr "" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Stats.php:7208 2467msgid "Bangladesh" 2468msgstr "" 2469 2470#. I18N: gedcom tag BAPM 2471#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2472#: resources/views/calendar-page.php:120 2473msgid "Baptism" 2474msgstr "Krštenje" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1235 2477msgid "Baptism of a brother" 2478msgstr "Krštenje brata" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1194 2481msgid "Baptism of a child" 2482msgstr "Krštenje djeteta" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1192 2485msgid "Baptism of a daughter" 2486msgstr "Krštenje kčeri" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2489msgid "Baptism of a grandchild" 2490msgstr "Krštenje unuka" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1201 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1210 2497msgctxt "daughter’s daughter" 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Krštenje unuke" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1219 2502msgctxt "son’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krštenje unuke" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1199 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1208 2511msgctxt "daughter’s son" 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Krštenje unuka" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1217 2516msgctxt "son’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krštenje unuka" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1226 2521msgid "Baptism of a half-brother" 2522msgstr "Krštenje polubrata" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1230 2525msgid "Baptism of a half-sibling" 2526msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1228 2529msgid "Baptism of a half-sister" 2530msgstr "Krštenje polusestre" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1239 2533msgid "Baptism of a sibling" 2534msgstr "Krštenje brata/sestre" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1237 2537msgid "Baptism of a sister" 2538msgstr "Krštenje sestre" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1190 2541msgid "Baptism of a son" 2542msgstr "Krštenje sina" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BARM 2545#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2546msgid "Bar mitzvah" 2547msgstr "" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Stats.php:7229 2551msgid "Barbados" 2552msgstr "" 2553 2554#. I18N: gedcom tag BASM 2555#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2556msgid "Bat mitzvah" 2557msgstr "" 2558 2559#. I18N: Name of a module 2560#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2562msgid "Batch update" 2563msgstr "Grupno ažuriranje" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2568msgstr "" 2569 2570#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2571msgid "Begins with" 2572msgstr "Počinje sa" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Stats.php:7219 2576msgid "Belarus" 2577msgstr "" 2578 2579#. I18N: The name of a colour-scheme 2580#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2581msgid "Belgian Chocolate" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Stats.php:7201 2586msgid "Belgium" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Stats.php:7221 2591msgid "Belize" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Stats.php:7203 2596msgid "Benin" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Stats.php:7223 2601msgid "Bermuda" 2602msgstr "" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2606msgid "Bern, Switzerland" 2607msgstr "" 2608 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2610msgid "Best man" 2611msgstr "Kum (vjenčani)" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Stats.php:7233 2615msgid "Bhutan" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: gedcom tag _BIBL 2619#: app/GedcomTag.php:1243 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografija" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "" 2627 2628#. I18N: gedcom tag BLOB 2629#: app/GedcomTag.php:551 2630msgid "Binary data object" 2631msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2632 2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2634msgid "Bing Maps™" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2639msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2640msgstr "" 2641 2642#. I18N: gedcom tag BIRT 2643#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2644#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2645#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2646#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2647#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2648#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2649#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2650#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2651#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2652#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2653#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2657#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2663#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2666#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2667#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2668#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2669#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2670#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2671#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2672#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2673#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2676#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2761#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2762#: resources/views/calendar-page.php:117 2763#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2764#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2765#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođenje" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2770msgctxt "Female pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođena kao" 2773 2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2775msgctxt "Male pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Rođen kao" 2778 2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2780msgctxt "Pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Rođeni kao" 2783 2784#: app/Stats.php:1754 2785msgid "Birth by country" 2786msgstr "Rođenja po državi" 2787 2788#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2789msgid "Birth date range end" 2790msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2791 2792#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1292 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Rođenje brata" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Rođenje djeteta" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1249 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Rođenje kćeri" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1258 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Rođenje unuke" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1267 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1276 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1256 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Rođenje unuka" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1265 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1274 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1283 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "rođenje polubrata" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1287 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1285 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Rođenje polusestre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1294 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Rođenje sestre" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1247 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Rođenje sina" 2864 2865#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Mjesta rođenja" 2868 2869#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2875#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2876#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2877msgid "Births" 2878msgstr "Rođenja" 2879 2880#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "" 2888 2889#. I18N: gedcom tag BLES 2890#: app/GedcomTag.php:544 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Blagoslov" 2893 2894#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2899#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2900#: resources/views/admin/modules.php:65 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokovi" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Plava Laguna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Stats.php:7225 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/GedcomTag.php:2215 2931msgid "Book" 2932msgstr "Knjiga" 2933 2934#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2935#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2936msgid "Booklet" 2937msgstr "Knjižica" 2938 2939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2941msgid "Born in the covenant" 2942msgstr "Rođen u zajednici" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Stats.php:7216 2946msgid "Bosnia and Herzegovina" 2947msgstr "Bosna i Hercegovina" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2951msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2952msgstr "" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.php:96 2955msgid "Both alive" 2956msgstr "Oboje živi" 2957 2958#: resources/views/lists/families-table.php:120 2959msgid "Both dead" 2960msgstr "Oboje umrli" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Stats.php:7237 2964msgid "Botswana" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Location of an LDS church temple 2968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2969msgid "Bountiful, Utah, United States" 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Stats.php:7235 2974msgid "Bouvet Island" 2975msgstr "" 2976 2977#. I18N: Branches of a family tree 2978#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2979#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2980msgid "Branches" 2981msgstr "Grane" 2982 2983#. I18N: %s is a surname 2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2985#, php-format 2986msgid "Branches of the %s family" 2987msgstr "Grane %s obitelji" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Stats.php:7227 2991msgid "Brazil" 2992msgstr "" 2993 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2995msgid "Bridesmaid" 2996msgstr "Djeveruša" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3000msgid "Brigham City, Utah, United States" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3005msgid "Brisbane, Australia" 3006msgstr "" 3007 3008#. I18N: gedcom tag _BRTM 3009#: app/GedcomTag.php:1300 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:1952 3014msgid "Brit milah of a brother" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:1944 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:1946 3022msgctxt "daughter’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:1948 3027msgctxt "son’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:1950 3032msgid "Brit milah of a half-brother" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:1941 3036msgid "Brit milah of a son" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Stats.php:7376 3041msgid "British Indian Ocean Territory" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Stats.php:7647 3046msgid "British Virgin Islands" 3047msgstr "" 3048 3049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3050#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3051msgid "Brother" 3052msgstr "Brat" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:126 3056msgctxt "GENITIVE" 3057msgid "Brumaire" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:220 3062msgctxt "INSTRUMENTAL" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:173 3068msgctxt "LOCATIVE" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:78 3074msgctxt "NOMINATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "" 3077 3078#. I18N: Name of a country or state 3079#: app/Stats.php:7231 3080msgid "Brunei Darussalam" 3081msgstr "" 3082 3083#. I18N: Location of an LDS church temple 3084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3085msgid "Buenos Aires, Argentina" 3086msgstr "" 3087 3088#. I18N: Name of a country or state 3089#: app/Stats.php:7210 3090msgid "Bulgaria" 3091msgstr "Bugarska" 3092 3093#. I18N: gedcom tag BURI 3094#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3095#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3096#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3097#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3098#: resources/views/calendar-page.php:132 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Pokop" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1389 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Pokop brata" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1312 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Pokop djeteta" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1310 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Pokop kćeri" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1380 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Pokop oca" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3119msgid "Burial of a grandchild" 3120msgstr "Pokop unuka" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1319 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Pokop unuke" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1328 3127msgctxt "daughter’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Pokop unuke" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1337 3132msgctxt "son’s daughter" 3133msgid "Burial of a granddaughter" 3134msgstr "Pokop unuke" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1344 3137msgid "Burial of a grandfather" 3138msgstr "Pokop djeda" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1346 3141msgid "Burial of a grandmother" 3142msgstr "Pokop bake" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1348 3145msgid "Burial of a grandparent" 3146msgstr "Pokop djeda/bake" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1317 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Pokop unuka" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1326 3153msgctxt "daughter’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Pokop unuka" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1335 3158msgctxt "son’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pokop unuka" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1371 3163msgid "Burial of a half-brother" 3164msgstr "Pokop polubrata" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1375 3167msgid "Burial of a half-sibling" 3168msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1373 3171msgid "Burial of a half-sister" 3172msgstr "Pokop polusestre" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1398 3175msgid "Burial of a husband" 3176msgstr "Pokop muža" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1362 3179msgid "Burial of a maternal grandfather" 3180msgstr "Pokop djeda po majci" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1364 3183msgid "Burial of a maternal grandmother" 3184msgstr "Pokop bake po majci" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1366 3187msgid "Burial of a maternal grandparent" 3188msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1382 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Pokop majke" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1384 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Pokop roditelja" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1353 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Pokop djeda po ocu" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1355 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Pokop bake po ocu" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1357 3207msgid "Burial of a paternal grandparent" 3208msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1393 3211msgid "Burial of a sibling" 3212msgstr "Pokop brata/sestre" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1391 3215msgid "Burial of a sister" 3216msgstr "Pokop sestre" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1308 3219msgid "Burial of a son" 3220msgstr "Pokop sina" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1402 3223msgid "Burial of a spouse" 3224msgstr "Pokop supružnika" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1400 3227msgid "Burial of a wife" 3228msgstr "Pokop supruge" 3229 3230#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3231msgid "Burial place contains" 3232msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3233 3234#. I18N: Name of a module/report 3235#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3236#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3237msgid "Burials" 3238msgstr "" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Stats.php:7206 3242msgid "Burkina Faso" 3243msgstr "" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Stats.php:7199 3247msgid "Burundi" 3248msgstr "" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Kupac" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3255msgctxt "FEMALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Kupac" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3260msgctxt "MALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Kupac" 3263 3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3265#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3266msgid "By default, SMTP works on port 25." 3267msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3268 3269#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3270#, php-format 3271msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3272msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3273msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 3274msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 3275msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 3276 3277#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3278#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3279#, php-format 3280msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3281msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 3282 3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3284#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3285msgid "CKEditor™" 3286msgstr "" 3287 3288#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3289msgid "Calculating…" 3290msgstr "Izračunavam…" 3291 3292#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3294msgid "Calendar" 3295msgstr "Kalendar" 3296 3297#. I18N: A configuration setting 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3301msgid "Calendar conversion" 3302msgstr "Konverzija kalendara" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3306msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3307msgstr "" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CALN 3310#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3311msgid "Call number" 3312msgstr "Kontakt broj" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Stats.php:7403 3316msgid "Cambodia" 3317msgstr "" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Stats.php:7253 3321msgid "Cameroon" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3326msgid "Campinas, Brazil" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Stats.php:7241 3331msgid "Canada" 3332msgstr "Kanada" 3333 3334#. I18N: Name of a country or state 3335#: app/Stats.php:7265 3336msgid "Cape Verde" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3341msgid "Caracas, Venezuela" 3342msgstr "" 3343 3344#. I18N: Type of media object 3345#: app/GedcomTag.php:2218 3346msgid "Card" 3347msgstr "Kartica" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3351msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3355msgid "Case insensitive" 3356msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CAST 3359#: app/GedcomTag.php:564 3360msgid "Caste" 3361msgstr "" 3362 3363#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3364msgid "Categories" 3365msgstr "Kategorije" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CAUS 3368#: app/GedcomTag.php:567 3369msgid "Cause" 3370msgstr "Razlog" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:662 3373msgid "Cause of death" 3374msgstr "Uzrok smrti" 3375 3376#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3377msgid "Caution!" 3378msgstr "Oprez!" 3379 3380#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3381#: resources/views/admin/trees.php:426 3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3383msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Stats.php:7274 3387msgid "Cayman Islands" 3388msgstr "" 3389 3390#. I18N: Location of an LDS church temple 3391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3392msgid "Cebu City, Philippines" 3393msgstr "" 3394 3395#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3396msgid "Cemeteries" 3397msgstr "Groblja" 3398 3399#. I18N: gedcom tag CEME 3400#: app/GedcomTag.php:570 3401msgid "Cemetery" 3402msgstr "Groblje" 3403 3404#. I18N: gedcom tag CENS 3405#: app/GedcomTag.php:573 3406msgid "Census" 3407msgstr "Popis" 3408 3409#. I18N: Name of a module 3410#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3411msgid "Census assistant" 3412msgstr "Popis sudionika" 3413 3414#: app/GedcomTag.php:575 3415#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3416msgid "Census date" 3417msgstr "Datum popisa" 3418 3419#: app/GedcomTag.php:577 3420msgid "Census place" 3421msgstr "Popis mjesta" 3422 3423#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3424msgid "Census transcript" 3425msgstr "Prijepis popisa" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Stats.php:7239 3429msgid "Central African Republic" 3430msgstr "" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/GedcomTag.php:2221 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "Potvrda" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Stats.php:7601 3439msgid "Chad" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3443#: resources/views/family-page-menu.php:12 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "Promjeni članove obitelji" 3446 3447#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3448#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3449msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3450msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 3451 3452#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3453#: resources/views/admin/trees.php:76 3454msgid "Change the “Home page” blocks" 3455msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3456 3457#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3458msgid "Change the “My page” blocks" 3459msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "Promijenjeno %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3475#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3476#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3477#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3478msgid "Changes" 3479msgstr "Promjene" 3480 3481#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3482#, php-format 3483msgid "Changes in the last %s day" 3484msgid_plural "Changes in the last %s days" 3485msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3486msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3487msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3488 3489#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3490#: resources/views/admin/trees.php:191 3491msgid "Changes log" 3492msgstr "Dnevnik promjena" 3493 3494#. I18N: gedcom tag CHAR 3495#: app/GedcomTag.php:592 3496msgid "Character set" 3497msgstr "Skup znakova" 3498 3499#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3500#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3501msgid "Chart" 3502msgstr "Grafikon" 3503 3504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3505msgid "Chart preferences" 3506msgstr "Postavke grafikona" 3507 3508#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3510#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3511#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3512msgid "Chart type" 3513msgstr "Tip grafikona" 3514 3515#. I18N: Name of a module/block 3516#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3518#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3519#: resources/views/admin/modules.php:70 3520#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3521msgid "Charts" 3522msgstr "Grafikoni" 3523 3524#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3525#: resources/views/admin/trees.php:161 3526msgid "Check for errors" 3527msgstr "Provjeri greške" 3528 3529#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3530msgid "Check for pending changes…" 3531msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3532 3533#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3534#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3535msgid "Check the settings and try again." 3536msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "Provjera postavki servera" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "" 3550 3551#. I18N: gedcom tag CHIL 3552#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3553#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3554#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3555msgid "Child" 3556msgstr "Dijete" 3557 3558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3559#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3560msgid "Child of " 3561msgstr "Dijete od " 3562 3563#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3564#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3565#, php-format 3566msgid "Child of %s" 3567msgstr "Dijete od %s" 3568 3569#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3570#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3573#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3574#: resources/views/lists/families-table.php:196 3575#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3576msgid "Children" 3577msgstr "Djeca" 3578 3579#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3580msgid "Children in family" 3581msgstr "Djeca u obitelji" 3582 3583#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3584#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3585msgid "Children of " 3586msgstr "Djeca od " 3587 3588#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:97 3590msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3591msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3592 3593#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:91 3595msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3596msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3597 3598#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:94 3600msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3601msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3602 3603#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3606#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3608#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3609msgid "Children take their father’s surname." 3610msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3611 3612#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:88 3614msgid "Children take their mother’s surname." 3615msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3616 3617#. I18N: Name of a country or state 3618#: app/Stats.php:7247 3619msgid "Chile" 3620msgstr "" 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Stats.php:7249 3624msgid "China" 3625msgstr "Kina" 3626 3627#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3628msgid "Choose a report to run" 3629msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3630 3631#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3632#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3633#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3634msgid "Choose relatives" 3635msgstr "Odaberi rođake" 3636 3637#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3638msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3639msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3640 3641#. I18N: gedcom tag CHR 3642#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3643#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3644#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3645#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Krštenje" 3648 3649#: app/GedcomTag.php:1452 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Krštenje brata" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1411 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Krštenje djeteta" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1409 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Krštenje kćeri" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3662msgid "Christening of a grandchild" 3663msgstr "Krštenje unuka" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1418 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Krštenje unuke" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1427 3670msgctxt "daughter’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Krštenje unuke" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1436 3675msgctxt "son’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Krštenje unuke" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1416 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Krštenje unuka" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1425 3684msgctxt "daughter’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Krštenje unuka" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1434 3689msgctxt "son’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Krštenje unuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1443 3694msgid "Christening of a half-brother" 3695msgstr "Krštenje polubrata" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1447 3698msgid "Christening of a half-sibling" 3699msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1445 3702msgid "Christening of a half-sister" 3703msgstr "Krštenje polusestre" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1456 3706msgid "Christening of a sibling" 3707msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1454 3710msgid "Christening of a sister" 3711msgstr "Krštenje sestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1407 3714msgid "Christening of a son" 3715msgstr "Krštenje sina" 3716 3717#. I18N: Name of a country or state 3718#: app/Stats.php:7272 3719msgid "Christmas Island" 3720msgstr "" 3721 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3723msgid "Circumciser" 3724msgstr "Obrezivač" 3725 3726#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3727msgid "Citation" 3728msgstr "Citat" 3729 3730#. I18N: gedcom tag PAGE 3731#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3732#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3733#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3734#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "Detalj citata" 3737 3738#. I18N: gedcom tag CITN 3739#: app/GedcomTag.php:608 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Državljanstvo" 3742 3743#. I18N: gedcom tag CITY 3744#: app/GedcomTag.php:611 3745msgid "City" 3746msgstr "Grad" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3754msgid "Civil marriage" 3755msgstr "Građanski brak" 3756 3757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Matičar" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3762msgctxt "FEMALE" 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Matičarka" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3767msgctxt "MALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Matičar" 3770 3771#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3772#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3773msgid "Clean up data folder" 3774msgstr "Čišćenje data mape" 3775 3776#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3778msgid "Cleared but not yet completed" 3779msgstr "Riješen ali nije još završen" 3780 3781#. I18N: Name of a module 3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3783msgid "Clippings cart" 3784msgstr "Isječci" 3785 3786#. I18N: Type of media object 3787#: app/GedcomTag.php:2224 3788msgid "Coat of arms" 3789msgstr "Grb" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3793msgid "Cochabamba, Bolivia" 3794msgstr "" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Stats.php:7243 3798msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3799msgstr "" 3800 3801#. I18N: The name of a colour-scheme 3802#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3803msgid "Coffee and Cream" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Stats.php:7261 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: gedcom tag COMM 3837#: app/GedcomTag.php:614 3838msgid "Comment" 3839msgstr "Komentar" 3840 3841#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3842#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3843#: resources/views/register-page.php:80 3844msgid "Comments" 3845msgstr "Komentari" 3846 3847#. I18N: gedcom tag _COML 3848#: app/GedcomTag.php:1460 3849msgid "Common law marriage" 3850msgstr "Izvanbračna zajednica" 3851 3852#. I18N: Description of the “Messages” module 3853#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3854msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3855msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3856 3857#. I18N: Name of a country or state 3858#: app/Stats.php:7263 3859msgid "Comoros" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Name of a module/chart 3863#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3864msgid "Compact tree" 3865msgstr "Kompaktno stablo" 3866 3867#. I18N: %s is an individual’s name 3868#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3869#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3870#, php-format 3871msgid "Compact tree of %s" 3872msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3873 3874#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3875msgid "Comparison" 3876msgstr "Usporedba" 3877 3878#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3879#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3880msgid "Completed before 1970; date not available" 3881msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3885msgid "Completed; date unknown" 3886msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3887 3888#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3889msgid "Compress the GEDCOM file" 3890msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3891 3892#. I18N: gedcom tag CONC 3893#: app/GedcomTag.php:617 3894msgid "Concatenation" 3895msgstr "Ulančavanje" 3896 3897#: resources/views/admin/users-create.php:53 3898#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3899#: resources/views/edit-account-page.php:100 3900#: resources/views/register-page.php:68 3901msgid "Confirm password" 3902msgstr "Potvrdite lozinku" 3903 3904#. I18N: gedcom tag CONF 3905#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "Krizma (firma)" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3912 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontakt podaci" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.php:160 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Metoda komunikacije" 3920 3921#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Sadrži" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3926#: resources/views/modules/html/config.php:28 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3928msgid "Content" 3929msgstr "Sadržaj" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:620 3933msgid "Continued" 3934msgstr "Nastavak" 3935 3936#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3937#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3938#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3939#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3940#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3941#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3942#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3943#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3944#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3945#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3946#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3947#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3949#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3950#: resources/views/admin/module-components.php:7 3951#: resources/views/admin/modules.php:13 3952#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3953#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3954#: resources/views/admin/server-information.php:3 3955#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3956#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3957#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3958#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3959#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3960#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3962#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3963#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3964#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3965#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3970#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3973#: resources/views/admin/users-create.php:4 3974#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3976#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3977#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3978#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3979#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3980#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3981#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3982#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3983msgid "Control panel" 3984msgstr "Kontrolna ploča" 3985 3986#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3987#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3989msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Stats.php:7259 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "" 3995 3996#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "Kolačići" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "" 4004 4005#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 4006#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 4007#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 4008#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 4009msgid "Copy" 4010msgstr "Kopiraj" 4011 4012#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4013#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 4014#, php-format 4015msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4016msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4017 4018#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 4019msgid "Copy files…" 4020msgstr "Kopiraj datoteke…" 4021 4022#. I18N: gedcom tag COPR 4023#: app/GedcomTag.php:633 4024msgid "Copyright" 4025msgstr "Autorsko pravo" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4029msgid "Cordoba, Argentina" 4030msgstr "" 4031 4032#. I18N: gedcom tag CORP 4033#: app/GedcomTag.php:636 4034msgid "Corporation" 4035msgstr "Korporacija" 4036 4037#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4038msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4039msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Stats.php:7267 4043msgid "Costa Rica" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Stats.php:7251 4048msgid "Cote d’Ivoire" 4049msgstr "Obala Bjelokosti" 4050 4051#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4052msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4053msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4054 4055#. I18N: gedcom tag CTRY 4056#: app/GedcomTag.php:646 4057msgid "Country" 4058msgstr "Zemlja" 4059 4060#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4061msgid "Create" 4062msgstr "Kreiraj" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4065msgid "Create a family" 4066msgstr "Kreiraj obitelj" 4067 4068#: resources/views/modals/create-family.php:12 4069msgid "Create a family from existing individuals" 4070msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 4071 4072#: resources/views/admin/trees.php:308 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4078#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4079msgid "Create a media object" 4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4083#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4084msgid "Create a repository" 4085msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4088#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4089msgid "Create a shared note" 4090msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4091 4092#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4093msgid "Create a shared note using the census assistant" 4094msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4097#: resources/views/modals/create-source.php:7 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Kreiraj novi izvor" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4102#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4103msgid "Create a submitter" 4104msgstr "Kreiraj submitter" 4105 4106#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4107msgid "Create a unique filename" 4108msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4109 4110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4111msgid "Create an individual" 4112msgstr "Kreiraj novu osobu" 4113 4114#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4117 4118#: resources/views/admin/trees.php:417 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4121 4122#. I18N: gedcom tag CREM 4123#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4124#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4125#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4126#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4127#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4128#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4129msgid "Cremation" 4130msgstr "Kremiranje" 4131 4132#: app/GedcomTag.php:1545 4133msgid "Cremation of a brother" 4134msgstr "Kremiranje brata" 4135 4136#: app/GedcomTag.php:1468 4137msgid "Cremation of a child" 4138msgstr "Kremiranje djeteta" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1466 4141msgid "Cremation of a daughter" 4142msgstr "Kremiranje kćeri" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1536 4145msgid "Cremation of a father" 4146msgstr "Kremiranje oca" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4149msgid "Cremation of a grand-parent" 4150msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1475 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "Kremiranje unuke" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1484 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1493 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1500 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "Kremiranje djeda" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1502 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "Kremiranje bake" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1473 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "Kremiranje unuka" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1482 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1491 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1527 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "Kremiranje polubrata" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1531 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1529 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "Kremiranje polusestre" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1554 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "Kremiranje supruga" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1518 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1520 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "Kremiranje bake po majci" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1538 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "Kremiranje majke" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1540 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "Kremiranje roditelja" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1509 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1511 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1549 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1547 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "Kremiranje sestre" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1464 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "Kremiranje sina" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1558 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "Kremiranje supružnika" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1556 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "Kremiranje supruge" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Stats.php:7364 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Hrvatska" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Stats.php:7269 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "" 4266 4267#: resources/views/modules/html/config.php:19 4268#: resources/views/statistics-page.php:27 4269msgid "Custom" 4270msgstr "Prilagođeno" 4271 4272#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4273msgid "Custom event" 4274msgstr "Prilagođeni događaj" 4275 4276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4277msgid "Custom fact" 4278msgstr "Prilagođena činjenica" 4279 4280#: resources/views/admin/modules.php:107 4281msgid "Custom module" 4282msgstr "Prilagođeni modul" 4283 4284#. I18N: A configuration setting 4285#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4286msgid "Custom welcome text" 4287msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4288 4289#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4290msgid "Customize this page" 4291msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4292 4293#. I18N: Name of a country or state 4294#: app/Stats.php:7276 4295msgid "Cyprus" 4296msgstr "Cipar" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Stats.php:7278 4300msgid "Czech Republic" 4301msgstr "Češka" 4302 4303#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4304#: app/GedcomTag.php:1670 4305msgid "DNA markers" 4306msgstr "DNA markeri" 4307 4308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4309#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4310#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4311msgid "Daitch-Mokotoff" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: Location of an LDS church temple 4315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4316msgid "Dallas, Texas, United States" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: gedcom tag DATA 4320#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4321msgid "Data" 4322msgstr "Podaci" 4323 4324#. I18N: A configuration setting 4325#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4326msgid "Data folder" 4327msgstr "Mapa podataka" 4328 4329#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4330msgid "Database and table names" 4331msgstr "Imena baza podataka i tablica" 4332 4333#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4334msgid "Database connection" 4335msgstr "Konekcija baze podataka" 4336 4337#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4338msgid "Database name" 4339msgstr "Ime baze podataka" 4340 4341#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4342msgid "Database password" 4343msgstr "Lozinka baze podataka" 4344 4345#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4346msgid "Database user account" 4347msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4348 4349#. I18N: gedcom tag DATE 4350#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4351#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4352#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4353#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4354#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4355#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4356#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4357#: resources/views/help/date.php:125 4358#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4359#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4360#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4361#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4362msgid "Date" 4363msgstr "Datum" 4364 4365#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4366msgid "Date differences" 4367msgstr "Razlika datuma" 4368 4369#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4370#: app/GedcomTag.php:510 4371msgid "Date of LDS baptism" 4372msgstr "" 4373 4374#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4375#: app/GedcomTag.php:1017 4376msgid "Date of LDS child sealing" 4377msgstr "" 4378 4379#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4380#: app/GedcomTag.php:709 4381msgid "Date of LDS endowment" 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4385#: app/GedcomTag.php:760 4386msgid "Date of LDS spouse sealing" 4387msgstr "" 4388 4389#: app/GedcomTag.php:475 4390msgid "Date of adoption" 4391msgstr "Datum posvojenja" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4394msgid "Date of baptism" 4395msgstr "Datum krštenja" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4398msgid "Date of bar mitzvah" 4399msgstr "" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4402msgid "Date of bat mitzvah" 4403msgstr "" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4406#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4407#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4408#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4409msgid "Date of birth" 4410msgstr "Datum rođenja" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:546 4413msgid "Date of blessing" 4414msgstr "Datum blagoslova" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:1302 4417msgid "Date of brit milah" 4418msgstr "" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4421msgid "Date of burial" 4422msgstr "Datum pokopa" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4425msgid "Date of christening" 4426msgstr "Datum krštenja" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4429msgid "Date of confirmation" 4430msgstr "Datum krizme" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:641 4433msgid "Date of cremation" 4434msgstr "Datum kremiranja" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4437#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4438#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4439msgid "Date of death" 4440msgstr "Datum smrti" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:751 4443msgid "Date of divorce" 4444msgstr "Datum razvoda" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:701 4447msgid "Date of emigration" 4448msgstr "datum emigracije" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4451msgid "Date of engagement" 4452msgstr "Datum zaruka" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4455msgid "Date of entry in original source" 4456msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:724 4459msgid "Date of event" 4460msgstr "Datum događaja" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4463msgid "Date of first communion" 4464msgstr "Datum prve pričesti" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:805 4467msgid "Date of immigration" 4468msgstr "Datum imigracije" 4469 4470#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4471#: app/GedcomTag.php:586 4472msgid "Date of last change" 4473msgstr "Datum zadnje promjene" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4476#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4477#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4478msgid "Date of marriage" 4479msgstr "Datum vjenčanja" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4482msgid "Date of marriage banns" 4483msgstr "Datum objave braka" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:882 4486msgid "Date of naturalization" 4487msgstr "Datum državljanstva" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:920 4490msgid "Date of ordination" 4491msgstr "Datum odluke" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:975 4494msgid "Date of residence" 4495msgstr "Datum prebivališta" 4496 4497#: resources/views/help/date.php:87 4498msgid "Date period" 4499msgstr "Vremenski period" 4500 4501#: resources/views/help/date.php:80 4502msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4503msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4504 4505#: resources/views/help/date.php:49 4506#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4507msgid "Date range" 4508msgstr "Vremenski okvir" 4509 4510#: resources/views/help/date.php:42 4511msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4512msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4513 4514#: resources/views/admin/users.php:18 4515msgid "Date registered" 4516msgstr "Datum registracije" 4517 4518#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4519msgid "Date sent" 4520msgstr "Datum slanja" 4521 4522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4524#, php-format 4525msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4526msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4527 4528#: resources/views/help/date.php:4 4529msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4530msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4531 4532#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4533#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4534#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4535#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4536msgid "Daughter" 4537msgstr "Kćer" 4538 4539#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4541#, php-format 4542msgid "Daughter of %s" 4543msgstr "Kčer od %s" 4544 4545#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4546msgid "Day" 4547msgstr "Dan" 4548 4549#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4550msgid "Day not set" 4551msgstr "Dan nije postavljen" 4552 4553#: resources/views/timeline-chart.php:135 4554#: resources/views/timeline-chart.php:137 4555#: resources/views/timeline-chart.php:139 4556msgid "Day:" 4557msgstr "Dan:" 4558 4559#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4560#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4561msgid "Dead" 4562msgstr "Umrli" 4563 4564#. I18N: gedcom tag DEAT 4565#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4566#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4567#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4568#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4569#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4570#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4571#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4572#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4573#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4575#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4576#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4577#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4578#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4579#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4580#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4581#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4582#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4585#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4586#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4588#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4589#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4590#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4591#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4592#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4593#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4594#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4595#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4596#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4597#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4598#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4683#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4684#: resources/views/calendar-page.php:129 4685#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4686#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4687#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4688#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4689msgid "Death" 4690msgstr "Smrt" 4691 4692#: app/Stats.php:1770 4693msgid "Death by country" 4694msgstr "Smrti po državi" 4695 4696#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4697msgid "Death date range end" 4698msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4699 4700#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4701msgid "Death date range start" 4702msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4703 4704#: app/GedcomTag.php:1647 4705msgid "Death of a brother" 4706msgstr "Smrt brata" 4707 4708#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4709msgid "Death of a child" 4710msgstr "Smrt djeteta" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1568 4713msgid "Death of a daughter" 4714msgstr "Smrt kćeri" 4715 4716#: app/GedcomTag.php:1638 4717msgid "Death of a father" 4718msgstr "Smrt oca" 4719 4720#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4721#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4722msgid "Death of a grand-parent" 4723msgstr "Smrt bake/djeda" 4724 4725#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4726#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4727msgid "Death of a grandchild" 4728msgstr "Smrt unuka/unuke" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1577 4731msgid "Death of a granddaughter" 4732msgstr "Smrt unuke" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1586 4735msgctxt "daughter’s daughter" 4736msgid "Death of a granddaughter" 4737msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1595 4740msgctxt "son’s daughter" 4741msgid "Death of a granddaughter" 4742msgstr "Smrt unuke po sinu" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1602 4745msgid "Death of a grandfather" 4746msgstr "Smrt unuke" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1604 4749msgid "Death of a grandmother" 4750msgstr "Smrt bake" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1575 4753msgid "Death of a grandson" 4754msgstr "Smrt unuka/unuke" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1584 4757msgctxt "daughter’s son" 4758msgid "Death of a grandson" 4759msgstr "Smrt unuka" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1593 4762msgctxt "son’s son" 4763msgid "Death of a grandson" 4764msgstr "Smrt unuka" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1629 4767msgid "Death of a half-brother" 4768msgstr "Smrt polubrata" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1633 4771msgid "Death of a half-sibling" 4772msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1631 4775msgid "Death of a half-sister" 4776msgstr "Smrt polusestre" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1656 4779msgid "Death of a husband" 4780msgstr "Smrt muža" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1620 4783msgid "Death of a maternal grandfather" 4784msgstr "Smrt djeda po majci" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1622 4787msgid "Death of a maternal grandmother" 4788msgstr "Smrt bake po majci" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1640 4791msgid "Death of a mother" 4792msgstr "Smrt majke" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4795msgid "Death of a parent" 4796msgstr "Smrt roditelja" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1611 4799msgid "Death of a paternal grandfather" 4800msgstr "Smrt djeda po ocu" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1613 4803msgid "Death of a paternal grandmother" 4804msgstr "Smrt bake po ocu" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4807msgid "Death of a sibling" 4808msgstr "Smrt brata/sestre" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1649 4811msgid "Death of a sister" 4812msgstr "Smrt sestre" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1566 4815msgid "Death of a son" 4816msgstr "Smrt sina" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4819msgid "Death of a spouse" 4820msgstr "Smrt supružnika" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1658 4823msgid "Death of a wife" 4824msgstr "Smrt žene" 4825 4826#. I18N: gedcom tag _DETS 4827#: app/GedcomTag.php:1667 4828msgid "Death of one spouse" 4829msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4830 4831#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4832msgid "Death place contains" 4833msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4834 4835#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4836msgid "Death places" 4837msgstr "Mjesta smrti" 4838 4839#. I18N: Name of a module/report 4840#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4841#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4842#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4843msgid "Deaths" 4844msgstr "Smrti" 4845 4846#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4847msgid "Deaths by century" 4848msgstr "Smrti po stoljeću" 4849 4850#: app/Date/CalendarDate.php:375 4851msgctxt "Abbreviation for December" 4852msgid "Dec" 4853msgstr "Pro" 4854 4855#: resources/views/lists/families-table.php:400 4856#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4857msgid "Decade of birth" 4858msgstr "Desetljeće rođenja" 4859 4860#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4861msgid "Decade of death" 4862msgstr "Desetljeće smrti" 4863 4864#: resources/views/lists/families-table.php:403 4865msgid "Decade of marriage" 4866msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4867 4868#: app/Date/CalendarDate.php:272 4869msgctxt "GENITIVE" 4870msgid "December" 4871msgstr "prosinca" 4872 4873#: app/Date/CalendarDate.php:342 4874msgctxt "INSTRUMENTAL" 4875msgid "December" 4876msgstr "Prosincem" 4877 4878#: app/Date/CalendarDate.php:307 4879msgctxt "LOCATIVE" 4880msgid "December" 4881msgstr "Prosincu" 4882 4883#: app/Date/CalendarDate.php:237 4884#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4886msgctxt "NOMINATIVE" 4887msgid "December" 4888msgstr "Prosinac" 4889 4890#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4891#: app/Date/FrenchDate.php:294 4892msgid "Decidi" 4893msgstr "" 4894 4895#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4896msgid "Default chart" 4897msgstr "Zadani grafikon" 4898 4899#: resources/views/admin/trees.php:104 4900msgid "Default family tree" 4901msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4902 4903#. I18N: A configuration setting 4904#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4906#: resources/views/edit-account-page.php:73 4907msgid "Default individual" 4908msgstr "Zadana osoba" 4909 4910#. I18N: A configuration setting 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4912msgid "Default pedigree chart layout" 4913msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 4914 4915#. I18N: A configuration setting 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4917msgid "Default pedigree generations" 4918msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 4919 4920#. I18N: A configuration setting 4921#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4922#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4923msgid "Default theme" 4924msgstr "Zadana tema" 4925 4926#. I18N: gedcom tag _DEG 4927#: app/GedcomTag.php:1664 4928msgid "Degree" 4929msgstr "Stupanj" 4930 4931#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4932#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4934#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4935#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4936#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4937#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4938#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4939#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4940#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4941#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4942#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4943#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4944#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4945msgctxt "font name" 4946msgid "DejaVu" 4947msgstr "" 4948 4949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4951#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4953#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4954#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4955#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4957#: resources/views/admin/locations.php:19 4958#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4959#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4960#: resources/views/family-page-menu.php:28 4961#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4962#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4963#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4964#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4965#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4966#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4967#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4968#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4969#: resources/views/note-page-menu.php:12 4970#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4971#: resources/views/source-page-menu.php:12 4972msgid "Delete" 4973msgstr "Obriši" 4974 4975#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4976msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4977msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 4978 4979#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4980#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4981msgid "Delete inactive users" 4982msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 4983 4984#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4985msgid "Delete selected messages" 4986msgstr "Obriši označene poruke" 4987 4988#: resources/views/admin/modules.php:24 4989msgid "Delete the preferences for this module." 4990msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 4991 4992#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4993msgid "Delete this name" 4994msgstr "Obriši ime" 4995 4996#: resources/views/edit-account-page.php:198 4997msgid "Delete your account" 4998msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 4999 5000#: resources/views/family-page-menu.php:27 5001msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5002msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5003 5004#. I18N: Name of a country or state 5005#: app/Stats.php:7255 5006msgid "Democratic Republic of the Congo" 5007msgstr "" 5008 5009#. I18N: Name of a country or state 5010#: app/Stats.php:7286 5011msgid "Denmark" 5012msgstr "Danska" 5013 5014#. I18N: Location of an LDS church temple 5015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5016msgid "Denver, Colorado, United States" 5017msgstr "" 5018 5019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 5020msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5021msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5022 5023#: resources/views/family-book-page.php:33 5024msgid "Descendant generations" 5025msgstr "Potomak generacija" 5026 5027#. I18N: gedcom tag DESC 5028#. I18N: Name of a module/chart 5029#. I18N: Name of a module/sidebar 5030#. I18N: Name of a module/report 5031#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5032#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5033#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5034#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5035#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5036#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5037#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5038#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5039msgid "Descendants" 5040msgstr "Potomci" 5041 5042#. I18N: gedcom tag DESI 5043#: app/GedcomTag.php:672 5044msgid "Descendants interest" 5045msgstr "Interes potomaka" 5046 5047#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5048msgid "Descendants of " 5049msgstr "Potomci od " 5050 5051#. I18N: %s is an individual’s name 5052#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5054#, php-format 5055msgid "Descendants of %s" 5056msgstr "Potomci od %s" 5057 5058#. I18N: gedcom tag DSCR 5059#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5060#: resources/views/admin/modules.php:46 5061#: resources/views/report-setup-page.php:14 5062msgid "Description" 5063msgstr "Opis" 5064 5065#. I18N: A configuration setting 5066#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5067msgid "Description META tag" 5068msgstr "Opis za META tag" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DEST 5071#: app/GedcomTag.php:675 5072msgid "Destination" 5073msgstr "Odredište" 5074 5075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5076#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5078#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5079#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5080#: resources/views/source-page.php:34 5081#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5082msgid "Details" 5083msgstr "Pojedinosti" 5084 5085#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5086msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5087msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5091msgid "Detroit, Michigan, United States" 5092msgstr "" 5093 5094#: app/Date/JalaliDate.php:263 5095msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5096msgid "Dey" 5097msgstr "" 5098 5099#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5100#: app/Date/JalaliDate.php:138 5101msgctxt "GENITIVE" 5102msgid "Dey" 5103msgstr "" 5104 5105#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5106#: app/Date/JalaliDate.php:228 5107msgctxt "INSTRUMENTAL" 5108msgid "Dey" 5109msgstr "" 5110 5111#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5112#: app/Date/JalaliDate.php:183 5113msgctxt "LOCATIVE" 5114msgid "Dey" 5115msgstr "" 5116 5117#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5118#: app/Date/JalaliDate.php:93 5119msgctxt "NOMINATIVE" 5120msgid "Dey" 5121msgstr "" 5122 5123#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5124#: app/Date/HijriDate.php:145 5125msgctxt "GENITIVE" 5126msgid "Dhu al-Hijjah" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5130#: app/Date/HijriDate.php:235 5131msgctxt "INSTRUMENTAL" 5132msgid "Dhu al-Hijjah" 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5136#: app/Date/HijriDate.php:190 5137msgctxt "LOCATIVE" 5138msgid "Dhu al-Hijjah" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:100 5143msgctxt "NOMINATIVE" 5144msgid "Dhu al-Hijjah" 5145msgstr "" 5146 5147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5148#: app/Date/HijriDate.php:143 5149msgctxt "GENITIVE" 5150msgid "Dhu al-Qi’dah" 5151msgstr "" 5152 5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5154#: app/Date/HijriDate.php:233 5155msgctxt "INSTRUMENTAL" 5156msgid "Dhu al-Qi’dah" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5160#: app/Date/HijriDate.php:188 5161msgctxt "LOCATIVE" 5162msgid "Dhu al-Qi’dah" 5163msgstr "" 5164 5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5166#: app/Date/HijriDate.php:98 5167msgctxt "NOMINATIVE" 5168msgid "Dhu al-Qi’dah" 5169msgstr "" 5170 5171#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5172#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5173msgid "Died as a child: exempt" 5174msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5175 5176#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5177#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5178msgid "Died as an infant: exempt" 5179msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5180 5181#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5182msgid "Differences" 5183msgstr "Razlike" 5184 5185#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5187msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5188msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5189 5190#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5191#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5192#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5193msgid "Direct line ancestors" 5194msgstr "Direktna linija predaka" 5195 5196#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5197#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5198#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5199msgid "Direct line ancestors and their families" 5200msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5201 5202#. I18N: %s is a number of records per page 5203#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5204#, php-format 5205msgid "Display %s" 5206msgstr "Prikaži %s" 5207 5208#. I18N: Description of the “Favorites” module 5209#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5210msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5211msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5212 5213#. I18N: Description of the “Favorites” module 5214#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5215msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5216msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5217 5218#. I18N: gedcom tag DIV 5219#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5220#: resources/views/lists/families-table.php:172 5221msgid "Divorce" 5222msgstr "Razvod" 5223 5224#. I18N: gedcom tag DIVF 5225#: app/GedcomTag.php:681 5226msgid "Divorce filed" 5227msgstr "Pokrenut razvod" 5228 5229#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5230msgid "Divorces by century" 5231msgstr "Razvodi po stoljeću" 5232 5233#. I18N: Name of a country or state 5234#: app/Stats.php:7282 5235msgid "Djibouti" 5236msgstr "" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5240msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5241msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5245msgid "Do not seal: unauthorized" 5246msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5247 5248#. I18N: Type of media object 5249#: app/GedcomTag.php:2227 5250msgid "Document" 5251msgstr "Dokument" 5252 5253#. I18N: Name of a country or state 5254#: app/Stats.php:7284 5255msgid "Dominica" 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: Name of a country or state 5259#: app/Stats.php:7288 5260msgid "Dominican Republic" 5261msgstr "" 5262 5263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5265msgid "Download" 5266msgstr "Preuzimanje" 5267 5268#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5269#, php-format 5270msgid "Download %s…" 5271msgstr "Preuzmite %s…" 5272 5273#: resources/views/media-page.php:90 5274msgid "Download file" 5275msgstr "Preuzmite datoteku" 5276 5277#. I18N: Location of an LDS church temple 5278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5279msgid "Draper, Utah, United States" 5280msgstr "" 5281 5282#. I18N: The second day in the French republican calendar 5283#: app/Date/FrenchDate.php:278 5284msgid "Duodi" 5285msgstr "" 5286 5287#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5288#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5289#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5290msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5291msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5292 5293#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5294#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5295#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5296msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5297msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5298 5299#: resources/views/help/source-events.php:4 5300msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5301msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5302 5303#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5304msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5305msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5306 5307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5309#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5310#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5311msgid "Earliest birth" 5312msgstr "Najranije rođenje" 5313 5314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5316#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5317#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5318msgid "Earliest death" 5319msgstr "Najranija smrt" 5320 5321#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5322msgid "Earliest divorce" 5323msgstr "Najraniji razvod" 5324 5325#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5326msgid "Earliest marriage" 5327msgstr "Najraniji brak" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Stats.php:7292 5331msgid "Ecuador" 5332msgstr "" 5333 5334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5338#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5339#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5340#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5341#: resources/views/admin/locations.php:18 5342#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5343#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5344#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5345#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5346#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5347#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5348#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5349#: resources/views/note-page.php:78 5350msgid "Edit" 5351msgstr "Uredi" 5352 5353#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5354#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5355msgid "Edit a media file" 5356msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5357 5358#. I18N: Options for editing 5359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5360msgid "Edit preferences" 5361msgstr "Opcije za uređivanje" 5362 5363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5364msgid "Edit the FAQ" 5365msgstr "Uredi ČPP stavku" 5366 5367#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5368#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5369#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5370msgid "Edit the gender" 5371msgstr "Uredi spol" 5372 5373#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5375#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5376msgid "Edit the name" 5377msgstr "Uredi ime" 5378 5379#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5380#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5381#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5382#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5383#: resources/views/family-page-menu.php:35 5384#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5385#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5386#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5387#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5388#: resources/views/source-page-menu.php:19 5389msgid "Edit the raw GEDCOM" 5390msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5391 5392#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5393msgid "Edit the shared note" 5394msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5395 5396#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5397msgid "Edit the story" 5398msgstr "Uredite priču" 5399 5400#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5401msgid "Edit the user" 5402msgstr "Uredi korisnika" 5403 5404#: app/Tree.php:477 5405msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5406msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5407 5408#. I18N: A restriction on editing data 5409#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5410msgid "Editing restriction" 5411msgstr "Ograničenje uređivanja" 5412 5413#. I18N: Listbox entry; name of a role 5414#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5415#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5416msgid "Editor" 5417msgstr "Urednik" 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5421msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5422msgstr "" 5423 5424#. I18N: gedcom tag EDUC 5425#: app/GedcomTag.php:687 5426msgid "Education" 5427msgstr "Obrazovanje" 5428 5429#. I18N: Name of a country or state 5430#: app/Stats.php:7294 5431msgid "Egypt" 5432msgstr "Egipat" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Stats.php:7572 5436msgid "El Salvador" 5437msgstr "" 5438 5439#. I18N: Type of media object 5440#: app/GedcomTag.php:2230 5441msgid "Electronic" 5442msgstr "Elektronski" 5443 5444#. I18N: a month in the Jewish calendar 5445#: app/Date/JewishDate.php:200 5446msgctxt "GENITIVE" 5447msgid "Elul" 5448msgstr "" 5449 5450#. I18N: a month in the Jewish calendar 5451#: app/Date/JewishDate.php:306 5452msgctxt "INSTRUMENTAL" 5453msgid "Elul" 5454msgstr "" 5455 5456#. I18N: a month in the Jewish calendar 5457#: app/Date/JewishDate.php:253 5458msgctxt "LOCATIVE" 5459msgid "Elul" 5460msgstr "" 5461 5462#. I18N: a month in the Jewish calendar 5463#: app/Date/JewishDate.php:147 5464msgctxt "NOMINATIVE" 5465msgid "Elul" 5466msgstr "" 5467 5468#. I18N: gedcom tag EMAIL 5469#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5470#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5471#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5472#: resources/views/admin/users-create.php:63 5473#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5474#: resources/views/contact-page.php:30 5475#: resources/views/edit-account-page.php:133 5476#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5477#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5478#: resources/views/register-page.php:32 5479#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5480msgid "Email address" 5481msgstr "Adresa e-pošte" 5482 5483#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5484#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5485msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5486msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 5487 5488#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5489msgid "Email verified" 5490msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5491 5492#: app/Stats.php:121 5493msgid "Embedded variable" 5494msgstr "Usađena varijabla" 5495 5496#. I18N: gedcom tag EMIG 5497#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5498msgid "Emigration" 5499msgstr "Emigracija" 5500 5501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5502msgid "Employee" 5503msgstr "Djelatnik" 5504 5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5506msgctxt "FEMALE" 5507msgid "Employee" 5508msgstr "Djelatnica" 5509 5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5511msgctxt "MALE" 5512msgid "Employee" 5513msgstr "Djelatnik" 5514 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5516#: app/GedcomTag.php:985 5517msgid "Employer" 5518msgstr "Poslodavac" 5519 5520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5521msgctxt "FEMALE" 5522msgid "Employer" 5523msgstr "Poslodavka" 5524 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5526msgctxt "MALE" 5527msgid "Employer" 5528msgstr "Poslodavac" 5529 5530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5531msgid "Empty the clippings cart" 5532msgstr "Isprazni isječke" 5533 5534#: resources/views/admin/modules.php:43 5535msgid "Enabled" 5536msgstr "Omogućeno" 5537 5538#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5539#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5540msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5541msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5542 5543#: resources/views/lifespans-page.php:57 5544msgid "End year" 5545msgstr "Završi sa godinom" 5546 5547#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5548msgid "Ending range of change dates" 5549msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5550 5551#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5553msgid "Endowment House" 5554msgstr "Zakladna kuća" 5555 5556#. I18N: gedcom tag ENGA 5557#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5558msgid "Engagement" 5559msgstr "Zaruke" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Stats.php:7296 5563msgid "England" 5564msgstr "Engleska" 5565 5566#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5567#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5568msgid "Enter an optional note about this favorite" 5569msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5570 5571#: resources/views/search-replace-page.php:34 5572msgid "Entire record" 5573msgstr "Cijeli zapis" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Stats.php:7342 5577msgid "Equatorial Guinea" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Stats.php:7298 5582msgid "Eritrea" 5583msgstr "" 5584 5585#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5586#, php-format 5587msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5588msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5589 5590#: app/Date/JalaliDate.php:265 5591msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5592msgid "Esf" 5593msgstr "" 5594 5595#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5596#: app/Date/JalaliDate.php:142 5597msgctxt "GENITIVE" 5598msgid "Esfand" 5599msgstr "" 5600 5601#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5602#: app/Date/JalaliDate.php:232 5603msgctxt "INSTRUMENTAL" 5604msgid "Esfand" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5608#: app/Date/JalaliDate.php:187 5609msgctxt "LOCATIVE" 5610msgid "Esfand" 5611msgstr "" 5612 5613#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5614#: app/Date/JalaliDate.php:97 5615msgctxt "NOMINATIVE" 5616msgid "Esfand" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: A configuration setting 5620#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5621msgid "Estimated dates for birth and death" 5622msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5623 5624#. I18N: Name of a country or state 5625#: app/Stats.php:7304 5626msgid "Estonia" 5627msgstr "" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Stats.php:7306 5631msgid "Ethiopia" 5632msgstr "" 5633 5634#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5635msgid "Europe" 5636msgstr "Europa" 5637 5638#. I18N: gedcom tag EVEN 5639#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5640#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5641#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5642#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5643#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5644msgid "Event" 5645msgstr "Događaj" 5646 5647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5648#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5649#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5650#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5651#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5652msgid "Events" 5653msgstr "Događaji" 5654 5655#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5656msgid "Events in countries" 5657msgstr "Događaji u zemljama" 5658 5659#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5660msgid "Events of close relatives" 5661msgstr "Događaji uže rodbine" 5662 5663#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5664msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5665msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5666 5667#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5668msgid "Exact" 5669msgstr "Točno" 5670 5671#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5672msgid "Exact date" 5673msgstr "Točan datum" 5674 5675#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5676msgid "Exact text" 5677msgstr "Točan tekst" 5678 5679#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5680#, php-format 5681msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5682msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5683 5684#: resources/views/admin/media.php:62 5685msgid "Exclude subfolders" 5686msgstr "Isključi podmape" 5687 5688#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5690msgid "Excluded from this submission" 5691msgstr "Isključi s ovog podneska" 5692 5693#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5694#: resources/views/register-page.php:83 5695msgid "Explain why you are requesting an account." 5696msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5697 5698#: resources/views/admin/trees.php:277 5699msgid "Export" 5700msgstr "Izvoz" 5701 5702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5703msgid "Export a GEDCOM file" 5704msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5705 5706#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5707msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5708msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5709 5710#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5711msgid "Export preferences" 5712msgstr "Opcije za izvoz" 5713 5714#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5716msgid "Extend privacy to dead individuals" 5717msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5718 5719#. I18N: “External files” are stored on other computers 5720#: resources/views/admin/media.php:28 5721msgid "External files" 5722msgstr "Vanjske datoteke" 5723 5724#: resources/views/admin/media.php:67 5725msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5726msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5727 5728#. I18N: Name of a module/sidebar 5729#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5730msgid "Extra information" 5731msgstr "Dodatne informacije" 5732 5733#. I18N: gedcom tag _EYEC 5734#: app/GedcomTag.php:1676 5735msgid "Eye color" 5736msgstr "Boja očiju" 5737 5738#. I18N: Name of a theme. 5739#: app/Theme/FabTheme.php:105 5740msgid "F.A.B." 5741msgstr "" 5742 5743#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5745msgid "FAQ" 5746msgstr "ČPP" 5747 5748#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5749#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5750msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5751msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5752 5753#. I18N: gedcom tag FACT 5754#: app/GedcomTag.php:731 5755msgid "Fact" 5756msgstr "Činjenica" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1678 5759msgid "Fact 1" 5760msgstr "Činjenica 1" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1696 5763msgid "Fact 10" 5764msgstr "Činjenica 10" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1698 5767msgid "Fact 11" 5768msgstr "Činjenica 11" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1700 5771msgid "Fact 12" 5772msgstr "Činjenica 12" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1702 5775msgid "Fact 13" 5776msgstr "Činjenica 13" 5777 5778#: app/GedcomTag.php:1680 5779msgid "Fact 2" 5780msgstr "Činjenica 2" 5781 5782#: app/GedcomTag.php:1682 5783msgid "Fact 3" 5784msgstr "Činjenica 3" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1684 5787msgid "Fact 4" 5788msgstr "Činjenica 4" 5789 5790#: app/GedcomTag.php:1686 5791msgid "Fact 5" 5792msgstr "Činjenica 5" 5793 5794#: app/GedcomTag.php:1688 5795msgid "Fact 6" 5796msgstr "Činjenica 6" 5797 5798#: app/GedcomTag.php:1690 5799msgid "Fact 7" 5800msgstr "Činjenica 7" 5801 5802#: app/GedcomTag.php:1692 5803msgid "Fact 8" 5804msgstr "Činjenica 8" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1694 5807msgid "Fact 9" 5808msgstr "Činjenica 9" 5809 5810#. I18N: A configuration setting 5811#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5812msgid "Fact icons" 5813msgstr "Ikona činjenica" 5814 5815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5816#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5817msgid "Fact or event" 5818msgstr "Činjenica ili događaj" 5819 5820#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5822#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5823#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5824#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5825#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5826msgid "Facts and events" 5827msgstr "Činjenice i događaji" 5828 5829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5830msgid "Facts for family records" 5831msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5832 5833#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5834msgid "Facts for individual records" 5835msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5836 5837#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5838msgid "Facts for new families" 5839msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5840 5841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5842msgid "Facts for new individuals" 5843msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5844 5845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5846msgid "Facts for repository records" 5847msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 5848 5849#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5850msgid "Facts for source records" 5851msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Stats.php:7314 5855msgid "Falkland Islands" 5856msgstr "" 5857 5858#. I18N: Name of a module 5859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5860#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5861#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5862#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5863#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5864#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5865#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5866#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5867#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5868#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5869#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5870#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5871#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5873#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5874#: resources/views/lists/media-table.php:40 5875#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5876#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5880#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5881#: resources/views/place-sidebar.php:32 5882#: resources/views/search-general-page.php:37 5883#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5884#: resources/views/statistics-page.php:17 5885msgid "Families" 5886msgstr "Obitelji" 5887 5888#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5889msgid "Families with sources" 5890msgstr "Obitelji sa izvorima" 5891 5892#. I18N: gedcom tag FAM 5893#. I18N: Name of a module/report 5894#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5895#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5896#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5898#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5899#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5900#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5901#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5902#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5903#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5904#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5905#: resources/views/media-list-page.php:164 5906#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5907#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5909#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5910msgid "Family" 5911msgstr "Obitelj" 5912 5913#. I18N: gedcom tag FAMC 5914#: app/GedcomTag.php:739 5915msgid "Family as a child" 5916msgstr "Obitelj kao dijete" 5917 5918#. I18N: gedcom tag FAMS 5919#: app/GedcomTag.php:745 5920msgid "Family as a spouse" 5921msgstr "Obitelj kao supružnici" 5922 5923#. I18N: Name of a module/chart 5924#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5925msgid "Family book" 5926msgstr "Obiteljska knjiga" 5927 5928#. I18N: %s is an individual’s name 5929#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5930#, php-format 5931msgid "Family book of %s" 5932msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 5933 5934#. I18N: gedcom tag FAMF 5935#: app/GedcomTag.php:742 5936msgid "Family file" 5937msgstr "Obiteljska datoteka" 5938 5939#: resources/views/family-page.php:66 5940msgid "Family group information" 5941msgstr "Informacije o obitelji" 5942 5943#. I18N: Name of a module/sidebar 5944#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5945msgid "Family navigator" 5946msgstr "Obiteljski navigator" 5947 5948#. I18N: Description of the “News” module 5949#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5950msgid "Family news and site announcements." 5951msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 5952 5953#. I18N: %s is an individual’s name 5954#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5955#, php-format 5956msgid "Family of %s" 5957msgstr "Obitelj od %s" 5958 5959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5960#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5961#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5962#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5963#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5964#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5965#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5966#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5967#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5968#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5969#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5970#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5971#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5972msgid "Family tree" 5973msgstr "Obiteljsko stablo" 5974 5975#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5976#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5977msgid "Family tree clippings cart" 5978msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 5979 5980#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5981#: resources/views/admin/trees.php:318 5982msgid "Family tree title" 5983msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 5984 5985#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5986#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5987#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5988#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5989#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5990#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5991#: resources/views/search-general-page.php:69 5992#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5993msgid "Family trees" 5994msgstr "Obiteljska stabla" 5995 5996#. I18N: %s is the spouse name 5997#: app/Individual.php:1084 5998#, php-format 5999msgid "Family with %s" 6000msgstr "Obitelj sa %s" 6001 6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 6003msgid "Family with adoptive parents" 6004msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6005 6006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 6007msgid "Family with foster parents" 6008msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6009 6010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 6011#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 6012msgid "Family with husband" 6013msgstr "Obitelji sa mužem" 6014 6015#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6016#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 6017#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 6018msgid "Family with parents" 6019msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6020 6021#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6023msgid "Family with rada parents" 6024msgstr "Obitelj s roditeljima" 6025 6026#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6028msgid "Family with sealing parents" 6029msgstr "" 6030 6031#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6032msgid "Family with spouse" 6033msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6034 6035#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6036#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6037#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6038msgid "Family with the most children" 6039msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6040 6041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6042#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6043msgid "Family with wife" 6044msgstr "Obitelj sa ženom" 6045 6046#. I18N: Name of a module/chart 6047#: app/Module/FanChartModule.php:38 6048msgid "Fan chart" 6049msgstr "Kružni grafikon" 6050 6051#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6052#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6053#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6054#, php-format 6055msgid "Fan chart of %s" 6056msgstr "Kružni grafikon od %s" 6057 6058#: app/Date/JalaliDate.php:254 6059msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6060msgid "Far" 6061msgstr "" 6062 6063#. I18N: Name of a country or state 6064#: app/Stats.php:7318 6065msgid "Faroe Islands" 6066msgstr "" 6067 6068#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6069#: app/Date/JalaliDate.php:120 6070msgctxt "GENITIVE" 6071msgid "Farvardin" 6072msgstr "" 6073 6074#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6075#: app/Date/JalaliDate.php:210 6076msgctxt "INSTRUMENTAL" 6077msgid "Farvardin" 6078msgstr "" 6079 6080#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6081#: app/Date/JalaliDate.php:165 6082msgctxt "LOCATIVE" 6083msgid "Farvardin" 6084msgstr "" 6085 6086#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6087#: app/Date/JalaliDate.php:75 6088msgctxt "NOMINATIVE" 6089msgid "Farvardin" 6090msgstr "" 6091 6092#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6093#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6094#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6095#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6096#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6097#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6098#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6099msgid "Father" 6100msgstr "Otac" 6101 6102#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6103#: app/Individual.php:1119 6104#, php-format 6105msgid "Father: %s" 6106msgstr "Otac: %s" 6107 6108#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6109msgid "Father’s age" 6110msgstr "Dob oca" 6111 6112#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6113#: app/Individual.php:1044 6114#, php-format 6115msgid "Father’s family with %s" 6116msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6117 6118#. I18N: A step-family. 6119#: app/Individual.php:1048 6120msgid "Father’s family with an unknown individual" 6121msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6122 6123#. I18N: Name of a module 6124#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6125#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6126msgid "Favorites" 6127msgstr "Favoriti" 6128 6129#. I18N: gedcom tag FAX 6130#: app/GedcomTag.php:766 6131msgid "Fax" 6132msgstr "" 6133 6134#: app/Date/CalendarDate.php:365 6135msgctxt "Abbreviation for February" 6136msgid "Feb" 6137msgstr "Velj" 6138 6139#: app/Date/CalendarDate.php:262 6140msgctxt "GENITIVE" 6141msgid "February" 6142msgstr "veljače" 6143 6144#: app/Date/CalendarDate.php:332 6145msgctxt "INSTRUMENTAL" 6146msgid "February" 6147msgstr "Veljačom" 6148 6149#: app/Date/CalendarDate.php:297 6150msgctxt "LOCATIVE" 6151msgid "February" 6152msgstr "Veljači" 6153 6154#: app/Date/CalendarDate.php:227 6155#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6157msgctxt "NOMINATIVE" 6158msgid "February" 6159msgstr "Veljača" 6160 6161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6162#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6163#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6164msgid "Female" 6165msgstr "Žensko" 6166 6167#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6168#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6169#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6171#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6172#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6173#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6174#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6175#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6176#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6177msgid "Females" 6178msgstr "Žene" 6179 6180#. I18N: Name of a country or state 6181#: app/Stats.php:7310 6182msgid "Fiji" 6183msgstr "" 6184 6185#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6186msgid "File size" 6187msgstr "Veličina datoteke" 6188 6189#: app/Functions/Functions.php:41 6190msgid "File successfully uploaded" 6191msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6192 6193#. I18N: gedcom tag FILE 6194#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6195msgid "Filename" 6196msgstr "Naziv datoteke" 6197 6198#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6199#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6200msgid "Filename on server" 6201msgstr "Ime datoteke na serveru" 6202 6203#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6204#, php-format 6205msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6206msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6207 6208#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6209#, php-format 6210msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6211msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6212 6213#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6214msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6215msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6216 6217#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6218#, php-format 6219msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6220msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6221 6222#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6223msgid "Filter" 6224msgstr "Filter" 6225 6226#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6227msgid "Find a source" 6228msgstr "Pronađi izvor" 6229 6230#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6231#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6232msgid "Find a special character" 6233msgstr "Pronađi specijalni znak" 6234 6235#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6236msgid "Find all possible relationships" 6237msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6238 6239#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6240#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6241msgid "Find any relationship" 6242msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6243 6244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6245#: resources/views/admin/trees.php:131 6246msgid "Find duplicates" 6247msgstr "Pronađi duplikate" 6248 6249#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6250msgid "Find other relationships" 6251msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6252 6253#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6255#: resources/views/relationships-page.php:49 6256msgid "Find relationships via ancestors" 6257msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6258 6259#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6260#: resources/views/relationships-page.php:63 6261msgid "Find the closest relationships" 6262msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6263 6264#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6265#: resources/views/admin/trees.php:171 6266msgid "Find unrelated individuals" 6267msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6268 6269#. I18N: Name of a country or state 6270#: app/Stats.php:7308 6271msgid "Finland" 6272msgstr "Finska" 6273 6274#. I18N: gedcom tag FCOM 6275#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6276msgid "First communion" 6277msgstr "Prva pričest" 6278 6279#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6280msgid "First event" 6281msgstr "Prvi događaj" 6282 6283#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6284msgid "First record" 6285msgstr "Prvi zapis" 6286 6287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6288msgid "Fix name slashes and spaces" 6289msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6290 6291#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6292#: resources/views/admin/locations.php:17 6293msgid "Flag" 6294msgstr "Zastavica" 6295 6296#: resources/views/admin/locations.php:45 6297#, php-format 6298msgid "Flag of %s" 6299msgstr "Zastavica od %s" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Stats.php:7312 6303msgid "Flanders" 6304msgstr "" 6305 6306#. I18N: a month in the French republican calendar 6307#: app/Date/FrenchDate.php:138 6308msgctxt "GENITIVE" 6309msgid "Floreal" 6310msgstr "" 6311 6312#. I18N: a month in the French republican calendar 6313#: app/Date/FrenchDate.php:232 6314msgctxt "INSTRUMENTAL" 6315msgid "Floreal" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: a month in the French republican calendar 6319#: app/Date/FrenchDate.php:185 6320msgctxt "LOCATIVE" 6321msgid "Floreal" 6322msgstr "" 6323 6324#. I18N: a month in the French republican calendar 6325#: app/Date/FrenchDate.php:91 6326msgctxt "NOMINATIVE" 6327msgid "Floreal" 6328msgstr "" 6329 6330#: resources/views/media-list-page.php:22 6331#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6332msgid "Folder" 6333msgstr "Mapa" 6334 6335#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6336msgid "Folder name on server" 6337msgstr "Ime mape na serveru" 6338 6339#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6340#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6341msgid "Follow this link to verify your email address." 6342msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6343 6344#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6345#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6346#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6347#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6348#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6349#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6350#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6351#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6352#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6353#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6354#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6355#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6356#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6357#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6358msgid "Font" 6359msgstr "Pismo" 6360 6361#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6362#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6363#, php-format 6364msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6365msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6366 6367#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6368msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6369msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6370 6371#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6372#, php-format 6373msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6374msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6375 6376#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6377#, php-format 6378msgid "For technical support and information contact %s." 6379msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6380 6381#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6382#, php-format 6383msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6384msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6385 6386#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6387#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6388msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6389msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6390 6391#: resources/views/login-page.php:52 6392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6393msgid "Forgot password?" 6394msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6395 6396#. I18N: gedcom tag FORM 6397#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6398#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6399#: resources/views/help/date.php:128 6400msgid "Format" 6401msgstr "Format" 6402 6403#. I18N: A configuration setting 6404#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6405msgid "Format text and notes" 6406msgstr "Format teksta i bilješke" 6407 6408#. I18N: Location of an LDS church temple 6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6410msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6411msgstr "" 6412 6413#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6414msgctxt "Female pedigree" 6415msgid "Foster" 6416msgstr "Skrbnik" 6417 6418#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6419msgctxt "Male pedigree" 6420msgid "Foster" 6421msgstr "Skrbnik" 6422 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6424msgctxt "Pedigree" 6425msgid "Foster" 6426msgstr "Skrbnik" 6427 6428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6429msgid "Foster child" 6430msgstr "Posvojeno dijete" 6431 6432#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6433msgid "Foster father" 6434msgstr "Otac koji je usvojio" 6435 6436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6437msgid "Foster mother" 6438msgstr "Majka koja je usvojila" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Stats.php:7316 6442msgid "France" 6443msgstr "Francuska" 6444 6445#. I18N: Location of an LDS church temple 6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6447msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6448msgstr "" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6452msgid "Freiburg, Germany" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: The French calendar 6456#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6457msgid "French" 6458msgstr "Francuski" 6459 6460#. I18N: Name of a country or state 6461#: app/Stats.php:7352 6462msgid "French Guiana" 6463msgstr "Francuska Gvajana" 6464 6465#. I18N: Name of a country or state 6466#: app/Stats.php:7536 6467msgid "French Polynesia" 6468msgstr "Francuska Polinezija" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Stats.php:7187 6472msgid "French Southern Territories" 6473msgstr "" 6474 6475#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6476#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6477#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6478msgid "Frequently asked questions" 6479msgstr "Često postavljana pitanja" 6480 6481#. I18N: Location of an LDS church temple 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6483msgid "Fresno, California, United States" 6484msgstr "" 6485 6486#. I18N: abbreviation for Friday 6487#: app/Date/CalendarDate.php:430 6488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6489msgid "Fri" 6490msgstr "Pet" 6491 6492#: app/Date/CalendarDate.php:399 6493msgid "Friday" 6494msgstr "Petak" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6497msgid "Friend" 6498msgstr "Prijatelj" 6499 6500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6501msgctxt "FEMALE" 6502msgid "Friend" 6503msgstr "Prijateljica" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6506msgctxt "MALE" 6507msgid "Friend" 6508msgstr "Prijatelj" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:128 6512msgctxt "GENITIVE" 6513msgid "Frimaire" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:222 6518msgctxt "INSTRUMENTAL" 6519msgid "Frimaire" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:175 6524msgctxt "LOCATIVE" 6525msgid "Frimaire" 6526msgstr "" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:80 6530msgctxt "NOMINATIVE" 6531msgid "Frimaire" 6532msgstr "" 6533 6534#. I18N: From date1 (To date2) 6535#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6536#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6537#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6538#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6539msgid "From" 6540msgstr "Od" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:146 6544msgctxt "GENITIVE" 6545msgid "Fructidor" 6546msgstr "" 6547 6548#. I18N: a month in the French republican calendar 6549#: app/Date/FrenchDate.php:240 6550msgctxt "INSTRUMENTAL" 6551msgid "Fructidor" 6552msgstr "" 6553 6554#. I18N: a month in the French republican calendar 6555#: app/Date/FrenchDate.php:193 6556msgctxt "LOCATIVE" 6557msgid "Fructidor" 6558msgstr "" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:99 6562msgctxt "NOMINATIVE" 6563msgid "Fructidor" 6564msgstr "" 6565 6566#. I18N: Location of an LDS church temple 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6568msgid "Fukuoka, Japan" 6569msgstr "" 6570 6571#. I18N: gedcom tag _FNRL 6572#: app/GedcomTag.php:1705 6573msgid "Funeral" 6574msgstr "Sprovod" 6575 6576#. I18N: A configuration setting 6577#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6579msgid "GEDCOM errors" 6580msgstr "GEDCOM greške" 6581 6582#. I18N: gedcom tag GEDC 6583#. I18N: gedcom tag _GEDF 6584#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6585#: resources/views/admin/trees.php:270 6586msgid "GEDCOM file" 6587msgstr "GEDCOM datoteka" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Stats.php:7322 6591msgid "Gabon" 6592msgstr "" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Stats.php:7338 6596msgid "Gambia" 6597msgstr "" 6598 6599#. I18N: gedcom tag SEX 6600#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6601#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6602#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6603#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6604#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6605#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6606msgid "Gender" 6607msgstr "Spol" 6608 6609#. I18N: A configuration setting 6610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6611msgid "Gender icon on charts" 6612msgstr "Ikona spola na grafikonima" 6613 6614#. I18N: A configuration setting 6615#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6616msgid "Genealogy contact" 6617msgstr "Genealoški kontakt" 6618 6619#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6620#: resources/views/admin/trees.php:124 6621msgid "Genealogy data" 6622msgstr "Genealoški podaci" 6623 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6625#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6626msgid "General" 6627msgstr "Općenito" 6628 6629#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6630#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6631msgid "General search" 6632msgstr "Općenito pretraživanje" 6633 6634#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6635#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6636msgid "Generate sitemap files for search engines." 6637msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6638 6639#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6640#: app/Report/ReportBase.php:114 6641#, php-format 6642msgid "Generated by %s" 6643msgstr "Generirano od %s" 6644 6645#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6646msgid "Generation" 6647msgstr "Generacija" 6648 6649#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6650#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6651msgid "Generation " 6652msgstr "Generacija " 6653 6654#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6655#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6657#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6658#: resources/views/ancestors-page.php:24 6659#: resources/views/descendants-page.php:24 6660#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6661#: resources/views/hourglass-page.php:24 6662#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6663#: resources/views/pedigree-page.php:24 6664msgid "Generations" 6665msgstr "Generacije" 6666 6667#. I18N: gedcom tag ANCE 6668#: app/GedcomTag.php:492 6669msgid "Generations of ancestors" 6670msgstr "Generacije predaka" 6671 6672#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6673#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6674msgid "Geographic area" 6675msgstr "Zemljopisno područje" 6676 6677#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6678#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6679#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6680#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6681#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6682msgid "Geographic data" 6683msgstr "Zemljopisni podaci" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Stats.php:7326 6687msgid "Georgia" 6688msgstr "" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Stats.php:7280 6692msgid "Germany" 6693msgstr "Njemačka" 6694 6695#. I18N: a month in the French republican calendar 6696#: app/Date/FrenchDate.php:136 6697msgctxt "GENITIVE" 6698msgid "Germinal" 6699msgstr "" 6700 6701#. I18N: a month in the French republican calendar 6702#: app/Date/FrenchDate.php:230 6703msgctxt "INSTRUMENTAL" 6704msgid "Germinal" 6705msgstr "" 6706 6707#. I18N: a month in the French republican calendar 6708#: app/Date/FrenchDate.php:183 6709msgctxt "LOCATIVE" 6710msgid "Germinal" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:89 6716msgctxt "NOMINATIVE" 6717msgid "Germinal" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Stats.php:7330 6722msgid "Ghana" 6723msgstr "Gana" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Stats.php:7332 6727msgid "Gibraltar" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6732msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: Location of an LDS church temple 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6737msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6738msgstr "" 6739 6740#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6741msgid "Given name" 6742msgstr "Ime" 6743 6744#. I18N: gedcom tag GIVN 6745#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6746#: resources/views/lists/families-table.php:190 6747#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6748msgid "Given names" 6749msgstr "Imena" 6750 6751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6752msgid "Godchild" 6753msgstr "Kumče (muško)" 6754 6755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6756msgid "Goddaughter" 6757msgstr "Kumče (žensko)" 6758 6759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6760msgid "Godfather" 6761msgstr "Kum" 6762 6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6764msgid "Godmother" 6765msgstr "Kuma" 6766 6767#. I18N: gedcom tag _GODP 6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6769msgid "Godparent" 6770msgstr "Kum/Kuma" 6771 6772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6773msgid "Godson" 6774msgstr "Kumče" 6775 6776#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6777msgid "Google Maps™" 6778msgstr "" 6779 6780#. I18N: gedcom tag GRAD 6781#: app/GedcomTag.php:791 6782msgid "Graduation" 6783msgstr "Promocija" 6784 6785#: resources/views/family-page.php:41 6786msgid "Grandparents" 6787msgstr "Bake/Djedovi" 6788 6789#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6790msgid "Greatest age at death" 6791msgstr "Najviše godina kod smrti" 6792 6793#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6794msgid "Greatest age between siblings" 6795msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Stats.php:7344 6799msgid "Greece" 6800msgstr "Grčka" 6801 6802#. I18N: The name of a colour-scheme 6803#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6804msgid "Green Beam" 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Stats.php:7348 6809msgid "Greenland" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: The gregorian calendar 6813#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6814msgid "Gregorian" 6815msgstr "Gregorijanski" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Stats.php:7346 6819msgid "Grenada" 6820msgstr "" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6824msgid "Guadalajara, Mexico" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Stats.php:7336 6829msgid "Guadeloupe" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Stats.php:7354 6834msgid "Guam" 6835msgstr "" 6836 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6838msgid "Guardian" 6839msgstr "Čuvar" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6842msgctxt "FEMALE" 6843msgid "Guardian" 6844msgstr "Čuvarica" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6847msgctxt "MALE" 6848msgid "Guardian" 6849msgstr "Čuvar" 6850 6851#. I18N: Name of a country or state 6852#: app/Stats.php:7350 6853msgid "Guatemala" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: Location of an LDS church temple 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6858msgid "Guatemala City, Guatemala" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: Location of an LDS church temple 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6863msgid "Guayaquil, Ecuador" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Stats.php:7328 6868msgid "Guernsey" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Stats.php:7334 6873msgid "Guinea" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Stats.php:7340 6878msgid "Guinea-Bissau" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Stats.php:7356 6883msgid "Guyana" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: Name of a module 6887#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6888msgid "HTML" 6889msgstr "HTML" 6890 6891#. I18N: gedcom tag _HAIR 6892#: app/GedcomTag.php:1717 6893msgid "Hair color" 6894msgstr "Boja kose" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Stats.php:7366 6898msgid "Haiti" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6903msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: Location of an LDS church temple 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6908msgid "Hamilton, New Zealand" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: Location of an LDS church temple 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6913msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6914msgstr "" 6915 6916#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6917msgid "He " 6918msgstr "On " 6919 6920#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6921msgid "He died" 6922msgstr "On je umro" 6923 6924#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6925#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6926msgid "He married" 6927msgstr "On je oženjen" 6928 6929#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6930msgid "He resided at" 6931msgstr "On stanuje na" 6932 6933#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6934msgid "He was born" 6935msgstr "On je rođen" 6936 6937#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6938msgid "He was buried" 6939msgstr "On je pokopan" 6940 6941#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6942msgid "He was christened" 6943msgstr "On je kršten" 6944 6945#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6946msgid "He was cremated" 6947msgstr "On je kremiran" 6948 6949#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6950#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6951msgid "Head of household" 6952msgstr "Voditelj domaćinstva" 6953 6954#. I18N: gedcom tag HEAD 6955#: app/GedcomTag.php:794 6956msgid "Header" 6957msgstr "Zaglavlje" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Stats.php:7360 6961msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: gedcom tag _HEB 6965#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6966msgid "Hebrew" 6967msgstr "Hebrejski" 6968 6969#. I18N: gedcom tag _HNM 6970#: app/GedcomTag.php:1726 6971msgid "Hebrew name" 6972msgstr "Hebrejsko ime" 6973 6974#. I18N: gedcom tag _HEIG 6975#: app/GedcomTag.php:1723 6976msgid "Height" 6977msgstr "Visina" 6978 6979#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6980#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6981#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6982#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6983#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6984#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6985#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6986#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6987#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6988#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6989#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6990#, php-format 6991msgid "Hello %s…" 6992msgstr "Pozdrav %s…" 6993 6994#: resources/views/register-success-page.php:9 6995#, php-format 6996msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6997msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 6998 6999#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 7000#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 7001#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 7002#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 7003msgid "Hello administrator…" 7004msgstr "Pozdrav administrator…" 7005 7006#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 7007#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7008msgid "Help" 7009msgstr "Pomoć" 7010 7011#. I18N: Location of an LDS church temple 7012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7013msgid "Helsinki, Finland" 7014msgstr "" 7015 7016#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 7017#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 7018#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 7019#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 7020#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 7021#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 7022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 7023#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 7024#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 7025#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7026#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7027#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7028#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7029#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7030msgctxt "font name" 7031msgid "Helvetica" 7032msgstr "" 7033 7034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7035msgid "Her occupation was" 7036msgstr "Nezino zanimanje je" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7040msgid "Hermosillo, Mexico" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: a month in the Jewish calendar 7044#: app/Date/JewishDate.php:176 7045msgctxt "GENITIVE" 7046msgid "Heshvan" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: a month in the Jewish calendar 7050#: app/Date/JewishDate.php:282 7051msgctxt "INSTRUMENTAL" 7052msgid "Heshvan" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: a month in the Jewish calendar 7056#: app/Date/JewishDate.php:229 7057msgctxt "LOCATIVE" 7058msgid "Heshvan" 7059msgstr "" 7060 7061#. I18N: a month in the Jewish calendar 7062#: app/Date/JewishDate.php:123 7063msgctxt "NOMINATIVE" 7064msgid "Heshvan" 7065msgstr "" 7066 7067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7070#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7071msgid "Hide from everyone" 7072msgstr "Sakri od svih" 7073 7074#: app/Stats.php:1833 7075msgid "Highest population" 7076msgstr "Najveća populacija" 7077 7078#. I18N: gedcom tag _PRIM 7079#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7080#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7081msgid "Highlighted image" 7082msgstr "Označena slika" 7083 7084#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7085#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7086msgid "Hijri" 7087msgstr "" 7088 7089#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7090msgid "His occupation was" 7091msgstr "Njegovo zanimanje je" 7092 7093#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7094msgid "Historical facts" 7095msgstr "Povijesne činjenice" 7096 7097#. I18N: A configuration setting 7098#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7099msgid "Hit counters" 7100msgstr "Brojači pregleda" 7101 7102#. I18N: gedcom tag _HOL 7103#: app/GedcomTag.php:1729 7104msgid "Holocaust" 7105msgstr "" 7106 7107#. I18N: Name of a module 7108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7109#: resources/views/admin/modules.php:199 7110msgid "Home page" 7111msgstr "Početna stranica" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Stats.php:7362 7115msgid "Honduras" 7116msgstr "" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7121msgid "Hong Kong" 7122msgstr "" 7123 7124#. I18N: Name of a module/chart 7125#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7126msgid "Hourglass chart" 7127msgstr "Pješčani sat" 7128 7129#. I18N: %s is an individual’s name 7130#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7131#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7132#, php-format 7133msgid "Hourglass chart of %s" 7134msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7135 7136#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7137msgid "Household" 7138msgstr "Kućanstvo" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7142msgid "Houston, Texas, United States" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: Configuration option 7146#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7147msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7148msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Stats.php:7368 7152msgid "Hungary" 7153msgstr "Mađarska" 7154 7155#. I18N: gedcom tag HUSB 7156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7157#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7158#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7159#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7161#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7162#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7163#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7164#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7165#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7166#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7167#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7168#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7169#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7170#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7171#: resources/views/modals/create-family.php:20 7172msgid "Husband" 7173msgstr "Muž" 7174 7175#: resources/views/timeline-chart.php:350 7176msgid "Husband’s age" 7177msgstr "Muževe godine" 7178 7179#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7180#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7181msgid "IP address" 7182msgstr "IP adresa" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Stats.php:7384 7186msgid "Iceland" 7187msgstr "" 7188 7189#: app/SurnameTradition.php:95 7190msgctxt "Surname tradition" 7191msgid "Icelandic" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7196msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7197msgstr "" 7198 7199#. I18N: gedcom tag IDNO 7200#: app/GedcomTag.php:800 7201msgid "Identification number" 7202msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7203 7204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7205msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7206msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7207 7208#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7209#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7210msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7211msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7212 7213#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7214msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7215msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7216 7217#: resources/views/help/name.php:18 7218#, php-format 7219msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7220msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7221 7222#: resources/views/help/name.php:15 7223#, php-format 7224msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7225msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7226 7227#: resources/views/help/name.php:24 7228#, php-format 7229msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7230msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7231 7232#: resources/views/help/name.php:21 7233#, php-format 7234msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7235msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7236 7237#: resources/views/help/name.php:12 7238#, php-format 7239msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7240msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7241 7242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7243msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7244msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 7245 7246#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7247#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7248msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7249msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7250 7251#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7253msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7254msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7255 7256#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7257msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7258msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 7259 7260#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7261#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7262msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7263msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7264 7265#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7266msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7267msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7268 7269#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7270msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7271msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7272 7273#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7274msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7275msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7276 7277#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7278#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7279msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7280msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7281 7282#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7283msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7284msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7285 7286#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7287msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7288msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7289 7290#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7291msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7292msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7293 7294#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7296msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7297msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7298 7299#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7300#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7301msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7302msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7303 7304#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7305msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7306msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7307 7308#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7309msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7310msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7311 7312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7313msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7314msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 7315 7316#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7317msgid "Image dimensions" 7318msgstr "Dimenzija slike" 7319 7320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7321msgid "Images without watermarks" 7322msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7323 7324#. I18N: gedcom tag IMMI 7325#: app/GedcomTag.php:803 7326msgid "Immigration" 7327msgstr "Imigracija" 7328 7329#: resources/views/admin/trees.php:287 7330msgid "Import" 7331msgstr "Uvoz" 7332 7333#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7334msgid "Import Options." 7335msgstr "Opcije uvoza." 7336 7337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7338msgid "Import a GEDCOM file" 7339msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7340 7341#: resources/views/admin/locations.php:108 7342msgid "Import all places from a family tree" 7343msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 7344 7345#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7346#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7347msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7348msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7349 7350#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7351msgid "Import geographic data" 7352msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7355msgid "Import preferences" 7356msgstr "Opcije za uvoz" 7357 7358#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7359#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7360msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7361msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7362 7363#: resources/views/help/romanized.php:4 7364msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/help/hebrew.php:4 7368msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7369msgstr "" 7370 7371#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7373msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7374msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7375 7376#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7377#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7378msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7379msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7380 7381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7382msgid "In this month…" 7383msgstr "U ovom mjesecu…" 7384 7385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7386msgid "In this year…" 7387msgstr "U ovoj godini…" 7388 7389#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7390#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7391msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7392msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7393 7394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7395msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7396msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7397 7398#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7399msgid "Include associates" 7400msgstr "Uključi suradnike" 7401 7402#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7403#, php-format 7404msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7405msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7408msgid "Include media (automatically zips files)" 7409msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7410 7411#. I18N: Label for check-box 7412#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7413msgid "Include subfolders" 7414msgstr "Uključi podmape" 7415 7416#. I18N: Label for a configuration option 7417#: resources/views/lifespans-page.php:27 7418msgid "Include the individual’s immediate family" 7419msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7420 7421#. I18N: Name of a country or state 7422#: app/Stats.php:7372 7423msgid "India" 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: Location of an LDS church temple 7427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7428msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7429msgstr "" 7430 7431#. I18N: gedcom tag INDI 7432#. I18N: Name of a module/report 7433#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7434#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7435#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7436#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7437#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7438#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7439#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7440#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7441#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7442#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7444#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7445#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7446#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7447#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7448#: resources/views/descendants-page.php:15 7449#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7450#: resources/views/hourglass-page.php:15 7451#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7452#: resources/views/media-list-page.php:161 7453#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7454#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7455#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7456#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7457#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7459#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7460#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7461#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7462#: resources/views/pedigree-page.php:15 7463#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7464#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7465#: resources/views/timeline-page.php:19 7466msgid "Individual" 7467msgstr "Pojedinac" 7468 7469#: resources/views/relationships-page.php:16 7470msgid "Individual 1" 7471msgstr "Pojedinac 1" 7472 7473#: resources/views/relationships-page.php:32 7474msgid "Individual 2" 7475msgstr "Pojedinac 2" 7476 7477#: app/Stats.php:1804 7478msgid "Individual distribution chart" 7479msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7482msgid "Individual pages" 7483msgstr "Stranice pojedinca" 7484 7485#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7486#: resources/views/edit-account-page.php:55 7487msgid "Individual record" 7488msgstr "Zapis pojedinca" 7489 7490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7492#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7493msgid "Individual who lived the longest" 7494msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7495 7496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7497#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7499#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7500#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7501#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7502#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7503#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7504#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7505#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7506#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7507#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7508#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7509#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7511#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7512#: resources/views/lists/media-table.php:39 7513#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7514#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7515#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7516#: resources/views/media-page.php:41 7517#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7520#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7521#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7522#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7523#: resources/views/place-sidebar.php:23 7524#: resources/views/search-general-page.php:30 7525#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7526#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7527#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7528#: resources/views/statistics-page.php:12 7529msgid "Individuals" 7530msgstr "Osobe" 7531 7532#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7533msgid "Individuals with sources" 7534msgstr "Osobe sa izvorima" 7535 7536#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7537#, php-format 7538msgid "Individuals with surname %s" 7539msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7540 7541#. I18N: Name of a country or state 7542#: app/Stats.php:7370 7543msgid "Indonesia" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: gedcom tag INFL 7547#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7548msgid "Infant" 7549msgstr "Dojenče" 7550 7551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7552msgid "Informant" 7553msgstr "Informator" 7554 7555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7556msgctxt "FEMALE" 7557msgid "Informant" 7558msgstr "Informatorica" 7559 7560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7561msgctxt "MALE" 7562msgid "Informant" 7563msgstr "Informator" 7564 7565#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7566msgid "Installation folder" 7567msgstr "Instalacijska mapa" 7568 7569#. I18N: Name of a module 7570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7571msgid "Interactive tree" 7572msgstr "Interaktivno stablo" 7573 7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7576#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7577#, php-format 7578msgid "Interactive tree of %s" 7579msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7580 7581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7582msgid "Internal messaging" 7583msgstr "Interno slanje poruka" 7584 7585#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7586msgid "Internal messaging with emails" 7587msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7588 7589#. I18N: gedcom tag _INTE 7590#: app/GedcomTag.php:1740 7591msgid "Interred" 7592msgstr "Sahrana" 7593 7594#. I18N: gedcom tag _INTE 7595#: app/GedcomTag.php:1737 7596msgctxt "FEMALE" 7597msgid "Interred" 7598msgstr "Sahranjena" 7599 7600#. I18N: gedcom tag _INTE 7601#: app/GedcomTag.php:1734 7602msgctxt "MALE" 7603msgid "Interred" 7604msgstr "Sahranjen" 7605 7606#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7607msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7608msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7609 7610#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7611msgid "Invalid GEDCOM format" 7612msgstr "Neispravan GEDCOM format" 7613 7614#: app/Date.php:383 7615msgid "Invalid date" 7616msgstr "Neispravan datum" 7617 7618#. I18N: Name of a country or state 7619#: app/Stats.php:7380 7620msgid "Iran" 7621msgstr "" 7622 7623#. I18N: Name of a country or state 7624#: app/Stats.php:7382 7625msgid "Iraq" 7626msgstr "Irak" 7627 7628#. I18N: Name of a country or state 7629#: app/Stats.php:7378 7630msgid "Ireland" 7631msgstr "Island" 7632 7633#. I18N: Name of a country or state 7634#: app/Stats.php:7374 7635msgid "Isle of Man" 7636msgstr "" 7637 7638#. I18N: Name of a country or state 7639#: app/Stats.php:7386 7640msgid "Israel" 7641msgstr "Izrael" 7642 7643#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7644msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7645msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Stats.php:7388 7649msgid "Italy" 7650msgstr "Italia" 7651 7652#. I18N: a month in the Jewish calendar 7653#: app/Date/JewishDate.php:192 7654msgctxt "GENITIVE" 7655msgid "Iyar" 7656msgstr "" 7657 7658#. I18N: a month in the Jewish calendar 7659#: app/Date/JewishDate.php:298 7660msgctxt "INSTRUMENTAL" 7661msgid "Iyar" 7662msgstr "" 7663 7664#. I18N: a month in the Jewish calendar 7665#: app/Date/JewishDate.php:245 7666msgctxt "LOCATIVE" 7667msgid "Iyar" 7668msgstr "" 7669 7670#. I18N: a month in the Jewish calendar 7671#: app/Date/JewishDate.php:139 7672msgctxt "NOMINATIVE" 7673msgid "Iyar" 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7677#: app/Date.php:245 7678msgid "Jalali" 7679msgstr "" 7680 7681#. I18N: Name of a country or state 7682#: app/Stats.php:7390 7683msgid "Jamaica" 7684msgstr "" 7685 7686#: app/Date/CalendarDate.php:364 7687msgctxt "Abbreviation for January" 7688msgid "Jan" 7689msgstr "Sij" 7690 7691#: app/Date/CalendarDate.php:261 7692msgctxt "GENITIVE" 7693msgid "January" 7694msgstr "siječnja" 7695 7696#: app/Date/CalendarDate.php:331 7697msgctxt "INSTRUMENTAL" 7698msgid "January" 7699msgstr "siječnjem" 7700 7701#: app/Date/CalendarDate.php:296 7702msgctxt "LOCATIVE" 7703msgid "January" 7704msgstr "Siječnju" 7705 7706#: app/Date/CalendarDate.php:226 7707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7709msgctxt "NOMINATIVE" 7710msgid "January" 7711msgstr "Siječanj" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Stats.php:7395 7715msgid "Japan" 7716msgstr "" 7717 7718#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7719#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7720#: resources/views/help/date.php:151 7721msgid "Jewish" 7722msgstr "Židovski" 7723 7724#. I18N: Location of an LDS church temple 7725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7726msgid "Johannesburg, South Africa" 7727msgstr "" 7728 7729#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7730#: app/Tree.php:476 7731msgid "John /DOE/" 7732msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Stats.php:7393 7736msgid "Jordan" 7737msgstr "" 7738 7739#. I18N: Location of an LDS church temple 7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7741msgid "Jordan River, Utah, United States" 7742msgstr "" 7743 7744#. I18N: Name of a module 7745#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7746msgid "Journal" 7747msgstr "Dnevnik" 7748 7749#: app/Date/CalendarDate.php:370 7750msgctxt "Abbreviation for July" 7751msgid "Jul" 7752msgstr "Srp" 7753 7754#. I18N: The julian calendar 7755#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7756msgid "Julian" 7757msgstr "Julianski" 7758 7759#: app/Date/CalendarDate.php:267 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "July" 7762msgstr "srpnja" 7763 7764#: app/Date/CalendarDate.php:337 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "July" 7767msgstr "Srpnjem" 7768 7769#: app/Date/CalendarDate.php:302 7770msgctxt "LOCATIVE" 7771msgid "July" 7772msgstr "Srpnju" 7773 7774#: app/Date/CalendarDate.php:232 7775#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7776#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "July" 7779msgstr "Srpanj" 7780 7781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7782#: app/Date/HijriDate.php:131 7783msgctxt "GENITIVE" 7784msgid "Jumada al-awwal" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7788#: app/Date/HijriDate.php:221 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "Jumada al-awwal" 7791msgstr "" 7792 7793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7794#: app/Date/HijriDate.php:176 7795msgctxt "LOCATIVE" 7796msgid "Jumada al-awwal" 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7800#: app/Date/HijriDate.php:86 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "Jumada al-awwal" 7803msgstr "" 7804 7805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7806#: app/Date/HijriDate.php:133 7807msgctxt "GENITIVE" 7808msgid "Jumada al-thani" 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7812#: app/Date/HijriDate.php:223 7813msgctxt "INSTRUMENTAL" 7814msgid "Jumada al-thani" 7815msgstr "" 7816 7817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7818#: app/Date/HijriDate.php:178 7819msgctxt "LOCATIVE" 7820msgid "Jumada al-thani" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7824#: app/Date/HijriDate.php:88 7825msgctxt "NOMINATIVE" 7826msgid "Jumada al-thani" 7827msgstr "" 7828 7829#: app/Date/CalendarDate.php:369 7830msgctxt "Abbreviation for June" 7831msgid "Jun" 7832msgstr "Lip" 7833 7834#: app/Date/CalendarDate.php:266 7835msgctxt "GENITIVE" 7836msgid "June" 7837msgstr "lipnja" 7838 7839#: app/Date/CalendarDate.php:336 7840msgctxt "INSTRUMENTAL" 7841msgid "June" 7842msgstr "Lipnjem" 7843 7844#: app/Date/CalendarDate.php:301 7845msgctxt "LOCATIVE" 7846msgid "June" 7847msgstr "Lipnju" 7848 7849#: app/Date/CalendarDate.php:231 7850#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7852msgctxt "NOMINATIVE" 7853msgid "June" 7854msgstr "Lipanj" 7855 7856#. I18N: Location of an LDS church temple 7857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7858msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7859msgstr "" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Stats.php:7397 7863msgid "Kazakhstan" 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: A configuration setting 7867#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7868msgid "Keep media objects" 7869msgstr "Zadrži medijski objekt" 7870 7871#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7872msgid "Keep open" 7873msgstr "Drži otvoreno" 7874 7875#. I18N: A configuration setting 7876#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7878#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7879msgid "Keep the existing “last change” information" 7880msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Stats.php:7399 7884msgid "Kenya" 7885msgstr "Kenija" 7886 7887#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7888msgid "Keyword examples" 7889msgstr "Primjer riječi" 7890 7891#: app/Date/JalaliDate.php:256 7892msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7893msgid "Khor" 7894msgstr "" 7895 7896#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7897#: app/Date/JalaliDate.php:124 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Khordad" 7900msgstr "" 7901 7902#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7903#: app/Date/JalaliDate.php:214 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Khordad" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7909#: app/Date/JalaliDate.php:169 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Khordad" 7912msgstr "" 7913 7914#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7915#: app/Date/JalaliDate.php:79 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Khordad" 7918msgstr "" 7919 7920#. I18N: Location of an LDS church temple 7921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7922msgid "Kiev, Ukraine" 7923msgstr "" 7924 7925#. I18N: Name of a country or state 7926#: app/Stats.php:7405 7927msgid "Kiribati" 7928msgstr "" 7929 7930#. I18N: a month in the Jewish calendar 7931#: app/Date/JewishDate.php:178 7932msgctxt "GENITIVE" 7933msgid "Kislev" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: a month in the Jewish calendar 7937#: app/Date/JewishDate.php:284 7938msgctxt "INSTRUMENTAL" 7939msgid "Kislev" 7940msgstr "" 7941 7942#. I18N: a month in the Jewish calendar 7943#: app/Date/JewishDate.php:231 7944msgctxt "LOCATIVE" 7945msgid "Kislev" 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: a month in the Jewish calendar 7949#: app/Date/JewishDate.php:125 7950msgctxt "NOMINATIVE" 7951msgid "Kislev" 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Location of an LDS church temple 7955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7956msgid "Kona, Hawaii, United States" 7957msgstr "" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Stats.php:7409 7961msgid "Korea" 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: Name of a country or state 7965#: app/Stats.php:7411 7966msgid "Kuwait" 7967msgstr "" 7968 7969#. I18N: Name of a country or state 7970#: app/Stats.php:7401 7971msgid "Kyrgyzstan" 7972msgstr "" 7973 7974#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7975#: app/GedcomTag.php:507 7976msgid "LDS baptism" 7977msgstr "" 7978 7979#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7980#: app/GedcomTag.php:1014 7981msgid "LDS child sealing" 7982msgstr "" 7983 7984#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7985#: app/GedcomTag.php:630 7986msgid "LDS confirmation" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7990#: app/GedcomTag.php:706 7991msgid "LDS endowment" 7992msgstr "" 7993 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7996msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8000#: app/GedcomTag.php:1023 8001msgid "LDS spouse sealing" 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 8005msgid "LDS temple" 8006msgstr "" 8007 8008#. I18N: Location of an LDS church temple 8009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8010msgid "Laie, Hawaii, United States" 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: page orientation 8014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 8015#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 8016#: modules_v3/change_report/report.xml:10 8017#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 8018msgid "Landscape" 8019msgstr "Vodoravno" 8020 8021#. I18N: gedcom tag LANG 8022#. I18N: A configuration setting 8023#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 8024#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8025#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8026#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8027#: resources/views/edit-account-page.php:112 8028#: resources/views/layouts/administration.php:41 8029#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8030msgid "Language" 8031msgstr "Jezik" 8032 8033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8034#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8035msgid "Languages" 8036msgstr "Jezici" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Stats.php:7413 8040msgid "Laos" 8041msgstr "" 8042 8043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8044msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8045msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8046 8047#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8048msgid "Largest families" 8049msgstr "Najveće obitelji" 8050 8051#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8052msgid "Largest number of grandchildren" 8053msgstr "Najveći broj unuka" 8054 8055#. I18N: Location of an LDS church temple 8056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8057msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: gedcom tag CHAN 8061#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8062#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8063#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8064#: resources/views/lists/families-table.php:197 8065#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8066#: resources/views/lists/media-table.php:42 8067#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8068#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8069#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8072msgid "Last change" 8073msgstr "Zadnja promjena" 8074 8075#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8076msgid "Last email reminder was sent " 8077msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8078 8079#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8080msgid "Last event" 8081msgstr "Zadnji događaj" 8082 8083#: resources/views/admin/users.php:20 8084msgid "Last signed in" 8085msgstr "Zadnja prijava" 8086 8087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8089#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8090#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8091msgid "Latest birth" 8092msgstr "Zadnje rođenje" 8093 8094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8096#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8097#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8098msgid "Latest death" 8099msgstr "Zadnja smrt" 8100 8101#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8102msgid "Latest divorce" 8103msgstr "Zadnji razvod" 8104 8105#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8106msgid "Latest marriage" 8107msgstr "Zadnji brak" 8108 8109#. I18N: gedcom tag LATI 8110#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8111#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8112#: resources/views/admin/locations.php:14 8113#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8114msgid "Latitude" 8115msgstr "Zemljopisna širina" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Stats.php:7433 8119msgid "Latvia" 8120msgstr "" 8121 8122#: resources/views/ancestors-page.php:34 8123#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8124#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8125msgid "Layout" 8126msgstr "Izgled" 8127 8128#: resources/views/edit-account-page.php:93 8129msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8130msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8131 8132#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8133#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8134msgid "Leave this blank to use the default value." 8135msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 8136 8137#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8138msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8139msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8140 8141#: resources/views/lists/families-table.php:138 8142#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8143msgid "Leaves" 8144msgstr "Bez djece" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Stats.php:7415 8148msgid "Lebanon" 8149msgstr "" 8150 8151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8152#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8153#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8154#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8155#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8156#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8157#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8158#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8159#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8160#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8162#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8163#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8164#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8165msgctxt "paper size" 8166msgid "Legal" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: gedcom tag LEGA 8170#: app/GedcomTag.php:822 8171msgid "Legatee" 8172msgstr "Nasljednik" 8173 8174#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8175msgid "Length of marriage" 8176msgstr "Ukupno trajanje braka" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Stats.php:7427 8180msgid "Lesotho" 8181msgstr "" 8182 8183#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8184#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8185#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8186#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8187#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8188#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8189#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8190#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8191#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8192#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8193#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8194#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8195#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8196#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8197msgctxt "paper size" 8198msgid "Letter" 8199msgstr "" 8200 8201#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8202msgid "Level" 8203msgstr "Nivo" 8204 8205#. I18N: Name of a country or state 8206#: app/Stats.php:7417 8207msgid "Liberia" 8208msgstr "" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Stats.php:7419 8212msgid "Libya" 8213msgstr "" 8214 8215#. I18N: Name of a country or state 8216#: app/Stats.php:7423 8217msgid "Liechtenstein" 8218msgstr "" 8219 8220#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8221msgid "Lifespan" 8222msgstr "Životni vijek" 8223 8224#. I18N: Name of a module/chart 8225#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8226#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8227msgid "Lifespans" 8228msgstr "Životni vijek" 8229 8230#. I18N: Location of an LDS church temple 8231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8232msgid "Lima, Peru" 8233msgstr "" 8234 8235#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8236#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8237msgid "Link media objects to facts and events" 8238msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8239 8240#. I18N: You need to: 8241#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8242#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8243msgid "Link the user account to an individual." 8244msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8245 8246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8247#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8248msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8249msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8250 8251#: resources/views/media-page-menu.php:23 8252#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8253msgid "Link this media object to a family" 8254msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8255 8256#: resources/views/media-page-menu.php:27 8257#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8258msgid "Link this media object to a source" 8259msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8260 8261#: resources/views/media-page-menu.php:19 8262#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8263msgid "Link this media object to an individual" 8264msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8265 8266#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8267msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8268msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8269 8270#. I18N: gedcom tag _DBID 8271#: app/GedcomTag.php:1562 8272msgid "Linked database ID" 8273msgstr "ID povezane baze podataka" 8274 8275#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8276#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8277msgid "List" 8278msgstr "Popis" 8279 8280#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8281#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8282msgid "Lists" 8283msgstr "Popisi" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Stats.php:7429 8287msgid "Lithuania" 8288msgstr "" 8289 8290#: app/SurnameTradition.php:105 8291msgctxt "Surname tradition" 8292msgid "Lithuanian" 8293msgstr "" 8294 8295#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8296msgid "Living" 8297msgstr "Živući" 8298 8299#: resources/views/calendar-page.php:88 8300msgid "Living individuals" 8301msgstr "Živuće osobe" 8302 8303#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8304msgid "Loading…" 8305msgstr "Učitavanje…" 8306 8307#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8308#: resources/views/admin/media.php:23 8309msgid "Local files" 8310msgstr "Lokalne datoteke" 8311 8312#. I18N: gedcom tag _LOC 8313#: app/GedcomTag.php:1744 8314msgid "Location" 8315msgstr "Lokacija" 8316 8317#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8318msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8319msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 8320 8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8322msgid "Lodger" 8323msgstr "Stanar" 8324 8325#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8326msgctxt "FEMALE" 8327msgid "Lodger" 8328msgstr "Stanarka" 8329 8330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8331msgctxt "MALE" 8332msgid "Lodger" 8333msgstr "Stanar" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8337msgid "Logan, Utah, United States" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8342msgid "London, England" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8347msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8348msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8349 8350#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8351msgid "Longest marriage" 8352msgstr "Najduži brak" 8353 8354#. I18N: gedcom tag LONG 8355#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8356#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8357#: resources/views/admin/locations.php:15 8358#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8359msgid "Longitude" 8360msgstr "Zemljopisna dužina" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8364msgid "Los Angeles, California, United States" 8365msgstr "" 8366 8367#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8368msgid "Lost password request" 8369msgstr "Zaboravili ste lozinku" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8373msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Stats.php:1834 8377msgid "Lowest population" 8378msgstr "Najniža populacija" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8382msgid "Lubbock, Texas, United States" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Stats.php:7431 8387msgid "Luxembourg" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Stats.php:7435 8392msgid "Macau" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: Name of a country or state 8396#: app/Stats.php:7452 8397msgid "Macedonia" 8398msgstr "Makedinija" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Stats.php:7444 8402msgid "Madagascar" 8403msgstr "" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8407msgid "Madrid, Spain" 8408msgstr "" 8409 8410#. I18N: Type of media object 8411#: app/GedcomTag.php:2239 8412msgid "Magazine" 8413msgstr "Časopis" 8414 8415#. I18N: gedcom tag _NAME 8416#: app/GedcomTag.php:1851 8417msgid "Mailing name" 8418msgstr "Ime za poštu" 8419 8420#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8421msgid "Mailto link" 8422msgstr "Link za slanje e-pošte" 8423 8424#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8425msgid "Main section blocks" 8426msgstr "Blokovi glavne sekcije" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Stats.php:7476 8430msgid "Malawi" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Stats.php:7478 8435msgid "Malaysia" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Stats.php:7446 8440msgid "Maldives" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8445#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8446msgid "Male" 8447msgstr "Muško" 8448 8449#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8450#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8451#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8454#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8455#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8456#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8457#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8458#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8459msgid "Males" 8460msgstr "Muškarci" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Stats.php:7454 8464msgid "Mali" 8465msgstr "" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Stats.php:7456 8469msgid "Malta" 8470msgstr "" 8471 8472#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8473#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8474#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8475#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8476#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8479#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8480#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8481#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8482#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8483#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8484#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8485#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8486#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8487msgid "Manage family trees" 8488msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8489 8490#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8491#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8492#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8493#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8494msgid "Manage family trees " 8495msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 8496 8497#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8498#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8499#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8500msgid "Manage media" 8501msgstr "Uređivanje medija" 8502 8503#: resources/views/media-page-menu.php:15 8504msgid "Manage the links" 8505msgstr "Uredi poveznice" 8506 8507#. I18N: Listbox entry; name of a role 8508#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8509#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8510#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8511#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8512msgid "Manager" 8513msgstr "Direktor" 8514 8515#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8516msgid "Managers" 8517msgstr "Upravitelji" 8518 8519#. I18N: Location of an LDS church temple 8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8521msgid "Manaus, Brazil" 8522msgstr "" 8523 8524#. I18N: Location of an LDS church temple 8525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8526msgid "Manhattan, New York, United States" 8527msgstr "" 8528 8529#. I18N: Location of an LDS church temple 8530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8531msgid "Manila, Philippines" 8532msgstr "" 8533 8534#. I18N: Location of an LDS church temple 8535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8536msgid "Manti, Utah, United States" 8537msgstr "" 8538 8539#. I18N: Type of media object 8540#: app/GedcomTag.php:2242 8541msgid "Manuscript" 8542msgstr "Rukopis" 8543 8544#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8545#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8546msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8547msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8548 8549#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8550#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8551msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8552msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 8553 8554#. I18N: gedcom tag MAP 8555#. I18N: Type of media object 8556#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8557#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8558#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8559msgid "Map" 8560msgstr "Karta" 8561 8562#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8563#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8564#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8565msgid "Map provider" 8566msgstr "Davatelj usluge karata" 8567 8568#: app/Date/CalendarDate.php:366 8569msgctxt "Abbreviation for March" 8570msgid "Mar" 8571msgstr "Ožu" 8572 8573#: app/Date/CalendarDate.php:263 8574msgctxt "GENITIVE" 8575msgid "March" 8576msgstr "ožujka" 8577 8578#: app/Date/CalendarDate.php:333 8579msgctxt "INSTRUMENTAL" 8580msgid "March" 8581msgstr "Ožujkom" 8582 8583#: app/Date/CalendarDate.php:298 8584msgctxt "LOCATIVE" 8585msgid "March" 8586msgstr "Ožujku" 8587 8588#: app/Date/CalendarDate.php:228 8589#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8591msgctxt "NOMINATIVE" 8592msgid "March" 8593msgstr "Ožujak" 8594 8595#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8597msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8598msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8599 8600#. I18N: gedcom tag MARR 8601#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8602#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8603#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8604#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8605#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8606#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8651#: resources/views/calendar-page.php:123 8652#: resources/views/lists/families-table.php:148 8653#: resources/views/lists/families-table.php:156 8654#: resources/views/lists/families-table.php:164 8655#: resources/views/lists/families-table.php:193 8656msgid "Marriage" 8657msgstr "Brak" 8658 8659#. I18N: gedcom tag MARB 8660#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8661msgid "Marriage banns" 8662msgstr "Objava braka" 8663 8664#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8665#: app/GedcomTag.php:1848 8666msgid "Marriage beginning status" 8667msgstr "Status početka braka" 8668 8669#. I18N: gedcom tag _MBON 8670#: app/GedcomTag.php:1827 8671msgid "Marriage bond" 8672msgstr "Bračna obveza" 8673 8674#: app/Stats.php:1786 8675msgid "Marriage by country" 8676msgstr "Brakovi po državi" 8677 8678#. I18N: gedcom tag MARC 8679#: app/GedcomTag.php:838 8680msgid "Marriage contract" 8681msgstr "Bračni ugovor" 8682 8683#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8684msgid "Marriage date range end" 8685msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8686 8687#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8688msgid "Marriage date range start" 8689msgstr "Početak raspona datuma braka" 8690 8691#. I18N: gedcom tag _MEND 8692#: app/GedcomTag.php:1836 8693msgid "Marriage ending status" 8694msgstr "Status kraja braka" 8695 8696#. I18N: gedcom tag _MARI 8697#: app/GedcomTag.php:1747 8698msgid "Marriage intention" 8699msgstr "Bračna namjera" 8700 8701#. I18N: gedcom tag MARL 8702#: app/GedcomTag.php:841 8703msgid "Marriage license" 8704msgstr "Bračna dozvola" 8705 8706#: app/GedcomTag.php:1819 8707msgid "Marriage of a brother" 8708msgstr "Vjenčanje brata" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8711msgid "Marriage of a child" 8712msgstr "Vjenčanje djeteta" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1761 8715msgid "Marriage of a daughter" 8716msgstr "Vjenčanje kćeri" 8717 8718#. I18N: ...to another spouse 8719#: app/GedcomTag.php:1808 8720msgid "Marriage of a father" 8721msgstr "Vjenčanje oca" 8722 8723#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8724#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8725msgid "Marriage of a grandchild" 8726msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1773 8729msgid "Marriage of a granddaughter" 8730msgstr "Vjenčanje unuke" 8731 8732#: app/GedcomTag.php:1782 8733msgctxt "daughter’s daughter" 8734msgid "Marriage of a granddaughter" 8735msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 8736 8737#: app/GedcomTag.php:1791 8738msgctxt "son’s daughter" 8739msgid "Marriage of a granddaughter" 8740msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1771 8743msgid "Marriage of a grandson" 8744msgstr "Brak unuka" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1780 8747msgctxt "daughter’s son" 8748msgid "Marriage of a grandson" 8749msgstr "Brak unuka po kćeri" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1789 8752msgctxt "son’s son" 8753msgid "Marriage of a grandson" 8754msgstr "Brak unuka po sinu" 8755 8756#: app/GedcomTag.php:1798 8757msgid "Marriage of a half-brother" 8758msgstr "Brak polubrata" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1802 8761msgid "Marriage of a half-sibling" 8762msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1800 8765msgid "Marriage of a half-sister" 8766msgstr "Vjenčanje polusestre" 8767 8768#. I18N: ...to another spouse 8769#: app/GedcomTag.php:1811 8770msgid "Marriage of a mother" 8771msgstr "Vjenčanje majke" 8772 8773#. I18N: ...to another spouse 8774#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8775msgid "Marriage of a parent" 8776msgstr "Vjenčanje roditelja" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8779msgid "Marriage of a sibling" 8780msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1821 8783msgid "Marriage of a sister" 8784msgstr "Vjenčanje sestre" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1759 8787msgid "Marriage of a son" 8788msgstr "Brak sina" 8789 8790#. I18N: ...to each other 8791#: app/GedcomTag.php:1767 8792msgid "Marriage of parents" 8793msgstr "Vjenčanje roditelja" 8794 8795#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8796msgid "Marriage place contains" 8797msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8798 8799#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8800msgid "Marriage places" 8801msgstr "Mjesta braka" 8802 8803#. I18N: gedcom tag MARS 8804#: app/GedcomTag.php:859 8805msgid "Marriage settlement" 8806msgstr "Bračni ugovor" 8807 8808#. I18N: gedcom tag _STAT 8809#: app/GedcomTag.php:1911 8810msgid "Marriage status" 8811msgstr "Status braka" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:856 8814msgid "Marriage type unknown" 8815msgstr "Vrsta braka nepoznata" 8816 8817#. I18N: Name of a module/report 8818#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8819#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8820#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8821#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8822msgid "Marriages" 8823msgstr "Brakovi" 8824 8825#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8826msgid "Marriages by century" 8827msgstr "Brakovi po stoljeću" 8828 8829#. I18N: gedcom tag _MARNM 8830#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8831#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8832msgid "Married name" 8833msgstr "Vjenčano ime" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1755 8836msgid "Married surname" 8837msgstr "Vjenčano prezime" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Stats.php:7450 8841msgid "Marshall Islands" 8842msgstr "" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Stats.php:7472 8846msgid "Martinique" 8847msgstr "" 8848 8849#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8850msgid "Masquerade as this user" 8851msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8852 8853#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8854#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8855msgid "Match both upper and lower case letters." 8856msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 8857 8858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8859msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8860msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 8861 8862#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8863msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8864msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Stats.php:7468 8868msgid "Mauritania" 8869msgstr "" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Stats.php:7474 8873msgid "Mauritius" 8874msgstr "" 8875 8876#. I18N: A configuration setting 8877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8878msgid "Maximum descendancy generations" 8879msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 8880 8881#. I18N: A configuration setting 8882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8883msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8884msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 8885 8886#. I18N: A configuration setting 8887#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8888msgid "Maximum pedigree generations" 8889msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 8890 8891#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8892#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8893msgid "Maximum upload size: " 8894msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8895 8896#: app/Date/CalendarDate.php:368 8897msgctxt "Abbreviation for May" 8898msgid "May" 8899msgstr "Svi" 8900 8901#: app/Date/CalendarDate.php:265 8902msgctxt "GENITIVE" 8903msgid "May" 8904msgstr "svibnja" 8905 8906#: app/Date/CalendarDate.php:335 8907msgctxt "INSTRUMENTAL" 8908msgid "May" 8909msgstr "Svibnjem" 8910 8911#: app/Date/CalendarDate.php:300 8912msgctxt "LOCATIVE" 8913msgid "May" 8914msgstr "Svibnju" 8915 8916#: app/Date/CalendarDate.php:230 8917#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8918#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8919msgctxt "NOMINATIVE" 8920msgid "May" 8921msgstr "Svibanj" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Stats.php:7480 8925msgid "Mayotte" 8926msgstr "" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8930msgid "Medford, Oregon, United States" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: Name of a module 8934#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8935#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8936#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8937#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8938#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8939#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8940msgid "Media" 8941msgstr "Mediji" 8942 8943#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8945#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8946#: resources/views/media-page.php:150 8947#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8948#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8949msgid "Media file" 8950msgstr "Medijska datoteka" 8951 8952#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8953msgid "Media file to upload" 8954msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 8955 8956#. I18N: %s is the name of a folder. 8957#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8958#, php-format 8959msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8960msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 8961 8962#: resources/views/admin/media.php:14 8963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8964msgid "Media files" 8965msgstr "Medijske datoteke" 8966 8967#. I18N: A configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8969msgid "Media folder" 8970msgstr "Medijska mapa" 8971 8972#: resources/views/admin/media.php:15 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8974msgid "Media folders" 8975msgstr "Medijske mape" 8976 8977#. I18N: gedcom tag OBJE 8978#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8979#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8980#: resources/views/admin/media.php:85 8981#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8982#: resources/views/admin/trees.php:240 8983#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8984#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8985msgid "Media object" 8986msgstr "Medijski objekt" 8987 8988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8989#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8992#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8993#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8994#: resources/views/lists/media-table.php:32 8995#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8996#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8999#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 9000#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 9001#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 9002#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 9003#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 9004msgid "Media objects" 9005msgstr "Medijski objekti" 9006 9007#: resources/views/media-list-page.php:74 9008msgid "Media objects found" 9009msgstr "Medijski objekt pronađen" 9010 9011#: resources/views/media-list-page.php:30 9012msgid "Media objects per page" 9013msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9014 9015#. I18N: gedcom tag MEDI 9016#. I18N: gedcom tag _TYPE 9017#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 9018#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 9019#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 9020msgid "Media type" 9021msgstr "Tip medija" 9022 9023#. I18N: gedcom tag _MDCL 9024#: app/GedcomTag.php:1830 9025msgid "Medical" 9026msgstr "Medicinski" 9027 9028#. I18N: gedcom tag _MEDC 9029#: app/GedcomTag.php:1833 9030msgid "Medical condition" 9031msgstr "Zdravstveno stanje" 9032 9033#. I18N: The name of a colour-scheme 9034#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9035msgid "Mediterranio" 9036msgstr "" 9037 9038#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9039msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9040msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9041 9042#: app/Date/JalaliDate.php:260 9043msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9044msgid "Mehr" 9045msgstr "" 9046 9047#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9048#: app/Date/JalaliDate.php:132 9049msgctxt "GENITIVE" 9050msgid "Mehr" 9051msgstr "" 9052 9053#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9054#: app/Date/JalaliDate.php:222 9055msgctxt "INSTRUMENTAL" 9056msgid "Mehr" 9057msgstr "" 9058 9059#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9060#: app/Date/JalaliDate.php:177 9061msgctxt "LOCATIVE" 9062msgid "Mehr" 9063msgstr "" 9064 9065#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9066#: app/Date/JalaliDate.php:87 9067msgctxt "NOMINATIVE" 9068msgid "Mehr" 9069msgstr "" 9070 9071#. I18N: Location of an LDS church temple 9072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9073msgid "Melbourne, Australia" 9074msgstr "" 9075 9076#. I18N: Listbox entry; name of a role 9077#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9078#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9079#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9080#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9081#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9082msgid "Member" 9083msgstr "Član" 9084 9085#. I18N: A configuration setting 9086#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9087msgid "Memory limit" 9088msgstr "Granica memorije" 9089 9090#. I18N: Location of an LDS church temple 9091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9092msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9093msgstr "" 9094 9095#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9096#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9097msgid "Menu" 9098msgstr "Izbornik" 9099 9100#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9101#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9102#: resources/views/admin/modules.php:50 9103msgid "Menus" 9104msgstr "Izbornici" 9105 9106#. I18N: The name of a colour-scheme 9107#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9108msgid "Mercury" 9109msgstr "" 9110 9111#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9112msgid "Merge" 9113msgstr "Spoji" 9114 9115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9116#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9117msgid "Merge family trees" 9118msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9119 9120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9121#: resources/views/admin/trees.php:141 9122msgid "Merge records" 9123msgstr "Spoji zapise" 9124 9125#. I18N: Location of an LDS church temple 9126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9127msgid "Merida, Mexico" 9128msgstr "" 9129 9130#. I18N: Location of an LDS church temple 9131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9132msgid "Mesa, Arizona, United States" 9133msgstr "" 9134 9135#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9136#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9137#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9138#: resources/views/message-page.php:40 9139msgid "Message" 9140msgstr "Poruka" 9141 9142#. I18N: Name of a module 9143#. I18N: A configuration setting 9144#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9145msgid "Messages" 9146msgstr "Poruke" 9147 9148#. I18N: a month in the French republican calendar 9149#: app/Date/FrenchDate.php:142 9150msgctxt "GENITIVE" 9151msgid "Messidor" 9152msgstr "" 9153 9154#. I18N: a month in the French republican calendar 9155#: app/Date/FrenchDate.php:236 9156msgctxt "INSTRUMENTAL" 9157msgid "Messidor" 9158msgstr "" 9159 9160#. I18N: a month in the French republican calendar 9161#: app/Date/FrenchDate.php:189 9162msgctxt "LOCATIVE" 9163msgid "Messidor" 9164msgstr "" 9165 9166#. I18N: a month in the French republican calendar 9167#: app/Date/FrenchDate.php:95 9168msgctxt "NOMINATIVE" 9169msgid "Messidor" 9170msgstr "" 9171 9172#. I18N: Name of a country or state 9173#: app/Stats.php:7448 9174msgid "Mexico" 9175msgstr "" 9176 9177#. I18N: Location of an LDS church temple 9178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9179msgid "Mexico City, Mexico" 9180msgstr "" 9181 9182#. I18N: Type of media object 9183#: app/GedcomTag.php:2233 9184msgid "Microfiche" 9185msgstr "Mikrofiš" 9186 9187#. I18N: Type of media object 9188#: app/GedcomTag.php:2236 9189msgid "Microfilm" 9190msgstr "Mikrofilm" 9191 9192#. I18N: Name of a country or state 9193#: app/Stats.php:7320 9194msgid "Micronesia" 9195msgstr "" 9196 9197#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9198msgid "Middle East" 9199msgstr "Srednji istok" 9200 9201#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9202#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9203msgid "Midnight" 9204msgstr "Ponoć" 9205 9206#. I18N: gedcom tag _MILI 9207#: app/GedcomTag.php:1839 9208msgid "Military" 9209msgstr "Vojska" 9210 9211#. I18N: gedcom tag _MILT 9212#: app/GedcomTag.php:1842 9213msgid "Military service" 9214msgstr "Vojna služba" 9215 9216#. I18N: Name of a module/report 9217#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9218#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9219#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9220msgid "Missing data" 9221msgstr "Podaci koji nedostaju" 9222 9223#. I18N: Listbox entry; name of a role 9224#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9225#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9226msgid "Moderator" 9227msgstr "Upravitelj" 9228 9229#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9230msgid "Moderators" 9231msgstr "Upravitelji" 9232 9233#: resources/views/admin/modules.php:40 9234msgid "Module" 9235msgstr "Modul" 9236 9237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9238#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9239#: resources/views/admin/modules.php:35 9240#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9241msgid "Module administration" 9242msgstr "Administracija modula" 9243 9244#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9245#: resources/views/admin/module-components.php:7 9246#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9247#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9248#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9249#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9250#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9251#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9252msgid "Modules" 9253msgstr "Moduli" 9254 9255#. I18N: Name of a country or state 9256#: app/Stats.php:7442 9257msgid "Moldova" 9258msgstr "" 9259 9260#. I18N: abbreviation for Monday 9261#: app/Date/CalendarDate.php:422 9262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9263msgid "Mon" 9264msgstr "Pon" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Stats.php:7440 9268msgid "Monaco" 9269msgstr "" 9270 9271#: app/Date/CalendarDate.php:395 9272msgid "Monday" 9273msgstr "Ponedjeljak" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Stats.php:7460 9277msgid "Mongolia" 9278msgstr "" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Stats.php:7464 9282msgid "Montenegro" 9283msgstr "Crna Gora" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9287msgid "Monterrey, Mexico" 9288msgstr "" 9289 9290#. I18N: Location of an LDS church temple 9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9292msgid "Montevideo, Uruguay" 9293msgstr "" 9294 9295#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9298#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9299#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9300#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9301msgid "Month" 9302msgstr "Mjesec" 9303 9304#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9305#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9306msgid "Month of birth" 9307msgstr "Mjesec rođenja" 9308 9309#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9310#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9311msgid "Month of birth of first child in a relation" 9312msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9313 9314#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9315#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9316msgid "Month of death" 9317msgstr "Mjesec smrti" 9318 9319#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9320#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9321msgid "Month of first marriage" 9322msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9323 9324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9325#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9326msgid "Month of marriage" 9327msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9328 9329#: resources/views/timeline-chart.php:135 9330#: resources/views/timeline-chart.php:137 9331#: resources/views/timeline-chart.php:139 9332msgid "Month:" 9333msgstr "Mjesec:" 9334 9335#. I18N: Location of an LDS church temple 9336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9337msgid "Monticello, Utah, United States" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9342msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9343msgstr "" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Stats.php:7470 9347msgid "Montserrat" 9348msgstr "" 9349 9350#: app/Date/JalaliDate.php:258 9351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9352msgid "Mor" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9356#: app/Date/JalaliDate.php:128 9357msgctxt "GENITIVE" 9358msgid "Mordad" 9359msgstr "" 9360 9361#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9362#: app/Date/JalaliDate.php:218 9363msgctxt "INSTRUMENTAL" 9364msgid "Mordad" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9368#: app/Date/JalaliDate.php:173 9369msgctxt "LOCATIVE" 9370msgid "Mordad" 9371msgstr "" 9372 9373#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9374#: app/Date/JalaliDate.php:83 9375msgctxt "NOMINATIVE" 9376msgid "Mordad" 9377msgstr "" 9378 9379#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9380#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9381msgid "More news articles" 9382msgstr "Više članaka novosti" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Stats.php:7438 9386msgid "Morocco" 9387msgstr "" 9388 9389#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9390#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9391msgid "Most SMTP servers require a password." 9392msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9393 9394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9396#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9397msgid "Most common surnames" 9398msgstr "Najčešće prezime" 9399 9400#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9401#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9402msgid "Most servers do not use secure connections." 9403msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9404 9405#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9406msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9407msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9408 9409#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9410msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9411msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9412 9413#. I18N: Name of a module 9414#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9415msgid "Most viewed pages" 9416msgstr "Najčešće viđene stranice" 9417 9418#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9419#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9420#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9421#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9422#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9423#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9424#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9425msgid "Mother" 9426msgstr "Majka" 9427 9428#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9429#: app/Individual.php:1129 9430#, php-format 9431msgid "Mother: %s" 9432msgstr "Majka: %s" 9433 9434#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9435msgid "Mother’s age" 9436msgstr "Dob majke" 9437 9438#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9439#: app/Individual.php:1054 9440#, php-format 9441msgid "Mother’s family with %s" 9442msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9443 9444#. I18N: A step-family. 9445#: app/Individual.php:1058 9446msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9447msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9448 9449#. I18N: Location of an LDS church temple 9450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9451msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9452msgstr "" 9453 9454#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9455#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9456#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9457#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9458msgid "Move down" 9459msgstr "Pomakni dolje" 9460 9461#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9462msgid "Move left" 9463msgstr "Pomakni lijevo" 9464 9465#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9466msgid "Move right" 9467msgstr "Pomakni desno" 9468 9469#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9470msgid "Move the media object?" 9471msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9472 9473#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9474#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9475#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9476#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9477msgid "Move up" 9478msgstr "Pomakni gore" 9479 9480#. I18N: Name of a country or state 9481#: app/Stats.php:7466 9482msgid "Mozambique" 9483msgstr "" 9484 9485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9486#: app/Date/HijriDate.php:123 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Muharram" 9489msgstr "" 9490 9491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9492#: app/Date/HijriDate.php:213 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Muharram" 9495msgstr "" 9496 9497#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9498#: app/Date/HijriDate.php:168 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Muharram" 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9504#: app/Date/HijriDate.php:78 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Muharram" 9507msgstr "" 9508 9509#: resources/views/lists/families-table.php:180 9510msgid "Multiple marriages" 9511msgstr "Višestruki brakovi" 9512 9513#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9514#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9515msgid "My account" 9516msgstr "Moj račun" 9517 9518#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9519msgid "My family tree" 9520msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9521 9522#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9523msgid "My individual record" 9524msgstr "Moj osobni zapis" 9525 9526#. I18N: Name of a module 9527#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9529#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9530#: resources/views/layouts/administration.php:37 9531msgid "My page" 9532msgstr "Moja stranica" 9533 9534#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9535msgid "My pages" 9536msgstr "Moje stranice" 9537 9538#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9539msgid "My pedigree" 9540msgstr "Moje rodoslovlje" 9541 9542#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9543#, php-format 9544msgid "MySQL gave the error: %s" 9545msgstr "MySQL daje grešku: %s" 9546 9547#: resources/views/admin/server-information.php:17 9548msgid "MySQL variables" 9549msgstr "MySQL varijable" 9550 9551#. I18N: Name of a country or state 9552#: app/Stats.php:7458 9553msgid "Myanmar" 9554msgstr "" 9555 9556#. I18N: gedcom tag NAME 9557#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9558#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9559#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9560#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9561#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9562#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9563#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9564#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9565#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9566#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9567#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9568#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9569#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9570#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9571#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9572#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9573#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9575msgid "Name" 9576msgstr "Ime" 9577 9578#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9579#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9580msgctxt "Repository" 9581msgid "Name" 9582msgstr "Ime" 9583 9584#: app/GedcomTag.php:874 9585msgid "Name in Hebrew" 9586msgstr "" 9587 9588#. I18N: gedcom tag NPFX 9589#: app/GedcomTag.php:899 9590msgid "Name prefix" 9591msgstr "Prefiks imena" 9592 9593#. I18N: gedcom tag NSFX 9594#: app/GedcomTag.php:902 9595msgid "Name suffix" 9596msgstr "Sufiks imena" 9597 9598#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9599#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9600#: resources/views/search-replace-page.php:34 9601#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9602msgid "Names" 9603msgstr "Imena" 9604 9605#. I18N: gedcom tag _NAMS 9606#: app/GedcomTag.php:1854 9607msgid "Namesake" 9608msgstr "Imenjak" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Stats.php:7482 9612msgid "Namibia" 9613msgstr "" 9614 9615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9616msgid "Nanny" 9617msgstr "Dadilja" 9618 9619#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9620msgid "Narrative description" 9621msgstr "Usmena predaja" 9622 9623#. I18N: Location of an LDS church temple 9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9625msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9626msgstr "" 9627 9628#. I18N: gedcom tag NATI 9629#: app/GedcomTag.php:877 9630msgid "Nationality" 9631msgstr "Narodnost" 9632 9633#. I18N: gedcom tag NATU 9634#: app/GedcomTag.php:880 9635msgid "Naturalization" 9636msgstr "Državljanstvo" 9637 9638#. I18N: Name of a country or state 9639#: app/Stats.php:7504 9640msgid "Nauru" 9641msgstr "" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9645msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9646msgstr "" 9647 9648#. I18N: Location of an LDS church temple 9649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9650msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9651msgstr "" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Stats.php:7502 9655msgid "Nepal" 9656msgstr "" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Stats.php:7498 9660msgid "Netherlands" 9661msgstr "" 9662 9663#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9664msgid "Never" 9665msgstr "Nikad" 9666 9667#. I18N: gedcom tag _NMAR 9668#: app/GedcomTag.php:1868 9669msgid "Never married" 9670msgstr "Nikad vjenčani" 9671 9672#. I18N: gedcom tag _NMAR 9673#: app/GedcomTag.php:1865 9674msgctxt "FEMALE" 9675msgid "Never married" 9676msgstr "Nikad udana" 9677 9678#. I18N: gedcom tag _NMAR 9679#: app/GedcomTag.php:1862 9680msgctxt "MALE" 9681msgid "Never married" 9682msgstr "Nikad oženjen" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Stats.php:7484 9686msgid "New Caledonia" 9687msgstr "" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9691msgid "New York, New York, United States" 9692msgstr "" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Stats.php:7506 9696msgid "New Zealand" 9697msgstr "Novi Zeland" 9698 9699#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9700msgid "New data" 9701msgstr "Novi podaci" 9702 9703#. I18N: %s is a server name/URL 9704#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9705#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9706#, php-format 9707msgid "New registration at %s" 9708msgstr "Nova registracija na %s" 9709 9710#. I18N: %s is a server name/URL 9711#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9712#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9713#, php-format 9714msgid "New user at %s" 9715msgstr "Novi korisnik na %s" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9719msgid "Newport Beach, California, United States" 9720msgstr "" 9721 9722#. I18N: Name of a module 9723#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9724msgid "News" 9725msgstr "Novosti" 9726 9727#. I18N: Type of media object 9728#: app/GedcomTag.php:2248 9729msgid "Newspaper" 9730msgstr "Novine" 9731 9732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9733msgid "Next email reminder will be sent after " 9734msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9735 9736#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9737msgid "Next image" 9738msgstr "Slijedeća slika" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Stats.php:7492 9742msgid "Nicaragua" 9743msgstr "" 9744 9745#. I18N: gedcom tag NICK 9746#: app/GedcomTag.php:890 9747msgid "Nickname" 9748msgstr "Nadimak" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Stats.php:7486 9752msgid "Niger" 9753msgstr "" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Stats.php:7490 9757msgid "Nigeria" 9758msgstr "" 9759 9760#. I18N: a month in the Jewish calendar 9761#: app/Date/JewishDate.php:190 9762msgctxt "GENITIVE" 9763msgid "Nissan" 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: a month in the Jewish calendar 9767#: app/Date/JewishDate.php:296 9768msgctxt "INSTRUMENTAL" 9769msgid "Nissan" 9770msgstr "" 9771 9772#. I18N: a month in the Jewish calendar 9773#: app/Date/JewishDate.php:243 9774msgctxt "LOCATIVE" 9775msgid "Nissan" 9776msgstr "" 9777 9778#. I18N: a month in the Jewish calendar 9779#: app/Date/JewishDate.php:137 9780msgctxt "NOMINATIVE" 9781msgid "Nissan" 9782msgstr "" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Stats.php:7496 9786msgid "Niue" 9787msgstr "" 9788 9789#. I18N: a month in the French republican calendar 9790#: app/Date/FrenchDate.php:130 9791msgctxt "GENITIVE" 9792msgid "Nivose" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: a month in the French republican calendar 9796#: app/Date/FrenchDate.php:224 9797msgctxt "INSTRUMENTAL" 9798msgid "Nivose" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: a month in the French republican calendar 9802#: app/Date/FrenchDate.php:177 9803msgctxt "LOCATIVE" 9804msgid "Nivose" 9805msgstr "" 9806 9807#. I18N: a month in the French republican calendar 9808#: app/Date/FrenchDate.php:82 9809msgctxt "NOMINATIVE" 9810msgid "Nivose" 9811msgstr "" 9812 9813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9814#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9815msgid "No" 9816msgstr "Ne" 9817 9818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9819#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9820msgid "No GEDCOM file was received." 9821msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 9822 9823#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9824msgid "No GEDCOM files found." 9825msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9826 9827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9828msgid "No calendar conversion" 9829msgstr "Nema konverzije kalendara" 9830 9831#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9832#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9833#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9834msgid "No children" 9835msgstr "Nema djece" 9836 9837#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9838msgid "No contact" 9839msgstr "Nema kontakta" 9840 9841#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9842msgid "No duplicates have been found." 9843msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9844 9845#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9846msgid "No errors have been found." 9847msgstr "Nije pronađena greška." 9848 9849#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9851#, php-format 9852msgid "No events exist for the next %s day." 9853msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9854msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 9855msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9856msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9857 9858#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9859msgid "No events exist for today." 9860msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9861 9862#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9863msgid "No events exist for tomorrow." 9864msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9865 9866#: resources/views/family-page.php:71 9867msgid "No facts exist for this family." 9868msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 9869 9870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9871#: app/Functions/Functions.php:51 9872msgid "No file was received. Please try again." 9873msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 9874 9875#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9876msgid "No link between the two individuals could be found." 9877msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 9878 9879#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9880#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9881#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9882msgid "No mappable items" 9883msgstr "Nema mapiranih stavki" 9884 9885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9887#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9888msgid "No matching facts found" 9889msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9890 9891#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9892#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9893msgid "No news articles have been submitted." 9894msgstr "Nema članaka u novostima." 9895 9896#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9897msgid "No places have been found." 9898msgstr "Mjesta nisu nađena." 9899 9900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9901msgid "No predefined text" 9902msgstr "Nema predefiniranog teksta" 9903 9904#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9905#: app/I18N.php:326 9906msgid "No records to display" 9907msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9908 9909#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9910#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9911#: resources/views/search-general-page.php:109 9912#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9913msgid "No results found." 9914msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 9915 9916#: app/Stats.php:6176 9917msgid "No signed-in and no anonymous users" 9918msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 9919 9920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9921msgid "No temple - living ordinance" 9922msgstr "" 9923 9924#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9925#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9927msgid "No upgrade information is available." 9928msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 9929 9930#: app/Stats.php:1835 9931msgid "Nobody at all" 9932msgstr "Baš nitko" 9933 9934#. I18N: The name of a colour-scheme 9935#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9936msgid "Nocturnal" 9937msgstr "" 9938 9939#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9940#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9941#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9942#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9943#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9944#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9945#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9946#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9947msgid "None" 9948msgstr "Ništa" 9949 9950#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9951#: app/Date/FrenchDate.php:292 9952msgid "Nonidi" 9953msgstr "" 9954 9955#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9956#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9957msgid "Noon" 9958msgstr "Podne" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Stats.php:7488 9962msgid "Norfolk Island" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9966msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9967msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Stats.php:7528 9971msgid "North Korea" 9972msgstr "" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Stats.php:7494 9976msgid "Northern Ireland" 9977msgstr "" 9978 9979#. I18N: Name of a country or state 9980#: app/Stats.php:7462 9981msgid "Northern Mariana Islands" 9982msgstr "" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Stats.php:7500 9986msgid "Norway" 9987msgstr "Norveška" 9988 9989#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9990msgid "Not approved by an administrator" 9991msgstr "Nije odobreno od administratora" 9992 9993#. I18N: gedcom tag _NLIV 9994#: app/GedcomTag.php:1857 9995msgid "Not living" 9996msgstr "Nije živ" 9997 9998#. I18N: gedcom tag _NMR 9999#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 10000msgid "Not married" 10001msgstr "Nije vjenčan/a" 10002 10003#. I18N: gedcom tag _NMR 10004#: app/GedcomTag.php:1877 10005msgctxt "FEMALE" 10006msgid "Not married" 10007msgstr "Nije udata" 10008 10009#. I18N: gedcom tag _NMR 10010#: app/GedcomTag.php:1874 10011msgctxt "MALE" 10012msgid "Not married" 10013msgstr "Nije oženjen" 10014 10015#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10016msgid "Not verified by the user" 10017msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10018 10019#. I18N: gedcom tag NOTE 10020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 10021#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 10022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 10023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 10024#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 10025#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10026#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10027#: resources/views/family-page.php:84 10028#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10029#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10030#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10031#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10032#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10033msgid "Note" 10034msgstr "Bilješka" 10035 10036#: resources/views/help/restriction.php:7 10037msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10038msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10039 10040#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10041msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10042msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10043 10044#. I18N: Name of a module 10045#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10046#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10047#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10048#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10049#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10051#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10052#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10053#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10054#: resources/views/source-page.php:57 10055#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10056msgid "Notes" 10057msgstr "Bilješke" 10058 10059#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10060msgid "Nothing found to cleanup" 10061msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10062 10063#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10064msgid "Nothing found." 10065msgstr "Ništa nije pronađeno." 10066 10067#: app/Date/CalendarDate.php:374 10068msgctxt "Abbreviation for November" 10069msgid "Nov" 10070msgstr "Stu" 10071 10072#: app/Date/CalendarDate.php:271 10073msgctxt "GENITIVE" 10074msgid "November" 10075msgstr "studenog" 10076 10077#: app/Date/CalendarDate.php:341 10078msgctxt "INSTRUMENTAL" 10079msgid "November" 10080msgstr "Studenim" 10081 10082#: app/Date/CalendarDate.php:306 10083msgctxt "LOCATIVE" 10084msgid "November" 10085msgstr "Studenom" 10086 10087#: app/Date/CalendarDate.php:236 10088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10089#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10090msgctxt "NOMINATIVE" 10091msgid "November" 10092msgstr "Studeni" 10093 10094#. I18N: Location of an LDS church temple 10095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10096msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: gedcom tag NCHI 10100#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10101#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10102#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10103msgid "Number of children" 10104msgstr "Broj djece" 10105 10106#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10108#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10109msgid "Number of days to show" 10110msgstr "Broj dana za vidjeti" 10111 10112#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10113msgid "Number of families without children" 10114msgstr "Broj obitelji bez djece" 10115 10116#. I18N: ... to show in a list 10117#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10118msgid "Number of given names" 10119msgstr "Broj imena" 10120 10121#. I18N: gedcom tag NMR 10122#: app/GedcomTag.php:893 10123msgid "Number of marriages" 10124msgstr "Broj brakova" 10125 10126#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10127msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10128msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 10129 10130#. I18N: ... to show in a list 10131#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10132msgid "Number of pages" 10133msgstr "Broj stranica" 10134 10135#. I18N: ... to show in a list 10136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10137#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10138msgid "Number of surnames" 10139msgstr "Broj prezimena" 10140 10141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10142msgid "Nurse" 10143msgstr "Bolničar/ka" 10144 10145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10146msgctxt "FEMALE" 10147msgid "Nurse" 10148msgstr "Bolničarka" 10149 10150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10151msgctxt "MALE" 10152msgid "Nurse" 10153msgstr "Bolničar" 10154 10155#. I18N: Location of an LDS church temple 10156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10157msgid "Oakland, California, United States" 10158msgstr "" 10159 10160#. I18N: Location of an LDS church temple 10161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10162msgid "Oaxaca, Mexico" 10163msgstr "" 10164 10165#. I18N: gedcom tag OCCU 10166#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10167#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10168msgid "Occupation" 10169msgstr "Zanimanje" 10170 10171#. I18N: Name of a report 10172#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10173#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10174#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10175msgid "Occupations" 10176msgstr "Zanimanja" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Stats.php:7534 10180msgid "Occupied Palestinian Territory" 10181msgstr "" 10182 10183#: app/Date/CalendarDate.php:373 10184msgctxt "Abbreviation for October" 10185msgid "Oct" 10186msgstr "Lis" 10187 10188#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:290 10190msgid "Octidi" 10191msgstr "" 10192 10193#: app/Date/CalendarDate.php:270 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "October" 10196msgstr "listopada" 10197 10198#: app/Date/CalendarDate.php:340 10199msgctxt "INSTRUMENTAL" 10200msgid "October" 10201msgstr "Listopadom" 10202 10203#: app/Date/CalendarDate.php:305 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "October" 10206msgstr "Listopadu" 10207 10208#: app/Date/CalendarDate.php:235 10209#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10211msgctxt "NOMINATIVE" 10212msgid "October" 10213msgstr "Listopad" 10214 10215#. I18N: Location of an LDS church temple 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10217msgid "Ogden, Utah, United States" 10218msgstr "" 10219 10220#. I18N: Location of an LDS church temple 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10222msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10223msgstr "" 10224 10225#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10226msgid "Old data" 10227msgstr "Stari podaci" 10228 10229#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10230msgid "Old files found" 10231msgstr "Pronađene stare datoteke" 10232 10233#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10234msgid "Oldest at bottom" 10235msgstr "Najstarije na dnu" 10236 10237#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10238msgid "Oldest at top" 10239msgstr "Najstarije na vrhu" 10240 10241#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10242msgid "Oldest father" 10243msgstr "Najstariji otac" 10244 10245#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10246msgid "Oldest female" 10247msgstr "Najstarije žene" 10248 10249#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10250msgid "Oldest living individuals" 10251msgstr "Najstarije živuće osobe" 10252 10253#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10254msgid "Oldest male" 10255msgstr "Najstariji muškarci" 10256 10257#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10258msgid "Oldest mother" 10259msgstr "Najstarija majka" 10260 10261#. I18N: The name of a colour-scheme 10262#. I18N: The name of a colour-scheme 10263#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10264msgid "Olivia" 10265msgstr "" 10266 10267#. I18N: Name of a country or state 10268#: app/Stats.php:7508 10269msgid "Oman" 10270msgstr "" 10271 10272#. I18N: Name of a module 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10274msgid "On this day" 10275msgstr "Na današnji dan" 10276 10277#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10278msgid "On this day…" 10279msgstr "Na današnji dan…" 10280 10281#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10282msgid "Only add new records" 10283msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10284 10285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10286#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10289#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10290#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10291msgid "Only managers can edit" 10292msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10293 10294#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10295msgid "Only update existing records" 10296msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10297 10298#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10299msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10300msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10301 10302#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10303msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10304msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10305 10306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10307msgid "OpenStreetMap™" 10308msgstr "" 10309 10310#. I18N: Location of an LDS church temple 10311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10312msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10313msgstr "" 10314 10315#: app/Date/JalaliDate.php:255 10316msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10317msgid "Ord" 10318msgstr "" 10319 10320#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10321#: app/Date/JalaliDate.php:122 10322msgctxt "GENITIVE" 10323msgid "Ordibehesht" 10324msgstr "" 10325 10326#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10327#: app/Date/JalaliDate.php:212 10328msgctxt "INSTRUMENTAL" 10329msgid "Ordibehesht" 10330msgstr "" 10331 10332#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10333#: app/Date/JalaliDate.php:167 10334msgctxt "LOCATIVE" 10335msgid "Ordibehesht" 10336msgstr "" 10337 10338#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10339#: app/Date/JalaliDate.php:77 10340msgctxt "NOMINATIVE" 10341msgid "Ordibehesht" 10342msgstr "" 10343 10344#. I18N: gedcom tag ORDI 10345#: app/GedcomTag.php:913 10346msgid "Ordinance" 10347msgstr "Propis" 10348 10349#. I18N: gedcom tag ORDN 10350#: app/GedcomTag.php:916 10351msgid "Ordination" 10352msgstr "Odluka" 10353 10354#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10355#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10356msgid "Orientation" 10357msgstr "Smjer" 10358 10359#. I18N: Location of an LDS church temple 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10361msgid "Orlando, Florida, United States" 10362msgstr "" 10363 10364#. I18N: Type of media object 10365#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10366msgid "Other" 10367msgstr "Ostalo" 10368 10369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10370msgid "Other facts to show in charts" 10371msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10372 10373#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10374msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10375msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 10376 10377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10378msgid "Other preferences" 10379msgstr "Ostale postavke" 10380 10381#: resources/views/statistics-page.php:22 10382msgid "Others" 10383msgstr "Ostali" 10384 10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10386msgid "Owner" 10387msgstr "Vlasnik" 10388 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10390msgctxt "FEMALE" 10391msgid "Owner" 10392msgstr "Vlasnica" 10393 10394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10395msgctxt "MALE" 10396msgid "Owner" 10397msgstr "Vlasnik" 10398 10399#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10400#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10401msgid "P.M." 10402msgstr "" 10403 10404#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10405#: app/Functions/Functions.php:60 10406msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10407msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10408 10409#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10410#, php-format 10411msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10412msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 10413 10414#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10415#, php-format 10416msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10417msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 10418 10419#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10420#: app/Functions/Functions.php:57 10421msgid "PHP failed to write to disk." 10422msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10423 10424#: resources/views/admin/server-information.php:8 10425msgid "PHP information" 10426msgstr "Php Informacije" 10427 10428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10429#, php-format 10430msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10431msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 10432 10433#. I18N: A configuration setting 10434#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10435msgid "PHP time limit" 10436msgstr "PHP vremensko ograničenje" 10437 10438#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10439#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10440#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10441#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10442#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10443#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10444#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10445#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10446#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10447#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10448#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10449#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10450#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10451msgid "Page" 10452msgstr "Stranica" 10453 10454#: resources/views/media-list-page.php:92 10455#: resources/views/media-list-page.php:191 10456#, php-format 10457msgid "Page %s of %s" 10458msgstr "Stranica %s od %s" 10459 10460#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10461#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10462#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10463#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10464#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10465#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10466#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10467#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10468#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10469#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10470#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10471#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10472#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10473#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10474msgid "Page size" 10475msgstr "Veličina stranice" 10476 10477#. I18N: Type of media object 10478#: app/GedcomTag.php:2260 10479msgid "Painting" 10480msgstr "Slika" 10481 10482#. I18N: Name of a country or state 10483#: app/Stats.php:7510 10484msgid "Pakistan" 10485msgstr "" 10486 10487#. I18N: Name of a country or state 10488#: app/Stats.php:7520 10489msgid "Palau" 10490msgstr "" 10491 10492#. I18N: A colour scheme 10493#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10494msgid "Palette" 10495msgstr "" 10496 10497#. I18N: Location of an LDS church temple 10498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10499msgid "Palmyra, New York, United States" 10500msgstr "" 10501 10502#. I18N: Name of a country or state 10503#: app/Stats.php:7512 10504msgid "Panama" 10505msgstr "" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10509msgid "Panama City, Panama" 10510msgstr "" 10511 10512#. I18N: Location of an LDS church temple 10513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10514msgid "Papeete, Tahiti" 10515msgstr "" 10516 10517#. I18N: Name of a country or state 10518#: app/Stats.php:7522 10519msgid "Papua New Guinea" 10520msgstr "" 10521 10522#. I18N: Name of a country or state 10523#: app/Stats.php:7532 10524msgid "Paraguay" 10525msgstr "" 10526 10527#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10528#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10529#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10530#: resources/views/family-page.php:40 10531#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10532msgid "Parents" 10533msgstr "Roditelji" 10534 10535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10536#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10537#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10538msgid "Parents and siblings" 10539msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10540 10541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10542msgid "Parent’s age" 10543msgstr "Dob roditelja" 10544 10545#. I18N: A configuration setting 10546#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10547#: resources/views/admin/users-create.php:40 10548#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10549#: resources/views/edit-account-page.php:86 10550#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10551#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10552#: resources/views/login-page.php:32 10553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10554#: resources/views/register-page.php:56 10555#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10556msgid "Password" 10557msgstr "Lozinka" 10558 10559#: resources/views/admin/users-create.php:45 10560#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10561#: resources/views/edit-account-page.php:91 10562#: resources/views/register-page.php:61 10563msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10564msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10565 10566#: resources/views/edit-account-page.php:13 10567msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 10568msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10572msgid "Payson, Utah, United States" 10573msgstr "" 10574 10575#. I18N: Name of a module/chart 10576#. I18N: Name of a report 10577#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10578#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10581#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10582msgid "Pedigree" 10583msgstr "Rodoslovlje" 10584 10585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10586msgid "Pedigree chart" 10587msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10588 10589#. I18N: Name of a module 10590#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10591msgid "Pedigree map" 10592msgstr "Karta rodoslovlja" 10593 10594#. I18N: %s is an individual’s name 10595#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10596#, php-format 10597msgid "Pedigree map of %s" 10598msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10599 10600#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10601#, php-format 10602msgid "Pedigree of %s" 10603msgstr "Rodoslovlje od %s" 10604 10605#. I18N: %s is an individual’s name 10606#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10607#, php-format 10608msgid "Pedigree tree of %s" 10609msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10610 10611#. I18N: Name of a module 10612#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10613#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10614#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10616#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10617#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10618#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10619#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10620#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10621msgid "Pending changes" 10622msgstr "Promjene na čekanju" 10623 10624#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10625msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10626msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10627 10628#. I18N: gedcom tag _PRMN 10629#: app/GedcomTag.php:1889 10630msgid "Permanent number" 10631msgstr "Trajni broj" 10632 10633#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10634#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10635msgid "Permanently delete these records?" 10636msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10640msgid "Perth, Australia" 10641msgstr "" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Stats.php:7516 10645msgid "Peru" 10646msgstr "" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Stats.php:7518 10650msgid "Philippines" 10651msgstr "" 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10655msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: gedcom tag PHON 10659#: app/GedcomTag.php:931 10660msgid "Phone" 10661msgstr "Telefon" 10662 10663#. I18N: gedcom tag FONE 10664#: app/GedcomTag.php:779 10665msgid "Phonetic" 10666msgstr "Fonetsko" 10667 10668#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10669msgid "Phonetic algorithm" 10670msgstr "Fonetski algoritam" 10671 10672#: app/GedcomTag.php:872 10673msgid "Phonetic name" 10674msgstr "Fonetsko ime" 10675 10676#: app/GedcomTag.php:939 10677msgid "Phonetic place" 10678msgstr "Fonetsko mjesto" 10679 10680#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10682#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10683msgid "Phonetic search" 10684msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:1063 10687msgid "Phonetic title" 10688msgstr "Fonetski naslov" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10692msgid "Photo" 10693msgstr "Fotografija" 10694 10695#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10696msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10697msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 10698 10699#. I18N: %s is a number 10700#: resources/views/admin/trees.php:380 10701#, php-format 10702msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10703msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 10704 10705#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10706msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10707msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 10708 10709#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10710#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10711msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10712msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 10713 10714#. I18N: The name of a colour-scheme 10715#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10716msgid "Pink Plastic" 10717msgstr "" 10718 10719#. I18N: Name of a country or state 10720#: app/Stats.php:7514 10721msgid "Pitcairn" 10722msgstr "" 10723 10724#. I18N: gedcom tag PLAC 10725#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10726#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10727#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10728#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10729#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10730#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10731#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10732#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10733#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10734#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10735#: resources/views/lists/families-table.php:195 10736#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10737#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10738#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10739#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10740msgid "Place" 10741msgstr "Mjesto" 10742 10743#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10744msgid "Place hierarchy" 10745msgstr "Hijerarhija mjesta" 10746 10747#: app/GedcomTag.php:943 10748msgid "Place in Hebrew" 10749msgstr "" 10750 10751#: resources/views/place-list.php:6 10752msgid "Place list" 10753msgstr "Popis mjesta" 10754 10755#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10756#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10757msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10758msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10759 10760#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10761#: app/GedcomTag.php:513 10762msgid "Place of LDS baptism" 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10766#: app/GedcomTag.php:1020 10767msgid "Place of LDS child sealing" 10768msgstr "" 10769 10770#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10771#: app/GedcomTag.php:712 10772msgid "Place of LDS endowment" 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10776#: app/GedcomTag.php:763 10777msgid "Place of LDS spouse sealing" 10778msgstr "" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:477 10781msgid "Place of adoption" 10782msgstr "Mjesto posvojenja" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10785msgid "Place of baptism" 10786msgstr "Mjesto krštenja" 10787 10788#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10789msgid "Place of bar mitzvah" 10790msgstr "" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10793msgid "Place of bat mitzvah" 10794msgstr "" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10797#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10798msgid "Place of birth" 10799msgstr "Mjesto rođenja" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:548 10802msgid "Place of blessing" 10803msgstr "Mjesto blagoslova" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:1304 10806msgid "Place of brit milah" 10807msgstr "" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10810msgid "Place of burial" 10811msgstr "Mjesto pokopa" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10814msgid "Place of christening" 10815msgstr "Mjesto krštenja" 10816 10817#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10818msgid "Place of confirmation" 10819msgstr "Mjesto krizme" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:643 10822msgid "Place of cremation" 10823msgstr "Mjesto kremiranja" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10826#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10827msgid "Place of death" 10828msgstr "Mjesto smrti" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:703 10831msgid "Place of emigration" 10832msgstr "Mjesto emigracije" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10835msgid "Place of engagement" 10836msgstr "Mjesto zaruka" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:726 10839msgid "Place of event" 10840msgstr "Mjesto događaja" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10843msgid "Place of first communion" 10844msgstr "Mjesto prve pričesti" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:807 10847msgid "Place of immigration" 10848msgstr "Mjesto imigracije" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10851#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10852#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10853msgid "Place of marriage" 10854msgstr "Mjesto vjenčanja" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10857msgid "Place of marriage banns" 10858msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:884 10861msgid "Place of naturalization" 10862msgstr "Mjesto državljanstva" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:922 10865msgid "Place of ordination" 10866msgstr "Mijesto odluke" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:977 10869msgid "Place of residence" 10870msgstr "Mjesto prebivališta" 10871 10872#. I18N: Name of a module 10873#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10874#: app/Module/PlacesModule.php:43 10875#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10876#: resources/views/search-replace-page.php:34 10877#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10878msgid "Places" 10879msgstr "Mjesta" 10880 10881#: resources/views/help/place.php:4 10882msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10883msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 10884 10885#: resources/views/places-page.php:26 10886msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10887msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 10888 10889#: resources/views/layouts/default.php:142 10890#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10891msgid "Play" 10892msgstr "Pokreni" 10893 10894#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10895msgid "Please enter a valid email address." 10896msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 10897 10898#. I18N: a month in the French republican calendar 10899#: app/Date/FrenchDate.php:132 10900msgctxt "GENITIVE" 10901msgid "Pluviose" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: a month in the French republican calendar 10905#: app/Date/FrenchDate.php:226 10906msgctxt "INSTRUMENTAL" 10907msgid "Pluviose" 10908msgstr "" 10909 10910#. I18N: a month in the French republican calendar 10911#: app/Date/FrenchDate.php:179 10912msgctxt "LOCATIVE" 10913msgid "Pluviose" 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: a month in the French republican calendar 10917#: app/Date/FrenchDate.php:84 10918msgctxt "NOMINATIVE" 10919msgid "Pluviose" 10920msgstr "" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Stats.php:7524 10924msgid "Poland" 10925msgstr "Poljska" 10926 10927#: app/SurnameTradition.php:98 10928msgctxt "Surname tradition" 10929msgid "Polish" 10930msgstr "" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10934#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10935msgid "Port number" 10936msgstr "Broj porta" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10940msgid "Portland, Oregon, United States" 10941msgstr "" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10945msgid "Porto Alegre, Brazil" 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: page orientation 10949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10950#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10951#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10952#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10953msgid "Portrait" 10954msgstr "Uspravno" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Stats.php:7530 10958msgid "Portugal" 10959msgstr "" 10960 10961#: app/SurnameTradition.php:92 10962msgctxt "Surname tradition" 10963msgid "Portuguese" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: gedcom tag POST 10967#: app/GedcomTag.php:946 10968msgid "Postal code" 10969msgstr "Poštanski broj" 10970 10971#. I18N: a month in the French republican calendar 10972#: app/Date/FrenchDate.php:140 10973msgctxt "GENITIVE" 10974msgid "Prairial" 10975msgstr "" 10976 10977#. I18N: a month in the French republican calendar 10978#: app/Date/FrenchDate.php:234 10979msgctxt "INSTRUMENTAL" 10980msgid "Prairial" 10981msgstr "" 10982 10983#. I18N: a month in the French republican calendar 10984#: app/Date/FrenchDate.php:187 10985msgctxt "LOCATIVE" 10986msgid "Prairial" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: a month in the French republican calendar 10990#: app/Date/FrenchDate.php:93 10991msgctxt "NOMINATIVE" 10992msgid "Prairial" 10993msgstr "" 10994 10995#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10996msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10997msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 10998 10999#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 11000msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11001msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11002 11003#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 11004msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11005msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11006 11007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 11008#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 11009#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 11010#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 11011#: resources/views/admin/trees.php:56 11012#: resources/views/modules/block-template.php:7 11013msgid "Preferences" 11014msgstr "Postavke" 11015 11016#: resources/views/admin/modules.php:22 11017#, php-format 11018msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11019msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11020 11021#. I18N: A configuration setting 11022#: resources/views/admin/users-edit.php:178 11023msgid "Preferred contact method" 11024msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11025 11026#. I18N: Label for a configuration option 11027#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11028#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11029#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11030#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11032#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11033msgid "Presentation style" 11034msgstr "Stil prezentacije" 11035 11036#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11038msgid "President’s Office" 11039msgstr "" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11043msgid "Preston, England" 11044msgstr "" 11045 11046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11047msgid "Priest" 11048msgstr "Svečenik" 11049 11050#. I18N: The first day in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:276 11052msgid "Primidi" 11053msgstr "" 11054 11055#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11056msgid "Print basic events when blank" 11057msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11058 11059#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11060#: resources/views/admin/trees.php:66 11061msgid "Privacy" 11062msgstr "Privatnost" 11063 11064#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11065msgid "Privacy policy" 11066msgstr "Osobna pravila" 11067 11068#. I18N: a restrction on viewing data 11069#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11070msgid "Privacy restriction" 11071msgstr "Osobna ograničenja" 11072 11073#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11074#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11075msgid "Privacy restrictions" 11076msgstr "Ograničenja privatnosti" 11077 11078#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11079msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11080msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11081 11082#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11083#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11084#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11085#: app/Stats.php:3115 11086msgid "Private" 11087msgstr "Privatno" 11088 11089#. I18N: gedcom tag PROB 11090#: app/GedcomTag.php:949 11091msgid "Probate" 11092msgstr "Ostavina" 11093 11094#. I18N: gedcom tag PROP 11095#: app/GedcomTag.php:952 11096msgid "Property" 11097msgstr "Vlasništvo" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11101msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11102msgstr "" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11106msgid "Provo, Utah, United States" 11107msgstr "" 11108 11109#. I18N: gedcom tag PUBL 11110#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11111msgid "Publication" 11112msgstr "Izdanje" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Stats.php:7526 11116msgid "Puerto Rico" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Stats.php:7538 11121msgid "Qatar" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: gedcom tag QUAY 11125#: app/GedcomTag.php:958 11126msgid "Quality of data" 11127msgstr "Kvaliteta podatka" 11128 11129#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11130#: app/Date/FrenchDate.php:282 11131msgid "Quartidi" 11132msgstr "" 11133 11134#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11135#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11136msgid "Question" 11137msgstr "Pitanje" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11141msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11142msgstr "" 11143 11144#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11145msgid "Quick family facts" 11146msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11147 11148#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11149msgid "Quick individual facts" 11150msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11151 11152#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11153msgid "Quick repository facts" 11154msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 11155 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11157msgid "Quick source facts" 11158msgstr "Brze činjenice izvora" 11159 11160#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11161#: app/Date/FrenchDate.php:284 11162msgid "Quintidi" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11166#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11167msgid "RE: " 11168msgstr "" 11169 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11171msgid "Rabbi" 11172msgstr "Rabin" 11173 11174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11175#: app/Date/HijriDate.php:127 11176msgctxt "GENITIVE" 11177msgid "Rabi’ al-awwal" 11178msgstr "" 11179 11180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11181#: app/Date/HijriDate.php:217 11182msgctxt "INSTRUMENTAL" 11183msgid "Rabi’ al-awwal" 11184msgstr "" 11185 11186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11187#: app/Date/HijriDate.php:172 11188msgctxt "LOCATIVE" 11189msgid "Rabi’ al-awwal" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11193#: app/Date/HijriDate.php:82 11194msgctxt "NOMINATIVE" 11195msgid "Rabi’ al-awwal" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11199#: app/Date/HijriDate.php:129 11200msgctxt "GENITIVE" 11201msgid "Rabi’ al-thani" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11205#: app/Date/HijriDate.php:219 11206msgctxt "INSTRUMENTAL" 11207msgid "Rabi’ al-thani" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11211#: app/Date/HijriDate.php:174 11212msgctxt "LOCATIVE" 11213msgid "Rabi’ al-thani" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11217#: app/Date/HijriDate.php:84 11218msgctxt "NOMINATIVE" 11219msgid "Rabi’ al-thani" 11220msgstr "" 11221 11222#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11223#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11224msgid "Rada" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11228#: app/Date/HijriDate.php:135 11229msgctxt "GENITIVE" 11230msgid "Rajab" 11231msgstr "" 11232 11233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11234#: app/Date/HijriDate.php:225 11235msgctxt "INSTRUMENTAL" 11236msgid "Rajab" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11240#: app/Date/HijriDate.php:180 11241msgctxt "LOCATIVE" 11242msgid "Rajab" 11243msgstr "" 11244 11245#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11246#: app/Date/HijriDate.php:90 11247msgctxt "NOMINATIVE" 11248msgid "Rajab" 11249msgstr "" 11250 11251#. I18N: Location of an LDS church temple 11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11253msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11254msgstr "" 11255 11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11257#: app/Date/HijriDate.php:139 11258msgctxt "GENITIVE" 11259msgid "Ramadan" 11260msgstr "" 11261 11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11263#: app/Date/HijriDate.php:229 11264msgctxt "INSTRUMENTAL" 11265msgid "Ramadan" 11266msgstr "" 11267 11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11269#: app/Date/HijriDate.php:184 11270msgctxt "LOCATIVE" 11271msgid "Ramadan" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11275#: app/Date/HijriDate.php:94 11276msgctxt "NOMINATIVE" 11277msgid "Ramadan" 11278msgstr "" 11279 11280#. I18N: Description of the “Slide show” module 11281#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11282msgid "Random images from the current family tree." 11283msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11284 11285#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11286#: resources/views/family-page-menu.php:21 11287#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11288msgid "Re-order children" 11289msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11290 11291#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11292#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11293msgid "Re-order families" 11294msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11295 11296#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11297#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11298#: resources/views/individual-page.php:69 11299msgid "Re-order media" 11300msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11301 11302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11303#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11304msgid "Re-order names" 11305msgstr "Sortiraj imena" 11306 11307#: resources/views/admin/users-create.php:14 11308#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11309#: resources/views/edit-account-page.php:43 11310#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11311#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11312#: resources/views/register-page.php:20 11313msgid "Real name" 11314msgstr "Pravo ime" 11315 11316#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11317msgid "Really delete all geographic data?" 11318msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11322msgid "Recent changes" 11323msgstr "Nedavne promjene" 11324 11325#: resources/views/calendar-page.php:91 11326msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11327msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11328 11329#. I18N: Location of an LDS church temple 11330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11331msgid "Recife, Brazil" 11332msgstr "" 11333 11334#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11335#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11336#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11337#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11338#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11340#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11341#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11342#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11343#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11344msgid "Record" 11345msgstr "Zapis" 11346 11347#. I18N: gedcom tag RIN 11348#: app/GedcomTag.php:997 11349msgid "Record ID number" 11350msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11351 11352#. I18N: gedcom tag RFN 11353#: app/GedcomTag.php:988 11354msgid "Record file number" 11355msgstr "Broj datoteke zapisa" 11356 11357#: resources/views/search-general-page.php:24 11358#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11359msgid "Records" 11360msgstr "Zapisi" 11361 11362#. I18N: Location of an LDS church temple 11363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11364msgid "Redlands, California, United States" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: gedcom tag REFN 11368#: app/GedcomTag.php:961 11369msgid "Reference number" 11370msgstr "Referentni broj" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11374msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11375msgstr "" 11376 11377#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11378msgid "Registered partnership" 11379msgstr "Registrirano partnerstvo" 11380 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11382msgid "Registry officer" 11383msgstr "Osoba u registru" 11384 11385#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11386msgctxt "FEMALE" 11387msgid "Registry officer" 11388msgstr "Osoba u registru" 11389 11390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11391msgctxt "MALE" 11392msgid "Registry officer" 11393msgstr "Osoba u registru" 11394 11395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11396msgid "Regular expression" 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11401msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11402msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11403 11404#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11405#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11406msgid "Reject" 11407msgstr "Opozovi" 11408 11409#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11410msgid "Reject all changes" 11411msgstr "Opozovi sve promijene" 11412 11413#. I18N: Name of a module/report 11414#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11415#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11416#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11417msgid "Related families" 11418msgstr "Povezane obitelji" 11419 11420#. I18N: Name of a report 11421#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11422#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11423#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11424msgid "Related individuals" 11425msgstr "Povezani pojedinci" 11426 11427#. I18N: gedcom tag RELA 11428#: app/GedcomTag.php:964 11429msgid "Relationship" 11430msgstr "Odnos/Veza" 11431 11432#. I18N: gedcom tag _FREL 11433#: app/GedcomTag.php:1708 11434msgid "Relationship to father" 11435msgstr "Odnos sa ocem" 11436 11437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11438msgid "Relationship to me" 11439msgstr "Odnos prema meni" 11440 11441#. I18N: gedcom tag _MREL 11442#: app/GedcomTag.php:1845 11443msgid "Relationship to mother" 11444msgstr "Odnos sa majkom" 11445 11446#. I18N: gedcom tag PEDI 11447#: app/GedcomTag.php:928 11448msgid "Relationship to parents" 11449msgstr "Odnos sa roditeljima" 11450 11451#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11452#, php-format 11453msgid "Relationship: %s" 11454msgstr "Odnos: %s" 11455 11456#. I18N: Name of a module/chart 11457#. I18N: Configuration option 11458#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11461#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11462#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11463msgid "Relationships" 11464msgstr "Odnosi/Veze" 11465 11466#. I18N: %s are individual’s names 11467#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11468#, php-format 11469msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11470msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11471 11472#. I18N: gedcom tag RELI 11473#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11474#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11475msgid "Religion" 11476msgstr "Vjera" 11477 11478#: app/GedcomTag.php:918 11479msgid "Religious institution" 11480msgstr "Vjerska institucija" 11481 11482#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11483msgid "Religious marriage" 11484msgstr "Vjerski brak" 11485 11486#: app/GedcomTag.php:1898 11487msgid "Religious name" 11488msgstr "Vjersko ime" 11489 11490#: app/GedcomTag.php:1896 11491msgctxt "FEMALE" 11492msgid "Religious name" 11493msgstr "Vjersko ime" 11494 11495#: app/GedcomTag.php:1894 11496msgctxt "MALE" 11497msgid "Religious name" 11498msgstr "Vjersko ime" 11499 11500#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11501msgid "Reminder email frequency (days)" 11502msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11503 11504#. I18N: gedcom tag SERV 11505#: app/GedcomTag.php:1006 11506msgid "Remote server" 11507msgstr "Udaljeni server" 11508 11509#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11510#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11511#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11512#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11513#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11514#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11515#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11516#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11517msgid "Remove" 11518msgstr "Ukloni" 11519 11520#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11521msgid "Remove duplicate links" 11522msgstr "Ukloni duple veze" 11523 11524#: resources/views/timeline-page.php:61 11525msgid "Remove individual" 11526msgstr "Ukloni osobu" 11527 11528#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11529#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11530msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11531msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11532 11533#: resources/views/admin/locations.php:54 11534msgid "Remove this location?" 11535msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11539msgid "Reno, Nevada, United States" 11540msgstr "" 11541 11542#: resources/views/admin/trees.php:181 11543msgid "Renumber" 11544msgstr "Renumeriranje" 11545 11546#. I18N: Renumber the records in a family tree 11547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11548#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11549#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11550#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11551msgid "Renumber family tree" 11552msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11553 11554#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11555#: resources/views/search-replace-page.php:22 11556msgid "Replace with" 11557msgstr "Zamijeni sa" 11558 11559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11560msgid "Replacement text" 11561msgstr "Zamjenski tekst" 11562 11563#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11564msgid "Reply" 11565msgstr "Odgovor" 11566 11567#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11568#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11569#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11570#: resources/views/report-select-page.php:12 11571msgid "Report" 11572msgstr "Izvješće" 11573 11574#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11575#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11576#: resources/views/admin/modules.php:75 11577msgid "Reports" 11578msgstr "Izvještaji" 11579 11580#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11581#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11582#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11583#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11585#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11588#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11589#: resources/views/search-general-page.php:51 11590#: resources/views/search-results.php:42 11591#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11592msgid "Repositories" 11593msgstr "Mjesta čuvanja" 11594 11595#. I18N: gedcom tag REPO 11596#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11597#: resources/views/admin/trees.php:229 11598#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11599#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11600msgid "Repository" 11601msgstr "Mjesto čuvanja" 11602 11603#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11604msgid "Repository name" 11605msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Stats.php:7257 11609msgid "Republic of the Congo" 11610msgstr "" 11611 11612#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11614msgid "Request a new password" 11615msgstr "Zatražite novu lozinku" 11616 11617#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11618#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11619#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11620#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11621msgid "Request a new user account" 11622msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11623 11624#. I18N: gedcom tag _TODO 11625#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11626msgid "Research task" 11627msgstr "Zadatak istraživanja" 11628 11629#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11630#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11631msgid "Research tasks" 11632msgstr "Zadaci istraživanja" 11633 11634#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11635msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11636msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11637 11638#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11639msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11640msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11641 11642#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11643#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11644#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11645msgid "Reset to initial map state" 11646msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 11647 11648#. I18N: gedcom tag RESI 11649#: app/GedcomTag.php:973 11650msgid "Residence" 11651msgstr "Prebivalište" 11652 11653#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11654msgid "Restore the default block layout" 11655msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11656 11657#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11658msgid "Restrict to immediate family" 11659msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11660 11661#. I18N: gedcom tag RESN 11662#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11663#: resources/views/media-page.php:140 11664msgid "Restriction" 11665msgstr "Ograničenje" 11666 11667#: resources/views/help/restriction.php:4 11668msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11669msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11670 11671#: app/Stats.php:124 11672msgid "Resulting value" 11673msgstr "Dobivena vrijednost" 11674 11675#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11676msgid "Results" 11677msgstr "Rezultati" 11678 11679#. I18N: gedcom tag RETI 11680#: app/GedcomTag.php:983 11681msgid "Retirement" 11682msgstr "Umirovljenje" 11683 11684#. I18N: Name of a country or state 11685#: app/Stats.php:7540 11686msgid "Reunion" 11687msgstr "Ponovo sjedini" 11688 11689#. I18N: Location of an LDS church temple 11690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11691msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11692msgstr "" 11693 11694#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11695msgid "Right section blocks" 11696msgstr "Blokovi desne sekcije" 11697 11698#. I18N: gedcom tag ROLE 11699#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11700msgid "Role" 11701msgstr "Dužnost" 11702 11703#. I18N: Name of a country or state 11704#: app/Stats.php:7542 11705msgid "Romania" 11706msgstr "Rumunjska" 11707 11708#. I18N: gedcom tag ROMN 11709#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11710msgid "Romanized" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/GedcomTag.php:941 11714msgid "Romanized place" 11715msgstr "" 11716 11717#: app/GedcomTag.php:1065 11718msgid "Romanized title" 11719msgstr "" 11720 11721#: resources/views/lists/families-table.php:130 11722#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11723msgid "Roots" 11724msgstr "Korijeni" 11725 11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11727#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11728#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11729msgid "Russell" 11730msgstr "" 11731 11732#. I18N: Name of a country or state 11733#: app/Stats.php:7544 11734msgid "Russia" 11735msgstr "Rusija" 11736 11737#. I18N: Name of a country or state 11738#: app/Stats.php:7546 11739msgid "Rwanda" 11740msgstr "" 11741 11742#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11743msgid "SMTP mail server" 11744msgstr "SMTP server e-pošte" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11748msgid "Sacramento, California, United States" 11749msgstr "" 11750 11751#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11752#: app/Date/HijriDate.php:125 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Safar" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11758#: app/Date/HijriDate.php:215 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Safar" 11761msgstr "" 11762 11763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11764#: app/Date/HijriDate.php:170 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Safar" 11767msgstr "" 11768 11769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11770#: app/Date/HijriDate.php:80 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Safar" 11773msgstr "" 11774 11775#. I18N: The name of a colour-scheme 11776#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11777msgid "Sage" 11778msgstr "" 11779 11780#. I18N: Name of a country or state 11781#: app/Stats.php:7564 11782msgid "Saint Helena" 11783msgstr "" 11784 11785#. I18N: Name of a country or state 11786#: app/Stats.php:7407 11787msgid "Saint Kitts and Nevis" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: Name of a country or state 11791#: app/Stats.php:7421 11792msgid "Saint Lucia" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: Name of a country or state 11796#: app/Stats.php:7578 11797msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11798msgstr "" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Stats.php:7643 11802msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11803msgstr "" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11807msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11808msgstr "" 11809 11810#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11811msgid "Same as uploaded file" 11812msgstr "Isto kao učitana datoteka" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Stats.php:7659 11816msgid "Samoa" 11817msgstr "" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11821msgid "San Antonio, Texas, United States" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11826msgid "San Diego, California, United States" 11827msgstr "" 11828 11829#. I18N: Location of an LDS church temple 11830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11831msgid "San Jose, Costa Rica" 11832msgstr "" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Stats.php:7574 11836msgid "San Marino" 11837msgstr "" 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11841msgid "San Salvador, El Salvador" 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11846msgid "Santiago, Chile" 11847msgstr "" 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11851msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11856msgid "Sao Paulo, Brazil" 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Stats.php:7582 11861msgid "Sao Tome and Principe" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: abbreviation for Saturday 11865#: app/Date/CalendarDate.php:432 11866#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11867msgid "Sat" 11868msgstr "Sub" 11869 11870#: app/Date/CalendarDate.php:400 11871msgid "Saturday" 11872msgstr "Subota" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Stats.php:7548 11876msgid "Saudi Arabia" 11877msgstr "" 11878 11879#: app/GedcomTag.php:689 11880msgid "School or college" 11881msgstr "Škola ili fakultet" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Stats.php:7550 11885msgid "Scotland" 11886msgstr "Skotska" 11887 11888#. I18N: gedcom tag _SCBK 11889#: app/GedcomTag.php:1902 11890msgid "Scrapbook" 11891msgstr "Bilježnica" 11892 11893#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11895msgctxt "Female pedigree" 11896msgid "Sealing" 11897msgstr "" 11898 11899#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11901msgctxt "Male pedigree" 11902msgid "Sealing" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11907msgctxt "Pedigree" 11908msgid "Sealing" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11913msgid "Sealing canceled (divorce)" 11914msgstr "Razvod" 11915 11916#. I18N: A button label. 11917#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11918#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11919#: resources/views/layouts/default.php:67 11920#: resources/views/layouts/default.php:68 11921#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11922#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11923#: resources/views/search-replace-page.php:31 11924msgid "Search" 11925msgstr "Pretraži" 11926 11927#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11929#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11930msgid "Search and replace" 11931msgstr "Traži i zamijeni" 11932 11933#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11934#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11935msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11936msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 11937 11938#: resources/views/media-list-page.php:53 11939msgid "Search filters" 11940msgstr "Filteri pretraživanja" 11941 11942#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11943#: resources/views/search-general-page.php:12 11944#: resources/views/search-replace-page.php:13 11945msgid "Search for" 11946msgstr "Traži" 11947 11948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11949msgid "Search method" 11950msgstr "Metoda traženja" 11951 11952#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11953msgid "Search text/pattern" 11954msgstr "Traži tekst/uzorak" 11955 11956#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11957msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11958msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11962msgid "Seattle, Washington, United States" 11963msgstr "" 11964 11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11966msgid "Second record" 11967msgstr "Slijedeći zapis" 11968 11969#. I18N: A configuration setting 11970#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11971msgid "Secure connection" 11972msgstr "Sigurna veza" 11973 11974#. I18N: A configuration setting 11975#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11976msgid "Security code" 11977msgstr "Sigurnosni kod" 11978 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11980#, php-format 11981msgid "See %s for more information." 11982msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 11983 11984#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11987msgid "Select" 11988msgstr "Označi" 11989 11990#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11991msgid "Select a GEDCOM file to import" 11992msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 11993 11994#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11995msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11996msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 11997 11998#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11999#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 12000msgid "Select a date" 12001msgstr "Odaberite datum" 12002 12003#: resources/views/lifespans-page.php:33 12004msgid "Select individuals by place or date" 12005msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12006 12007#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12008#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 12009msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12010msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12011 12012#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 12013msgid "Select the desired age interval" 12014msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12015 12016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 12017msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12018msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12019 12020#: resources/views/admin/site-languages.php:11 12021msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12022msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 12023 12024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12025msgid "Select two records to merge." 12026msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12027 12028#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12029msgid "Seller" 12030msgstr "Prodavač" 12031 12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12033msgctxt "FEMALE" 12034msgid "Seller" 12035msgstr "Prodavačica" 12036 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12038msgctxt "MALE" 12039msgid "Seller" 12040msgstr "Prodavač" 12041 12042#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12043#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12044msgid "Send" 12045msgstr "Pošalji" 12046 12047#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12049#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12050#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12051msgid "Send a message" 12052msgstr "Pošalji Poruku" 12053 12054#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12055#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12056msgid "Send a message to all users" 12057msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12058 12059#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12060#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12061msgid "Send a message to users who have never signed in" 12062msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12063 12064#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12065#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12066msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12067msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12068 12069#. I18N: Label for a configuration option 12070#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12071msgid "Send out reminder emails" 12072msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12076msgid "Sender name" 12077msgstr "Ime pošiljaoca" 12078 12079#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12080#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12081msgid "Sending email" 12082msgstr "Slanje e-pošte" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12086msgid "Sending server name" 12087msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12088 12089#. I18N: Name of a country or state 12090#: app/Stats.php:7556 12091msgid "Senegal" 12092msgstr "" 12093 12094#. I18N: Location of an LDS church temple 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12096msgid "Seoul, Korea" 12097msgstr "" 12098 12099#: app/Date/CalendarDate.php:372 12100msgctxt "Abbreviation for September" 12101msgid "Sep" 12102msgstr "Ruj" 12103 12104#. I18N: gedcom tag _SEPR 12105#: app/GedcomTag.php:1905 12106msgid "Separated" 12107msgstr "Rastavljeni" 12108 12109#: app/Date/CalendarDate.php:269 12110msgctxt "GENITIVE" 12111msgid "September" 12112msgstr "rujna" 12113 12114#: app/Date/CalendarDate.php:339 12115msgctxt "INSTRUMENTAL" 12116msgid "September" 12117msgstr "Rujnom" 12118 12119#: app/Date/CalendarDate.php:304 12120msgctxt "LOCATIVE" 12121msgid "September" 12122msgstr "Rujnu" 12123 12124#: app/Date/CalendarDate.php:234 12125#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12127msgctxt "NOMINATIVE" 12128msgid "September" 12129msgstr "Rujan" 12130 12131#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12132#: app/Date/FrenchDate.php:288 12133msgid "Septidi" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: Name of a country or state 12137#: app/Stats.php:7558 12138msgid "Serbia" 12139msgstr "Srbija" 12140 12141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12142msgid "Servant" 12143msgstr "Sluga" 12144 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12146msgctxt "FEMALE" 12147msgid "Servant" 12148msgstr "Sluškinja" 12149 12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12151msgctxt "MALE" 12152msgid "Servant" 12153msgstr "Sluga" 12154 12155#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12156#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12157msgid "Server information" 12158msgstr "Server informacije" 12159 12160#. I18N: A configuration setting 12161#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12162#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12163msgid "Server name" 12164msgstr "Ime servera" 12165 12166#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12167msgid "Set as default" 12168msgstr "Postavi kao zadano" 12169 12170#. I18N: You need to: 12171#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12172#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12173msgid "Set the access level for each tree." 12174msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12175 12176#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12177#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12178msgid "Set the default blocks for new family trees" 12179msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12180 12181#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12182#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12183msgid "Set the default blocks for new users" 12184msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12185 12186#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12187#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12188msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12189msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 12190 12191#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12192#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12193msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12194msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 12195 12196#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12197#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12198msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12199msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 12200 12201#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12202#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12203msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12204msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12205 12206#. I18N: You need to: 12207#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12208#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12209msgid "Set the status to “approved”." 12210msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12211 12212#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12213#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12214msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12215msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12216 12217#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12218msgid "Setup wizard for webtrees" 12219msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12220 12221#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12222#: app/Date/FrenchDate.php:286 12223msgid "Sextidi" 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Stats.php:7595 12228msgid "Seychelles" 12229msgstr "" 12230 12231#: app/Date/JalaliDate.php:259 12232msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12233msgid "Shah" 12234msgstr "" 12235 12236#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12237#: app/Date/JalaliDate.php:130 12238msgctxt "GENITIVE" 12239msgid "Shahrivar" 12240msgstr "" 12241 12242#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12243#: app/Date/JalaliDate.php:220 12244msgctxt "INSTRUMENTAL" 12245msgid "Shahrivar" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12249#: app/Date/JalaliDate.php:175 12250msgctxt "LOCATIVE" 12251msgid "Shahrivar" 12252msgstr "" 12253 12254#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12255#: app/Date/JalaliDate.php:85 12256msgctxt "NOMINATIVE" 12257msgid "Shahrivar" 12258msgstr "" 12259 12260#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12261#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12262#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12263#: resources/views/note-page.php:75 12264msgid "Shared note" 12265msgstr "Dijeljena bilješka" 12266 12267#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12268#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12269#: resources/views/search-general-page.php:58 12270msgid "Shared notes" 12271msgstr "Dijeljene bilješke" 12272 12273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12274#: app/Date/HijriDate.php:141 12275msgctxt "GENITIVE" 12276msgid "Shawwal" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12280#: app/Date/HijriDate.php:231 12281msgctxt "INSTRUMENTAL" 12282msgid "Shawwal" 12283msgstr "" 12284 12285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12286#: app/Date/HijriDate.php:186 12287msgctxt "LOCATIVE" 12288msgid "Shawwal" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12292#: app/Date/HijriDate.php:96 12293msgctxt "NOMINATIVE" 12294msgid "Shawwal" 12295msgstr "" 12296 12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12298#: app/Date/HijriDate.php:137 12299msgctxt "GENITIVE" 12300msgid "Sha’aban" 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12304#: app/Date/HijriDate.php:227 12305msgctxt "INSTRUMENTAL" 12306msgid "Sha’aban" 12307msgstr "" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12310#: app/Date/HijriDate.php:182 12311msgctxt "LOCATIVE" 12312msgid "Sha’aban" 12313msgstr "" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12316#: app/Date/HijriDate.php:92 12317msgctxt "NOMINATIVE" 12318msgid "Sha’aban" 12319msgstr "" 12320 12321#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12322msgid "She " 12323msgstr "Ona " 12324 12325#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12326msgid "She died" 12327msgstr "Ona je umrla" 12328 12329#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12330#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12331msgid "She married" 12332msgstr "Ona je udana" 12333 12334#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12335msgid "She resided at" 12336msgstr "Ona stanuje u" 12337 12338#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12339msgid "She was born" 12340msgstr "Ona je rođena" 12341 12342#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12343msgid "She was buried" 12344msgstr "Ona je pokopana" 12345 12346#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12347msgid "She was christened" 12348msgstr "Ona je krštena" 12349 12350#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12351msgid "She was cremated" 12352msgstr "Ona je kremirana" 12353 12354#. I18N: a month in the Jewish calendar 12355#: app/Date/JewishDate.php:182 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shevat" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: a month in the Jewish calendar 12361#: app/Date/JewishDate.php:288 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shevat" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: a month in the Jewish calendar 12367#: app/Date/JewishDate.php:235 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shevat" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: a month in the Jewish calendar 12373#: app/Date/JewishDate.php:129 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shevat" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: The name of a colour-scheme 12379#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12380msgid "Shiny Tomato" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12384#: app/GedcomTag.php:1914 12385msgid "Short version" 12386msgstr "Kratka verzija" 12387 12388#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12389#: resources/views/help/date.php:93 12390msgid "Shortcut" 12391msgstr "Prečac" 12392 12393#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12394msgid "Shortest marriage" 12395msgstr "Najkraći brak" 12396 12397#: resources/views/calendar-page.php:78 12398msgid "Show" 12399msgstr "Prikaži" 12400 12401#. I18N: A configuration setting 12402#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12403msgid "Show a download link in the media viewer" 12404msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12405 12406#. I18N: A configuration setting 12407#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12408msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12409msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12410 12411#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12412msgid "Show all notes" 12413msgstr "Prikaži sve bilješke" 12414 12415#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12416msgid "Show all places in a list" 12417msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12418 12419#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12420msgid "Show all sources" 12421msgstr "Prikaži sve izvore" 12422 12423#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12424#: resources/views/timeline-page.php:67 12425msgid "Show an age cursor" 12426msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12427 12428#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12429msgid "Show children of ancestors" 12430msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12431 12432#. I18N: Label for a configuration option 12433#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12434msgid "Show counts before or after name" 12435msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 12436 12437#: resources/views/lists/families-table.php:178 12438msgid "Show couples where either partner married more than once." 12439msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12440 12441#: resources/views/lists/families-table.php:102 12442msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12443msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12444 12445#: resources/views/lists/families-table.php:110 12446msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12447msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12448 12449#: resources/views/lists/families-table.php:154 12450msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12451msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12452 12453#: resources/views/lists/families-table.php:162 12454msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12455msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12456 12457#: resources/views/lists/families-table.php:146 12458msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12459msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12460 12461#: resources/views/ancestors-page.php:38 12462msgid "Show cousins" 12463msgstr "Prikaži rođake" 12464 12465#. I18N: label for yes/no option 12466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12467msgid "Show date of last update" 12468msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12472msgid "Show dead individuals" 12473msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12474 12475#: resources/views/lists/families-table.php:170 12476msgid "Show divorced couples." 12477msgstr "Prikaži razvedene parove." 12478 12479#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12480msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12481msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12482 12483#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12484msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12485msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12486 12487#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12488msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12489msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.php:118 12492#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12493msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12494msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12495 12496#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12497msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12498msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12499 12500#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12501msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12502msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12506msgid "Show list of family trees" 12507msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12511msgid "Show living individuals" 12512msgstr "Prikaži žive pojedince" 12513 12514#. I18N: A configuration setting 12515#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12516msgid "Show names of private individuals" 12517msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12518 12519#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12521#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12522#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12523msgid "Show notes" 12524msgstr "Prikaži bilješke" 12525 12526#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12527msgid "Show occupations" 12528msgstr "Prikaži zanimanja" 12529 12530#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12532msgid "Show only events of living individuals" 12533msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12536msgid "Show only females." 12537msgstr "Prikaži samo žene." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12540msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12541msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12542 12543#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12544msgid "Show only individuals, events, or all" 12545msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12546 12547#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12548msgid "Show only males." 12549msgstr "Prikaži samo muškarce." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.php:210 12552#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12553msgid "Show parents" 12554msgstr "Prikaži roditelje" 12555 12556#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12557msgid "Show pending changes" 12558msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12559 12560#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12561#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12562#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12563msgid "Show photos" 12564msgstr "Prikaži fotografije" 12565 12566#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12567msgid "Show place hierarchy" 12568msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12572msgid "Show private relationships" 12573msgstr "Prikaži privatne odnose" 12574 12575#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12576msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12577msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12578 12579#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12580msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12581msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12582 12583#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12584msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12585msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12586 12587#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12588msgid "Show residences" 12589msgstr "Prikaži prebivališta" 12590 12591#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12592msgid "Show slide show controls" 12593msgstr "Prikaži kontrole" 12594 12595#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12596#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12597#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12599#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12600msgid "Show sources" 12601msgstr "Prikaži izvore" 12602 12603#: resources/views/family-book-page.php:46 12604#: resources/views/hourglass-page.php:37 12605msgid "Show spouses" 12606msgstr "Prikaži supružnike" 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.php:213 12609#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12610msgid "Show statistics charts" 12611msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12612 12613#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12614#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12615#, php-format 12616msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12617msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12618 12619#. I18N: Description of the “OSM” module 12620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12621msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12622msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12623 12624#: resources/views/modules/html/config.php:41 12625msgid "Show the date and time of update" 12626msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12627 12628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12629msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12630msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12634msgid "Show the family tree" 12635msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12636 12637#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12638msgid "Show the list of individuals" 12639msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12640 12641#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12642msgid "Show the list of surnames" 12643msgstr "Prikaži popis prezimena" 12644 12645#. I18N: Description of the “OSM” module 12646#: app/Module/PlacesModule.php:50 12647msgid "Show the location of events on a map." 12648msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12649 12650#. I18N: label for a yes/no option 12651#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12652msgid "Show the user who made the change" 12653msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12654 12655#. I18N: Label for a configuration option 12656#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12657#: resources/views/modules/html/config.php:52 12658#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12659msgid "Show this block for which languages" 12660msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12661 12662#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12663msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12664msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 12665 12666#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12667#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12671#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12673#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12674msgid "Show to managers" 12675msgstr "Prikaži upraviteljima" 12676 12677#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12680#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12682#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12683#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12684#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12686#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12687msgid "Show to members" 12688msgstr "Prikaži članovima" 12689 12690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12695#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12696#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12697#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12699#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12700msgid "Show to visitors" 12701msgstr "Prikaži posjetiteljima" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.php:136 12704#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12705msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12706msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12707 12708#: resources/views/lists/families-table.php:128 12709#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12710msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12711msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12712 12713#. I18N: %s are placeholders for numbers 12714#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12715#: app/I18N.php:318 12716#, php-format 12717msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12718msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 12719 12720#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12721#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12722msgid "Sibling" 12723msgstr "Brat/Sestra" 12724 12725#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12726#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12727msgid "Siblings" 12728msgstr "Braća/sestre" 12729 12730#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12731#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12732msgid "Sidebar" 12733msgstr "Rubna traka" 12734 12735#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12736#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12737#: resources/views/admin/modules.php:60 12738msgid "Sidebars" 12739msgstr "Bočna traka" 12740 12741#. I18N: Name of a country or state 12742#: app/Stats.php:7570 12743msgid "Sierra Leone" 12744msgstr "" 12745 12746#. I18N: Name of a module 12747#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12748#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12749#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12750#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12751#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12752msgid "Sign in" 12753msgstr "Prijava" 12754 12755#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12756#: resources/views/layouts/administration.php:50 12757msgid "Sign out" 12758msgstr "Odjava" 12759 12760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12761#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12762msgid "Sign-in and registration" 12763msgstr "Prijava i registracija" 12764 12765#: resources/views/help/date.php:118 12766msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12767msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 12768 12769#. I18N: Name of a country or state 12770#: app/Stats.php:7560 12771msgid "Singapore" 12772msgstr "" 12773 12774#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12775#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12776msgid "Sister" 12777msgstr "Sestra" 12778 12779#. I18N: A configuration setting 12780#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12781#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12782#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12783msgid "Site identification code" 12784msgstr "Identifikacijski kod stranica" 12785 12786#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12787#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12788#: resources/views/edit-account-page.php:165 12789msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12790msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 12791 12792#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12793msgid "Site preferences" 12794msgstr "Postavke stranice" 12795 12796#. I18N: A configuration setting 12797#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12798#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12799msgid "Site verification code" 12800msgstr "Verifikacijski kod stranica" 12801 12802#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12803#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12804#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12805msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12806msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 12807 12808#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12809#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12810msgid "Sitemaps" 12811msgstr "Karta stranica" 12812 12813#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12814#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12815msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12816msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12817 12818#. I18N: a month in the Jewish calendar 12819#: app/Date/JewishDate.php:194 12820msgctxt "GENITIVE" 12821msgid "Sivan" 12822msgstr "" 12823 12824#. I18N: a month in the Jewish calendar 12825#: app/Date/JewishDate.php:300 12826msgctxt "INSTRUMENTAL" 12827msgid "Sivan" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: a month in the Jewish calendar 12831#: app/Date/JewishDate.php:247 12832msgctxt "LOCATIVE" 12833msgid "Sivan" 12834msgstr "" 12835 12836#. I18N: a month in the Jewish calendar 12837#: app/Date/JewishDate.php:141 12838msgctxt "NOMINATIVE" 12839msgid "Sivan" 12840msgstr "" 12841 12842#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12843#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12844#: resources/views/layouts/administration.php:31 12845#: resources/views/layouts/default.php:54 12846msgid "Skip to content" 12847msgstr "Preskoći na sadržaj" 12848 12849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12850msgid "Slave" 12851msgstr "Rob" 12852 12853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12854msgctxt "FEMALE" 12855msgid "Slave" 12856msgstr "Robinja" 12857 12858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12859msgctxt "MALE" 12860msgid "Slave" 12861msgstr "Rob" 12862 12863#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12864#. I18N: Name of a module 12865#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12866msgid "Slide show" 12867msgstr "Prikaz u slijedu" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Stats.php:7586 12871msgid "Slovakia" 12872msgstr "Slovačka" 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Stats.php:7588 12876msgid "Slovenia" 12877msgstr "" 12878 12879#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12880msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12881msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 12882 12883#. I18N: Location of an LDS church temple 12884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12885msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: gedcom tag SSN 12889#: app/GedcomTag.php:1032 12890msgid "Social security number" 12891msgstr "Matični broj" 12892 12893#. I18N: Name of a country or state 12894#: app/Stats.php:7568 12895msgid "Solomon Islands" 12896msgstr "" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Stats.php:7576 12900msgid "Somalia" 12901msgstr "" 12902 12903#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12904#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12905msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12906msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 12907 12908#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12909#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12910msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12911msgstr "" 12912 12913#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12915msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12916msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 12917 12918#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12919#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12920#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12921#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12922msgid "Son" 12923msgstr "Sin" 12924 12925#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12927#, php-format 12928msgid "Son of %s" 12929msgstr "Sin od %s" 12930 12931#. I18N: Label for a configuration option 12932#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12934#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12935#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12936#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12937#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12938#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12939#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12940#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12941#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12942#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12943#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12944#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12945msgid "Sort order" 12946msgstr "Sortiranje" 12947 12948#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12951#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12952msgid "Sosa" 12953msgstr "" 12954 12955#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12956msgid "Sounds like" 12957msgstr "Zvuči kao" 12958 12959#. I18N: gedcom tag SOUR 12960#. I18N: Name of a module/report 12961#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12962#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12963#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12964#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12965#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12966#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12967#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12968#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12969#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12972#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12974#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12975#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12976#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12977#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12978#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12979#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12980#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12981#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12982#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12983#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12986msgid "Source" 12987msgstr "Izvor" 12988 12989#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12990#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12991msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12992msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12996#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12997msgid "Source type" 12998msgstr "Vrsta izvora" 12999 13000#. I18N: Name of a module 13001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 13002#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 13003#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 13004#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 13005#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 13006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 13007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 13008#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 13009#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 13010#: resources/views/admin/control-panel.php:121 13011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 13012#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 13013#: resources/views/lists/media-table.php:41 13014#: resources/views/lists/notes-table.php:35 13015#: resources/views/lists/notes-table.php:44 13016#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 13017#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 13018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13019#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13020#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13021#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13022#: resources/views/search-general-page.php:44 13023#: resources/views/search-results.php:31 13024#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13025#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13026msgid "Sources" 13027msgstr "Izvori" 13028 13029#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13030msgid "Sources to the events" 13031msgstr "Izvori na događaje" 13032 13033#. I18N: Name of a country or state 13034#: app/Stats.php:7663 13035msgid "South Africa" 13036msgstr "Južna Afrika" 13037 13038#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13039msgid "South America" 13040msgstr "Južna Amerika" 13041 13042#. I18N: Name of a country or state 13043#: app/Stats.php:7562 13044msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13045msgstr "" 13046 13047#. I18N: Name of a country or state 13048#: app/Stats.php:7580 13049msgid "South Sudan" 13050msgstr "" 13051 13052#. I18N: Name of a country or state 13053#: app/Stats.php:7302 13054msgid "Spain" 13055msgstr "Španjolska" 13056 13057#: app/SurnameTradition.php:89 13058msgctxt "Surname tradition" 13059msgid "Spanish" 13060msgstr "Španjolski" 13061 13062#. I18N: Location of an LDS church temple 13063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13064msgid "Spokane, Washington, United States" 13065msgstr "" 13066 13067#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13068#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13069#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13070#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13071#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13072msgid "Spouse" 13073msgstr "Supružnik" 13074 13075#: app/GedcomTag.php:747 13076msgid "Spouse census date" 13077msgstr "Datum upisa supružnika" 13078 13079#: app/GedcomTag.php:749 13080msgid "Spouse census place" 13081msgstr "Datum upisa mjesta" 13082 13083#: app/GedcomTag.php:757 13084msgid "Spouse note" 13085msgstr "Bilješka supružnika" 13086 13087#: resources/views/family-book-page.php:43 13088#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13089msgid "Spouses" 13090msgstr "Supružnici" 13091 13092#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13093#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13094#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13095msgid "Spouses and children" 13096msgstr "Supružnici i djeca" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Stats.php:7425 13100msgid "Sri Lanka" 13101msgstr "" 13102 13103#. I18N: Location of an LDS church temple 13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13105msgid "St. George, Utah, United States" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: Location of an LDS church temple 13109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13110msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13111msgstr "" 13112 13113#. I18N: Location of an LDS church temple 13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13115msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13116msgstr "" 13117 13118#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13119#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13120msgid "Start at parents" 13121msgstr "Počni kod roditelja" 13122 13123#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13124msgid "Start slide show on page load" 13125msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13126 13127#: resources/views/lifespans-page.php:48 13128msgid "Start year" 13129msgstr "Započni sa godinom" 13130 13131#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13132msgid "Starting range of change dates" 13133msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13134 13135#. I18N: gedcom tag STAE 13136#: app/GedcomTag.php:1035 13137msgid "State" 13138msgstr "Država" 13139 13140#. I18N: Name of a module 13141#. I18N: Name of a module/chart 13142#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13143#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13148msgid "Statistics" 13149msgstr "Statistika" 13150 13151#. I18N: gedcom tag STAT 13152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13153#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13154#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13155msgid "Status" 13156msgstr "Status" 13157 13158#: app/GedcomTag.php:1040 13159msgid "Status change date" 13160msgstr "Datum promjene statusa" 13161 13162#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13163msgid "Stillborn" 13164msgstr "Mrtvorođen" 13165 13166#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13168msgid "Stillborn: exempt" 13169msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13173msgid "Stockholm, Sweden" 13174msgstr "" 13175 13176#: resources/views/layouts/default.php:143 13177#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13178msgid "Stop" 13179msgstr "Zaustavi" 13180 13181#. I18N: Name of a module 13182#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13183msgid "Stories" 13184msgstr "Priče" 13185 13186#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13187msgid "Story" 13188msgstr "Priča" 13189 13190#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13191#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13192#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13193#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13194msgid "Story title" 13195msgstr "Naslov priče" 13196 13197#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13198#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13199msgid "Subject" 13200msgstr "Tema" 13201 13202#. I18N: gedcom tag SUBN 13203#: app/GedcomTag.php:1046 13204msgid "Submission" 13205msgstr "Podneska" 13206 13207#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13208#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13209msgid "Submitted but not yet cleared" 13210msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13211 13212#. I18N: gedcom tag SUBM 13213#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13214#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13215msgid "Submitter" 13216msgstr "Podnosilac" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Stats.php:7552 13220msgid "Sudan" 13221msgstr "" 13222 13223#. I18N: abbreviation for Sunday 13224#: app/Date/CalendarDate.php:434 13225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13226msgid "Sun" 13227msgstr "Ned" 13228 13229#: app/Date/CalendarDate.php:401 13230msgid "Sunday" 13231msgstr "Nedjelja" 13232 13233#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13234#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13235#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13236#, php-format 13237msgid "Support and documentation can be found at %s." 13238msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13239 13240#. I18N: Name of a country or state 13241#: app/Stats.php:7584 13242msgid "Suriname" 13243msgstr "Prezime" 13244 13245#. I18N: gedcom tag SURN 13246#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13247#: resources/views/branches-page.php:14 13248#: resources/views/lists/families-table.php:188 13249#: resources/views/lists/families-table.php:191 13250#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13251#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13252#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13253#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13254msgid "Surname" 13255msgstr "Prezime" 13256 13257#: app/Stats.php:1722 13258msgid "Surname distribution chart" 13259msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13260 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13262msgid "Surname list style" 13263msgstr "Stil popisa prezimena" 13264 13265#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13266msgid "Surname option" 13267msgstr "Opcije prezimena" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SPFX 13270#: app/GedcomTag.php:1029 13271msgid "Surname prefix" 13272msgstr "Predznak prezimena" 13273 13274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13275msgid "Surname tradition" 13276msgstr "Tradicija prezimena" 13277 13278#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13281#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13282msgid "Surnames" 13283msgstr "Prezimena" 13284 13285#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13286#: app/SurnameTradition.php:111 13287msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13288msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13289 13290#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13291#: app/SurnameTradition.php:104 13292msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13293msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13294 13295#. I18N: Location of an LDS church temple 13296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13297msgid "Suva, Fiji" 13298msgstr "" 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Stats.php:7566 13302msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Reverse the order of two individuals 13306#: resources/views/relationships-page.php:25 13307msgid "Swap individuals" 13308msgstr "Zamjeni pojedince" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Stats.php:7592 13312msgid "Swaziland" 13313msgstr "" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Stats.php:7590 13317msgid "Sweden" 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Stats.php:7245 13322msgid "Switzerland" 13323msgstr "" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13327msgid "Sydney, Australia" 13328msgstr "" 13329 13330#: resources/views/admin/trees.php:409 13331msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13332msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Stats.php:7597 13336msgid "Syria" 13337msgstr "" 13338 13339#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13340#: resources/views/admin/modules.php:187 13341msgid "Tab" 13342msgstr "Kartica" 13343 13344#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13345msgid "Table prefix" 13346msgstr "Predznak tablice" 13347 13348#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13349#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13350#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13351msgid "Tabs" 13352msgstr "Kartice" 13353 13354#. I18N: Location of an LDS church temple 13355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13356msgid "Taipei, Taiwan" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Stats.php:7625 13361msgid "Taiwan" 13362msgstr "" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Stats.php:7607 13366msgid "Tajikistan" 13367msgstr "" 13368 13369#. I18N: Location of an LDS church temple 13370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13371msgid "Tampico, Mexico" 13372msgstr "" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:196 13376msgctxt "GENITIVE" 13377msgid "Tamuz" 13378msgstr "" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:302 13382msgctxt "INSTRUMENTAL" 13383msgid "Tamuz" 13384msgstr "" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:249 13388msgctxt "LOCATIVE" 13389msgid "Tamuz" 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:143 13394msgctxt "NOMINATIVE" 13395msgid "Tamuz" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Stats.php:7627 13400msgid "Tanzania" 13401msgstr "" 13402 13403#. I18N: The name of a colour-scheme 13404#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13405msgid "Teal Top" 13406msgstr "" 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13410msgid "Technical help contact" 13411msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13415msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13416msgstr "" 13417 13418#: resources/views/modules/html/config.php:16 13419msgid "Templates" 13420msgstr "Predlošci" 13421 13422#. I18N: gedcom tag TEMP 13423#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13424msgid "Temple" 13425msgstr "Hram" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:180 13429msgctxt "GENITIVE" 13430msgid "Tevet" 13431msgstr "" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:286 13435msgctxt "INSTRUMENTAL" 13436msgid "Tevet" 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:233 13441msgctxt "LOCATIVE" 13442msgid "Tevet" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:127 13447msgctxt "NOMINATIVE" 13448msgid "Tevet" 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: gedcom tag TEXT 13452#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13453#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13454msgid "Text" 13455msgstr "Tekst" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Stats.php:7605 13459msgid "Thailand" 13460msgstr "" 13461 13462#: resources/views/help/name.php:4 13463msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13464msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13465 13466#: resources/views/help/surname.php:4 13467msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13468msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13469 13470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13471#, php-format 13472msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13473msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13474 13475#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13476msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13477msgstr "" 13478 13479#. I18N: Location of an LDS church temple 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13481msgid "The Hague, Netherlands" 13482msgstr "" 13483 13484#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13485#: app/Functions/Functions.php:54 13486msgid "The PHP temporary folder is missing." 13487msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13488 13489#: resources/views/admin/trees.php:373 13490msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13491msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 13492 13493#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13494#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13495#, php-format 13496msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13497msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13498 13499#: resources/views/verify-success-page.php:12 13500msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13501msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13502 13503#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13504#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13505#, php-format 13506msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13507msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13508 13509#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13510#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13511#, php-format 13512msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13513msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13514 13515#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13516msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13517msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13518 13519#: resources/views/privacy-policy.php:8 13520msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13521msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 13522 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13524msgid "The date and time of the last update" 13525msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13526 13527#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13528#, php-format 13529msgid "The details for “%s” have been updated." 13530msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13531 13532#. I18N: %s is a filename 13533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13534#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13535#, php-format 13536msgid "The family tree has been exported to %s." 13537msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13538 13539#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13540#, php-format 13541msgid "The family tree “%s” already exists." 13542msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13543 13544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13545#, php-format 13546msgid "The family tree “%s” has been created." 13547msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13548 13549#. I18N: %s is the name of a family tree 13550#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13552#, php-format 13553msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13554msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13555 13556#. I18N: %s is the name of a family tree 13557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13558#, php-format 13559msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13560msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13561 13562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13563msgid "The family trees have been merged successfully." 13564msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 13565 13566#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13567#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13568#, php-format 13569msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13570msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 13571 13572#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13573#, php-format 13574msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13575msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13576 13577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13578#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13579#, php-format 13580msgid "The file %s could not be created." 13581msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13582 13583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13584#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13585#, php-format 13586msgid "The file %s could not be deleted." 13587msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13588 13589#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13590#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13591#, php-format 13592msgid "The file %s has been deleted." 13593msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13594 13595#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13596#, php-format 13597msgid "The file %s has been uploaded." 13598msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 13599 13600#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13601#: app/Functions/Functions.php:48 13602msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13603msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13604 13605#. I18N: %s is a filename 13606#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13607#, php-format 13608msgid "The file “%s” does not exist." 13609msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13610 13611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13612#, php-format 13613msgid "The folder %s could not be deleted." 13614msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 13615 13616#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13617#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13619#, php-format 13620msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13621msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 13622 13623#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13625#, php-format 13626msgid "The folder %s has been created." 13627msgstr "Mapa %s je kreirana." 13628 13629#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13630#, php-format 13631msgid "The folder %s has been deleted." 13632msgstr "Mapa %s je obrisana." 13633 13634#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13635msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13636msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 13637 13638#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13639msgid "The following facts and events were found in both records." 13640msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13641 13642#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13645#, php-format 13646msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13647msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13648 13649#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13650msgid "The following list shows typical requirements." 13651msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 13652 13653#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13654msgid "The following places have been changed:" 13655msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 13656 13657#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13658msgid "The following places would be changed:" 13659msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 13660 13661#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13662msgid "The help text has not been written for this item." 13663msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 13664 13665#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13667msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13668msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 13669 13670#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13672msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13673msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 13674 13675#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13676#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13677#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13678#, php-format 13679msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13680msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 13681 13682#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13683#, php-format 13684msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13685msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 13686 13687#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13688#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13689#, php-format 13690msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13691msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13692 13693#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13694#, php-format 13695msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13696msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 13697 13698#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13699msgid "The media object has been created" 13700msgstr "Medijski objekt je kreiran" 13701 13702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13703msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13704msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 13705 13706#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13707#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13708#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13709msgid "The message was not sent." 13710msgstr "Poruka nije poslana." 13711 13712#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13713#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13714#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13715#, php-format 13716msgid "The message was successfully sent to %s." 13717msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 13718 13719#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13721#, php-format 13722msgid "The module “%s” has been disabled." 13723msgstr "Modul “%s” je isključen." 13724 13725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13726#, php-format 13727msgid "The module “%s” has been enabled." 13728msgstr "Modul “%s” je uključen." 13729 13730#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13731#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13732msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13733msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 13734 13735#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13736#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13737msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13738msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 13739 13740#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13742msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13743msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13744 13745#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13746#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13747msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13748msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13749 13750#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13751msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13752msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 13753 13754#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13755msgid "The note has been created" 13756msgstr "Bilješka je kreirana" 13757 13758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13759msgid "The password needs to be at least six characters long." 13760msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 13761 13762#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13763#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13764msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13765msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 13766 13767#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13768#: resources/views/edit-account-page.php:8 13769msgid "The passwords do not match." 13770msgstr "Lozinke nisu iste." 13771 13772#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13774msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13775msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 13776 13777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13779msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13780msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 13781 13782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13783#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13784#, php-format 13785msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13786msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 13787 13788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13789#, php-format 13790msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13791msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 13792 13793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13794#, php-format 13795msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13796msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 13797 13798#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13799msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13800msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 13801 13802#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13803msgid "The record has been copied to the clipboard." 13804msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 13805 13806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13807#, php-format 13808msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13809msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 13810 13811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13812#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13813msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13814msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13817msgid "The repository has been created" 13818msgstr "Repozitori je kreiran" 13819 13820#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13821msgid "The server configuration is OK." 13822msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 13823 13824#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13825#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13826msgid "The server’s time limit has been reached." 13827msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 13828 13829#. I18N: Description of “Statistics” module 13830#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13831msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13832msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 13833 13834#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13835msgid "The source has been created" 13836msgstr "Izvor je kreiran" 13837 13838#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13839msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13840msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 13841 13842#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13843msgid "The submitter has been created" 13844msgstr "Submitter je kreiran" 13845 13846#: resources/views/help/name.php:9 13847#, php-format 13848msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13849msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13850 13851#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13852#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13853msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13854msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 13855 13856#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13857#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13858#: resources/views/edit-account-page.php:126 13859msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13860msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 13861 13862#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13863#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13864#, php-format 13865msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13866msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13867msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 13868msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13869msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13872msgid "The upgrade is complete." 13873msgstr "Nadogradnja je završena." 13874 13875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13876#: app/Functions/Functions.php:45 13877msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13878msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 13879 13880#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13881#, php-format 13882msgid "The user %s has been deleted." 13883msgstr "Korisnik %s je obrisan." 13884 13885#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13886#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13887msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13888msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 13889 13890#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13891#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13892msgid "The username or password is incorrect." 13893msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 13894 13895#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13896#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13897msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13898msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 13899 13900#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13902msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13903msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13906#, php-format 13907msgid "The version of %s is too new." 13908msgstr "Verzija %s je previše nova." 13909 13910#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13911#, php-format 13912msgid "The version of %s is too old." 13913msgstr "Verzija %s je previše stara." 13914 13915#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13916#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13917#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13919#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13920msgid "The website preferences have been updated." 13921msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13925msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13926msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 13927 13928#: resources/views/errors/database-error.php:12 13929#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13930msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13931msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 13932 13933#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13934#: resources/views/admin/modules.php:211 13935#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13936#: resources/views/edit-account-page.php:146 13937msgid "Theme" 13938msgstr "Tema" 13939 13940#. I18N: Name of a module 13941#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13942msgid "Theme change" 13943msgstr "Promjena teme" 13944 13945#. I18N: A configuration setting 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13947msgid "Theme menu" 13948msgstr "Izbornik tema" 13949 13950#: resources/views/admin/modules.php:79 13951msgid "Themes" 13952msgstr "Teme" 13953 13954#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13955msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13956msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 13957 13958#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13959#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13960msgid "There are no facts for this individual." 13961msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 13962 13963#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13964msgid "There are no links to this media object." 13965msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 13966 13967#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13968msgid "There are no media objects for this individual." 13969msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 13970 13971#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13972msgid "There are no notes for this individual." 13973msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13976#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13977msgid "There are no pending changes." 13978msgstr "Nema promjena na čekanju." 13979 13980#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13981msgid "There are no research tasks in this family tree." 13982msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 13983 13984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13985msgid "There are no source citations for this individual." 13986msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 13987 13988#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13989#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13990#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13991msgid "There are pending changes for you to moderate." 13992msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 13993 13994#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13995#, php-format 13996msgid "There have been no changes within the last %s day." 13997msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13998msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 13999msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14000msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14001 14002#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 14003#, php-format 14004msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14005msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 14006 14007#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 14008#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 14009#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 14010msgid "There was an error uploading your file." 14011msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14012 14013#. I18N: a month in the French republican calendar 14014#: app/Date/FrenchDate.php:144 14015msgctxt "GENITIVE" 14016msgid "Thermidor" 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: a month in the French republican calendar 14020#: app/Date/FrenchDate.php:238 14021msgctxt "INSTRUMENTAL" 14022msgid "Thermidor" 14023msgstr "" 14024 14025#. I18N: a month in the French republican calendar 14026#: app/Date/FrenchDate.php:191 14027msgctxt "LOCATIVE" 14028msgid "Thermidor" 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: a month in the French republican calendar 14032#: app/Date/FrenchDate.php:97 14033msgctxt "NOMINATIVE" 14034msgid "Thermidor" 14035msgstr "" 14036 14037#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14038#, php-format 14039msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14040msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14041 14042#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14043msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14044msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14045 14046#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14047msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14048msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14049 14050#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14051msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14052msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14053 14054#: resources/views/admin/users-create.php:68 14055#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14056#: resources/views/edit-account-page.php:138 14057#: resources/views/register-page.php:37 14058#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14059msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14060msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14061 14062#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14063#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14064msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14065msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14066 14067#: resources/views/family-page.php:12 14068msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14069msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14070 14071#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14072#: resources/views/family-page.php:10 14073#, php-format 14074msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14075msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14076 14077#: resources/views/family-page.php:18 14078msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14079msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14080 14081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14082#: resources/views/family-page.php:16 14083#, php-format 14084msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14085msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14086 14087#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14088msgid "This family remained childless" 14089msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 14090 14091#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14092#, php-format 14093msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14094msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14095msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14096msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14097msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14098 14099#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14100msgid "This family tree has no images to display." 14101msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14102 14103#. I18N: do not translate the #keywords# 14104#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14105msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14106msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14107 14108# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14110#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14111#, php-format 14112msgid "This family tree was last updated on %s." 14113msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14114 14115#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14116#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14117msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14118msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14119 14120#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14121#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14122msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14123msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14124 14125#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14126msgid "This form has expired. Try again." 14127msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14128 14129#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14130#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14131msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14132msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14133 14134#: resources/views/individual-page.php:13 14135msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14136msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14137 14138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14139#: resources/views/individual-page.php:10 14140#, php-format 14141msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14142msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14143 14144#: resources/views/individual-page.php:22 14145msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14146msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14147 14148#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14149#: resources/views/individual-page.php:19 14150#, php-format 14151msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14152msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14153 14154#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14155#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14156#: resources/views/edit-account-page.php:79 14157msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14158msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14159 14160#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14161#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14162#: app/Stats.php:4795 14163msgid "This information is private and cannot be shown." 14164msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14165 14166#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14167msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14168msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 14169 14170#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14171#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14172msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14173msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14174 14175#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14176#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14177msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14178msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14179 14180#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14182msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14183msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14184 14185#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14187msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14188msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14189 14190#: resources/views/edit-account-page.php:66 14191msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14192msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14193 14194#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14196msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14197msgstr "" 14198 14199#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14200#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14201msgid "This is case sensitive." 14202msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14203 14204#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14205msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14206msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 14207 14208#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14209#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14210#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14211msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14212msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14213 14214#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14216msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14217msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 14218 14219#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14220#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14221msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14222msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 14223 14224#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14226msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14227msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 14228 14229#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14230#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14231msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14232msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 14233 14234#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14236msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14237msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 14238 14239#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14241msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14242msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 14243 14244#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14246msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14247msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 14248 14249#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14251msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14252msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14255#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14256msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14257msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14258 14259#: resources/views/admin/users-create.php:19 14260#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14261#: resources/views/edit-account-page.php:48 14262#: resources/views/register-page.php:25 14263#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14264msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14265msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14266 14267#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14268#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14269msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14270msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14271 14272#: resources/views/media-page.php:13 14273msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14274msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14275 14276#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14277#: resources/views/media-page.php:11 14278#, php-format 14279msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14280msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14281 14282#: resources/views/media-page.php:19 14283msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14284msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14285 14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14287#: resources/views/media-page.php:17 14288#, php-format 14289msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14290msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14291 14292#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14293#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14294#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14295#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14296msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14297msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14298 14299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14300msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14301msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14302 14303#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14304#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14305msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14306msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14307 14308#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14309#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14310msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14311msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14312 14313#: resources/views/note-page.php:12 14314msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14315msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14316 14317#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14318#: resources/views/note-page.php:10 14319#, php-format 14320msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14321msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14322 14323#: resources/views/note-page.php:18 14324msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14325msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14326 14327#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14328#: resources/views/note-page.php:16 14329#, php-format 14330msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14331msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14332 14333#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14335msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14336msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14340msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14341msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14342 14343#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14344#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14345msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14346msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14347 14348#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14349#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14350msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14351msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14355msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14356msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14360msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14361msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14365msgid "This option will make it easier for users to download images." 14366msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14370msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14371msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14375msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14376msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14377 14378#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14379#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14380msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14381msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14382 14383#: resources/views/layouts/default.php:124 14384#, php-format 14385msgid "This page has been viewed %s time." 14386msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14387msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14388msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14389msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14390 14391#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14392msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14393msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14394 14395#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14396#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14397msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14398msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14399 14400#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14401msgid "This record does not exist." 14402msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14403 14404#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14405msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14406msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14407 14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14409#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14410#, php-format 14411msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14412msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14413 14414#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14415msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14416msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14417 14418#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14419#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14420#, php-format 14421msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14422msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14423 14424#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14425#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14426msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14427msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14428 14429#: resources/views/repository-page.php:11 14430msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14431msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14432 14433#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14434#: resources/views/repository-page.php:9 14435#, php-format 14436msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14437msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14438 14439#: resources/views/repository-page.php:17 14440msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14441msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14442 14443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14444#: resources/views/repository-page.php:15 14445#, php-format 14446msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14447msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 14448 14449#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14450msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14451msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14452 14453#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14454msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14455msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14456 14457#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14458msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14459msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14460 14461#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14462msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14463msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14464 14465#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14466msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14467msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14468 14469#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14470msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14471msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 14472 14473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14474#, php-format 14475msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14476msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14480msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14481msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14482 14483#: resources/views/privacy-policy.php:25 14484msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14485msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 14486 14487#: resources/views/privacy-policy.php:16 14488msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14489msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 14490 14491#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14492#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14493msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14494msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14495 14496#: resources/views/source-page.php:11 14497msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14498msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14499 14500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14501#: resources/views/source-page.php:9 14502#, php-format 14503msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14504msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 14505 14506#: resources/views/source-page.php:17 14507msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/source-page.php:15 14512#, php-format 14513msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14514msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14518msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14519msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14520 14521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14523msgid "This type of link is not allowed here." 14524msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14525 14526#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14527msgid "This user account does not have access to any tree." 14528msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14529 14530#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14531msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14532msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14533 14534#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14535msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14536msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14537 14538#: resources/views/layouts/offline.php:59 14539msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14540msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14541 14542#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14543#: resources/views/layouts/offline.php:56 14544msgid "This website is temporarily unavailable" 14545msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14546 14547#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14548msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14549msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14550 14551#. I18N: %s is the name of a family tree 14552#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14553#, php-format 14554msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14555msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14556 14557#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14558msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14559msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 14560 14561#. I18N: abbreviation for Thursday 14562#: app/Date/CalendarDate.php:428 14563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14564msgid "Thu" 14565msgstr "Čet" 14566 14567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14568msgid "Thumbnail image" 14569msgstr "" 14570 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14573msgid "Thumbnail images" 14574msgstr "Sličice" 14575 14576#: app/Date/CalendarDate.php:398 14577msgid "Thursday" 14578msgstr "Četvrtak" 14579 14580#. I18N: Location of an LDS church temple 14581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14582msgid "Tijuana, Mexico" 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: gedcom tag TIME 14586#: app/GedcomTag.php:1058 14587msgid "Time" 14588msgstr "Vrijeme" 14589 14590#. I18N: A configuration setting 14591#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14592#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14593#: resources/views/edit-account-page.php:121 14594msgid "Time zone" 14595msgstr "Vremenska zona" 14596 14597#. I18N: Name of a module/chart 14598#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14599#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14600msgid "Timeline" 14601msgstr "Vremenska linija" 14602 14603#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14604#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14605msgid "Timestamp" 14606msgstr "Vremenska oznaka" 14607 14608#. I18N: Name of a country or state 14609#: app/Stats.php:7613 14610msgid "Timor-Leste" 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Date/JalaliDate.php:257 14614msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14615msgid "Tir" 14616msgstr "" 14617 14618#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14619#: app/Date/JalaliDate.php:126 14620msgctxt "GENITIVE" 14621msgid "Tir" 14622msgstr "" 14623 14624#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14625#: app/Date/JalaliDate.php:216 14626msgctxt "INSTRUMENTAL" 14627msgid "Tir" 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14631#: app/Date/JalaliDate.php:171 14632msgctxt "LOCATIVE" 14633msgid "Tir" 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14637#: app/Date/JalaliDate.php:81 14638msgctxt "NOMINATIVE" 14639msgid "Tir" 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: a month in the Jewish calendar 14643#: app/Date/JewishDate.php:174 14644msgctxt "GENITIVE" 14645msgid "Tishrei" 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: a month in the Jewish calendar 14649#: app/Date/JewishDate.php:280 14650msgctxt "INSTRUMENTAL" 14651msgid "Tishrei" 14652msgstr "" 14653 14654#. I18N: a month in the Jewish calendar 14655#: app/Date/JewishDate.php:227 14656msgctxt "LOCATIVE" 14657msgid "Tishrei" 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: a month in the Jewish calendar 14661#: app/Date/JewishDate.php:121 14662msgctxt "NOMINATIVE" 14663msgid "Tishrei" 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: gedcom tag TITL 14667#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14668#: resources/views/lists/media-table.php:38 14669#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14670#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14671#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14672#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14673#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14674#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14675#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14676#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14677#: resources/views/modules/html/config.php:7 14678#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14679#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14680msgid "Title" 14681msgstr "Naslov" 14682 14683#: app/GedcomTag.php:1067 14684msgid "Title in Hebrew" 14685msgstr "Naslov na Hebrejskom" 14686 14687#. I18N: (From date1) To date2 14688#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14689#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14690#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14691#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14692#: resources/views/message-page.php:21 14693msgid "To" 14694msgstr "Do" 14695 14696#: resources/views/modules/html/config.php:21 14697msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14698msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 14699 14700#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14701msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14702msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 14703 14704#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14705#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14706msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14707msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 14708 14709#. I18N: “Apache” is a software program. 14710#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14711msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14712msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 14713 14714#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14715msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14716msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 14717 14718#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14719#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14720msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14721msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 14722 14723#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14724msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14725msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 14726 14727#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14728msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14729msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 14730 14731#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14732msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14733msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14734 14735#. I18N: Name of a country or state 14736#: app/Stats.php:7603 14737msgid "Togo" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Name of a country or state 14741#: app/Stats.php:7609 14742msgid "Tokelau" 14743msgstr "" 14744 14745#. I18N: Location of an LDS church temple 14746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14747msgid "Tokyo, Japan" 14748msgstr "" 14749 14750#. I18N: Type of media object 14751#: app/GedcomTag.php:2254 14752msgid "Tombstone" 14753msgstr "Nadgrobni spomenik" 14754 14755#. I18N: Name of a country or state 14756#: app/Stats.php:7615 14757msgid "Tonga" 14758msgstr "" 14759 14760#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14762#, php-format 14763msgid "Top %s given name" 14764msgid_plural "Top %s given names" 14765msgstr[0] "Najčešće %s ime" 14766msgstr[1] "Najčešća %s imena" 14767msgstr[2] "Najčešća %s imena" 14768 14769#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14770#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14771#, php-format 14772msgid "Top %s surname" 14773msgid_plural "Top %s surnames" 14774msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 14775msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 14776msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 14777 14778#. I18N: i.e. most popular given name. 14779#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14780msgid "Top given name" 14781msgstr "Najpopularnije ime" 14782 14783#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14785#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14786msgid "Top given names" 14787msgstr "Najčešća imena" 14788 14789#. I18N: i.e. most popular surname. 14790#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14791msgid "Top surname" 14792msgstr "Najpopularnije prezime" 14793 14794#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14795#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14796#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14797msgid "Top surnames" 14798msgstr "Najčešća prezimena" 14799 14800#. I18N: Location of an LDS church temple 14801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14802msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14803msgstr "" 14804 14805#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14806#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14807msgid "Total" 14808msgstr "Ukupno" 14809 14810#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14811msgid "Total accepted changes: " 14812msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 14813 14814#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14815msgid "Total births" 14816msgstr "Ukupno rođenih" 14817 14818#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14819msgid "Total dead" 14820msgstr "Ukupno preminulih" 14821 14822#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14823msgid "Total deaths" 14824msgstr "Ukupno smrti" 14825 14826#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14827msgid "Total divorces" 14828msgstr "Ukupno razvoda" 14829 14830#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14832#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14833msgid "Total events" 14834msgstr "Ukupno događaja" 14835 14836#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14837#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14838#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14839#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14840#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14841msgid "Total families" 14842msgstr "Ukupno obitelji" 14843 14844#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14845#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14846#, php-format 14847msgid "Total families: %s" 14848msgstr "Ukupno obitelji: %s" 14849 14850#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14851msgid "Total females" 14852msgstr "Ukupno žena" 14853 14854#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14855msgid "Total given names" 14856msgstr "Ukupno imena" 14857 14858#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14859#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14860#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14861#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14862#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14863#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14864#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14865#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14866#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14867msgid "Total individuals" 14868msgstr "Ukupno osoba" 14869 14870#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14871#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14872#, php-format 14873msgid "Total individuals: %s" 14874msgstr "Ukupno osoba: %s" 14875 14876#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14877msgid "Total living" 14878msgstr "Ukupno živih" 14879 14880#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14881msgid "Total males" 14882msgstr "Ukupno muškaraca" 14883 14884#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14885msgid "Total marriages" 14886msgstr "Ukupno brakova" 14887 14888#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14889msgid "Total pending changes: " 14890msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14894#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14895msgid "Total surnames" 14896msgstr "Ukupno prezimena" 14897 14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14899msgid "Total users" 14900msgstr "Ukupno korisnika" 14901 14902#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14903#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14904#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14905#: resources/views/privacy-policy.php:20 14906msgid "Tracking and analytics" 14907msgstr "Praćenje i analitika" 14908 14909#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14910#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14911#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14912msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14913msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 14914 14915#. I18N: gedcom tag TRLR 14916#: app/GedcomTag.php:1070 14917msgid "Trailer" 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: The third day in the French republican calendar 14921#: app/Date/FrenchDate.php:280 14922msgid "Tridi" 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Stats.php:7617 14927msgid "Trinidad and Tobago" 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Location of an LDS church temple 14931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14932msgid "Trujillo, Peru" 14933msgstr "" 14934 14935#. I18N: abbreviation for Tuesday 14936#: app/Date/CalendarDate.php:424 14937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14938msgid "Tue" 14939msgstr "Uto" 14940 14941#: app/Date/CalendarDate.php:396 14942msgid "Tuesday" 14943msgstr "Utorak" 14944 14945#. I18N: Name of a country or state 14946#: app/Stats.php:7619 14947msgid "Tunisia" 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Name of a country or state 14951#: app/Stats.php:7621 14952msgid "Turkey" 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Stats.php:7611 14957msgid "Turkmenistan" 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Stats.php:7599 14962msgid "Turks and Caicos Islands" 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: Name of a country or state 14966#: app/Stats.php:7623 14967msgid "Tuvalu" 14968msgstr "" 14969 14970#. I18N: Location of an LDS church temple 14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14972msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: Location of an LDS church temple 14976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14977msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14978msgstr "" 14979 14980#. I18N: gedcom tag TYPE 14981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14982#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14983#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14984#: resources/views/media-list-page.php:39 14985#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14986#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14987msgid "Type" 14988msgstr "Tip" 14989 14990#: app/GedcomTag.php:728 14991msgid "Type of event" 14992msgstr "" 14993 14994#: app/GedcomTag.php:733 14995msgid "Type of fact" 14996msgstr "" 14997 14998#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14999#: resources/views/admin/users-create.php:56 15000#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 15001msgid "Type the password again." 15002msgstr "Upiši lozinku ponovo." 15003 15004#: resources/views/edit-account-page.php:105 15005#: resources/views/register-page.php:73 15006msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 15007msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 15008 15009#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15010#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15011#. I18N: gedcom tag _URL 15012#. I18N: A configuration setting 15013#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 15014#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 15015#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 15016#: resources/views/admin/trees.php:326 15017#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15018#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15019#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15020msgid "URL" 15021msgstr "URL" 15022 15023#. I18N: Name of a country or state 15024#: app/Stats.php:7633 15025msgid "US Minor Outlying Islands" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Name of a country or state 15029#: app/Stats.php:7649 15030msgid "US Virgin Islands" 15031msgstr "" 15032 15033#. I18N: Name of a country or state 15034#: app/Stats.php:7629 15035msgid "Uganda" 15036msgstr "" 15037 15038#. I18N: Name of a country or state 15039#: app/Stats.php:7631 15040msgid "Ukraine" 15041msgstr "" 15042 15043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15044#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15045msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15046msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 15047 15048#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15050msgid "Uncleared: insufficient data" 15051msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15052 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15054msgid "Unique family facts" 15055msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15056 15057#. I18N: gedcom tag _UID 15058#: app/GedcomTag.php:1923 15059msgid "Unique identifier" 15060msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15061 15062#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15063#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15064msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15068msgid "Unique individual facts" 15069msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15070 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15072msgid "Unique repository facts" 15073msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 15074 15075#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15076msgid "Unique source facts" 15077msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Stats.php:7177 15081msgid "United Arab Emirates" 15082msgstr "" 15083 15084#. I18N: Name of a country or state 15085#: app/Stats.php:7324 15086msgid "United Kingdom" 15087msgstr "Engleska" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15091msgid "United States" 15092msgstr "" 15093 15094#. I18N: Name of a country or state 15095#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15096msgid "Unknown" 15097msgstr "Nepoznato" 15098 15099#: app/Stats.php:5412 15100msgctxt "unknown century" 15101msgid "Unknown" 15102msgstr "Nepoznato" 15103 15104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15106#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15107#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15108#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15109#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15110#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15111msgctxt "unknown gender" 15112msgid "Unknown" 15113msgstr "Nepoznat" 15114 15115#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15116#: resources/views/edit-account-page.php:62 15117msgctxt "unknown people" 15118msgid "Unknown" 15119msgstr "Nepoznati" 15120 15121#: app/GedcomTag.php:1971 15122msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15123msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15124 15125#: resources/views/admin/media.php:33 15126msgid "Unused files" 15127msgstr "Ne korištene datoteke" 15128 15129#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15130#, php-format 15131msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15132msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15133 15134#. I18N: Name of a module 15135#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15136msgid "Upcoming events" 15137msgstr "Nadolazeći događaji" 15138 15139#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15140msgid "Update" 15141msgstr "Ažuriraj" 15142 15143#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15144#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15145msgid "Update all" 15146msgstr "Ažuriraj sve" 15147 15148#: resources/views/admin/trees.php:151 15149msgid "Update place names" 15150msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15151 15152#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15153#. I18N: %s is a version number 15154#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15156#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15157#, php-format 15158msgid "Upgrade to webtrees %s." 15159msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15160 15161#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15162msgid "Upgrade wizard" 15163msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15164 15165#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15166#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15167msgid "Upload media files" 15168msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15169 15170#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15171msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15172msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Stats.php:7635 15176msgid "Uruguay" 15177msgstr "" 15178 15179#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15180#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15181msgid "Use PHP mail to send messages" 15182msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 15183 15184#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15185#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15186msgid "Use SMTP to send messages" 15187msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15188 15189#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15190msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15191msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15192 15193#. I18N: placeholder text for new-password field 15194#: resources/views/admin/users-create.php:43 15195#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15196#, php-format 15197msgid "Use at least %s character." 15198msgid_plural "Use at least %s characters." 15199msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15200msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15201msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15202 15203#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15205#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15206msgid "Use colors" 15207msgstr "Koristi boje" 15208 15209#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15210msgid "Use compact layout" 15211msgstr "Kompaktan izgled" 15212 15213#. I18N: A configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15215msgid "Use full source citations" 15216msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15217 15218#. I18N: A configuration setting 15219#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15220msgid "Use password" 15221msgstr "Koristi lozinku" 15222 15223#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15225msgid "Use sendmail to send messages" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15230msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15231msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15232 15233#. I18N: A configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15235msgid "Use silhouettes" 15236msgstr "Koristi siluete" 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15239msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15240msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 15241 15242#: resources/views/register-page.php:85 15243msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15244msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15245 15246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15247msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15248msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 15249 15250#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15251#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15252#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15253#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15255#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15256msgid "User" 15257msgstr "Korisnik" 15258 15259#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15260#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15261#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15262#: resources/views/admin/users-create.php:4 15263#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15264msgid "User administration" 15265msgstr "Administracija korisnika" 15266 15267#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15268msgid "User didn’t verify within 7 days." 15269msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15270 15271#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15272msgid "User not verified by administrator." 15273msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15276msgid "User preferences" 15277msgstr "Korisničke postavke" 15278 15279#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15280#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15281msgid "User verification" 15282msgstr "Korisnička provjera" 15283 15284#. I18N: A configuration setting 15285#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15286#: resources/views/admin/users-create.php:27 15287#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15288#: resources/views/edit-account-page.php:31 15289#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15290#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15291#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15292#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15293#: resources/views/login-page.php:23 15294#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15295#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15296#: resources/views/register-page.php:44 15297#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15298msgid "Username" 15299msgstr "Korisničko ime" 15300 15301#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15303msgid "Username or email address" 15304msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15305 15306#: resources/views/admin/users-create.php:32 15307#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15308#: resources/views/edit-account-page.php:36 15309#: resources/views/register-page.php:49 15310msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15311msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15312 15313#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15314#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15316#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15317msgid "Users" 15318msgstr "Korisnici" 15319 15320#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15321msgid "User’s account has been inactive too long: " 15322msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Stats.php:7639 15326msgid "Uzbekistan" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Location of an LDS church temple 15330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15331msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Stats.php:7653 15336msgid "Vanuatu" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15341msgid "Various statistics charts." 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Stats.php:7641 15346msgid "Vatican City" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: a month in the French republican calendar 15350#: app/Date/FrenchDate.php:124 15351msgctxt "GENITIVE" 15352msgid "Vendemiaire" 15353msgstr "" 15354 15355#. I18N: a month in the French republican calendar 15356#: app/Date/FrenchDate.php:218 15357msgctxt "INSTRUMENTAL" 15358msgid "Vendemiaire" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: a month in the French republican calendar 15362#: app/Date/FrenchDate.php:171 15363msgctxt "LOCATIVE" 15364msgid "Vendemiaire" 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: a month in the French republican calendar 15368#: app/Date/FrenchDate.php:76 15369msgctxt "NOMINATIVE" 15370msgid "Vendemiaire" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Stats.php:7645 15375msgid "Venezuela" 15376msgstr "" 15377 15378#. I18N: a month in the French republican calendar 15379#: app/Date/FrenchDate.php:134 15380msgctxt "GENITIVE" 15381msgid "Ventose" 15382msgstr "" 15383 15384#. I18N: a month in the French republican calendar 15385#: app/Date/FrenchDate.php:228 15386msgctxt "INSTRUMENTAL" 15387msgid "Ventose" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: a month in the French republican calendar 15391#: app/Date/FrenchDate.php:181 15392msgctxt "LOCATIVE" 15393msgid "Ventose" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: a month in the French republican calendar 15397#: app/Date/FrenchDate.php:86 15398msgctxt "NOMINATIVE" 15399msgid "Ventose" 15400msgstr "" 15401 15402#. I18N: Location of an LDS church temple 15403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15404msgid "Veracruz, Mexico" 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/admin/users.php:21 15408msgid "Verified" 15409msgstr "Potvrđeno" 15410 15411#. I18N: Location of an LDS church temple 15412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15413msgid "Vernal, Utah, United States" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: gedcom tag VERS 15417#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15418msgid "Version" 15419msgstr "Inačica" 15420 15421#. I18N: Type of media object 15422#: app/GedcomTag.php:2257 15423msgid "Video" 15424msgstr "Video" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Stats.php:7651 15428msgid "Vietnam" 15429msgstr "" 15430 15431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15433msgid "View" 15434msgstr "Prikaži" 15435 15436#: resources/views/places-page.php:33 15437#, php-format 15438msgid "View table of events occurring in %s" 15439msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15440 15441#: resources/views/calendar-page.php:149 15442msgid "View this day" 15443msgstr "Prikaži taj dan" 15444 15445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15446#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15447#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15448#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15449#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15450#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15451msgid "View this family" 15452msgstr "Prikaži tu obitelj" 15453 15454#: resources/views/calendar-page.php:153 15455msgid "View this month" 15456msgstr "Prikaži taj mjesec" 15457 15458#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15459msgid "View this source" 15460msgstr "Prikaži taj izvor" 15461 15462#: resources/views/calendar-page.php:157 15463msgid "View this year" 15464msgstr "Prikaži tu godinu" 15465 15466#. I18N: Location of an LDS church temple 15467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15468msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: A configuration setting 15472#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15473#: resources/views/edit-account-page.php:173 15474msgid "Visible online" 15475msgstr "Vidljivo online" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15479#: resources/views/edit-account-page.php:176 15480msgid "Visible to other users when online" 15481msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15482 15483#. I18N: Listbox entry; name of a role 15484#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15485#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15486#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15487#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15488#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15489msgid "Visitor" 15490msgstr "Posjetitelj" 15491 15492#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15493#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15494#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15495#: resources/views/calendar-page.php:111 15496msgid "Vital records" 15497msgstr "Vitalni zapisi" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Stats.php:7657 15501msgid "Wales" 15502msgstr "" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Stats.php:7655 15506msgid "Wallis and Futuna" 15507msgstr "" 15508 15509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15510msgid "Ward" 15511msgstr "Štićenik" 15512 15513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15514msgctxt "FEMALE" 15515msgid "Ward" 15516msgstr "Štićenica" 15517 15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15519msgctxt "MALE" 15520msgid "Ward" 15521msgstr "Štićenik" 15522 15523#. I18N: Location of an LDS church temple 15524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15525msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15526msgstr "" 15527 15528#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15529msgid "Watermarks" 15530msgstr "Vodeni žigovi" 15531 15532#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15533#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15534msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15535msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 15536 15537#: resources/views/register-success-page.php:13 15538#, php-format 15539msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15540msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 15541 15542#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15543#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15544msgid "Website" 15545msgstr "Web stranica" 15546 15547#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15548#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15549msgid "Website logs" 15550msgstr "Dnevnik web stranice" 15551 15552#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15553#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15554msgid "Website preferences" 15555msgstr "Postavke web stranice" 15556 15557#. I18N: abbreviation for Wednesday 15558#: app/Date/CalendarDate.php:426 15559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15560msgid "Wed" 15561msgstr "Sri" 15562 15563#: app/Date/CalendarDate.php:397 15564msgid "Wednesday" 15565msgstr "Srijeda" 15566 15567#. I18N: gedcom tag _WEIG 15568#: app/GedcomTag.php:1929 15569msgid "Weight" 15570msgstr "Težina" 15571 15572#. I18N: A %s is the user’s name 15573#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15574#, php-format 15575msgid "Welcome %s" 15576msgstr "Dobrodošli %s" 15577 15578#. I18N: A configuration setting 15579#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15580msgid "Welcome text on sign-in page" 15581msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 15582 15583#: resources/views/login-page.php:10 15584msgid "Welcome to this genealogy website" 15585msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Stats.php:7300 15589msgid "Western Sahara" 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15593#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15594msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15595msgstr "" 15596"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 15597"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 15598"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 15599 15600#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15601msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15602msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 15603 15604#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15606msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15607msgstr "" 15608"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 15609"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 15610 15611#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15612#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15613msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15614msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 15615 15616#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15617msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15618msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 15619 15620#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15621msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15622msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 15623 15624#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15625msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15626msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 15627 15628#. I18N: Label for a configuration option 15629#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15630msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15631msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 15632 15633#. I18N: A configuration setting 15634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15635msgid "Who can upload new media files" 15636msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 15637 15638#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15639#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15640msgid "Who is online" 15641msgstr "Tko je online" 15642 15643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15644msgid "Whole words only" 15645msgstr "Samo cijele riječi" 15646 15647#: resources/views/lists/families-table.php:112 15648msgid "Widow" 15649msgstr "Udovica" 15650 15651#: resources/views/lists/families-table.php:104 15652msgid "Widower" 15653msgstr "Udovac" 15654 15655#. I18N: gedcom tag WIFE 15656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15657#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15659#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15662#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15663#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15664#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15665#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15666#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15667#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15668#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15669#: resources/views/modals/create-family.php:26 15670msgid "Wife" 15671msgstr "Supruga" 15672 15673#: resources/views/timeline-chart.php:350 15674msgid "Wife’s age" 15675msgstr "Ženine godine" 15676 15677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15678msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15679msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 15680 15681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15682msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15683msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 15684 15685#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15686msgid "Wildcards" 15687msgstr "Zamjenski znakovi" 15688 15689#. I18N: gedcom tag WILL 15690#: app/GedcomTag.php:1085 15691msgid "Will" 15692msgstr "Oporuka" 15693 15694#. I18N: Location of an LDS church temple 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15696msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15697msgstr "" 15698 15699#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15700msgid "With sources" 15701msgstr "Sa izvorima" 15702 15703#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15704msgid "Without sources" 15705msgstr "Bez izvora" 15706 15707#. I18N: gedcom tag _WITN 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15709msgid "Witness" 15710msgstr "Svjedok" 15711 15712#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15713#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15714#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15715#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15716#: app/SurnameTradition.php:109 15717msgid "Wives take their husband’s surname." 15718msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15719 15720#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15721#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15722msgid "World" 15723msgstr "Svijet" 15724 15725#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15726#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15727msgid "Yahrzeit" 15728msgstr "" 15729 15730#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15731#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15732msgid "Yahrzeiten" 15733msgstr "" 15734 15735#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15736msgid "Year" 15737msgstr "Godina" 15738 15739#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15740msgid "Year input box" 15741msgstr "Polje za unos godine" 15742 15743#: resources/views/timeline-chart.php:139 15744#: resources/views/timeline-chart.php:407 15745msgid "Year:" 15746msgstr "Godina:" 15747 15748#. I18N: Name of a country or state 15749#: app/Stats.php:7661 15750msgid "Yemen" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15754#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15755#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15756#, php-format 15757msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15758msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 15759 15760#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15761#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15762msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15763msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 15764 15765#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15766#, php-format 15767msgid "You are signed in as %s." 15768msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 15769 15770#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15771msgid "You can apply for an account using the link below." 15772msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 15773 15774#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15775#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15776#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15777#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15779#: resources/views/edit-account-page.php:152 15780msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15781msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 15782 15783#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15784#: resources/views/edit-account-page.php:178 15785msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15786msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 15787 15788#. I18N: %s is a URL 15789#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15790#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15791#, php-format 15792msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15793msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 15794 15795#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15796msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15797msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 15798 15799#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15800msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15801msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 15802 15803#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15804msgid "You can renumber this family tree." 15805msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 15806 15807#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15808#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15809msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15810msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 15811 15812#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15813#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15814msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15815msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 15816 15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15818msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15819msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 15820 15821#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15822msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15823msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 15824 15825#: resources/views/verify-success-page.php:9 15826msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15827msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 15828 15829#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15830msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15831msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 15832 15833#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15834msgid "You have signed out." 15835msgstr "Vi ste odjavljeni." 15836 15837#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15838msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15839msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 15840 15841#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15842msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15843msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 15844 15845#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15846msgid "You must change this before you can continue." 15847msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 15848 15849#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15850msgid "You must enter all the administrator account fields." 15851msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 15852 15853#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15854msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15855msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 15856 15857#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15858msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15859msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 15860 15861#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15862msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15863msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 15864 15865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15866msgid "You need to be a family member to access this website." 15867msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 15868 15869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15870msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15871msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 15872 15873#: resources/views/admin/trees.php:13 15874msgid "You need to create a family tree." 15875msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 15876 15877#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15878#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15879msgid "You need to review the account details." 15880msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 15881 15882#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15883msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15884msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 15885 15886#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15887msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15888msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 15889 15890#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15891#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15892msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15893msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 15894 15895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15896msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15897msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 15898 15899#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15900#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15902#, php-format 15903msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15904msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 15905 15906#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15907msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15908msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 15909 15910#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15911#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15912msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15913msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 15914 15915#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15916msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15917msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 15918 15919#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15920msgid "Youngest father" 15921msgstr "Najmlađi otac" 15922 15923#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15924msgid "Youngest female" 15925msgstr "Najmlađe žensko" 15926 15927#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15928msgid "Youngest male" 15929msgstr "Najmlađe muško" 15930 15931#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15932msgid "Youngest mother" 15933msgstr "Najmlađa majka" 15934 15935#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15936msgid "Your clippings cart is empty." 15937msgstr "Vaši isječci su prazni." 15938 15939#: resources/views/contact-page.php:22 15940#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15941msgid "Your name" 15942msgstr "Vaše ime" 15943 15944#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15945#, php-format 15946msgid "Your registration at %s" 15947msgstr "Vaša registracija na %s" 15948 15949#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15950msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15951msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 15952 15953#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15954msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15955msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 15956 15957#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15958#, php-format 15959msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15960msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Stats.php:7665 15964msgid "Zambia" 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Stats.php:7667 15969msgid "Zimbabwe" 15970msgstr "" 15971 15972#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15973msgid "Zoom" 15974msgstr "Zum" 15975 15976#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15977#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15978#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15979#: resources/views/timeline-page.php:43 15980msgid "Zoom in" 15981msgstr "Približi" 15982 15983#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15984msgid "Zoom in/out on this box." 15985msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 15986 15987#: resources/views/admin/locations.php:16 15988msgid "Zoom level" 15989msgstr "Zum nivo" 15990 15991#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15992#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15993#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15994#: resources/views/timeline-page.php:44 15995msgid "Zoom out" 15996msgstr "Udalji" 15997 15998#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 15999#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 16000msgid "a.m." 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: Gedcom ABT dates 16004#: app/Date.php:344 16005#, php-format 16006msgid "about %s" 16007msgstr "približno %s" 16008 16009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16010#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 16011#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16012#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16013#: resources/views/source-page.php:15 16014msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16015msgid "accept" 16016msgstr "prihvati" 16017 16018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16019#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16020#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16021#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16022#: resources/views/source-page.php:9 16023msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16024msgid "accept" 16025msgstr "prihvati" 16026 16027#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16028#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16029msgid "accepted" 16030msgstr "prihvaćeno" 16031 16032#. I18N: A button label. 16033#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16034#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16036#: resources/views/lifespans-page.php:68 16037#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16038#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16039#: resources/views/timeline-page.php:33 16040msgid "add" 16041msgstr "dodaj" 16042 16043#. I18N: A button label. 16044#: resources/views/admin/locations.php:76 16045msgid "add place" 16046msgstr "dodaj mjesto" 16047 16048#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16050msgid "adopted name" 16051msgstr "" 16052 16053#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16055msgctxt "FEMALE" 16056msgid "adopted name" 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16060#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16061msgctxt "MALE" 16062msgid "adopted name" 16063msgstr "" 16064 16065#: app/Stats.php:3056 16066msgid "adoption" 16067msgstr "posvojenje" 16068 16069#. I18N: An option in a list-box 16070#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16071msgid "after" 16072msgstr "nakon" 16073 16074#. I18N: Gedcom AFT dates 16075#: app/Date.php:364 16076#, php-format 16077msgid "after %s" 16078msgstr "poslije %s" 16079 16080#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16081msgid "after death" 16082msgstr "nakon smrti" 16083 16084#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16085#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16086#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16087#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16089msgid "age" 16090msgstr "star" 16091 16092#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16093#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16094msgid "also known as" 16095msgstr "znan/a kao" 16096 16097#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16099msgctxt "FEMALE" 16100msgid "also known as" 16101msgstr "znana kao" 16102 16103#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16104#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16105msgctxt "MALE" 16106msgid "also known as" 16107msgstr "znan kao" 16108 16109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16110msgid "always" 16111msgstr "uvijek" 16112 16113#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16114#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16115#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16116#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16120#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16122msgid "and" 16123msgstr "i" 16124 16125#: app/Functions/Functions.php:1089 16126msgctxt "father’s brother’s wife" 16127msgid "aunt" 16128msgstr "strina" 16129 16130#: app/Functions/Functions.php:847 16131msgctxt "father’s sister" 16132msgid "aunt" 16133msgstr "teta" 16134 16135#: app/Functions/Functions.php:1169 16136msgctxt "mother’s brother’s wife" 16137msgid "aunt" 16138msgstr "ujna" 16139 16140#: app/Functions/Functions.php:885 16141msgctxt "mother’s sister" 16142msgid "aunt" 16143msgstr "teta" 16144 16145#: app/Functions/Functions.php:1221 16146msgctxt "parent’s brother’s wife" 16147msgid "aunt" 16148msgstr "ujna/strina" 16149 16150#: app/Functions/Functions.php:903 16151msgctxt "parent’s sister" 16152msgid "aunt" 16153msgstr "teta" 16154 16155#: app/Functions/Functions.php:845 16156msgctxt "father’s sibling" 16157msgid "aunt/uncle" 16158msgstr "stric/teta" 16159 16160#: app/Functions/Functions.php:883 16161msgctxt "mother’s sibling" 16162msgid "aunt/uncle" 16163msgstr "ujak/teta" 16164 16165#: app/Functions/Functions.php:901 16166msgctxt "parent’s sibling" 16167msgid "aunt/uncle" 16168msgstr "stric/teta" 16169 16170#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16171msgid "back to top" 16172msgstr "natrag na vrh" 16173 16174#. I18N: An option in a list-box 16175#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16176msgid "before" 16177msgstr "prije" 16178 16179#. I18N: Gedcom BEF dates 16180#: app/Date.php:360 16181#, php-format 16182msgid "before %s" 16183msgstr "prije %s" 16184 16185#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16186#: app/Date.php:376 16187#, php-format 16188msgid "between %s and %s" 16189msgstr "između %s i %s" 16190 16191#: app/Stats.php:3053 16192msgid "birth" 16193msgstr "rođenje" 16194 16195#. I18N: The name given to an individual at their birth 16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16197msgid "birth name" 16198msgstr "rođeno ime" 16199 16200#. I18N: The name given to an individual at their birth 16201#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16202msgctxt "FEMALE" 16203msgid "birth name" 16204msgstr "rođeno ime" 16205 16206#. I18N: The name given to an individual at their birth 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16208msgctxt "MALE" 16209msgid "birth name" 16210msgstr "rođeno ime" 16211 16212#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16213#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16214#, php-format 16215msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16216msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16217 16218#: app/Functions/Functions.php:759 16219msgid "brother" 16220msgstr "brat" 16221 16222#: app/Functions/Functions.php:1027 16223msgctxt "brother’s wife’s brother" 16224msgid "brother-in-law" 16225msgstr "šogor" 16226 16227#: app/Functions/Functions.php:853 16228msgctxt "husband’s brother" 16229msgid "brother-in-law" 16230msgstr "šogor" 16231 16232#: app/Functions/Functions.php:1143 16233msgctxt "husband’s sister’s husband" 16234msgid "brother-in-law" 16235msgstr "šogor" 16236 16237#: app/Functions/Functions.php:921 16238msgctxt "sister’s husband" 16239msgid "brother-in-law" 16240msgstr "šogor" 16241 16242#: app/Functions/Functions.php:1327 16243msgctxt "sister’s husband’s brother" 16244msgid "brother-in-law" 16245msgstr "" 16246 16247#: app/Functions/Functions.php:933 16248msgctxt "spouse’s brother" 16249msgid "brother-in-law" 16250msgstr "šogor" 16251 16252#: app/Functions/Functions.php:951 16253msgctxt "wife’s brother" 16254msgid "brother-in-law" 16255msgstr "šogor" 16256 16257#: app/Functions/Functions.php:1383 16258msgctxt "wife’s sister’s husband" 16259msgid "brother-in-law" 16260msgstr "šogor" 16261 16262#: app/Functions/Functions.php:1029 16263msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16264msgid "brother/sister-in-law" 16265msgstr "" 16266 16267#: app/Functions/Functions.php:863 16268msgctxt "husband’s sibling" 16269msgid "brother/sister-in-law" 16270msgstr "šogor/šogorica" 16271 16272#: app/Functions/Functions.php:915 16273msgctxt "sibling’s spouse" 16274msgid "brother/sister-in-law" 16275msgstr "šogor/šogorica" 16276 16277#: app/Functions/Functions.php:1329 16278msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16279msgid "brother/sister-in-law" 16280msgstr "" 16281 16282#: app/Functions/Functions.php:949 16283msgctxt "spouse’s sibling" 16284msgid "brother/sister-in-law" 16285msgstr "" 16286 16287#: app/Functions/Functions.php:961 16288msgctxt "wife’s sibling" 16289msgid "brother/sister-in-law" 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: An option in a list-box 16293#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16294msgid "bullet list" 16295msgstr "top lista" 16296 16297#: app/Stats.php:3057 16298msgid "burial" 16299msgstr "pokop" 16300 16301#: app/GedcomTag.php:1886 16302msgid "by" 16303msgstr "od" 16304 16305#. I18N: Gedcom CAL dates 16306#: app/Date.php:348 16307#, php-format 16308msgid "calculated %s" 16309msgstr "izračunato %s" 16310 16311#. I18N: A button label. 16312#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16313#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16314#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16315#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16316#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16317#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16318#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16319#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16320#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16321#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16322#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16323#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16324#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16325#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16326#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16327#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16328#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16329#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16330#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16331#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16332#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16333#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16334#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16335#: resources/views/modals/create-family.php:38 16336#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16337#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16338#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16339#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16340#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16341#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16342#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16343#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16344msgid "cancel" 16345msgstr "odustani" 16346 16347#: app/Stats.php:3058 16348msgid "census added" 16349msgstr "dodani odjeljak" 16350 16351#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16352#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16353msgid "century" 16354msgstr "stoljeće" 16355 16356#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16358msgid "change of name" 16359msgstr "promjena imena" 16360 16361#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16362#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16363msgctxt "FEMALE" 16364msgid "change of name" 16365msgstr "promijenila ime" 16366 16367#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16369msgctxt "MALE" 16370msgid "change of name" 16371msgstr "promijenio ime" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:738 16374msgid "child" 16375msgstr "djete" 16376 16377#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16378#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16379#: resources/views/layouts/administration.php:59 16380#: resources/views/layouts/default.php:105 16381#: resources/views/modals/create-family.php:13 16382#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16383#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16384#: resources/views/modals/header.php:7 16385msgid "close" 16386msgstr "zatvori" 16387 16388#. I18N: Name of a theme. 16389#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16390msgid "clouds" 16391msgstr "oblaci" 16392 16393#. I18N: Name of a theme. 16394#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16395msgid "colors" 16396msgstr "boje" 16397 16398#. I18N: An option in a list-box 16399#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16400msgid "compact list" 16401msgstr "kompaktan popis" 16402 16403#. I18N: A button label. 16404#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16405#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16407#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16408#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16409#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16410#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16411#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16412#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16413#: resources/views/admin/trees.php:423 16414#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16415#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16416#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16418#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16419#: resources/views/register-page.php:95 16420#: resources/views/report-select-page.php:29 16421#: resources/views/report-setup-page.php:56 16422msgid "continue" 16423msgstr "nastavi" 16424 16425#. I18N: A button label. 16426#: resources/views/admin/trees.php:346 16427msgid "create" 16428msgstr "kreiraj" 16429 16430#. I18N: a program feature 16431#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16432msgid "creating thumbnails of images" 16433msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 16434 16435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16436msgid "date periods" 16437msgstr "datumski periodi" 16438 16439#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16440msgid "daughter" 16441msgstr "kćer" 16442 16443#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16444msgid "daughter of" 16445msgstr "kćer od" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:823 16448msgctxt "child’s wife" 16449msgid "daughter-in-law" 16450msgstr "snaha" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:931 16453msgctxt "son’s wife" 16454msgid "daughter-in-law" 16455msgstr "snaha" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1375 16458msgctxt "son’s wife’s father" 16459msgid "daughter-in-law’s father" 16460msgstr "" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:1377 16463msgctxt "son’s wife’s mother" 16464msgid "daughter-in-law’s mother" 16465msgstr "" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1379 16468msgctxt "son’s wife’s parent" 16469msgid "daughter-in-law’s parent" 16470msgstr "" 16471 16472#: app/Stats.php:3054 16473msgid "death" 16474msgstr "smrt" 16475 16476#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16477#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16478msgid "degrees" 16479msgstr "stupnjeva" 16480 16481#. I18N: A button label. 16482#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16483#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16484#: resources/views/admin/locations.php:58 16485#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16486#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16487#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16488#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16489msgid "delete" 16490msgstr "obriši" 16491 16492#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16493#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16494msgctxt "FEMALE" 16495msgid "died" 16496msgstr "umrla" 16497 16498#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16499#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16500msgctxt "MALE" 16501msgid "died" 16502msgstr "umro" 16503 16504#. I18N: A button label. 16505#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16506#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16507#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16508msgid "download" 16509msgstr "preuzimanje" 16510 16511#: resources/views/family-page-menu.php:8 16512#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16513#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16514#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16515#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16516#: resources/views/source-page-menu.php:8 16517msgid "edit" 16518msgstr "uredi" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:531 16521msgid "eighth cousin" 16522msgstr "Rod u osmom koljenu" 16523 16524#: app/Functions/Functions.php:496 16525msgctxt "FEMALE" 16526msgid "eighth cousin" 16527msgstr "Rod u osmom koljenu" 16528 16529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16530#: app/Functions/Functions.php:453 16531msgctxt "MALE" 16532msgid "eighth cousin" 16533msgstr "Rod u osmom koljenu" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:754 16536msgid "elder brother" 16537msgstr "stariji brat" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:796 16540msgid "elder sibling" 16541msgstr "stariji brat/sestra" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:775 16544msgid "elder sister" 16545msgstr "starija sestra" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:537 16548msgid "eleventh cousin" 16549msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:502 16552msgctxt "FEMALE" 16553msgid "eleventh cousin" 16554msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16555 16556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16557#: app/Functions/Functions.php:462 16558msgctxt "MALE" 16559msgid "eleventh cousin" 16560msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16561 16562#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16564msgid "estate name" 16565msgstr "naziv nekretnine" 16566 16567#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16569msgctxt "FEMALE" 16570msgid "estate name" 16571msgstr "naziv nekretnine" 16572 16573#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16575msgctxt "MALE" 16576msgid "estate name" 16577msgstr "naziv nekretnine" 16578 16579#. I18N: Gedcom EST dates 16580#: app/Date.php:352 16581#, php-format 16582msgid "estimated %s" 16583msgstr "procijenjeno %s" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:679 16586msgid "ex-husband" 16587msgstr "bivši muž" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:726 16590msgid "ex-partner" 16591msgstr "bivši partner" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:706 16594msgctxt "FEMALE" 16595msgid "ex-partner" 16596msgstr "bivša žena" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:686 16599msgctxt "MALE" 16600msgid "ex-partner" 16601msgstr "bivši muž" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:719 16604msgid "ex-spouse" 16605msgstr "bivši supružnici" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:699 16608msgid "ex-wife" 16609msgstr "bivša žena" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: resources/views/admin/locations.php:82 16613msgid "export file" 16614msgstr "izvezi datoteku" 16615 16616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16617#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16618msgid "facts" 16619msgstr "činjenice" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:670 16622msgid "father" 16623msgstr "otac" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:859 16626msgctxt "husband’s father" 16627msgid "father-in-law" 16628msgstr "svekar" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:939 16631msgctxt "spouse’s father" 16632msgid "father-in-law" 16633msgstr "svekar/tast" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:957 16636msgctxt "wife’s father" 16637msgid "father-in-law" 16638msgstr "punac" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:545 16641msgid "fifteenth cousin" 16642msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:510 16645msgctxt "FEMALE" 16646msgid "fifteenth cousin" 16647msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16648 16649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16650#: app/Functions/Functions.php:474 16651msgctxt "MALE" 16652msgid "fifteenth cousin" 16653msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16654 16655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16656#: app/Functions/Functions.php:623 16657#, php-format 16658msgid "fifth %s" 16659msgstr "peto %s" 16660 16661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16662#: app/Functions/Functions.php:602 16663#, php-format 16664msgctxt "FEMALE" 16665msgid "fifth %s" 16666msgstr "peta %s" 16667 16668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16669#: app/Functions/Functions.php:581 16670#, php-format 16671msgctxt "MALE" 16672msgid "fifth %s" 16673msgstr "peti %s" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:525 16676msgid "fifth cousin" 16677msgstr "Rod u petom koljenu" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:490 16680msgctxt "FEMALE" 16681msgid "fifth cousin" 16682msgstr "Rod u petom koljenu" 16683 16684#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16685#: app/Functions/Functions.php:444 16686msgctxt "MALE" 16687msgid "fifth cousin" 16688msgstr "Rod u petom koljenu" 16689 16690#. I18N: a program feature 16691#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16692msgid "file upload capability" 16693msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 16694 16695#. I18N: A button label, first page 16696#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16697#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16698#: resources/views/media-list-page.php:80 16699#: resources/views/media-list-page.php:179 16700msgid "first" 16701msgstr "prva" 16702 16703#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16704msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16705msgid "first" 16706msgstr "prvih" 16707 16708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16709#: app/Functions/Functions.php:611 16710#, php-format 16711msgid "first %s" 16712msgstr "prvo %s" 16713 16714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16715#: app/Functions/Functions.php:590 16716#, php-format 16717msgctxt "FEMALE" 16718msgid "first %s" 16719msgstr "prva %s" 16720 16721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16722#: app/Functions/Functions.php:569 16723#, php-format 16724msgctxt "MALE" 16725msgid "first %s" 16726msgstr "prvi %s" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:517 16729msgid "first cousin" 16730msgstr "Rod u prvom koljenu" 16731 16732#: app/Functions/Functions.php:482 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "first cousin" 16735msgstr "Rod u prvom koljenu" 16736 16737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16738#: app/Functions/Functions.php:432 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "first cousin" 16741msgstr "Rod u prvom koljenu" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:1083 16744msgctxt "father’s brother’s child" 16745msgid "first cousin" 16746msgstr "Rod u prvom koljenu" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:1085 16749msgctxt "father’s brother’s daughter" 16750msgid "first cousin" 16751msgstr "Rod u prvom koljenu" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:1087 16754msgctxt "father’s brother’s son" 16755msgid "first cousin" 16756msgstr "Rod u prvom koljenu" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:1127 16759msgctxt "father’s sister’s child" 16760msgid "first cousin" 16761msgstr "Rod u prvom koljenu" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:1129 16764msgctxt "father’s sister’s daughter" 16765msgid "first cousin" 16766msgstr "Rod u prvom koljenu" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:1133 16769msgctxt "father’s sister’s son" 16770msgid "first cousin" 16771msgstr "Rod u prvom koljenu" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:1163 16774msgctxt "mother’s brother’s child" 16775msgid "first cousin" 16776msgstr "Rod u prvom koljenu" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:1165 16779msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16780msgid "first cousin" 16781msgstr "Rod u prvom koljenu" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:1167 16784msgctxt "mother’s brother’s son" 16785msgid "first cousin" 16786msgstr "Rod u prvom koljenu" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:1213 16789msgctxt "mother’s sister’s child" 16790msgid "first cousin" 16791msgstr "Rod u prvom koljenu" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:1215 16794msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16795msgid "first cousin" 16796msgstr "Rod u prvom koljenu" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:1219 16799msgctxt "mother’s sister’s son" 16800msgid "first cousin" 16801msgstr "Rod u prvom koljenu" 16802 16803#: app/Functions/Functions.php:1463 16804msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16805msgid "first cousin once removed ascending" 16806msgstr "dedinog brata dijete" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:1459 16809msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16810msgid "first cousin once removed ascending" 16811msgstr "dedinog brata kćer" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:1461 16814msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16815msgid "first cousin once removed ascending" 16816msgstr "dedinog brata sin" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:1469 16819msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16820msgid "first cousin once removed ascending" 16821msgstr "dedine sestre dijete" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:1465 16824msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16825msgid "first cousin once removed ascending" 16826msgstr "dedine sestre kćer" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:1467 16829msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16830msgid "first cousin once removed ascending" 16831msgstr "dedine sestre sin" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:1475 16834msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16835msgid "first cousin once removed ascending" 16836msgstr "bakinog brata dijete" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:1471 16839msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16840msgid "first cousin once removed ascending" 16841msgstr "bakinog brata kćer" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:1473 16844msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16845msgid "first cousin once removed ascending" 16846msgstr "bakinog brata sin" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:1481 16849msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16850msgid "first cousin once removed ascending" 16851msgstr "bakine sestre dijete" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:1477 16854msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16855msgid "first cousin once removed ascending" 16856msgstr "bakine sestre kćer" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:1479 16859msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16860msgid "first cousin once removed ascending" 16861msgstr "bakine sestre sin" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:1487 16864msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16865msgid "first cousin once removed ascending" 16866msgstr "dedinog brata dijete" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:1483 16869msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16870msgid "first cousin once removed ascending" 16871msgstr "dedinog brata kćer" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:1485 16874msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16875msgid "first cousin once removed ascending" 16876msgstr "dedinog brata sin" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:1493 16879msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16880msgid "first cousin once removed ascending" 16881msgstr "dedine sestre dijete" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:1489 16884msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16885msgid "first cousin once removed ascending" 16886msgstr "dedine sestre kćer" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1491 16889msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16890msgid "first cousin once removed ascending" 16891msgstr "dedine sestre sin" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1499 16894msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16895msgid "first cousin once removed ascending" 16896msgstr "bakinog brata dijete" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1495 16899msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16900msgid "first cousin once removed ascending" 16901msgstr "bakinog brata kćer" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1497 16904msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16905msgid "first cousin once removed ascending" 16906msgstr "bakinog brata sin" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1505 16909msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16910msgid "first cousin once removed ascending" 16911msgstr "bakine sestre dijete" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1501 16914msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16915msgid "first cousin once removed ascending" 16916msgstr "bakine sestre kćer" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1503 16919msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16920msgid "first cousin once removed ascending" 16921msgstr "bakine sestre sin" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:543 16924msgid "fourteenth cousin" 16925msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:508 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "fourteenth cousin" 16930msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 16931 16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16933#: app/Functions/Functions.php:471 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "fourteenth cousin" 16936msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 16937 16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16939#: app/Functions/Functions.php:620 16940#, php-format 16941msgid "fourth %s" 16942msgstr "četvrto %s" 16943 16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16945#: app/Functions/Functions.php:599 16946#, php-format 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "fourth %s" 16949msgstr "četvrta %s" 16950 16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16952#: app/Functions/Functions.php:578 16953#, php-format 16954msgctxt "MALE" 16955msgid "fourth %s" 16956msgstr "četvrti %s" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:523 16959msgid "fourth cousin" 16960msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:488 16963msgctxt "FEMALE" 16964msgid "fourth cousin" 16965msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 16966 16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16968#: app/Functions/Functions.php:441 16969msgctxt "MALE" 16970msgid "fourth cousin" 16971msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 16972 16973#. I18N: from 1700 interval 50 years 16974#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16975#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16976#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16977#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16980#, php-format 16981msgid "from %1$s interval %2$s year" 16982msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16983msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 16984msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 16985msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 16986 16987#. I18N: Gedcom FROM dates 16988#: app/Date.php:368 16989#, php-format 16990msgid "from %s" 16991msgstr "od %s" 16992 16993#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16994#: app/Date.php:380 16995#, php-format 16996msgid "from %s to %s" 16997msgstr "od %s do %s" 16998 16999#. I18N: layout option for the fan chart 17000#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 17001msgid "full circle" 17002msgstr "puni krug" 17003 17004#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 17005msgid "gender" 17006msgstr "spol" 17007 17008#. I18N: A button label. 17009#: resources/views/edit/new-individual.php:327 17010msgid "go to new individual" 17011msgstr "odi na novog pojedinca" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:813 17014msgctxt "child’s child" 17015msgid "grandchild" 17016msgstr "unuk/unuka" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:825 17019msgctxt "daughter’s child" 17020msgid "grandchild" 17021msgstr "unuk/unuka" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:925 17024msgctxt "son’s child" 17025msgid "grandchild" 17026msgstr "unuk/unuka" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:815 17029msgctxt "child’s daughter" 17030msgid "granddaughter" 17031msgstr "unuka" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:827 17034msgctxt "daughter’s daughter" 17035msgid "granddaughter" 17036msgstr "unuka" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:927 17039msgctxt "son’s daughter" 17040msgid "granddaughter" 17041msgstr "unuka" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1043 17044msgctxt "child’s daughter’s husband" 17045msgid "granddaughter’s husband" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1065 17049msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17050msgid "granddaughter’s husband" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1363 17054msgctxt "son’s daughter’s husband" 17055msgid "granddaughter’s husband" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:895 17059msgctxt "parent’s father" 17060msgid "grandfather" 17061msgstr "djed" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:897 17064msgctxt "parent’s mother" 17065msgid "grandmother" 17066msgstr "baka" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:899 17069msgctxt "parent’s parent" 17070msgid "grandparent" 17071msgstr "djeda/baka" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:819 17074msgctxt "child’s son" 17075msgid "grandson" 17076msgstr "unuk" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:831 17079msgctxt "daughter’s son" 17080msgid "grandson" 17081msgstr "unuk" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:929 17084msgctxt "son’s son" 17085msgid "grandson" 17086msgstr "unuk" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1053 17089msgctxt "child’s son’s wife" 17090msgid "grandson’s wife" 17091msgstr "unukova žena" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1081 17094msgctxt "daughter’s son’s wife" 17095msgid "grandson’s wife" 17096msgstr "unukova žena" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1373 17099msgctxt "son’s son’s wife" 17100msgid "grandson’s wife" 17101msgstr "unukova žena" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17104#: app/Functions/Functions.php:1766 17105#, php-format 17106msgid "great ×%s aunt" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17110#: app/Functions/Functions.php:1768 17111#, php-format 17112msgid "great ×%s aunt/uncle" 17113msgstr "" 17114 17115#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17116#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17117#, php-format 17118msgid "great ×%s grandchild" 17119msgstr "" 17120 17121#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17122#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17123#, php-format 17124msgid "great ×%s granddaughter" 17125msgstr "" 17126 17127#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17128#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17129#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17130#: app/Functions/Functions.php:2083 17131#, php-format 17132msgid "great ×%s grandfather" 17133msgstr "" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17136#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17137#: app/Functions/Functions.php:2085 17138#, php-format 17139msgid "great ×%s grandmother" 17140msgstr "" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17143#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17144#: app/Functions/Functions.php:2087 17145#, php-format 17146msgid "great ×%s grandparent" 17147msgstr "" 17148 17149#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17150#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17151#, php-format 17152msgid "great ×%s grandson" 17153msgstr "" 17154 17155#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17156#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17157#, php-format 17158msgid "great ×%s nephew" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1920 17162#, php-format 17163msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17164msgid "great ×%s nephew" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1924 17168#, php-format 17169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17170msgid "great ×%s nephew" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:1927 17174#, php-format 17175msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17176msgid "great ×%s nephew" 17177msgstr "" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17180#, php-format 17181msgid "great ×%s nephew/niece" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:1940 17185#, php-format 17186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17187msgid "great ×%s nephew/niece" 17188msgstr "" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:1944 17191#, php-format 17192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17193msgid "great ×%s nephew/niece" 17194msgstr "" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1947 17197#, php-format 17198msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17199msgid "great ×%s nephew/niece" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17203#, php-format 17204msgid "great ×%s niece" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1930 17208#, php-format 17209msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17210msgid "great ×%s niece" 17211msgstr "" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1934 17214#, php-format 17215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17216msgid "great ×%s niece" 17217msgstr "" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:1937 17220#, php-format 17221msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17222msgid "great ×%s niece" 17223msgstr "" 17224 17225#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17226#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17227#, php-format 17228msgid "great ×%s uncle" 17229msgstr "" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1744 17232#, php-format 17233msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17234msgid "great ×%s uncle" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1748 17238#, php-format 17239msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17240msgid "great ×%s uncle" 17241msgstr "" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1751 17244#, php-format 17245msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17246msgid "great ×%s uncle" 17247msgstr "" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1670 17250msgid "great ×4 aunt" 17251msgstr "" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1672 17254msgid "great ×4 aunt/uncle" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:2123 17258msgid "great ×4 grandchild" 17259msgstr "" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:2121 17262msgid "great ×4 granddaughter" 17263msgstr "" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1999 17266msgid "great ×4 grandfather" 17267msgstr "" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:2001 17270msgid "great ×4 grandmother" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:2003 17274msgid "great ×4 grandparent" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:2119 17278msgid "great ×4 grandson" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1848 17282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17283msgid "great ×4 nephew" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1852 17287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17288msgid "great ×4 nephew" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1855 17292msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17293msgid "great ×4 nephew" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1868 17297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17298msgid "great ×4 nephew/niece" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1872 17302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17303msgid "great ×4 nephew/niece" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1875 17307msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17308msgid "great ×4 nephew/niece" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1858 17312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17313msgid "great ×4 niece" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1862 17317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17318msgid "great ×4 niece" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1865 17322msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17323msgid "great ×4 niece" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1661 17327msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17328msgid "great ×4 uncle" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1665 17332msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17333msgid "great ×4 uncle" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1668 17337msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17338msgid "great ×4 uncle" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1687 17342msgid "great ×5 aunt" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1689 17346msgid "great ×5 aunt/uncle" 17347msgstr "" 17348 17349#: app/Functions/Functions.php:2133 17350msgid "great ×5 grandchild" 17351msgstr "" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:2131 17354msgid "great ×5 granddaughter" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:2008 17358msgid "great ×5 grandfather" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:2010 17362msgid "great ×5 grandmother" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:2012 17366msgid "great ×5 grandparent" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:2129 17370msgid "great ×5 grandson" 17371msgstr "" 17372 17373#: app/Functions/Functions.php:1881 17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17375msgid "great ×5 nephew" 17376msgstr "" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:1885 17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17380msgid "great ×5 nephew" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1888 17384msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17385msgid "great ×5 nephew" 17386msgstr "" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1901 17389msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17390msgid "great ×5 nephew/niece" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1905 17394msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17395msgid "great ×5 nephew/niece" 17396msgstr "" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1908 17399msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17400msgid "great ×5 nephew/niece" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1891 17404msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17405msgid "great ×5 niece" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1895 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17410msgid "great ×5 niece" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1898 17414msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17415msgid "great ×5 niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1678 17419msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17420msgid "great ×5 uncle" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1682 17424msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17425msgid "great ×5 uncle" 17426msgstr "" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1685 17429msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17430msgid "great ×5 uncle" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1704 17434msgid "great ×6 aunt" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1706 17438msgid "great ×6 aunt/uncle" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:2143 17442msgid "great ×6 grandchild" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:2141 17446msgid "great ×6 granddaughter" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2017 17450msgid "great ×6 grandfather" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2019 17454msgid "great ×6 grandmother" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:2021 17458msgid "great ×6 grandparent" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:2139 17462msgid "great ×6 grandson" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1695 17466msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17467msgid "great ×6 uncle" 17468msgstr "" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1699 17471msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17472msgid "great ×6 uncle" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1702 17476msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17477msgid "great ×6 uncle" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1721 17481msgid "great ×7 aunt" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1723 17485msgid "great ×7 aunt/uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:2153 17489msgid "great ×7 grandchild" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:2151 17493msgid "great ×7 granddaughter" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:2026 17497msgid "great ×7 grandfather" 17498msgstr "" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2028 17501msgid "great ×7 grandmother" 17502msgstr "" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2030 17505msgid "great ×7 grandparent" 17506msgstr "" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2149 17509msgid "great ×7 grandson" 17510msgstr "" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1712 17513msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17514msgid "great ×7 uncle" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1716 17518msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17519msgid "great ×7 uncle" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1719 17523msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17524msgid "great ×7 uncle" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1405 17528msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17529msgid "great-aunt" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1101 17533msgctxt "father’s father’s sister" 17534msgid "great-aunt" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1411 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17539msgid "great-aunt" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1113 17543msgctxt "father’s mother’s sister" 17544msgid "great-aunt" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1417 17548msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17549msgid "great-aunt" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1125 17553msgctxt "father’s parent’s sister" 17554msgid "great-aunt" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1423 17558msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17559msgid "great-aunt" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1181 17563msgctxt "mother’s father’s sister" 17564msgid "great-aunt" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1429 17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17569msgid "great-aunt" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1199 17573msgctxt "mother’s mother’s sister" 17574msgid "great-aunt" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1435 17578msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17579msgid "great-aunt" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1211 17583msgctxt "mother’s parent’s sister" 17584msgid "great-aunt" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1441 17588msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17589msgid "great-aunt" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1233 17593msgctxt "parent’s father’s sister" 17594msgid "great-aunt" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1447 17598msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17599msgid "great-aunt" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:1245 17603msgctxt "parent’s mother’s sister" 17604msgid "great-aunt" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:1453 17608msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17609msgid "great-aunt" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1257 17613msgctxt "parent’s parent’s sister" 17614msgid "great-aunt" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1099 17618msgctxt "father’s father’s sibling" 17619msgid "great-aunt/uncle" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1407 17623msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17624msgid "great-aunt/uncle" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1111 17628msgctxt "father’s mother’s sibling" 17629msgid "great-aunt/uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1413 17633msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17634msgid "great-aunt/uncle" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1123 17638msgctxt "father’s parent’s sibling" 17639msgid "great-aunt/uncle" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1419 17643msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17644msgid "great-aunt/uncle" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1179 17648msgctxt "mother’s father’s sibling" 17649msgid "great-aunt/uncle" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1425 17653msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17654msgid "great-aunt/uncle" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1197 17658msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17659msgid "great-aunt/uncle" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1431 17663msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17664msgid "great-aunt/uncle" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1209 17668msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17669msgid "great-aunt/uncle" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1437 17673msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17674msgid "great-aunt/uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1231 17678msgctxt "parent’s father’s sibling" 17679msgid "great-aunt/uncle" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1443 17683msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17684msgid "great-aunt/uncle" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1243 17688msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17689msgid "great-aunt/uncle" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1449 17693msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17694msgid "great-aunt/uncle" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1255 17698msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17699msgid "great-aunt/uncle" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1455 17703msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17704msgid "great-aunt/uncle" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1033 17708msgctxt "child’s child’s child" 17709msgid "great-grandchild" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1039 17713msgctxt "child’s daughter’s child" 17714msgid "great-grandchild" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1047 17718msgctxt "child’s son’s child" 17719msgid "great-grandchild" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1055 17723msgctxt "daughter’s child’s child" 17724msgid "great-grandchild" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1061 17728msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17729msgid "great-grandchild" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1075 17733msgctxt "daughter’s son’s child" 17734msgid "great-grandchild" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1353 17738msgctxt "son’s child’s child" 17739msgid "great-grandchild" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1359 17743msgctxt "son’s daughter’s child" 17744msgid "great-grandchild" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1367 17748msgctxt "son’s son’s child" 17749msgid "great-grandchild" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1035 17753msgctxt "child’s child’s daughter" 17754msgid "great-granddaughter" 17755msgstr "praunuka" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1041 17758msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17759msgid "great-granddaughter" 17760msgstr "praunuka" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1049 17763msgctxt "child’s son’s daughter" 17764msgid "great-granddaughter" 17765msgstr "praunuka" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1057 17768msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17769msgid "great-granddaughter" 17770msgstr "praunuka" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1063 17773msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17774msgid "great-granddaughter" 17775msgstr "praunuka" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1077 17778msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17779msgid "great-granddaughter" 17780msgstr "praunuka" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1355 17783msgctxt "son’s child’s daughter" 17784msgid "great-granddaughter" 17785msgstr "praunuka" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1361 17788msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17789msgid "great-granddaughter" 17790msgstr "praunuka" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1369 17793msgctxt "son’s son’s daughter" 17794msgid "great-granddaughter" 17795msgstr "praunuka" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1093 17798msgctxt "father’s father’s father" 17799msgid "great-grandfather" 17800msgstr "pradjed" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1105 17803msgctxt "father’s mother’s father" 17804msgid "great-grandfather" 17805msgstr "pradjed" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1117 17808msgctxt "father’s parent’s father" 17809msgid "great-grandfather" 17810msgstr "pradjed" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1173 17813msgctxt "mother’s father’s father" 17814msgid "great-grandfather" 17815msgstr "pradjed" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1191 17818msgctxt "mother’s mother’s father" 17819msgid "great-grandfather" 17820msgstr "pradjed" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1203 17823msgctxt "mother’s parent’s father" 17824msgid "great-grandfather" 17825msgstr "pradjed" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1225 17828msgctxt "parent’s father’s father" 17829msgid "great-grandfather" 17830msgstr "pradjed" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1237 17833msgctxt "parent’s mother’s father" 17834msgid "great-grandfather" 17835msgstr "pradjed" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1249 17838msgctxt "parent’s parent’s father" 17839msgid "great-grandfather" 17840msgstr "pradjed" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1095 17843msgctxt "father’s father’s mother" 17844msgid "great-grandmother" 17845msgstr "prabaka" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1107 17848msgctxt "father’s mother’s mother" 17849msgid "great-grandmother" 17850msgstr "prabaka" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1119 17853msgctxt "father’s parent’s mother" 17854msgid "great-grandmother" 17855msgstr "prabaka" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1175 17858msgctxt "mother’s father’s mother" 17859msgid "great-grandmother" 17860msgstr "prabaka" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1193 17863msgctxt "mother’s mother’s mother" 17864msgid "great-grandmother" 17865msgstr "prabaka" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1205 17868msgctxt "mother’s parent’s mother" 17869msgid "great-grandmother" 17870msgstr "prabaka" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1227 17873msgctxt "parent’s father’s mother" 17874msgid "great-grandmother" 17875msgstr "prabaka" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1239 17878msgctxt "parent’s mother’s mother" 17879msgid "great-grandmother" 17880msgstr "prabaka" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1251 17883msgctxt "parent’s parent’s mother" 17884msgid "great-grandmother" 17885msgstr "prabaka" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1097 17888msgctxt "father’s father’s parent" 17889msgid "great-grandparent" 17890msgstr "pradjed/prabaka" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1109 17893msgctxt "father’s mother’s parent" 17894msgid "great-grandparent" 17895msgstr "pradjed/prabaka" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1121 17898msgctxt "father’s parent’s parent" 17899msgid "great-grandparent" 17900msgstr "pradjed/prabaka" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1177 17903msgctxt "mother’s father’s parent" 17904msgid "great-grandparent" 17905msgstr "pradjed/prabaka" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1195 17908msgctxt "mother’s mother’s parent" 17909msgid "great-grandparent" 17910msgstr "pradjed/prabaka" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1207 17913msgctxt "mother’s parent’s parent" 17914msgid "great-grandparent" 17915msgstr "pradjed/prabaka" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1229 17918msgctxt "parent’s father’s parent" 17919msgid "great-grandparent" 17920msgstr "pradjed/prabaka" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1241 17923msgctxt "parent’s mother’s parent" 17924msgid "great-grandparent" 17925msgstr "pradjed/prabaka" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1253 17928msgctxt "parent’s parent’s parent" 17929msgid "great-grandparent" 17930msgstr "pradjed/prabaka" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1037 17933msgctxt "child’s child’s son" 17934msgid "great-grandson" 17935msgstr "praunuk" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1045 17938msgctxt "child’s daughter’s son" 17939msgid "great-grandson" 17940msgstr "praunuk" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1051 17943msgctxt "child’s son’s son" 17944msgid "great-grandson" 17945msgstr "praunuk" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1059 17948msgctxt "daughter’s child’s son" 17949msgid "great-grandson" 17950msgstr "praunuk" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1067 17953msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17954msgid "great-grandson" 17955msgstr "praunuk" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1079 17958msgctxt "daughter’s son’s son" 17959msgid "great-grandson" 17960msgstr "praunuk" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1357 17963msgctxt "son’s child’s son" 17964msgid "great-grandson" 17965msgstr "praunuk" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1365 17968msgctxt "son’s daughter’s son" 17969msgid "great-grandson" 17970msgstr "praunuk" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1371 17973msgctxt "son’s son’s son" 17974msgid "great-grandson" 17975msgstr "praunuk" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1636 17978msgid "great-great-aunt" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1638 17982msgid "great-great-aunt/uncle" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:2103 17986msgid "great-great-grandchild" 17987msgstr "" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:2101 17990msgid "great-great-granddaughter" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1981 17994msgid "great-great-grandfather" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1983 17998msgid "great-great-grandmother" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1985 18002msgid "great-great-grandparent" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:2099 18006msgid "great-great-grandson" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1653 18010msgid "great-great-great-aunt" 18011msgstr "" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1655 18014msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:2113 18018msgid "great-great-great-grandchild" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:2111 18022msgid "great-great-great-granddaughter" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1990 18026msgid "great-great-great-grandfather" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1992 18030msgid "great-great-great-grandmother" 18031msgstr "" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1994 18034msgid "great-great-great-grandparent" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:2109 18038msgid "great-great-great-grandson" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1815 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18043msgid "great-great-great-nephew" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1819 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18048msgid "great-great-great-nephew" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1822 18052msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18053msgid "great-great-great-nephew" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1835 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18058msgid "great-great-great-nephew/niece" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1839 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18063msgid "great-great-great-nephew/niece" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1842 18067msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18068msgid "great-great-great-nephew/niece" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1825 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18073msgid "great-great-great-niece" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1829 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18078msgid "great-great-great-niece" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1832 18082msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18083msgid "great-great-great-niece" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1644 18087msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18088msgid "great-great-great-uncle" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1648 18092msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18093msgid "great-great-great-uncle" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1651 18097msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18098msgid "great-great-great-uncle" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1782 18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18103msgid "great-great-nephew" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1786 18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18108msgid "great-great-nephew" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1789 18112msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18113msgid "great-great-nephew" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1802 18117msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18118msgid "great-great-nephew/niece" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1806 18122msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18123msgid "great-great-nephew/niece" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1809 18127msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18128msgid "great-great-nephew/niece" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1792 18132msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18133msgid "great-great-niece" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1796 18137msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18138msgid "great-great-niece" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1799 18142msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18143msgid "great-great-niece" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1627 18147msgctxt "great-grandfather’s brother" 18148msgid "great-great-uncle" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1631 18152msgctxt "great-grandmother’s brother" 18153msgid "great-great-uncle" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1634 18157msgctxt "great-grandparent’s brother" 18158msgid "great-great-uncle" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:982 18162msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18163msgid "great-nephew" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1002 18167msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18168msgid "great-nephew" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1020 18172msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18173msgid "great-nephew" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1302 18177msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18178msgid "great-nephew" 18179msgstr "pranećak" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1322 18182msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18183msgid "great-nephew" 18184msgstr "pranećak" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1346 18187msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18188msgid "great-nephew" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:985 18192msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18193msgid "great-nephew" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1005 18197msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18198msgid "great-nephew" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1023 18202msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18203msgid "great-nephew" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1305 18207msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18208msgid "great-nephew" 18209msgstr "pranećak" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1325 18212msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18213msgid "great-nephew" 18214msgstr "pranećak" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1349 18217msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18218msgid "great-nephew" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1271 18222msgctxt "sibling’s child’s son" 18223msgid "great-nephew" 18224msgstr "pranećak" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1279 18227msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18228msgid "great-nephew" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1285 18232msgctxt "sibling’s son’s son" 18233msgid "great-nephew" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:970 18237msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18238msgid "great-nephew/niece" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:988 18242msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18243msgid "great-nephew/niece" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1008 18247msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18248msgid "great-nephew/niece" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1290 18252msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18253msgid "great-nephew/niece" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1308 18257msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18258msgid "great-nephew/niece" 18259msgstr "Pranećak/nećakinja" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1334 18262msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18263msgid "great-nephew/niece" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:973 18267msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18268msgid "great-nephew/niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:991 18272msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18273msgid "great-nephew/niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1011 18277msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18278msgid "great-nephew/niece" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1293 18282msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18283msgid "great-nephew/niece" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1311 18287msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18288msgid "great-nephew/niece" 18289msgstr "pranećak/pranećakinja" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1337 18292msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18293msgid "great-nephew/niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1267 18297msgctxt "sibling’s child’s child" 18298msgid "great-nephew/niece" 18299msgstr "pranećak/pranećakinja" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1273 18302msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18303msgid "great-nephew/niece" 18304msgstr "pranećak/pranećakinja" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1281 18307msgctxt "sibling’s son’s child" 18308msgid "great-nephew/niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:976 18312msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18313msgid "great-niece" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:994 18317msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18318msgid "great-niece" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1014 18322msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18323msgid "great-niece" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1296 18327msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18328msgid "great-niece" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1314 18332msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18333msgid "great-niece" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1340 18337msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18338msgid "great-niece" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:979 18342msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18343msgid "great-niece" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:997 18347msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18348msgid "great-niece" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1017 18352msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18353msgid "great-niece" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1299 18357msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18358msgid "great-niece" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1317 18362msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18363msgid "great-niece" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1343 18367msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18368msgid "great-niece" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1269 18372msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18373msgid "great-niece" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1275 18377msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18378msgid "great-niece" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1283 18382msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18383msgid "great-niece" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1091 18387msgctxt "father’s father’s brother" 18388msgid "great-uncle" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1409 18392msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18393msgid "great-uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1103 18397msgctxt "father’s mother’s brother" 18398msgid "great-uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1415 18402msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18403msgid "great-uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1115 18407msgctxt "father’s parent’s brother" 18408msgid "great-uncle" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1421 18412msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18413msgid "great-uncle" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1171 18417msgctxt "mother’s father’s brother" 18418msgid "great-uncle" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1427 18422msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18423msgid "great-uncle" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1189 18427msgctxt "mother’s mother’s brother" 18428msgid "great-uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1433 18432msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18433msgid "great-uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1201 18437msgctxt "mother’s parent’s brother" 18438msgid "great-uncle" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1439 18442msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18443msgid "great-uncle" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1223 18447msgctxt "parent’s father’s brother" 18448msgid "great-uncle" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1445 18452msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18453msgid "great-uncle" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1235 18457msgctxt "parent’s mother’s brother" 18458msgid "great-uncle" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1451 18462msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18463msgid "great-uncle" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1247 18467msgctxt "parent’s parent’s brother" 18468msgid "great-uncle" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1457 18472msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18473msgid "great-uncle" 18474msgstr "" 18475 18476#. I18N: layout option for the fan chart 18477#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18478msgid "half circle" 18479msgstr "polukrug" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:849 18482msgctxt "father’s son" 18483msgid "half-brother" 18484msgstr "polubrat (po ocu)" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:887 18487msgctxt "mother’s son" 18488msgid "half-brother" 18489msgstr "polubrat (po majci)" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:905 18492msgctxt "parent’s son" 18493msgid "half-brother" 18494msgstr "polubrat" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:835 18497msgctxt "father’s child" 18498msgid "half-sibling" 18499msgstr "polubrat/polusestra" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:871 18502msgctxt "mother’s child" 18503msgid "half-sibling" 18504msgstr "polubrat/polusestra" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:891 18507msgctxt "parent’s child" 18508msgid "half-sibling" 18509msgstr "polubrat/polusestra" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:837 18512msgctxt "father’s daughter" 18513msgid "half-sister" 18514msgstr "polusestra (po ocu)" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:873 18517msgctxt "mother’s daughter" 18518msgid "half-sister" 18519msgstr "polusestra (po majci)" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:893 18522msgctxt "parent’s daughter" 18523msgid "half-sister" 18524msgstr "polusestra" 18525 18526#. I18N: reflexive pronoun 18527#: app/Functions/Functions.php:241 18528msgid "herself" 18529msgstr "ona" 18530 18531#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18533msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18534msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 18535 18536#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18537msgid "hide" 18538msgstr "sakri" 18539 18540#. I18N: reflexive pronoun 18541#: app/Functions/Functions.php:238 18542msgid "himself" 18543msgstr "on" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:682 18546msgid "husband" 18547msgstr "muž" 18548 18549#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18550#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18551msgid "immigration name" 18552msgstr "imigracijsko ime" 18553 18554#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18555#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18556msgctxt "FEMALE" 18557msgid "immigration name" 18558msgstr "imigracijsko ime" 18559 18560#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18561#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18562msgctxt "MALE" 18563msgid "immigration name" 18564msgstr "imigracijsko ime" 18565 18566#. I18N: A button label. 18567#: resources/views/admin/locations.php:121 18568msgid "import" 18569msgstr "uvoz" 18570 18571#. I18N: A button label. 18572#: resources/views/admin/locations.php:96 18573msgid "import file" 18574msgstr "uvezi datoteku" 18575 18576#. I18N: Gedcom INT dates 18577#: app/Date.php:356 18578#, php-format 18579msgid "interpreted %s (%s)" 18580msgstr "interpretirano %s (%s)" 18581 18582#: resources/views/search-general-page.php:88 18583#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18584msgid "invert selection" 18585msgstr "obrnuti odabir" 18586 18587#. I18N: a month in the French republican calendar 18588#: app/Date/FrenchDate.php:148 18589msgctxt "GENITIVE" 18590msgid "jours complementaires" 18591msgstr "" 18592 18593#. I18N: a month in the French republican calendar 18594#: app/Date/FrenchDate.php:242 18595msgctxt "INSTRUMENTAL" 18596msgid "jours complementaires" 18597msgstr "" 18598 18599#. I18N: a month in the French republican calendar 18600#: app/Date/FrenchDate.php:195 18601msgctxt "LOCATIVE" 18602msgid "jours complementaires" 18603msgstr "" 18604 18605#. I18N: a month in the French republican calendar 18606#: app/Date/FrenchDate.php:101 18607msgctxt "NOMINATIVE" 18608msgid "jours complementaires" 18609msgstr "" 18610 18611#. I18N: A button label, last page 18612#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18613#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18614#: resources/views/media-list-page.php:104 18615#: resources/views/media-list-page.php:203 18616msgid "last" 18617msgstr "posljednja" 18618 18619#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18620msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18621msgid "last" 18622msgstr "zadnjih" 18623 18624#. I18N: Layout option for lists of names 18625#. I18N: An option in a list-box 18626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18627#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18628#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18629#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18630#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18631msgid "list" 18632msgstr "popis" 18633 18634#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18635#, php-format 18636msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18637msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 18638 18639#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18641msgid "maiden name" 18642msgstr "djevojačko prezime" 18643 18644#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18645msgid "managers" 18646msgstr "direktori" 18647 18648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18650msgid "markdown" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Stats.php:3055 18654msgid "marriage" 18655msgstr "brak" 18656 18657#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18658msgctxt "FEMALE" 18659msgid "married" 18660msgstr "udana" 18661 18662#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18663msgctxt "MALE" 18664msgid "married" 18665msgstr "oženjen" 18666 18667#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18668#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18669msgid "married name" 18670msgstr "vjenčano prezime" 18671 18672#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18674msgctxt "FEMALE" 18675msgid "married name" 18676msgstr "vjenčano prezime" 18677 18678#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18679#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18680msgctxt "MALE" 18681msgid "married name" 18682msgstr "vjenčano prezime" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:875 18685msgctxt "mother’s father" 18686msgid "maternal grandfather" 18687msgstr "djed (po majci)" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:879 18690msgctxt "mother’s mother" 18691msgid "maternal grandmother" 18692msgstr "baka (po majci)" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:881 18695msgctxt "mother’s parent" 18696msgid "maternal grandparent" 18697msgstr "djed/baka (po majci)" 18698 18699#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18700#: app/SurnameTradition.php:86 18701msgid "matrilineal" 18702msgstr "po majčinoj liniji" 18703 18704#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18705#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18706#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18707#, php-format 18708msgid "maximum %s day" 18709msgid_plural "maximum %s days" 18710msgstr[0] "maximalno %s dan" 18711msgstr[1] "maximalno %s dana" 18712msgstr[2] "maximalno %s dana" 18713 18714#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18715#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18716#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18717#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18719msgid "members" 18720msgstr "članovi" 18721 18722#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18723#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18724msgid "midnight" 18725msgstr "ponoć" 18726 18727#. I18N: Name of a theme. 18728#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18729msgid "minimal" 18730msgstr "" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:668 18733msgid "mother" 18734msgstr "majka" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:861 18737msgctxt "husband’s mother" 18738msgid "mother-in-law" 18739msgstr "svekrva" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:941 18742msgctxt "spouse’s mother" 18743msgid "mother-in-law" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:959 18747msgctxt "wife’s mother" 18748msgid "mother-in-law" 18749msgstr "punica" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:947 18752msgctxt "spouse’s parent" 18753msgid "mother/father-in-law" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:809 18757msgctxt "brother’s son" 18758msgid "nephew" 18759msgstr "nećak" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1161 18762msgctxt "husband’s brother’s son" 18763msgid "nephew" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1157 18767msgctxt "husband’s sibling’s son" 18768msgid "nephew" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1159 18772msgctxt "husband’s sister’s son" 18773msgid "nephew" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:913 18777msgctxt "sibling’s son" 18778msgid "nephew" 18779msgstr "nećak" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:923 18782msgctxt "sister’s son" 18783msgid "nephew" 18784msgstr "nećak" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1401 18787msgctxt "wife’s brother’s son" 18788msgid "nephew" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1397 18792msgctxt "wife’s sibling’s son" 18793msgid "nephew" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1399 18797msgctxt "wife’s sister’s son" 18798msgid "nephew" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:999 18802msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18803msgid "nephew-in-law" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1277 18807msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18808msgid "nephew-in-law" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1319 18812msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18813msgid "nephew-in-law" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:805 18817msgctxt "brother’s child" 18818msgid "nephew/niece" 18819msgstr "nećak/nećakinja" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1149 18822msgctxt "husband’s brother’s child" 18823msgid "nephew/niece" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1145 18827msgctxt "husband’s sibling’s child" 18828msgid "nephew/niece" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1147 18832msgctxt "husband’s sister’s child" 18833msgid "nephew/niece" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:909 18837msgctxt "sibling’s child" 18838msgid "nephew/niece" 18839msgstr "nećak/nećakinja" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:917 18842msgctxt "sister’s child" 18843msgid "nephew/niece" 18844msgstr "nećak/nećakinja" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1389 18847msgctxt "wife’s brother’s child" 18848msgid "nephew/niece" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1385 18852msgctxt "wife’s sibling’s child" 18853msgid "nephew/niece" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1387 18857msgctxt "wife’s sister’s child" 18858msgid "nephew/niece" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18862msgid "never" 18863msgstr "nikad" 18864 18865#. I18N: A button label, next page 18866#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18867#: resources/views/individual-page.php:59 18868#: resources/views/media-list-page.php:97 18869#: resources/views/media-list-page.php:196 18870#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18871#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18872#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18874#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18875#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18876#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18877msgid "next" 18878msgstr "slijedeća" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:807 18881msgctxt "brother’s daughter" 18882msgid "niece" 18883msgstr "nećakinja" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1155 18886msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18887msgid "niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1151 18891msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18892msgid "niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:1153 18896msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18897msgid "niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:911 18901msgctxt "sibling’s daughter" 18902msgid "niece" 18903msgstr "nećakinja" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:919 18906msgctxt "sister’s daughter" 18907msgid "niece" 18908msgstr "nećakinja" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:1395 18911msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18912msgid "niece" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:1391 18916msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18917msgid "niece" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:1393 18921msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18922msgid "niece" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:1025 18926msgctxt "brother’s son’s wife" 18927msgid "niece-in-law" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:1287 18931msgctxt "sibling’s son’s wife" 18932msgid "niece-in-law" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:1351 18936msgctxt "sisters’s son’s wife" 18937msgid "niece-in-law" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:533 18941msgid "ninth cousin" 18942msgstr "Rod u devetom koljenu" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:498 18945msgctxt "FEMALE" 18946msgid "ninth cousin" 18947msgstr "Rod u devetom koljenu" 18948 18949#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18950#: app/Functions/Functions.php:456 18951msgctxt "MALE" 18952msgid "ninth cousin" 18953msgstr "Rod u devetom koljenu" 18954 18955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18956#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18960#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18961#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18962#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18965#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18966#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18967#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18968#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18969#: resources/views/lists/families-table.php:309 18970msgid "no" 18971msgstr "ne" 18972 18973#. I18N: None of the other options 18974#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18979msgid "none" 18980msgstr "nema" 18981 18982#: app/SurnameTradition.php:112 18983msgctxt "Surname tradition" 18984msgid "none" 18985msgstr "nepoznato" 18986 18987#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18988#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18989msgid "noon" 18990msgstr "podne" 18991 18992#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18993msgid "numbers" 18994msgstr "brojevi" 18995 18996#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18997#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 18998#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 18999#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 19000#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 19001#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 19002#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 19003#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 19004#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 19005#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 19006#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 19007msgid "of" 19008msgstr "od" 19009 19010#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 19011msgid "on the date of death" 19012msgstr "na datum smrti" 19013 19014#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19015#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19016msgid "p.m." 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:672 19020msgid "parent" 19021msgstr "roditelj" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:732 19024msgid "partner" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:712 19028msgctxt "FEMALE" 19029msgid "partner" 19030msgstr "partnerica" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:692 19033msgctxt "MALE" 19034msgid "partner" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/SurnameTradition.php:75 19038msgctxt "Surname tradition" 19039msgid "paternal" 19040msgstr "po ocu" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:839 19043msgctxt "father’s father" 19044msgid "paternal grandfather" 19045msgstr "djed (po ocu)" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:841 19048msgctxt "father’s mother" 19049msgid "paternal grandmother" 19050msgstr "baka (po ocu)" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:843 19053msgctxt "father’s parent" 19054msgid "paternal grandparent" 19055msgstr "roditelji (po ocu)" 19056 19057#. I18N: A system where children take their father’s surname 19058#: app/SurnameTradition.php:82 19059msgid "patrilineal" 19060msgstr "po očevoj liniji" 19061 19062#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19063#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19064msgid "pending" 19065msgstr "na čekanju" 19066 19067#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19068msgid "percentage" 19069msgstr "postotak" 19070 19071#. I18N: A button label. 19072#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19073msgid "preview" 19074msgstr "pregled" 19075 19076#. I18N: A button label, previous page 19077#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19078#: resources/views/individual-page.php:55 19079#: resources/views/media-list-page.php:87 19080#: resources/views/media-list-page.php:186 19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19083#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19084#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19085#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19087msgid "previous" 19088msgstr "prethodna" 19089 19090#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19091#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19092msgid "primary evidence" 19093msgstr "primarni dokaz" 19094 19095#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19096#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19097msgid "questionable evidence" 19098msgstr "upitni dokaz" 19099 19100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19101#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19102msgid "records" 19103msgstr "zapisi" 19104 19105#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19106#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19107#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19108#: resources/views/source-page.php:15 19109msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19110msgid "reject" 19111msgstr "odbij" 19112 19113#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19114#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19115#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19116#: resources/views/source-page.php:9 19117msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19118msgid "reject" 19119msgstr "odbij" 19120 19121#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19122#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19123msgid "rejected" 19124msgstr "odbijeno" 19125 19126#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19127#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19128msgid "religious name" 19129msgstr "vjersko ime" 19130 19131#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19132#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19133msgctxt "FEMALE" 19134msgid "religious name" 19135msgstr "vjersko ime" 19136 19137#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19138#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19139msgctxt "MALE" 19140msgid "religious name" 19141msgstr "vjersko ime" 19142 19143#. I18N: A button label. 19144#: resources/views/search-replace-page.php:40 19145msgid "replace" 19146msgstr "zamijeni" 19147 19148#. I18N: a program feature 19149#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19150#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19151msgid "reporting" 19152msgstr "izvješćivanje" 19153 19154#. I18N: A button label. 19155#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19156#: resources/views/timeline-page.php:35 19157msgid "reset" 19158msgstr "postavi ispočetka" 19159 19160#. I18N: A button label. 19161#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19162#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19164#: resources/views/admin/module-components.php:60 19165#: resources/views/admin/modules.php:220 19166#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19167#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19168#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19169#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19170#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19172#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19173#: resources/views/admin/users-create.php:76 19174#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19175#: resources/views/edit-account-page.php:187 19176#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19177#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19178#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19179#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19180#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19181#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19182#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19183#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19184#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19185#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19186#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19187#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19188#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19189#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19190#: resources/views/modals/create-family.php:34 19191#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19192#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19193#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19194#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19195#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19196#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19197#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19198#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19199#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19200msgid "save" 19201msgstr "spremi" 19202 19203#. I18N: A button label. 19204#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19205#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19206#: resources/views/media-list-page.php:63 19207#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19208#: resources/views/search-general-page.php:101 19209#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19210msgid "search" 19211msgstr "pretraži" 19212 19213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19214#: app/Functions/Functions.php:614 19215#, php-format 19216msgid "second %s" 19217msgstr "drugo %s" 19218 19219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19220#: app/Functions/Functions.php:593 19221#, php-format 19222msgctxt "FEMALE" 19223msgid "second %s" 19224msgstr "druga %s" 19225 19226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19227#: app/Functions/Functions.php:572 19228#, php-format 19229msgctxt "MALE" 19230msgid "second %s" 19231msgstr "drugi %s" 19232 19233#: app/Functions/Functions.php:519 19234msgid "second cousin" 19235msgstr "Rod u drugom koljenu" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:484 19238msgctxt "FEMALE" 19239msgid "second cousin" 19240msgstr "Rod u drugom koljenu" 19241 19242#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19243#: app/Functions/Functions.php:435 19244msgctxt "MALE" 19245msgid "second cousin" 19246msgstr "Rod u drugom koljenu" 19247 19248#: app/Functions/Functions.php:1518 19249msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19250msgid "second cousin" 19251msgstr "" 19252 19253#: app/Functions/Functions.php:1510 19254msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19255msgid "second cousin" 19256msgstr "" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:1514 19259msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19260msgid "second cousin" 19261msgstr "" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:1542 19264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19265msgid "second cousin" 19266msgstr "" 19267 19268#: app/Functions/Functions.php:1534 19269msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19270msgid "second cousin" 19271msgstr "" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:1538 19274msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19275msgid "second cousin" 19276msgstr "" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:1530 19279msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19280msgid "second cousin" 19281msgstr "" 19282 19283#: app/Functions/Functions.php:1522 19284msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19285msgid "second cousin" 19286msgstr "" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:1526 19289msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19290msgid "second cousin" 19291msgstr "" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:1554 19294msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19295msgid "second cousin" 19296msgstr "" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:1546 19299msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19300msgid "second cousin" 19301msgstr "" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:1550 19304msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19305msgid "second cousin" 19306msgstr "" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:1578 19309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19310msgid "second cousin" 19311msgstr "" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1570 19314msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19315msgid "second cousin" 19316msgstr "" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1574 19319msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19320msgid "second cousin" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1566 19324msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19325msgid "second cousin" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:1558 19329msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19330msgid "second cousin" 19331msgstr "" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:1562 19334msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19335msgid "second cousin" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1590 19339msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19340msgid "second cousin" 19341msgstr "" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1582 19344msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19345msgid "second cousin" 19346msgstr "" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1586 19349msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19350msgid "second cousin" 19351msgstr "" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:1614 19354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19355msgid "second cousin" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1606 19359msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19360msgid "second cousin" 19361msgstr "" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1610 19364msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19365msgid "second cousin" 19366msgstr "" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:1602 19369msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19370msgid "second cousin" 19371msgstr "" 19372 19373#: app/Functions/Functions.php:1594 19374msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19375msgid "second cousin" 19376msgstr "" 19377 19378#: app/Functions/Functions.php:1598 19379msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19380msgid "second cousin" 19381msgstr "" 19382 19383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19384#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19385msgid "secondary evidence" 19386msgstr "sekundarni dokaz" 19387 19388#. I18N: select all (of the family trees) 19389#: resources/views/search-general-page.php:85 19390#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19391msgid "select all" 19392msgstr "označi sve" 19393 19394#. I18N: select none (of the family trees) 19395#: resources/views/search-general-page.php:86 19396#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19397msgid "select none" 19398msgstr "označi ništa" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:665 19401msgid "self" 19402msgstr "ja" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:529 19405msgid "seventh cousin" 19406msgstr "rod u sedmom koljenu" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:494 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "seventh cousin" 19411msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19412 19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19414#: app/Functions/Functions.php:450 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "seventh cousin" 19417msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19418 19419#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19420#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19421#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19422msgid "show" 19423msgstr "prikaži" 19424 19425#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19426msgid "show the chart" 19427msgstr "prikaži ispis" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:801 19430msgid "sibling" 19431msgstr "brat ili sestra" 19432 19433#. I18N: A button label. 19434#: resources/views/login-page.php:44 19435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19436msgid "sign in" 19437msgstr "prijava" 19438 19439#. I18N: A button label. 19440#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19441msgid "sign out" 19442msgstr "odjava" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:780 19445msgid "sister" 19446msgstr "sestra" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:811 19449msgctxt "brother’s wife" 19450msgid "sister-in-law" 19451msgstr "šogorica" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1031 19454msgctxt "brother’s wife’s sister" 19455msgid "sister-in-law" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1141 19459msgctxt "husband’s brother’s wife" 19460msgid "sister-in-law" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:865 19464msgctxt "husband’s sister" 19465msgid "sister-in-law" 19466msgstr "šogorica" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1331 19469msgctxt "sister’s husband’s sister" 19470msgid "sister-in-law" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:943 19474msgctxt "spouse’s sister" 19475msgid "sister-in-law" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1381 19479msgctxt "wife’s brother’s wife" 19480msgid "sister-in-law" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:963 19484msgctxt "wife’s sister" 19485msgid "sister-in-law" 19486msgstr "šogorica" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:527 19489msgid "sixth cousin" 19490msgstr "Rod u šestom koljenu" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:492 19493msgctxt "FEMALE" 19494msgid "sixth cousin" 19495msgstr "Rod u šestom koljenu" 19496 19497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19498#: app/Functions/Functions.php:447 19499msgctxt "MALE" 19500msgid "sixth cousin" 19501msgstr "Rod u šestom koljenu" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19504msgid "son" 19505msgstr "sin" 19506 19507#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19508msgid "son of" 19509msgstr "sin od" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:817 19512msgctxt "child’s husband" 19513msgid "son-in-law" 19514msgstr "zet" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:829 19517msgctxt "daughter’s husband" 19518msgid "son-in-law" 19519msgstr "zet" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1069 19522msgctxt "daughter’s husband’s father" 19523msgid "son-in-law’s father" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1071 19527msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19528msgid "son-in-law’s mother" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1073 19532msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19533msgid "son-in-law’s parent" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:821 19537msgctxt "child’s spouse" 19538msgid "son/daughter-in-law" 19539msgstr "snaha/zet" 19540 19541#. I18N: An option in a list-box 19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19544#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19545msgid "sort by date" 19546msgstr "posloži po datumu" 19547 19548#. I18N: A button label. 19549#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19550#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19551#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19552#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19553#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19554#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19555msgid "sort by date of birth" 19556msgstr "posloži po datumu rođenja" 19557 19558#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19559#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19560#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19561msgid "sort by date of death" 19562msgstr "posloži po datumu smrti" 19563 19564#. I18N: A button label. 19565#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19566#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19567msgid "sort by date of marriage" 19568msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 19569 19570#. I18N: An option in a list-box 19571#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19572msgid "sort by date, newest first" 19573msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 19574 19575#. I18N: An option in a list-box 19576#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19577msgid "sort by date, oldest first" 19578msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 19579 19580#. I18N: An option in a list-box 19581#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19582#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19583#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19584#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19585#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19586#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19588#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19589#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19590#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19591msgid "sort by name" 19592msgstr "posloži po imenu" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:722 19595msgid "spouse" 19596msgstr "supružnik" 19597 19598#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19599#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19600msgid "ssl" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1139 19604msgctxt "father’s wife’s son" 19605msgid "step-brother" 19606msgstr "polubrat" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1187 19609msgctxt "mother’s husband’s son" 19610msgid "step-brother" 19611msgstr "polubrat" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1265 19614msgctxt "parent’s spouse’s son" 19615msgid "step-brother" 19616msgstr "polubrat" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:855 19619msgctxt "husband’s child" 19620msgid "step-child" 19621msgstr "pastorče" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:935 19624msgctxt "spouse’s child" 19625msgid "step-child" 19626msgstr "pastorče" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:953 19629msgctxt "wife’s child" 19630msgid "step-child" 19631msgstr "pastorče" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:857 19634msgctxt "husband’s daughter" 19635msgid "step-daughter" 19636msgstr "pokćerka" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:937 19639msgctxt "spouse’s daughter" 19640msgid "step-daughter" 19641msgstr "pokćerka" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:955 19644msgctxt "wife’s daughter" 19645msgid "step-daughter" 19646msgstr "pokćerka" 19647 19648#: app/Functions/Functions.php:877 19649msgctxt "mother’s husband" 19650msgid "step-father" 19651msgstr "očuh" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:851 19654msgctxt "father’s wife" 19655msgid "step-mother" 19656msgstr "maćeha" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:907 19659msgctxt "parent’s spouse" 19660msgid "step-parent" 19661msgstr "posvojitelj" 19662 19663#: app/Functions/Functions.php:1135 19664msgctxt "father’s wife’s child" 19665msgid "step-sibling" 19666msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:1183 19669msgctxt "mother’s husband’s child" 19670msgid "step-sibling" 19671msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:1261 19674msgctxt "parent’s spouse’s child" 19675msgid "step-sibling" 19676msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19677 19678#: app/Functions/Functions.php:1137 19679msgctxt "father’s wife’s daughter" 19680msgid "step-sister" 19681msgstr "polusestra" 19682 19683#: app/Functions/Functions.php:1185 19684msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19685msgid "step-sister" 19686msgstr "polusestra" 19687 19688#: app/Functions/Functions.php:1263 19689msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19690msgid "step-sister" 19691msgstr "polusestra" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:867 19694msgctxt "husband’s son" 19695msgid "step-son" 19696msgstr "posinak" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:945 19699msgctxt "spouse’s son" 19700msgid "step-son" 19701msgstr "posinak" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:965 19704msgctxt "wife’s son" 19705msgid "step-son" 19706msgstr "posinak" 19707 19708#. I18N: Layout option for lists of names 19709#. I18N: An option in a list-box 19710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19711#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19714#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19715msgid "table" 19716msgstr "tablica" 19717 19718#. I18N: Layout option for lists of names 19719#. I18N: An option in a list-box 19720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19721#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19722msgid "tag cloud" 19723msgstr "skupina" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:535 19726msgid "tenth cousin" 19727msgstr "Rod u desetom koljenu" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:500 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "tenth cousin" 19732msgstr "Rod u desetom koljenu" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Functions/Functions.php:459 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "tenth cousin" 19738msgstr "Rod u desetom koljenu" 19739 19740#. I18N: [you should check that:] ... 19741#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19742msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19743msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 19744 19745#. I18N: [you should check that:] ... 19746#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19747msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19748msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 19749 19750#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19751#: app/Functions/Functions.php:244 19752msgid "themself" 19753msgstr "on/ona" 19754 19755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19756#: app/Functions/Functions.php:617 19757#, php-format 19758msgid "third %s" 19759msgstr "treći/a %s" 19760 19761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19762#: app/Functions/Functions.php:596 19763#, php-format 19764msgctxt "FEMALE" 19765msgid "third %s" 19766msgstr "treća %s" 19767 19768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19769#: app/Functions/Functions.php:575 19770#, php-format 19771msgctxt "MALE" 19772msgid "third %s" 19773msgstr "treći %s" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:521 19776msgid "third cousin" 19777msgstr "Rod u trećem koljenu" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:486 19780msgctxt "FEMALE" 19781msgid "third cousin" 19782msgstr "Rod u trećem koljenu" 19783 19784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19785#: app/Functions/Functions.php:438 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "third cousin" 19788msgstr "Rod u trećem koljenu" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:541 19791msgid "thirteenth cousin" 19792msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:506 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "thirteenth cousin" 19797msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 19798 19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19800#: app/Functions/Functions.php:468 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "thirteenth cousin" 19803msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 19804 19805#. I18N: layout option for the fan chart 19806#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19807msgid "three-quarter circle" 19808msgstr "tri četvrtine kruga" 19809 19810#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19811#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19812msgid "tls" 19813msgstr "" 19814 19815#. I18N: Gedcom TO dates 19816#: app/Date.php:372 19817#, php-format 19818msgid "to %s" 19819msgstr "do %s" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:539 19822msgid "twelfth cousin" 19823msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:504 19826msgctxt "FEMALE" 19827msgid "twelfth cousin" 19828msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 19829 19830#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19831#: app/Functions/Functions.php:465 19832msgctxt "MALE" 19833msgid "twelfth cousin" 19834msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:746 19837msgid "twin brother" 19838msgstr "brat blizanac" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:788 19841msgid "twin sibling" 19842msgstr "blizanac brat/sestra" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:767 19845msgid "twin sister" 19846msgstr "sestra blizanka" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:833 19849msgctxt "father’s brother" 19850msgid "uncle" 19851msgstr "stric" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1131 19854msgctxt "father’s sister’s husband" 19855msgid "uncle" 19856msgstr "tetak" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:869 19859msgctxt "mother’s brother" 19860msgid "uncle" 19861msgstr "ujak" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1217 19864msgctxt "mother’s sister’s husband" 19865msgid "uncle" 19866msgstr "tetak" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:889 19869msgctxt "parent’s brother" 19870msgid "uncle" 19871msgstr "stric/ujak" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1259 19874msgctxt "parent’s sister’s husband" 19875msgid "uncle" 19876msgstr "ujak/tetak" 19877 19878#: app/Place.php:153 19879msgid "unknown" 19880msgstr "nepoznato" 19881 19882#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19883msgctxt "unknown family" 19884msgid "unknown" 19885msgstr "nepoznato" 19886 19887#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19888msgid "unlimited" 19889msgstr "neograničen" 19890 19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19892#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19893msgid "unreliable evidence" 19894msgstr "nepouzdan dokaz" 19895 19896#. I18N: A button label. 19897#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19898#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19899#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19900msgid "update" 19901msgstr "ažuriraj" 19902 19903#. I18N: A button label. 19904#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19905msgid "upload" 19906msgstr "učitaj" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19910#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19911#: resources/views/descendants-page.php:46 19912#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19913#: resources/views/hourglass-page.php:45 19914#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19915#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19916#: resources/views/pedigree-page.php:43 19917#: resources/views/relationships-page.php:76 19918msgid "view" 19919msgstr "prikaži" 19920 19921#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19922#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19923#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19924#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19925#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19926msgid "visitors" 19927msgstr "posjetitelji" 19928 19929#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19930#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19931msgctxt "FEMALE" 19932msgid "was born" 19933msgstr "je rođena" 19934 19935#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19937msgctxt "MALE" 19938msgid "was born" 19939msgstr "je rođen" 19940 19941#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19942msgid "webtrees" 19943msgstr "" 19944 19945#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19946#, php-format 19947msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19948msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 19949 19950#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19951msgid "webtrees message" 19952msgstr "webtrees poruka" 19953 19954#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19955#, php-format 19956msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19957msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 19958 19959#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19960#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19961msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19962msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 19963 19964#. I18N: A configuration setting 19965#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19966msgid "webtrees reply address" 19967msgstr "webtrees adresa za odgovor" 19968 19969#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19970msgid "webtrees sends emails with no storage" 19971msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 19972 19973#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19974msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19975msgstr "" 19976"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 19977"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 19978 19979#: resources/views/admin/trees.php:377 19980msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19981msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:702 19984msgid "wife" 19985msgstr "žena" 19986 19987#. I18N: Name of a theme. 19988#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19989msgid "xenea" 19990msgstr "" 19991 19992#: resources/views/timeline-chart.php:137 19993msgid "years" 19994msgstr "godine" 19995 19996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 19997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 19998#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19999#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 20000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 20001#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 20002#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 20003#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 20004#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 20005#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 20006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 20007#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 20008#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 20009#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 20010#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 20011#: resources/views/lists/families-table.php:311 20012msgid "yes" 20013msgstr "da" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20017msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20018msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:750 20021msgid "younger brother" 20022msgstr "mlađi brat" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:792 20025msgid "younger sibling" 20026msgstr "mlađi brat/sestra" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:771 20029msgid "younger sister" 20030msgstr "mlađa sestra" 20031 20032#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20033#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20034#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20035#, php-format 20036msgid "±%s year" 20037msgid_plural "±%s years" 20038msgstr[0] "±%s godina" 20039msgstr[1] "±%s godine" 20040msgstr[2] "±%s godina" 20041 20042#: app/Individual.php:1282 20043#, php-format 20044msgid "“%s”" 20045msgstr "„%s”" 20046 20047#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20048#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20049#, php-format 20050msgid "“%s” has been deleted." 20051msgstr "“%s“ je obrisano." 20052 20053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20054msgid "…" 20055msgstr "…" 20056 20057#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20058#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20059#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20060msgctxt "Unknown given name" 20061msgid "…" 20062msgstr "…" 20063 20064#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20065#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20066#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20067#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20068msgctxt "Unknown surname" 20069msgid "…" 20070msgstr "…" 20071 20072#~ msgid " per gender" 20073#~ msgstr " prema spolu" 20074 20075#~ msgid " per time period" 20076#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20077 20078#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20079#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20080#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20081#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20082#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20083 20084#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20085#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20086#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20087#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20088#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20089 20090#~ msgid "%s family tree" 20091#~ msgid_plural "%s family trees" 20092#~ msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 20093#~ msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 20094#~ msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 20095 20096#~ msgid "%s individual is private." 20097#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20098#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20099#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20100#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20101 20102#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20103#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20104 20105#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20106#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20107 20108#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20109#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20110 20111#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20112#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20113 20114#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20115#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20116 20117#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20118#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20119 20120#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20121#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20122 20123#~ msgid "Add a blank row" 20124#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20125 20126#~ msgid "Add a geographic location" 20127#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20128 20129#~ msgid "Add a journal entry" 20130#~ msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 20131 20132#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20133#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20134 20135#~ msgid "Add a spouse" 20136#~ msgstr "Dodaj novog supružnika" 20137 20138#~ msgid "Add another individual to the chart" 20139#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20140 20141#~ msgid "Add links" 20142#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20143 20144#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20145#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20146 20147#~ msgid "Advanced" 20148#~ msgstr "Napredno" 20149 20150#~ msgid "Age of item" 20151#~ msgstr "Starost stavke" 20152 20153#~ msgid "Age related to birth year" 20154#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20155 20156#~ msgid "All files have read and write permission." 20157#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20158 20159#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20160#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20161 20162#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20163#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20164 20165#~ msgid "Approval of account at %s" 20166#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20167 20168#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20169#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20170 20171#~ msgid "Associates" 20172#~ msgstr "Sudionici" 20173 20174#, fuzzy 20175#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20176#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20177 20178#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20179#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20180 20181#~ msgid "Basic" 20182#~ msgstr "Osnovno" 20183 20184#~ msgid "Bearing" 20185#~ msgstr "Smjer" 20186 20187#~ msgid "Body" 20188#~ msgstr "Tekst" 20189 20190#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20191#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20192 20193#, fuzzy 20194#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20195#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20196 20197#~ msgid "Cannot create" 20198#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20199 20200#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20201#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20202 20203#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20204#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20205 20206#~ msgid "Center map here" 20207#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20208 20209#~ msgid "Change" 20210#~ msgstr "Promjeni" 20211 20212#~ msgid "Change flag" 20213#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20214 20215#~ msgid "Change language" 20216#~ msgstr "Promjeni jezik" 20217 20218#~ msgid "Check file permissions…" 20219#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20220 20221#~ msgid "Check for custom modules…" 20222#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20223 20224#~ msgid "Check for custom themes…" 20225#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20226 20227#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20228#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20229 20230#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20231#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20232 20233#~ msgid "Choose: " 20234#~ msgstr "Izaberi: " 20235 20236#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20237#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20238 20239#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20240#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 20241 20242#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20243#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 20244 20245#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20246#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 20247 20248#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20249#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 20250 20251#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20252#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 20253 20254#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20255#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 20256 20257#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20258#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 20259 20260#~ msgid "Columns per page" 20261#~ msgstr "Kolona po stranici" 20262 20263#~ msgid "Configure" 20264#~ msgstr "Postavke" 20265 20266#~ msgid "Continue adding" 20267#~ msgstr "Nastavi dodavati" 20268 20269#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20270#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20271 20272#~ msgid "Count" 20273#~ msgstr "Broj" 20274 20275#~ msgid "Countries" 20276#~ msgstr "Države" 20277 20278#~ msgid "Counts " 20279#~ msgstr "Brojač " 20280 20281#~ msgid "County" 20282#~ msgstr "Županija" 20283 20284#~ msgid "Create a website access rule" 20285#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 20286 20287#~ msgid "Current" 20288#~ msgstr "Sadašnji" 20289 20290#~ msgid "Custom tags" 20291#~ msgstr "Prilagođene oznake" 20292 20293#~ msgid "Custom theme" 20294#~ msgstr "Prilagođena tema" 20295 20296#~ msgid "Czechoslovakia" 20297#~ msgstr "Čehoslovačka" 20298 20299#~ msgid "Dashboard" 20300#~ msgstr "Kontrolna ploča" 20301 20302#~ msgid "Default" 20303#~ msgstr "Zadano" 20304 20305#~ msgid "Default map type" 20306#~ msgstr "Zadani tip karte" 20307 20308#~ msgid "Delete temporary files…" 20309#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20310 20311#~ msgid "Desired password" 20312#~ msgstr "Željena lozinka" 20313 20314#~ msgid "Desired username" 20315#~ msgstr "Korisničko ime" 20316 20317#~ msgid "Disable these modules" 20318#~ msgstr "Onemogući ove module" 20319 20320#~ msgid "Disable these themes" 20321#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20322 20323#~ msgid "Display all" 20324#~ msgstr "Pokaži sve" 20325 20326#~ msgid "Display map coordinates" 20327#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 20328 20329#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20330#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 20331 20332#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20333#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 20334 20335#~ msgid "Download geographic data" 20336#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 20337 20338#~ msgid "Earliest birth year" 20339#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20340 20341#~ msgid "Earliest death year" 20342#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20343 20344#~ msgid "Edit a website access rule" 20345#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 20346 20347#~ msgid "Edit media" 20348#~ msgstr "Uredi medij" 20349 20350#~ msgid "Edit the details" 20351#~ msgstr "Uredi detalje" 20352 20353#~ msgid "Edit the media object" 20354#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 20355 20356#~ msgid "Edit the note" 20357#~ msgstr "Uredi bilješku" 20358 20359#~ msgid "Edit the repository" 20360#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 20361 20362#~ msgid "Edit the source" 20363#~ msgstr "Uredite izvor" 20364 20365#~ msgid "Elevation" 20366#~ msgstr "Elevacija" 20367 20368#~ msgid "End IP address" 20369#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 20370 20371#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20372#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 20373 20374#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20375#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20376 20377#~ msgid "Enter report values" 20378#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 20379 20380#~ msgid "FAQ position" 20381#~ msgstr "ČPP pozicija" 20382 20383#~ msgid "FAQ visibility" 20384#~ msgstr "ČPP vidljivost" 20385 20386#~ msgid "Family ID prefix" 20387#~ msgstr "ID predznak obitelji" 20388 20389#~ msgid "Family list" 20390#~ msgstr "Popis obitelji" 20391 20392#~ msgid "File containing places (CSV)" 20393#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 20394 20395#~ msgid "Find a fact or event" 20396#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20397 20398#~ msgid "Find a family" 20399#~ msgstr "Pronađi obitelj" 20400 20401#~ msgid "Find a media object" 20402#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 20403 20404#~ msgid "Find a place" 20405#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20406 20407#~ msgid "Find a repository" 20408#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 20409 20410#~ msgid "Find a shared note" 20411#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 20412 20413#~ msgid "Find an individual" 20414#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20415 20416#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20417#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 20418 20419#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20420#~ msgstr "Google Maps™ postavke" 20421 20422#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20423#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 20424 20425#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20426#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 20427 20428#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20429#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 20430 20431#~ msgid "House" 20432#~ msgstr "Kuća" 20433 20434#~ msgid "Icon" 20435#~ msgstr "Ikona" 20436 20437#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20438#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 20439 20440#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20441#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 20442 20443#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20444#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 20445 20446#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20447#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 20448 20449#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20450#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 20451 20452#~ msgid "Include fully matched places" 20453#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 20454 20455#~ msgid "Individual ID prefix" 20456#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 20457 20458#~ msgid "Individual distribution" 20459#~ msgstr "Osobna podjela" 20460 20461#~ msgid "Individual list" 20462#~ msgstr "Popis pojedinaca" 20463 20464#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20465#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 20466 20467#~ msgid "Keep" 20468#~ msgstr "Zadrži" 20469 20470#~ msgid "Keep link in list" 20471#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 20472 20473#~ msgid "Latest birth year" 20474#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 20475 20476#~ msgid "Latest death year" 20477#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 20478 20479#~ msgid "Limit" 20480#~ msgstr "Ograničenje" 20481 20482#~ msgid "Limit display by" 20483#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20484 20485#~ msgid "Link to an existing media object" 20486#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 20487 20488#~ msgid "Links" 20489#~ msgstr "Veze" 20490 20491#~ msgid "Login ID" 20492#~ msgstr "ID prijave" 20493 20494#~ msgid "Match calendar" 20495#~ msgstr "Usporedni kalendar" 20496 20497#~ msgid "Media ID prefix" 20498#~ msgstr "ID predznak medija" 20499 20500#~ msgid "Media contains" 20501#~ msgstr "Medij sadrži" 20502 20503#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20504#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 20505 20506#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20507#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 20508 20509#~ msgid "Moderate pending changes" 20510#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 20511 20512#~ msgid "Name contains" 20513#~ msgstr "Ime sadrži" 20514 20515#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20516#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 20517 20518#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20519#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 20520 20521#~ msgid "Neighborhood" 20522#~ msgstr "Susjedstvo" 20523 20524#~ msgid "Neutral Zone" 20525#~ msgstr "Neutralna zona" 20526 20527#~ msgid "No ancestors in the database." 20528#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 20529 20530#~ msgid "No custom modules are enabled." 20531#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 20532 20533#~ msgid "No custom themes are enabled." 20534#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 20535 20536#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20537#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 20538 20539#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20540#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 20541 20542#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20543#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20544#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 20545#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 20546#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 20547 20548#~ msgid "No limit" 20549#~ msgstr "Nema ograničenja" 20550 20551#~ msgid "No map data exists for this individual" 20552#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 20553 20554#~ msgid "No media file was provided." 20555#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 20556 20557#~ msgid "No places found" 20558#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 20559 20560#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20561#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 20562 20563#~ msgid "Note ID prefix" 20564#~ msgstr "ID predznak bilješke" 20565 20566#~ msgid "Number of generations" 20567#~ msgstr "Broj generacija" 20568 20569#~ msgid "Number of items" 20570#~ msgstr "Broj stavaka" 20571 20572#~ msgid "Number of items to show" 20573#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 20574 20575#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20576#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 20577 20578#~ msgid "Order" 20579#~ msgstr "Redoslijed" 20580 20581#~ msgid "Other folder… please type in" 20582#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 20583 20584#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20585#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 20586 20587#~ msgid "Own charts" 20588#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 20589 20590#~ msgid "Passwords do not match." 20591#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 20592 20593#~ msgid "Place check" 20594#~ msgstr "Provjera mjesta" 20595 20596#~ msgid "Place contains" 20597#~ msgstr "Mjesto sadrži" 20598 20599#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 20600#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 20601 20602#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 20603#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 20604 20605#~ msgid "Places found" 20606#~ msgstr "Pronađena mjesta" 20607 20608#~ msgid "Places in %s" 20609#~ msgstr "Mjesta u %s" 20610 20611#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20612#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 20613 20614#~ msgid "Please enter a message subject." 20615#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 20616 20617#~ msgid "Please enter more than one character." 20618#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 20619 20620#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20621#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 20622 20623#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20624#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 20625 20626#~ msgid "Precision" 20627#~ msgstr "Točnost" 20628 20629#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20630#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 20631 20632#~ msgid "Prefixes" 20633#~ msgstr "Predznaci" 20634 20635#~ msgid "README documentation" 20636#~ msgstr "Pomoćna literatura" 20637 20638#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20639#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 20640 20641#~ msgid "Redraw map" 20642#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 20643 20644#~ msgid "Remove flag" 20645#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 20646 20647#~ msgid "Remove link from list" 20648#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 20649 20650#, fuzzy 20651#~ msgid "Replace" 20652#~ msgstr "Zamijeni" 20653 20654#~ msgid "Repositories found" 20655#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 20656 20657#~ msgid "Repository ID prefix" 20658#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 20659 20660#~ msgid "Repository contains" 20661#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 20662 20663#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20664#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 20665 20666#~ msgid "Rule" 20667#~ msgstr "Pravilo" 20668 20669#~ msgid "Satellite" 20670#~ msgstr "Satelit" 20671 20672#~ msgid "Search engine" 20673#~ msgstr "Pretraživač" 20674 20675#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20676#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 20677 20678#~ msgid "Search globally" 20679#~ msgstr "Traži globalno" 20680 20681#~ msgid "Search locally" 20682#~ msgstr "Traži lokalno" 20683 20684#~ msgid "Select chart type" 20685#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 20686 20687#~ msgid "Select events" 20688#~ msgstr "Odaberi događaj" 20689 20690#~ msgid "Select flag" 20691#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 20692 20693#~ msgid "Select the desired count interval" 20694#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 20695 20696#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20697#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 20698 20699#~ msgid "Send broadcast messages" 20700#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 20701 20702#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20703#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 20704 20705#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20706#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 20707 20708#~ msgid "Session timeout" 20709#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 20710 20711#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 20712#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 20713 20714#~ msgid "Shared note contains" 20715#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 20716 20717#~ msgid "Shared notes found" 20718#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 20719 20720#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20721#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 20722 20723#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20724#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 20725 20726#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20727#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 20728 20729#~ msgid "Show all tags" 20730#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 20731 20732#~ msgid "Show chart details by default" 20733#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 20734 20735#~ msgid "Show common surnames" 20736#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 20737 20738#~ msgid "Show date differences" 20739#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 20740 20741#~ msgid "Show details" 20742#~ msgstr "Prikaži detalje" 20743 20744#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20745#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 20746 20747#~ msgid "Show images" 20748#~ msgstr "Prikaži slike" 20749 20750#~ msgid "Show inactive places" 20751#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 20752 20753#~ msgid "Show lifespans" 20754#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 20755 20756#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20757#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 20758 20759#~ msgid "Show only the selected tags" 20760#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 20761 20762#~ msgid "Show places in hierarchy" 20763#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 20764 20765#~ msgid "Show related individuals/families" 20766#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 20767 20768#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20769#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 20770 20771#~ msgid "Sign-in URL" 20772#~ msgstr "URL za prijavu" 20773 20774#~ msgid "Signed-in as " 20775#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 20776 20777#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20778#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 20779 20780#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20781#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 20782 20783#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20784#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 20785 20786#~ msgid "Source ID prefix" 20787#~ msgstr "ID predznak izvora" 20788 20789#~ msgid "Source contains" 20790#~ msgstr "Izvor sadrži" 20791 20792#~ msgid "Standard" 20793#~ msgstr "Standardno" 20794 20795#~ msgid "Start IP address" 20796#~ msgstr "Početna IP adresa" 20797 20798#~ msgid "Statistics chart" 20799#~ msgstr "Statistički ispis" 20800 20801#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20802#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 20803 20804#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20805#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 20806 20807#~ msgid "Subdivision" 20808#~ msgstr "Regija/županija" 20809 20810#~ msgid "Suffixes" 20811#~ msgstr "Nastavci" 20812 20813#~ msgid "System settings" 20814#~ msgstr "Sistemske postavke" 20815 20816#~ msgid "Tag" 20817#~ msgstr "Oznaka" 20818 20819#~ msgid "Terrain" 20820#~ msgstr "Teren/Zemljište" 20821 20822#~ msgid "The FAQ list is empty." 20823#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 20824 20825#~ msgid "The database reported the following error message:" 20826#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 20827 20828#~ msgid "The details of this family are private." 20829#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 20830 20831#~ msgid "The details of this individual are private." 20832#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 20833 20834#~ msgid "The file %s could not be updated." 20835#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 20836 20837#~ msgid "The file %s has been created." 20838#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 20839 20840#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20841#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 20842 20843#~ msgid "The media file %s does not exist." 20844#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 20845 20846#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20847#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 20848 20849#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20850#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 20851 20852#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20853#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 20854 20855#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20856#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 20857 20858#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20859#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 20860 20861#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20862#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 20863 20864#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20865#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 20866 20867#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20868#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 20869 20870#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20871#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 20872 20873#~ msgid "The website access rule has been created." 20874#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 20875 20876#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20877#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 20878 20879#~ msgid "The website access rule has been updated." 20880#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 20881 20882#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 20883#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 20884 20885#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20886#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 20887 20888#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20889#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 20890 20891#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20892#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 20893 20894#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20895#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 20896 20897#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20898#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 20899 20900#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20901#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 20902 20903#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20904#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 20905 20906#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20907#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 20908 20909#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20910#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 20911 20912#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20913#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 20914 20915#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20916#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 20917 20918#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20919#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 20920 20921#~ msgid "This media file does not exist." 20922#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 20923 20924#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20925#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 20926 20927#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20928#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 20929 20930#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20931#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 20932 20933#~ msgid "This message will be sent to %s" 20934#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 20935 20936#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20937#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 20938 20939#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20940#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 20941 20942#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20943#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 20944 20945#~ msgid "This place has no coordinates" 20946#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 20947 20948#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20949#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 20950 20951#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20952#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 20953 20954#~ msgid "Thumbnail to upload" 20955#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 20956 20957#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 20958#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 20959 20960#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 20961#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 20962 20963#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20964#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 20965 20966#~ msgid "Top level" 20967#~ msgstr "Najviši nivo" 20968 20969#~ msgid "Total number of users" 20970#~ msgstr "Ukupno korisnika" 20971 20972#~ msgid "Total places: %s" 20973#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 20974 20975#~ msgid "Total sources: %s" 20976#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 20977 20978#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20979#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 20980 20981#~ msgid "Types of error" 20982#~ msgstr "Vrsta greške" 20983 20984#~ msgid "USA" 20985#~ msgstr "USA" 20986 20987#~ msgid "USSR" 20988#~ msgstr "USSR" 20989 20990#~ msgid "UTC" 20991#~ msgstr "UTC" 20992 20993#~ msgid "Unable to find record with ID" 20994#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 20995 20996#~ msgid "Unlink the media object" 20997#~ msgstr "Odvoji medij" 20998 20999#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21000#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 21001 21002#~ msgid "Upgrade anyway" 21003#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 21004 21005#~ msgid "Upload" 21006#~ msgstr "Učitaj" 21007 21008#~ msgid "Upload geographic data" 21009#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 21010 21011#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21012#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21013 21014#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21015#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 21016 21017#~ msgid "Use this value" 21018#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 21019 21020#~ msgid "User-agent string" 21021#~ msgstr "User-agent opis" 21022 21023#~ msgid "Users who are signed in" 21024#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 21025 21026#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21027#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 21028 21029#~ msgid "Verification code" 21030#~ msgstr "Potvrdni kod" 21031 21032#~ msgid "View all records found in this place" 21033#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21034 21035#~ msgid "View the archive" 21036#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21037 21038#~ msgid "View the details" 21039#~ msgstr "Prikaži detalje" 21040 21041#~ msgid "View the notes" 21042#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21043 21044#~ msgid "View the statistics as graphs" 21045#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 21046 21047#~ msgid "View this individual" 21048#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 21049 21050#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21051#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 21052 21053#~ msgid "Website URL" 21054#~ msgstr "URL web stranica" 21055 21056#~ msgid "Website access rules" 21057#~ msgstr "Pravila pristupa" 21058 21059#~ msgid "Website and META tag settings" 21060#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 21061 21062#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21063#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 21064 21065#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21066#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 21067 21068#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21069#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 21070 21071#~ msgid "Width" 21072#~ msgstr "Širina" 21073 21074#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21075#~ msgstr "Širina generirane sličice" 21076 21077#~ msgid "XREF prefixes" 21078#~ msgstr "XREF prefixi" 21079 21080#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21081#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 21082 21083#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21084#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21085 21086#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21087#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 21088 21089#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21090#~ msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 21091 21092#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21093#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 21094 21095#~ msgid "You have not created any journal items." 21096#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 21097 21098#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21099#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 21100 21101#~ msgid "You must enter a name" 21102#~ msgstr "Morate unijeti ime" 21103 21104#~ msgid "You must enter a real name." 21105#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21106 21107#~ msgid "You must enter a username." 21108#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21109 21110#~ msgid "You must provide a repository name." 21111#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 21112 21113#~ msgid "You must provide a source title" 21114#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21115 21116#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21117#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21118 21119#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21120#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21121 21122#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21123#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21124 21125#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21126#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21127 21128#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21129#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 21130 21131#~ msgid "Yugoslavia" 21132#~ msgstr "Jugoslavia" 21133 21134#~ msgid "Zip file(s)" 21135#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 21136 21137#~ msgid "Zoom in here" 21138#~ msgstr "Približi ovdje" 21139 21140#~ msgid "Zoom level of map" 21141#~ msgstr "Zum nivo karte" 21142 21143#~ msgid "Zoom out here" 21144#~ msgstr "Udalji ovdje" 21145 21146#~ msgid "Zoom=" 21147#~ msgstr "Zum=" 21148 21149#~ msgid "allow" 21150#~ msgstr "omogućen" 21151 21152#~ msgid "children" 21153#~ msgstr "djeca" 21154 21155#~ msgid "deny" 21156#~ msgstr "nedopušten" 21157 21158#~ msgid "east" 21159#~ msgstr "istok" 21160 21161#~ msgid "half-year after marriage" 21162#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 21163 21164#~ msgid "interval %s year" 21165#~ msgid_plural "interval %s years" 21166#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 21167#~ msgstr[1] "interval %s godine" 21168#~ msgstr[2] "interval %s godina" 21169 21170#~ msgid "interval one child" 21171#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 21172 21173#~ msgid "interval two children" 21174#~ msgstr "Interval dvoje djece" 21175 21176#~ msgid "less than" 21177#~ msgstr "manje od" 21178 21179#~ msgid "link" 21180#~ msgstr "link" 21181 21182#~ msgid "maximum" 21183#~ msgstr "maximalno" 21184 21185#~ msgid "minimum" 21186#~ msgstr "minimalno" 21187 21188#~ msgid "month" 21189#~ msgstr "mjesec" 21190 21191#~ msgid "months after marriage" 21192#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 21193 21194#~ msgid "months before and after marriage" 21195#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 21196 21197#~ msgid "north" 21198#~ msgstr "sjever" 21199 21200#~ msgid "over" 21201#~ msgstr "preko" 21202 21203#~ msgid "overall" 21204#~ msgstr "sveukupno" 21205 21206#~ msgid "pixels" 21207#~ msgstr "pikseli" 21208 21209#~ msgid "quarters after marriage" 21210#~ msgstr "kvartali poslije braka" 21211 21212#~ msgid "sort by filename" 21213#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 21214 21215#~ msgid "sort by title" 21216#~ msgstr "posloži po naslovu" 21217 21218#~ msgid "south" 21219#~ msgstr "jug" 21220 21221#~ msgid "this record does not exist" 21222#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21223 21224#~ msgid "west" 21225#~ msgstr "zapad" 21226 21227#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21228#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 21229