1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s ne postoji" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s ne postoji." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 111msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 112msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s piksela" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s dan" 234msgstr[1] "%s dana" 235msgstr[2] "%s dana" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:18 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 251msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 252msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s unuk" 260msgstr[1] "%s unuka" 261msgstr[2] "%s unuka" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 265#: resources/views/calendar-list.phtml:13 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s osoba" 270msgstr[1] "%s osobe" 271msgstr[2] "%s osoba" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 280msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 281msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 288msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 289msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s poruka" 296msgstr[1] "%s poruke" 297msgstr[2] "%s poruka" 298 299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mjesec" 308msgstr[1] "%s mjeseca" 309msgstr[2] "%s mjeseci" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 316msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 317msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 320#: app/Functions/Functions.php:2334 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 326#: app/Functions/Functions.php:2338 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 336msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 337msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 351msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 352msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 359msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 360msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2350 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2354 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2342 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2346 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "" 385 386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s tjedan" 391msgstr[1] "%s tjedna" 392msgstr[2] "%s tjedana" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 401#, php-format 402msgid "%s year" 403msgid_plural "%s years" 404msgstr[0] "%s godina" 405msgstr[1] "%s godine" 406msgstr[2] "%s godina" 407 408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 410#, php-format 411msgid "%s year anniversary" 412msgstr "%s. godišnjica" 413 414#: app/Functions/Functions.php:492 415#, php-format 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × rođaci" 418 419#: app/Functions/Functions.php:456 420#, php-format 421msgctxt "FEMALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × rođakinja" 424 425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 426#: app/Functions/Functions.php:419 427#, php-format 428msgctxt "MALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × rođak" 431 432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:98 434#, php-format 435msgid "%s BCE" 436msgstr "%s p.n.e" 437 438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 440#, php-format 441msgid "%s CE" 442msgstr "%s n.e" 443 444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 446#, php-format 447msgid "%s+" 448msgstr "%s+" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 451#, php-format 452msgid "%s, her ancestors and their families" 453msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 456#, php-format 457msgid "%s, her parents and siblings" 458msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and children" 463msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and descendants" 468msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 471#, php-format 472msgid "%s, his ancestors and their families" 473msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 476#, php-format 477msgid "%s, his parents and siblings" 478msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and children" 483msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and descendants" 488msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 489 490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 493msgid "<select>" 494msgstr "<odaberi>" 495 496#: app/Age.php:203 497#, php-format 498msgid "(%s after death)" 499msgstr "(%s nakon smrti)" 500 501#. I18N: The current age of a living individual 502#: app/Age.php:177 503#, php-format 504msgid "(age %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Age.php:181 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(star %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 518 519#: app/Age.php:197 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(na datum smrti)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<zadana tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:24 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 644#: app/GedcomTag.php:2132 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 651msgid "A URL" 652msgstr "URL" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:127 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Datoteka na serveru" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Datoteka na vašem računalu" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:60 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:59 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:59 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:62 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:61 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:63 786msgid "A list of sources." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Popis najpopularnijih imena." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:65 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nigerija" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Skraćena imena mjesta" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Skraćenica" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Prihvati" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Odobri sve promjene" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Razina pristupa" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Gana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "Akcija" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1211msgid "Add" 1212msgstr "Dodaj" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Dodaj %s u isječke" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Dodaj dijete" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Dodaj činjenicu" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Dodaj oca" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Dodaj novi favorit" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Dodaj supruga" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1280#: resources/views/media-page.phtml:191 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1286#: resources/views/family-page.phtml:98 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1288#: resources/views/individual-page.phtml:90 1289#: resources/views/source-page.phtml:92 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Dodaj majku" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Dodaj novo ime" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Dodaj članak u novosti" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:75 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Dodaj novu bilješku" 1313 1314#: resources/views/media-page.phtml:181 1315msgid "Add a restriction" 1316msgstr "Dodaj ograničenje" 1317 1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a shared note" 1321msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:296 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Dodaj priču" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Dodaj novog korisnika" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Dodaj suprugu" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1372 1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1374msgid "Add an event" 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Dodaj osobe" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1403msgid "Add married names" 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Dodaj još polja" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:77 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Dodaj u isječke" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adresa" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:461 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Adresa, 1. red" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:464 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Adresa, 2. red" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Administrator" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Administratorski račun" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Administratori" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Posvojena" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Posvojen" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Posvojen" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Posvojen od oca" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Posvojena od oca" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Posvojen od oca" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Posvojeno od majke" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1561msgctxt "FEMALE" 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Posvojena od majke" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1567msgctxt "MALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Posvojen od majke" 1570 1571#. I18N: gedcom tag ADOP 1572#: app/GedcomTag.php:467 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Posvojenje" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1140 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Posvojenje brata" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1092 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Posvojenje djeteta" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1089 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Posvojenje kćeri" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Posvojenje unuka" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1100 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Posvojenje unuke" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1111 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1122 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1096 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Posvojenje unuka" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1107 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Posvojenje unuka" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1118 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Posvojenje unuka" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1129 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Posvoljenje polubrata" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1136 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1133 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Posvojenje polusestre" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1147 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1144 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Posvojenje sestre" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1085 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Posvojenje sina" 1643 1644#. I18N: gedcom tag CHRA 1645#: app/GedcomTag.php:599 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Napredne postavke činjenica" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Napredna činjenica imena" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Napredno pretraživanje" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistan" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1690msgid "Age" 1691msgstr "Dob" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Razlika u godinama" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "Dobni interval" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1745 1746#. I18N: gedcom tag AGNC 1747#: app/GedcomTag.php:480 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Ustanova" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Alandski otoci" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1764msgid "Album" 1765msgstr "Album" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžir" 1776 1777#. I18N: gedcom tag ALIA 1778#: app/GedcomTag.php:483 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Nadimak" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Živi" 1785 1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808msgid "All" 1809msgstr "Sve" 1810 1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Sve činjenice i događaji" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1817msgid "All family facts" 1818msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1825msgid "All individual facts" 1826msgstr "Sve osobne činjenice" 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Sve osobe" 1832 1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1834#: resources/views/admin/components.phtml:13 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1836msgid "All modules" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Svi zapisi" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1845msgid "All repository facts" 1846msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1849msgid "All source facts" 1850msgstr "Sve činjenice izvora" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1190 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Znan kao" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1186 1874msgctxt "FEMALE" 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Znana kao" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1181 1880msgctxt "MALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Znan kao" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:56 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Preci" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Interes predaka" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Preci od " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "Preci od %s" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Broj datoteke predaka" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Godišnjica" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Kalendar godišnjica" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Poništenje" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Odgovor" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antartika" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "" 2041 2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2045msgid "Apply privacy settings" 2046msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2051msgid "Apply these preferences to all family trees" 2052msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2057msgid "Apply these preferences to new family trees" 2058msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2059 2060#: resources/views/admin/users.phtml:29 2061msgid "Approved" 2062msgstr "Odobreno" 2063 2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2065msgid "Approved by administrator" 2066msgstr "Odobreno od strane administratora" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2069msgctxt "Abbreviation for April" 2070msgid "Apr" 2071msgstr "Tra" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2074msgctxt "GENITIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "travnja" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2079msgctxt "INSTRUMENTAL" 2080msgid "April" 2081msgstr "Travnjem" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2084msgctxt "LOCATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Travnju" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2091msgctxt "NOMINATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Travanj" 2094 2095#. I18N: The name of a colour-scheme 2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2097msgid "Aqua Marine" 2098msgstr "" 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2102#: resources/views/media-page.phtml:103 2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2104msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2105 2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2109 2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Azija" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Sudionik" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Na moru" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Staratelj" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Starateljica" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Staratelj" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Prisutan" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Prisutna" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Prisutan" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Audio zapisi" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Kol" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "kolovoza" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Kolovozom" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Kolovozu" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Kolovoz" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor zadnje promjene" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automatski proširi bilješke" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automatski proširi izvore" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:203 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:309 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:256 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:150 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Prosječna dob" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:267 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:141 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:231 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:186 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:96 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:269 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:145 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:235 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:190 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:100 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Krštenje" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1256 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Krštenje brata" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1208 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Krštenje djeteta" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1205 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Krštenje kčeri" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Krštenje unuka" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1216 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krštenje unuke" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1227 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krštenje unuke" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1238 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Krštenje unuke" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1212 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krštenje unuka" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1223 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krštenje unuka" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1234 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Krštenje unuka" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1245 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Krštenje polubrata" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1252 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1249 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Krštenje polusestre" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1263 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Krštenje brata/sestre" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1260 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Krštenje sestre" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1201 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Krštenje sina" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "" 2548 2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2550msgid "Batch update" 2551msgstr "Grupno ažuriranje" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Počinje sa" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "" 2596 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Kum (vjenčani)" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: gedcom tag _BIBL 2607#: app/GedcomTag.php:1267 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BLOB 2617#: app/GedcomTag.php:545 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2620 2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2622msgid "Bing Maps™" 2623msgstr "" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BIRT 2631#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Rođenje" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Rođena kao" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Rođen kao" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Rođeni kao" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Rođenja po državi" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1326 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Rođenje brata" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Rođenje djeteta" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1275 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Rođenje kćeri" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1286 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Rođenje unuke" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1297 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1308 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1282 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Rođenje unuka" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1293 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1304 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1315 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "rođenje polubrata" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1322 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1319 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Rođenje polusestre" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1330 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Rođenje sestre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1271 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Rođenje sina" 2856 2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Mjesta rođenja" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Rođenja" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Rođenja po stoljeću" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "" 2882 2883#. I18N: gedcom tag BLES 2884#: app/GedcomTag.php:538 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Blagoslov" 2887 2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blok" 2891 2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Blokovi" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Plava Laguna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/GedcomTag.php:2363 2926msgid "Book" 2927msgstr "Knjiga" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Rođen u zajednici" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosna i Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Oboje živi" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Oboje umrli" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "" 2966 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Grane" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "Grane %s obitelji" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "" 2984 2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Djeveruša" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "" 2998 2999#. I18N: gedcom tag _BRTM 3000#: app/GedcomTag.php:1337 3001msgid "Brit milah" 3002msgstr "" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2094 3005msgid "Brit milah of a brother" 3006msgstr "" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2086 3009msgid "Brit milah of a grandson" 3010msgstr "" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2088 3013msgctxt "daughter’s son" 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2090 3018msgctxt "son’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2092 3023msgid "Brit milah of a half-brother" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2083 3027msgid "Brit milah of a son" 3028msgstr "" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3032msgid "British Indian Ocean Territory" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3037msgid "British Virgin Islands" 3038msgstr "" 3039 3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3042msgid "Brother" 3043msgstr "Brat" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:137 3047msgctxt "GENITIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:231 3053msgctxt "INSTRUMENTAL" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:184 3059msgctxt "LOCATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:89 3065msgctxt "NOMINATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3071msgid "Brunei Darussalam" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3076msgid "Buenos Aires, Argentina" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3081msgid "Bulgaria" 3082msgstr "Bugarska" 3083 3084#. I18N: gedcom tag BURI 3085#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3090msgid "Burial" 3091msgstr "Pokop" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1443 3094msgid "Burial of a brother" 3095msgstr "Pokop brata" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1351 3098msgid "Burial of a child" 3099msgstr "Pokop djeteta" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1348 3102msgid "Burial of a daughter" 3103msgstr "Pokop kćeri" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1432 3106msgid "Burial of a father" 3107msgstr "Pokop oca" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3110msgid "Burial of a grandchild" 3111msgstr "Pokop unuka" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1359 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pokop unuke" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1370 3118msgctxt "daughter’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pokop unuke" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1381 3123msgctxt "son’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Pokop unuke" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1388 3128msgid "Burial of a grandfather" 3129msgstr "Pokop djeda" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1392 3132msgid "Burial of a grandmother" 3133msgstr "Pokop bake" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1395 3136msgid "Burial of a grandparent" 3137msgstr "Pokop djeda/bake" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1355 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Pokop unuka" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1366 3144msgctxt "daughter’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Pokop unuka" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1377 3149msgctxt "son’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Pokop unuka" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1421 3154msgid "Burial of a half-brother" 3155msgstr "Pokop polubrata" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1428 3158msgid "Burial of a half-sibling" 3159msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1425 3162msgid "Burial of a half-sister" 3163msgstr "Pokop polusestre" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1454 3166msgid "Burial of a husband" 3167msgstr "Pokop muža" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1410 3170msgid "Burial of a maternal grandfather" 3171msgstr "Pokop djeda po majci" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1414 3174msgid "Burial of a maternal grandmother" 3175msgstr "Pokop bake po majci" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1417 3178msgid "Burial of a maternal grandparent" 3179msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1436 3182msgid "Burial of a mother" 3183msgstr "Pokop majke" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1439 3186msgid "Burial of a parent" 3187msgstr "Pokop roditelja" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1399 3190msgid "Burial of a paternal grandfather" 3191msgstr "Pokop djeda po ocu" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1403 3194msgid "Burial of a paternal grandmother" 3195msgstr "Pokop bake po ocu" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1406 3198msgid "Burial of a paternal grandparent" 3199msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1450 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Pokop brata/sestre" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Pokop sestre" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1344 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Pokop sina" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1461 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Pokop supružnika" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1458 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Pokop supruge" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Kupac" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Kupac" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Kupac" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Izračunavam…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendar" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Konverzija kalendara" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: gedcom tag CALN 3295#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Kontakt broj" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/GedcomTag.php:2366 3331msgid "Card" 3332msgstr "Kartica" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAST 3344#: app/GedcomTag.php:558 3345msgid "Caste" 3346msgstr "" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Kategorije" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAUS 3353#: app/GedcomTag.php:561 3354msgid "Cause" 3355msgstr "Razlog" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:656 3358msgid "Cause of death" 3359msgstr "Uzrok smrti" 3360 3361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3362msgid "Caution!" 3363msgstr "Oprez!" 3364 3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3366#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CEME 3381#: app/GedcomTag.php:564 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Groblje" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CENS 3386#: app/GedcomTag.php:567 3387msgid "Census" 3388msgstr "Popis" 3389 3390#. I18N: Name of a module 3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3392msgid "Census assistant" 3393msgstr "Popis sudionika" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:569 3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3397msgid "Census date" 3398msgstr "Datum popisa" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:571 3401msgid "Census place" 3402msgstr "Popis mjesta" 3403 3404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3405msgid "Census transcript" 3406msgstr "Prijepis popisa" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3410msgid "Central African Republic" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3424#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3427#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3432msgid "Century" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Type of media object 3436#: app/GedcomTag.php:2369 3437msgid "Certificate" 3438msgstr "Potvrda" 3439 3440#. I18N: Name of a country or state 3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3442msgid "Chad" 3443msgstr "" 3444 3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3446#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3447msgid "Change family members" 3448msgstr "Promjeni članove obitelji" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3451msgid "Change the “Home page” blocks" 3452msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3455msgid "Change the “My page” blocks" 3456msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s" 3462msgstr "Promijenjeno %1$s" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3468msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3469 3470#. I18N: Name of a module/report 3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "Promjene" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3484msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3485msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Dnevnik promjena" 3491 3492#. I18N: gedcom tag CHAR 3493#: app/GedcomTag.php:586 3494msgid "Character set" 3495msgstr "Skup znakova" 3496 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3499msgid "Chart" 3500msgstr "Grafikon" 3501 3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3503msgid "Chart preferences" 3504msgstr "Postavke grafikona" 3505 3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3510msgid "Chart type" 3511msgstr "Tip grafikona" 3512 3513#. I18N: Name of a module/block 3514#. I18N: Name of a module 3515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3522msgid "Charts" 3523msgstr "Grafikoni" 3524 3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3527msgid "Check for errors" 3528msgstr "Provjeri greške" 3529 3530#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3531msgid "Check for pending changes…" 3532msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3535msgid "Checking server capacity" 3536msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3539msgid "Checking server configuration" 3540msgstr "Provjera postavki servera" 3541 3542#. I18N: Location of an LDS church temple 3543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3544msgid "Chicago, Illinois, United States" 3545msgstr "" 3546 3547#. I18N: gedcom tag CHIL 3548#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3549#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552msgid "Child" 3553msgstr "Dijete" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3557msgid "Child of " 3558msgstr "Dijete od " 3559 3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3562#, php-format 3563msgid "Child of %s" 3564msgstr "Dijete od %s" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3575msgid "Children" 3576msgstr "Djeca" 3577 3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Djeca u obitelji" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Djeca od " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:99 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:93 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:96 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3601 3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:90 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Kina" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Odaberi rođake" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3639 3640#. I18N: gedcom tag CHR 3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Krštenje" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1520 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Krštenje brata" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1472 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Krštenje djeteta" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1469 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Krštenje kćeri" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Krštenje unuka" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1480 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Krštenje unuke" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1491 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1502 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1476 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Krštenje unuka" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1487 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1498 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1509 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Krštenje polubrata" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1516 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1513 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Krštenje polusestre" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1527 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1524 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Krštenje sestre" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1465 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Krštenje sina" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Obrezivač" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citat" 3728 3729#. I18N: gedcom tag PAGE 3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3734msgid "Citation details" 3735msgstr "Detalj citata" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITN 3738#: app/GedcomTag.php:602 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Državljanstvo" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITY 3743#: app/GedcomTag.php:605 3744msgid "City" 3745msgstr "Grad" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "" 3751 3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Građanski brak" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Matičar" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičarka" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičar" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Čišćenje data mape" 3774 3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3777msgid "Cleared but not yet completed" 3778msgstr "Riješen ali nije još završen" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Isječci" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/GedcomTag.php:2372 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Grb" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: gedcom tag COMM 3836#: app/GedcomTag.php:608 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komentar" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Komentari" 3845 3846#. I18N: gedcom tag _COML 3847#: app/GedcomTag.php:1531 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Izvanbračna zajednica" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Kompaktno stablo" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Usporedba" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3888msgid "Compress the GEDCOM file" 3889msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONC 3892#: app/GedcomTag.php:611 3893msgid "Concatenation" 3894msgstr "Ulančavanje" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONF 3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Krizma (firma)" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontakt podaci" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Metoda komunikacije" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Sadrži" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3922msgid "Content" 3923msgstr "Sadržaj" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONT 3926#: app/GedcomTag.php:614 3927msgid "Continued" 3928msgstr "Nastavak" 3929 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3938#: resources/views/admin/components.phtml:13 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media.phtml:16 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Kontrolna ploča" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Kolačići" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopiraj" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Kopiraj datoteke…" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorsko pravo" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Obala Bjelokosti" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: gedcom tag CTRY 4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4075msgid "Country" 4076msgstr "Zemlja" 4077 4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4079msgid "Create" 4080msgstr "Kreiraj" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4083msgid "Create a family" 4084msgstr "Kreiraj obitelj" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Kreiraj novi izvor" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Kreiraj submitter" 4120 4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4128 4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Kreiraj novu osobu" 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4136 4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4140 4141#. I18N: gedcom tag CREM 4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Kremiranje" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1634 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Kremiranje brata" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1542 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Kremiranje djeteta" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1539 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Kremiranje kćeri" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1623 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Kremiranje oca" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4168msgid "Cremation of a grand-parent" 4169msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1550 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Kremiranje unuke" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1561 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1572 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1579 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Kremiranje djeda" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1583 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Kremiranje bake" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1546 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremiranje unuka" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1557 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1568 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1612 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Kremiranje polubrata" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1619 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1616 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Kremiranje polusestre" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1645 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Kremiranje supruga" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1601 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1605 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Kremiranje bake po majci" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1627 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "Kremiranje majke" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1630 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Kremiranje roditelja" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1590 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1594 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1641 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1638 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Kremiranje sestre" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1535 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Kremiranje sina" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1652 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Kremiranje supružnika" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1649 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Kremiranje supruge" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Hrvatska" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Prilagođeno" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Prilagođeni događaj" 4294 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4296msgid "Custom fact" 4297msgstr "Prilagođena činjenica" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Prilagođeni modul" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Cipar" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Češka" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1787 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNA markeri" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4345msgid "Data" 4346msgstr "Podaci" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "Mapa podataka" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "Konekcija baze podataka" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4387msgid "Database name" 4388msgstr "Ime baze podataka" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4393msgid "Database password" 4394msgstr "Lozinka baze podataka" 4395 4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4397msgid "Database type" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4403msgid "Database user account" 4404msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4405 4406#. I18N: gedcom tag DATE 4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "Datum" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "Razlika datuma" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:504 4430msgid "Date of LDS baptism" 4431msgstr "" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:1011 4435msgid "Date of LDS child sealing" 4436msgstr "" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:703 4440msgid "Date of LDS endowment" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:754 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:469 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "Datum posvojenja" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "Datum krštenja" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "Datum rođenja" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:540 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "Datum blagoslova" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:1339 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "Datum pokopa" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "Datum krštenja" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "Datum krizme" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:635 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "Datum kremiranja" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "Datum smrti" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:745 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "Datum razvoda" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:695 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "datum emigracije" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "Datum zaruka" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4514msgid "Date of entry in original source" 4515msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:718 4518msgid "Date of event" 4519msgstr "Datum događaja" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4522msgid "Date of first communion" 4523msgstr "Datum prve pričesti" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:799 4526msgid "Date of immigration" 4527msgstr "Datum imigracije" 4528 4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4530#: app/GedcomTag.php:580 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Datum zadnje promjene" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4537msgid "Date of marriage" 4538msgstr "Datum vjenčanja" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4541msgid "Date of marriage banns" 4542msgstr "Datum objave braka" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:876 4545msgid "Date of naturalization" 4546msgstr "Datum državljanstva" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:914 4549msgid "Date of ordination" 4550msgstr "Datum odluke" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:969 4553msgid "Date of residence" 4554msgstr "Datum prebivališta" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:91 4557msgid "Date period" 4558msgstr "Vremenski period" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:84 4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4562msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:53 4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4566msgid "Date range" 4567msgstr "Vremenski okvir" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:46 4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4571msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4572 4573#: resources/views/admin/users.phtml:25 4574msgid "Date registered" 4575msgstr "Datum registracije" 4576 4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4578msgid "Date sent" 4579msgstr "Datum slanja" 4580 4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4583#, php-format 4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4585msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:8 4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4589msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4590 4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4595msgid "Daughter" 4596msgstr "Kćer" 4597 4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4600#, php-format 4601msgid "Daughter of %s" 4602msgstr "Kčer od %s" 4603 4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4605msgid "Day" 4606msgstr "Dan" 4607 4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4609msgid "Day not set" 4610msgstr "Dan nije postavljen" 4611 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4615msgid "Day:" 4616msgstr "Dan:" 4617 4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4620msgid "Dead" 4621msgstr "Umrli" 4622 4623#. I18N: gedcom tag DEAT 4624#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4625#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4629#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4750msgid "Death" 4751msgstr "Smrt" 4752 4753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4754msgid "Death by country" 4755msgstr "Smrti po državi" 4756 4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4759msgid "Death date range end" 4760msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4764msgid "Death date range start" 4765msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1759 4768msgid "Death of a brother" 4769msgstr "Smrt brata" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4772msgid "Death of a child" 4773msgstr "Smrt djeteta" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1664 4776msgid "Death of a daughter" 4777msgstr "Smrt kćeri" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1748 4780msgid "Death of a father" 4781msgstr "Smrt oca" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4785msgid "Death of a grand-parent" 4786msgstr "Smrt bake/djeda" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4790msgid "Death of a grandchild" 4791msgstr "Smrt unuka/unuke" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1675 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Smrt unuke" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1686 4798msgctxt "daughter’s daughter" 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1697 4803msgctxt "son’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Smrt unuke po sinu" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1704 4808msgid "Death of a grandfather" 4809msgstr "Smrt unuke" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1708 4812msgid "Death of a grandmother" 4813msgstr "Smrt bake" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1671 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Smrt unuka/unuke" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1682 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Smrt unuka" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1693 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Smrt unuka" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1737 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "Smrt polubrata" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1744 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1741 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "Smrt polusestre" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1770 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "Smrt muža" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1726 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "Smrt djeda po majci" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1730 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "Smrt bake po majci" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1752 4854msgid "Death of a mother" 4855msgstr "Smrt majke" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4858msgid "Death of a parent" 4859msgstr "Smrt roditelja" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1715 4862msgid "Death of a paternal grandfather" 4863msgstr "Smrt djeda po ocu" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1719 4866msgid "Death of a paternal grandmother" 4867msgstr "Smrt bake po ocu" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4870msgid "Death of a sibling" 4871msgstr "Smrt brata/sestre" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1763 4874msgid "Death of a sister" 4875msgstr "Smrt sestre" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1660 4878msgid "Death of a son" 4879msgstr "Smrt sina" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4882msgid "Death of a spouse" 4883msgstr "Smrt supružnika" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1774 4886msgid "Death of a wife" 4887msgstr "Smrt žene" 4888 4889#. I18N: gedcom tag _DETS 4890#: app/GedcomTag.php:1784 4891msgid "Death of one spouse" 4892msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4893 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4895msgid "Death place contains" 4896msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4897 4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4899msgid "Death places" 4900msgstr "Mjesta smrti" 4901 4902#. I18N: Name of a module/report 4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4907msgid "Deaths" 4908msgstr "Smrti" 4909 4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4912msgid "Deaths by century" 4913msgstr "Smrti po stoljeću" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4916msgctxt "Abbreviation for December" 4917msgid "Dec" 4918msgstr "Pro" 4919 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4924msgid "Decade of birth" 4925msgstr "Desetljeće rođenja" 4926 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4929msgid "Decade of death" 4930msgstr "Desetljeće smrti" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4934msgid "Decade of marriage" 4935msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4938msgctxt "GENITIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "prosinca" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4943msgctxt "INSTRUMENTAL" 4944msgid "December" 4945msgstr "Prosincem" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4948msgctxt "LOCATIVE" 4949msgid "December" 4950msgstr "Prosincu" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4955msgctxt "NOMINATIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "Prosinac" 4958 4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4960#: app/Date/FrenchDate.php:305 4961msgid "Decidi" 4962msgstr "" 4963 4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4965msgid "Default chart" 4966msgstr "Zadani grafikon" 4967 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4969msgid "Default family tree" 4970msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4971 4972#. I18N: A configuration setting 4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4976msgid "Default individual" 4977msgstr "Zadana osoba" 4978 4979#. I18N: A configuration setting 4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4981msgid "Default theme" 4982msgstr "Zadana tema" 4983 4984#. I18N: gedcom tag _DEG 4985#: app/GedcomTag.php:1781 4986msgid "Degree" 4987msgstr "Stupanj" 4988 4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5005msgctxt "font name" 5006msgid "DejaVu" 5007msgstr "" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5012#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5033msgid "Delete" 5034msgstr "Obriši" 5035 5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5038msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5042msgid "Delete inactive users" 5043msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5044 5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5046msgid "Delete selected messages" 5047msgstr "Obriši označene poruke" 5048 5049#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5050msgid "Delete the preferences for this module." 5051msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5054msgid "Delete this name" 5055msgstr "Obriši ime" 5056 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5058msgid "Delete your account" 5059msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5060 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5063msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5067msgid "Democratic Republic of the Congo" 5068msgstr "" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5072msgid "Denmark" 5073msgstr "Danska" 5074 5075#. I18N: Location of an LDS church temple 5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5077msgid "Denver, Colorado, United States" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5082msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5083 5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5085msgid "Descendant generations" 5086msgstr "Potomak generacija" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESC 5089#. I18N: Name of a module/chart 5090#. I18N: Name of a module/sidebar 5091#. I18N: Name of a module/report 5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5100msgid "Descendants" 5101msgstr "Potomci" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DESI 5104#: app/GedcomTag.php:666 5105msgid "Descendants interest" 5106msgstr "Interes potomaka" 5107 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5109msgid "Descendants of " 5110msgstr "Potomci od " 5111 5112#. I18N: %s is an individual’s name 5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5114#, php-format 5115msgid "Descendants of %s" 5116msgstr "Potomci od %s" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DSCR 5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5121msgid "Description" 5122msgstr "Opis" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5126msgid "Description META tag" 5127msgstr "Opis za META tag" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DEST 5130#: app/GedcomTag.php:669 5131msgid "Destination" 5132msgstr "Odredište" 5133 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5138#: resources/views/media-page.phtml:53 5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5140#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5141#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5142msgid "Details" 5143msgstr "Pojedinosti" 5144 5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5147msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5151msgid "Detroit, Michigan, United States" 5152msgstr "" 5153 5154#: app/Date/JalaliDate.php:268 5155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:143 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:233 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:188 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:98 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:150 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:240 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:195 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:105 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:148 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:238 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:193 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:103 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5233msgid "Died as a child: exempt" 5234msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5238msgid "Died as an infant: exempt" 5239msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5240 5241#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5242msgid "Differences" 5243msgstr "Razlike" 5244 5245#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5247msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5248msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5249 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253msgid "Direct line ancestors" 5254msgstr "Direktna linija predaka" 5255 5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5259msgid "Direct line ancestors and their families" 5260msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5261 5262#. I18N: %s is a number of records per page 5263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5264#, php-format 5265msgid "Display %s" 5266msgstr "Prikaži %s" 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5270msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5271msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5272 5273#. I18N: Description of the “Favorites” module 5274#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5275msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5276msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5277 5278#. I18N: gedcom tag DIV 5279#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5280#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5281msgid "Divorce" 5282msgstr "Razvod" 5283 5284#. I18N: gedcom tag DIVF 5285#: app/GedcomTag.php:675 5286msgid "Divorce filed" 5287msgstr "Pokrenut razvod" 5288 5289#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5291msgid "Divorces by century" 5292msgstr "Razvodi po stoljeću" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5296msgid "Djibouti" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5301msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5302msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5306msgid "Do not seal: unauthorized" 5307msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5308 5309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5310msgid "Do not use maps" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Type of media object 5314#: app/GedcomTag.php:2375 5315msgid "Document" 5316msgstr "Dokument" 5317 5318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5319msgid "Domain name" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5324msgid "Dominica" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5329msgid "Dominican Republic" 5330msgstr "" 5331 5332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5333msgid "Down" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5338msgid "Download" 5339msgstr "Preuzimanje" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5342#, php-format 5343msgid "Download %s…" 5344msgstr "Preuzmite %s…" 5345 5346#: resources/views/media-page.phtml:138 5347msgid "Download file" 5348msgstr "Preuzmite datoteku" 5349 5350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5351msgid "Drag the blocks to change their position." 5352msgstr "" 5353 5354#. I18N: Location of an LDS church temple 5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5356msgid "Draper, Utah, United States" 5357msgstr "" 5358 5359#. I18N: The second day in the French republican calendar 5360#: app/Date/FrenchDate.php:289 5361msgid "Duodi" 5362msgstr "" 5363 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5368msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5369msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5370 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5375msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5376msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5377 5378#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5379msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5380msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5381 5382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5383msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5384msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5385 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5390msgid "Earliest birth" 5391msgstr "Najranije rođenje" 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5397msgid "Earliest death" 5398msgstr "Najranija smrt" 5399 5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5401msgid "Earliest divorce" 5402msgstr "Najraniji razvod" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5405msgid "Earliest marriage" 5406msgstr "Najraniji brak" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5410msgid "Ecuador" 5411msgstr "" 5412 5413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5419#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5420#: resources/views/admin/users.phtml:18 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5423#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5429#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5430msgid "Edit" 5431msgstr "Uredi" 5432 5433#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5434#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5435msgid "Edit a media file" 5436msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5437 5438#. I18N: Options for editing 5439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5440msgid "Edit preferences" 5441msgstr "Opcije za uređivanje" 5442 5443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5444msgid "Edit the FAQ" 5445msgstr "Uredi ČPP stavku" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5450msgid "Edit the gender" 5451msgstr "Uredi spol" 5452 5453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5454#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5456msgid "Edit the name" 5457msgstr "Uredi ime" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5462#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5463#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5464#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5471msgid "Edit the raw GEDCOM" 5472msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5473 5474#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5475msgid "Edit the shared note" 5476msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5477 5478#: app/Module/StoriesModule.php:307 5479#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5480msgid "Edit the story" 5481msgstr "Uredite priču" 5482 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5484msgid "Edit the user" 5485msgstr "Uredi korisnika" 5486 5487#: app/Services/TreeService.php:203 5488msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5489msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5490 5491#. I18N: A restriction on editing data 5492#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5493msgid "Editing restriction" 5494msgstr "Ograničenje uređivanja" 5495 5496#. I18N: Listbox entry; name of a role 5497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5499msgid "Editor" 5500msgstr "Urednik" 5501 5502#. I18N: Location of an LDS church temple 5503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5504msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5505msgstr "" 5506 5507#. I18N: gedcom tag EDUC 5508#: app/GedcomTag.php:681 5509msgid "Education" 5510msgstr "Obrazovanje" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5514msgid "Egypt" 5515msgstr "Egipat" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5519msgid "El Salvador" 5520msgstr "" 5521 5522#. I18N: Type of media object 5523#: app/GedcomTag.php:2378 5524msgid "Electronic" 5525msgstr "Elektronski" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:205 5529msgctxt "GENITIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:311 5535msgctxt "INSTRUMENTAL" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:258 5541msgctxt "LOCATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:152 5547msgctxt "NOMINATIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "" 5550 5551#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5552msgid "Email" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMAIL 5556#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5557#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5558#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5559#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5561#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5562#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5563#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5564#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5565#: resources/views/register-page.phtml:46 5566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5567msgid "Email address" 5568msgstr "Adresa e-pošte" 5569 5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5571msgid "Email verified" 5572msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5573 5574#. I18N: gedcom tag EMIG 5575#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5576msgid "Emigration" 5577msgstr "Emigracija" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5580msgid "Employee" 5581msgstr "Djelatnik" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Djelatnica" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Djelatnik" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5594#: app/GedcomTag.php:979 5595msgid "Employer" 5596msgstr "Poslodavac" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5599msgctxt "FEMALE" 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Poslodavka" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5604msgctxt "MALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Poslodavac" 5607 5608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5609msgid "Empty the clippings cart" 5610msgstr "Isprazni isječke" 5611 5612#: resources/views/admin/components.phtml:25 5613#: resources/views/admin/components.phtml:64 5614#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5615msgid "Enabled" 5616msgstr "Omogućeno" 5617 5618#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5620msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5621msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5622 5623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5624msgid "End year" 5625msgstr "Završi sa godinom" 5626 5627#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5628msgid "Ending range of change dates" 5629msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5630 5631#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5633msgid "Endowment House" 5634msgstr "Zakladna kuća" 5635 5636#. I18N: gedcom tag ENGA 5637#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5638msgid "Engagement" 5639msgstr "Zaruke" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5643msgid "England" 5644msgstr "Engleska" 5645 5646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5647msgid "Enter an optional note about this favorite" 5648msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5649 5650#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5651msgid "Entire record" 5652msgstr "Cijeli zapis" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5656msgid "Equatorial Guinea" 5657msgstr "" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5661msgid "Eritrea" 5662msgstr "" 5663 5664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5665#, php-format 5666msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5667msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5668 5669#: app/Date/JalaliDate.php:270 5670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5671msgid "Esf" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:147 5676msgctxt "GENITIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:237 5682msgctxt "INSTRUMENTAL" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:192 5688msgctxt "LOCATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:102 5694msgctxt "NOMINATIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "" 5697 5698#. I18N: A configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5700msgid "Estimated dates for birth and death" 5701msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5705msgid "Estonia" 5706msgstr "" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5710msgid "Ethiopia" 5711msgstr "" 5712 5713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5714msgid "Europe" 5715msgstr "Europa" 5716 5717#. I18N: gedcom tag EVEN 5718#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5722msgid "Event" 5723msgstr "Događaj" 5724 5725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5729#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5730msgid "Events" 5731msgstr "Događaji" 5732 5733#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5734msgid "Events in countries" 5735msgstr "Događaji u zemljama" 5736 5737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5738msgid "Events of close relatives" 5739msgstr "Događaji uže rodbine" 5740 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5742msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5743msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5746msgid "Exact" 5747msgstr "Točno" 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5750msgid "Exact date" 5751msgstr "Točan datum" 5752 5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5754#, php-format 5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5756msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:70 5759msgid "Exclude subfolders" 5760msgstr "Isključi podmape" 5761 5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5764msgid "Excluded from this submission" 5765msgstr "Isključi s ovog podneska" 5766 5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5768#: resources/views/register-page.phtml:87 5769msgid "Explain why you are requesting an account." 5770msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5771 5772#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5773msgid "Export" 5774msgstr "Izvoz" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5777msgid "Export a GEDCOM file" 5778msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5779 5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5782msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5783 5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5785msgid "Export preferences" 5786msgstr "Opcije za izvoz" 5787 5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5790msgid "Extend privacy to dead individuals" 5791msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5792 5793#. I18N: “External files” are stored on other computers 5794#: resources/views/admin/media.phtml:40 5795msgid "External files" 5796msgstr "Vanjske datoteke" 5797 5798#: resources/views/admin/media.phtml:74 5799msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5800msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5801 5802#. I18N: Name of a module/sidebar 5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5804msgid "Extra information" 5805msgstr "Dodatne informacije" 5806 5807#. I18N: gedcom tag _EYEC 5808#: app/GedcomTag.php:1793 5809msgid "Eye color" 5810msgstr "Boja očiju" 5811 5812#. I18N: Name of a theme. 5813#: app/Module/FabTheme.php:39 5814msgid "F.A.B." 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5819msgid "FAQ" 5820msgstr "ČPP" 5821 5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5825msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5826 5827#. I18N: gedcom tag FACT 5828#: app/GedcomTag.php:725 5829msgid "Fact" 5830msgstr "Činjenica" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1795 5833msgid "Fact 1" 5834msgstr "Činjenica 1" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1813 5837msgid "Fact 10" 5838msgstr "Činjenica 10" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1815 5841msgid "Fact 11" 5842msgstr "Činjenica 11" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1817 5845msgid "Fact 12" 5846msgstr "Činjenica 12" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1819 5849msgid "Fact 13" 5850msgstr "Činjenica 13" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1797 5853msgid "Fact 2" 5854msgstr "Činjenica 2" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1799 5857msgid "Fact 3" 5858msgstr "Činjenica 3" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1801 5861msgid "Fact 4" 5862msgstr "Činjenica 4" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1803 5865msgid "Fact 5" 5866msgstr "Činjenica 5" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1805 5869msgid "Fact 6" 5870msgstr "Činjenica 6" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1807 5873msgid "Fact 7" 5874msgstr "Činjenica 7" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1809 5877msgid "Fact 8" 5878msgstr "Činjenica 8" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1811 5881msgid "Fact 9" 5882msgstr "Činjenica 9" 5883 5884#. I18N: A configuration setting 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5886msgid "Fact icons" 5887msgstr "Ikona činjenica" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5891msgid "Fact or event" 5892msgstr "Činjenica ili događaj" 5893 5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5897#: resources/views/family-page.phtml:51 5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5901msgid "Facts and events" 5902msgstr "Činjenice i događaji" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5905msgid "Facts for family records" 5906msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5909msgid "Facts for individual records" 5910msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5913msgid "Facts for new families" 5914msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5917msgid "Facts for new individuals" 5918msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5921msgid "Facts for repository records" 5922msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5925msgid "Facts for source records" 5926msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5927 5928#. I18N: Name of a country or state 5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5930msgid "Falkland Islands" 5931msgstr "" 5932 5933#. I18N: Name of a module/list 5934#. I18N: Name of a module 5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5951#: resources/views/media-page.phtml:66 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5957#: resources/views/note-page.phtml:52 5958#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5959#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5960#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5963msgid "Families" 5964msgstr "Obitelji" 5965 5966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5968msgid "Families with sources" 5969msgstr "Obitelji sa izvorima" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAM 5972#. I18N: Name of a module/report 5973#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5975#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5980#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5987msgid "Family" 5988msgstr "Obitelj" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMC 5991#: app/GedcomTag.php:733 5992msgid "Family as a child" 5993msgstr "Obitelj kao dijete" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMS 5996#: app/GedcomTag.php:739 5997msgid "Family as a spouse" 5998msgstr "Obitelj kao supružnici" 5999 6000#. I18N: Name of a module/chart 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6002msgid "Family book" 6003msgstr "Obiteljska knjiga" 6004 6005#. I18N: %s is an individual’s name 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6007#, php-format 6008msgid "Family book of %s" 6009msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6010 6011#. I18N: gedcom tag FAMF 6012#: app/GedcomTag.php:736 6013msgid "Family file" 6014msgstr "Obiteljska datoteka" 6015 6016#. I18N: Name of a module/sidebar 6017#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6018msgid "Family navigator" 6019msgstr "Obiteljski navigator" 6020 6021#. I18N: Description of the “News” module 6022#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6023msgid "Family news and site announcements." 6024msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6025 6026#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6027#, php-format 6028msgid "Family of %s" 6029msgstr "Obitelj od %s" 6030 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6037#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6039#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6044msgid "Family tree" 6045msgstr "Obiteljsko stablo" 6046 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6049msgid "Family tree clippings cart" 6050msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6054msgid "Family tree title" 6055msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6056 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6061#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6063msgid "Family trees" 6064msgstr "Obiteljska stabla" 6065 6066#. I18N: %s is the spouse name 6067#: app/Individual.php:1018 6068#, php-format 6069msgid "Family with %s" 6070msgstr "Obitelj sa %s" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6073msgid "Family with adoptive parents" 6074msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6077msgid "Family with foster parents" 6078msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6079 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6082msgid "Family with husband" 6083msgstr "Obitelji sa mužem" 6084 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6086#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6088msgid "Family with parents" 6089msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6090 6091#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6093msgid "Family with rada parents" 6094msgstr "Obitelj s roditeljima" 6095 6096#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6098msgid "Family with sealing parents" 6099msgstr "" 6100 6101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6102msgid "Family with spouse" 6103msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6104 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6108msgid "Family with the most children" 6109msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6110 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6113msgid "Family with wife" 6114msgstr "Obitelj sa ženom" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FanChartModule.php:116 6118msgid "Fan chart" 6119msgstr "Kružni grafikon" 6120 6121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FanChartModule.php:162 6123#, php-format 6124msgid "Fan chart of %s" 6125msgstr "Kružni grafikon od %s" 6126 6127#: app/Date/JalaliDate.php:259 6128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6129msgid "Far" 6130msgstr "" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6134msgid "Faroe Islands" 6135msgstr "" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:125 6139msgctxt "GENITIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:215 6145msgctxt "INSTRUMENTAL" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:170 6151msgctxt "LOCATIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:80 6157msgctxt "NOMINATIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "" 6160 6161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6168msgid "Father" 6169msgstr "Otac" 6170 6171#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6172#, php-format 6173msgid "Father: %s" 6174msgstr "Otac: %s" 6175 6176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6177msgid "Father’s age" 6178msgstr "Dob oca" 6179 6180#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6181#: app/Individual.php:979 6182#, php-format 6183msgid "Father’s family with %s" 6184msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6185 6186#. I18N: A step-family. 6187#: app/Individual.php:983 6188msgid "Father’s family with an unknown individual" 6189msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6194msgid "Favorites" 6195msgstr "Favoriti" 6196 6197#. I18N: gedcom tag FAX 6198#: app/GedcomTag.php:760 6199msgid "Fax" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6203msgctxt "Abbreviation for February" 6204msgid "Feb" 6205msgstr "Velj" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6208msgctxt "GENITIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "veljače" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6213msgctxt "INSTRUMENTAL" 6214msgid "February" 6215msgstr "Veljačom" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6218msgctxt "LOCATIVE" 6219msgid "February" 6220msgstr "Veljači" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6225msgctxt "NOMINATIVE" 6226msgid "February" 6227msgstr "Veljača" 6228 6229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6230#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6232msgid "Female" 6233msgstr "Žensko" 6234 6235#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6236#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6238#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6248#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6249#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6250#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6251#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6252msgid "Females" 6253msgstr "Žene" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6257msgid "Fiji" 6258msgstr "" 6259 6260#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6261msgid "File size" 6262msgstr "Veličina datoteke" 6263 6264#: app/Functions/Functions.php:44 6265msgid "File successfully uploaded" 6266msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6267 6268#. I18N: gedcom tag FILE 6269#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6270msgid "Filename" 6271msgstr "Naziv datoteke" 6272 6273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6275msgid "Filename on server" 6276msgstr "Ime datoteke na serveru" 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6281msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6282 6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6284#, php-format 6285msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6286msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6287 6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6289msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6290msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6291 6292#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6293#, php-format 6294msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6295msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6296 6297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6298msgid "Filter" 6299msgstr "Filter" 6300 6301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6302msgid "Find a source" 6303msgstr "Pronađi izvor" 6304 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6309msgid "Find a special character" 6310msgstr "Pronađi specijalni znak" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6313msgid "Find all possible relationships" 6314msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6317msgid "Find any relationship" 6318msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6319 6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6322msgid "Find duplicates" 6323msgstr "Pronađi duplikate" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6326msgid "Find other relationships" 6327msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6331msgid "Find relationships via ancestors" 6332msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6336msgid "Find the closest relationships" 6337msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6338 6339#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6340#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6341msgid "Find unrelated individuals" 6342msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6346msgid "Finland" 6347msgstr "Finska" 6348 6349#. I18N: gedcom tag FCOM 6350#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6351msgid "First communion" 6352msgstr "Prva pričest" 6353 6354#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6355msgid "First event" 6356msgstr "Prvi događaj" 6357 6358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6359msgid "First record" 6360msgstr "Prvi zapis" 6361 6362#. I18N: Name of a module 6363#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6364msgid "Fix name slashes and spaces" 6365msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6366 6367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6368#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6369msgid "Flag" 6370msgstr "Zastavica" 6371 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6373#, php-format 6374msgid "Flag of %s" 6375msgstr "Zastavica od %s" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6379msgid "Flanders" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:149 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:243 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:196 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:102 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "" 6405 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6408msgid "Folder" 6409msgstr "Mapa" 6410 6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6412msgid "Folder name on server" 6413msgstr "Ime mape na serveru" 6414 6415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6417msgid "Follow this link to verify your email address." 6418msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6419 6420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6436msgid "Font" 6437msgstr "Pismo" 6438 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6441msgid "Footer" 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6448msgid "Footers" 6449msgstr "" 6450 6451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6453#, php-format 6454msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6455msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6456 6457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6458msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6459msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6460 6461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6462msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6463msgstr "" 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6466#, php-format 6467msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6468msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6471#, php-format 6472msgid "For technical support and information contact %s." 6473msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6474 6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6476#, php-format 6477msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6478msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6479 6480#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6482msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6483msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6484 6485#: resources/views/login-page.phtml:60 6486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6487msgid "Forgot password?" 6488msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6489 6490#. I18N: gedcom tag FORM 6491#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6492#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6493#: resources/views/help/date.phtml:132 6494#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6495msgid "Format" 6496msgstr "Format" 6497 6498#. I18N: A configuration setting 6499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6500msgid "Format text and notes" 6501msgstr "Format teksta i bilješke" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6505msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6506msgstr "" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6509msgctxt "Female pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Skrbnik" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6514msgctxt "Male pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Skrbnik" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6519msgctxt "Pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Skrbnik" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6524msgid "Foster child" 6525msgstr "Posvojeno dijete" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6528msgid "Foster father" 6529msgstr "Otac koji je usvojio" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6532msgid "Foster mother" 6533msgstr "Majka koja je usvojila" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6537msgid "France" 6538msgstr "Francuska" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6542msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6543msgstr "" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6547msgid "Freiburg, Germany" 6548msgstr "" 6549 6550#. I18N: The French calendar 6551#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6552msgid "French" 6553msgstr "Francuski" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6557msgid "French Guiana" 6558msgstr "Francuska Gvajana" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6562msgid "French Polynesia" 6563msgstr "Francuska Polinezija" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6567msgid "French Southern Territories" 6568msgstr "" 6569 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6573msgid "Frequently asked questions" 6574msgstr "Često postavljana pitanja" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6578msgid "Fresno, California, United States" 6579msgstr "" 6580 6581#. I18N: abbreviation for Friday 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6584msgid "Fri" 6585msgstr "Pet" 6586 6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6588msgid "Friday" 6589msgstr "Petak" 6590 6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Prijatelj" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6596msgctxt "FEMALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Prijateljica" 6599 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6601msgctxt "MALE" 6602msgid "Friend" 6603msgstr "Prijatelj" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:139 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:233 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:186 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:91 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Frimaire" 6627msgstr "" 6628 6629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6630#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6631#: resources/views/message-page.phtml:17 6632msgctxt "Email sender" 6633msgid "From" 6634msgstr "" 6635 6636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6638msgctxt "Start of date range" 6639msgid "From" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:157 6644msgctxt "GENITIVE" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:251 6650msgctxt "INSTRUMENTAL" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:204 6656msgctxt "LOCATIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:110 6662msgctxt "NOMINATIVE" 6663msgid "Fructidor" 6664msgstr "" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6668msgid "Fukuoka, Japan" 6669msgstr "" 6670 6671#. I18N: gedcom tag _FNRL 6672#: app/GedcomTag.php:1822 6673msgid "Funeral" 6674msgstr "Sprovod" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6679msgid "GEDCOM errors" 6680msgstr "GEDCOM greške" 6681 6682#. I18N: gedcom tag GEDC 6683#. I18N: gedcom tag _GEDF 6684#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6685#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6686msgid "GEDCOM file" 6687msgstr "GEDCOM datoteka" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6691msgid "Gabon" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6696msgid "Gambia" 6697msgstr "" 6698 6699#. I18N: gedcom tag SEX 6700#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6706msgid "Gender" 6707msgstr "Spol" 6708 6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6710msgid "Genealogy" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: A configuration setting 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6715msgid "Genealogy contact" 6716msgstr "Genealoški kontakt" 6717 6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6719#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6720msgid "Genealogy data" 6721msgstr "Genealoški podaci" 6722 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6725msgid "General" 6726msgstr "Općenito" 6727 6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6730msgid "General search" 6731msgstr "Općenito pretraživanje" 6732 6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6735msgid "Generate sitemap files for search engines." 6736msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6737 6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6740#, php-format 6741msgid "Generated by %s" 6742msgstr "Generirano od %s" 6743 6744#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6745msgid "Generation" 6746msgstr "Generacija" 6747 6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6750msgid "Generation " 6751msgstr "Generacija " 6752 6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6764msgid "Generations" 6765msgstr "Generacije" 6766 6767#. I18N: gedcom tag ANCE 6768#: app/GedcomTag.php:486 6769msgid "Generations of ancestors" 6770msgstr "Generacije predaka" 6771 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6774msgid "Geographic area" 6775msgstr "Zemljopisno područje" 6776 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6781msgid "Geographic data" 6782msgstr "Zemljopisni podaci" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6786msgid "Georgia" 6787msgstr "" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6791msgid "Germany" 6792msgstr "Njemačka" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:147 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:241 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:194 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:100 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6821msgid "Ghana" 6822msgstr "Gana" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6826msgid "Gibraltar" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6836msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6841msgid "Given name" 6842msgstr "Ime" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GIVN 6845#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6846#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6849msgid "Given names" 6850msgstr "Imena" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6853msgid "Godchild" 6854msgstr "Kumče (muško)" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6857msgid "Goddaughter" 6858msgstr "Kumče (žensko)" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6861msgid "Godfather" 6862msgstr "Kum" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6865msgid "Godmother" 6866msgstr "Kuma" 6867 6868#. I18N: gedcom tag _GODP 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6870msgid "Godparent" 6871msgstr "Kum/Kuma" 6872 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6874msgid "Godson" 6875msgstr "Kumče" 6876 6877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6878msgid "Google Maps™" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: gedcom tag GRAD 6882#: app/GedcomTag.php:785 6883msgid "Graduation" 6884msgstr "Promocija" 6885 6886#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6887msgid "Greatest age at death" 6888msgstr "Najviše godina kod smrti" 6889 6890#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6891msgid "Greatest age between siblings" 6892msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6896msgid "Greece" 6897msgstr "Grčka" 6898 6899#. I18N: The name of a colour-scheme 6900#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6901msgid "Green Beam" 6902msgstr "" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6906msgid "Greenland" 6907msgstr "" 6908 6909#. I18N: The gregorian calendar 6910#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6911msgid "Gregorian" 6912msgstr "Gregorijanski" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6916msgid "Grenada" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: Location of an LDS church temple 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6921msgid "Guadalajara, Mexico" 6922msgstr "" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6926msgid "Guadeloupe" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6931msgid "Guam" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "Čuvar" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6939msgctxt "FEMALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Čuvarica" 6942 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6944msgctxt "MALE" 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Čuvar" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6950msgid "Guatemala" 6951msgstr "" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6955msgid "Guatemala City, Guatemala" 6956msgstr "" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6960msgid "Guayaquil, Ecuador" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6965msgid "Guernsey" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6970msgid "Guinea" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6975msgid "Guinea-Bissau" 6976msgstr "" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6980msgid "Guyana" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Name of a module 6984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6985msgid "HTML" 6986msgstr "HTML" 6987 6988#. I18N: gedcom tag _HAIR 6989#: app/GedcomTag.php:1834 6990msgid "Hair color" 6991msgstr "Boja kose" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6995msgid "Haiti" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7000msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7005msgid "Hamilton, New Zealand" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7010msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7011msgstr "" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7014msgid "He " 7015msgstr "On " 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7018msgid "He died" 7019msgstr "On je umro" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7023msgid "He married" 7024msgstr "On je oženjen" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7027msgid "He resided at" 7028msgstr "On stanuje na" 7029 7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7031msgid "He was born" 7032msgstr "On je rođen" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7035msgid "He was buried" 7036msgstr "On je pokopan" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7039msgid "He was christened" 7040msgstr "On je kršten" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7043msgid "He was cremated" 7044msgstr "On je kremiran" 7045 7046#. I18N: gedcom tag HEAD 7047#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7048#: app/Header.php:124 7049msgid "Header" 7050msgstr "Zaglavlje" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7054msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7055msgstr "" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEB 7058#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7059msgid "Hebrew" 7060msgstr "Hebrejski" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HNM 7063#: app/GedcomTag.php:1843 7064msgid "Hebrew name" 7065msgstr "Hebrejsko ime" 7066 7067#. I18N: gedcom tag _HEIG 7068#: app/GedcomTag.php:1840 7069msgid "Height" 7070msgstr "Visina" 7071 7072#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…" 7085msgstr "Pozdrav %s…" 7086 7087#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7088#, php-format 7089msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7090msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7091 7092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7096msgid "Hello administrator…" 7097msgstr "Pozdrav administrator…" 7098 7099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7100#: resources/views/help/link.phtml:9 7101msgid "Help" 7102msgstr "Pomoć" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7106msgid "Helsinki, Finland" 7107msgstr "" 7108 7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7125msgctxt "font name" 7126msgid "Helvetica" 7127msgstr "" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7130msgid "Her occupation was" 7131msgstr "Nezino zanimanje je" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7135msgid "Hermosillo, Mexico" 7136msgstr "" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:181 7140msgctxt "GENITIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:287 7146msgctxt "INSTRUMENTAL" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:234 7152msgctxt "LOCATIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:128 7158msgctxt "NOMINATIVE" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "" 7161 7162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7163#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7166msgid "Hide from everyone" 7167msgstr "Sakri od svih" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _PRIM 7170#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7172msgid "Highlighted image" 7173msgstr "Označena slika" 7174 7175#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7176#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7177msgid "Hijri" 7178msgstr "" 7179 7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7181msgid "His occupation was" 7182msgstr "Njegovo zanimanje je" 7183 7184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7191msgid "Historic events" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#. I18N: A configuration setting 7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7198msgid "Hit counters" 7199msgstr "Brojači pregleda" 7200 7201#. I18N: gedcom tag _HOL 7202#: app/GedcomTag.php:1846 7203msgid "Holocaust" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7211msgid "Home page" 7212msgstr "Početna stranica" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7216msgid "Honduras" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7223msgid "Hong Kong" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a module/chart 7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7228msgid "Hourglass chart" 7229msgstr "Pješčani sat" 7230 7231#. I18N: %s is an individual’s name 7232#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7233#, php-format 7234msgid "Hourglass chart of %s" 7235msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7236 7237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7238msgid "Household" 7239msgstr "Kućanstvo" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7243msgid "Houston, Texas, United States" 7244msgstr "" 7245 7246#. I18N: Configuration option 7247#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7248msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7249msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7253msgid "Hungary" 7254msgstr "Mađarska" 7255 7256#. I18N: gedcom tag HUSB 7257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7272msgid "Husband" 7273msgstr "Muž" 7274 7275#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7276msgid "Husband’s age" 7277msgstr "Muževe godine" 7278 7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7281msgid "IP address" 7282msgstr "IP adresa" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7286msgid "Iceland" 7287msgstr "" 7288 7289#: app/SurnameTradition.php:97 7290msgctxt "Surname tradition" 7291msgid "Icelandic" 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7296msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7297msgstr "" 7298 7299#. I18N: gedcom tag IDNO 7300#: app/GedcomTag.php:794 7301msgid "Identification number" 7302msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7303 7304#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7305msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7306msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7307 7308#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7310msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7311msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7312 7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7314msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7315msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:22 7318#, php-format 7319msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7320msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:19 7323#, php-format 7324msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7325msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:28 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7330msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:25 7333#, php-format 7334msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7335msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7336 7337#: resources/views/help/name.phtml:16 7338#, php-format 7339msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7340msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7341 7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7343msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7347msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7352msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7353msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7357msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7358msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7359 7360#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7362msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7363msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7364 7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7366msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7367msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7368 7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7370msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7371msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7372 7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7374msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7378msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7379msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7380 7381#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7382#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7383msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7388msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7389msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7390 7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7393msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7394 7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7397msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7398 7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7401msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7406msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7407 7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7411msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7412 7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7415msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7419msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7420 7421#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7422msgid "Image dimensions" 7423msgstr "Dimenzija slike" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7426msgid "Images without watermarks" 7427msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7428 7429#. I18N: gedcom tag IMMI 7430#: app/GedcomTag.php:797 7431msgid "Immigration" 7432msgstr "Imigracija" 7433 7434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7435#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7436msgid "Import" 7437msgstr "Uvoz" 7438 7439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7440msgid "Import a GEDCOM file" 7441msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7444msgid "Import all places from a family tree" 7445msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7450msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7451 7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7453msgid "Import geographic data" 7454msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7457msgid "Import preferences" 7458msgstr "Opcije za uvoz" 7459 7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7463msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7464 7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7476msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7477 7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7481msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7484msgid "In this month…" 7485msgstr "U ovom mjesecu…" 7486 7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7488msgid "In this year…" 7489msgstr "U ovoj godini…" 7490 7491#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7494msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7495 7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7498msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7501msgid "Include aliases" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7505msgid "Include associates" 7506msgstr "Uključi suradnike" 7507 7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7509#, php-format 7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7511msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7514msgid "Include media (automatically zips files)" 7515msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7516 7517#. I18N: Label for check-box 7518#: resources/views/admin/media.phtml:65 7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7520msgid "Include subfolders" 7521msgstr "Uključi podmape" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7524msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7528msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Label for a configuration option 7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7533msgid "Include the individual’s immediate family" 7534msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7538msgid "India" 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: gedcom tag INDI 7547#. I18N: Name of a module/report 7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7582msgid "Individual" 7583msgstr "Pojedinac" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7586msgid "Individual 1" 7587msgstr "Pojedinac 1" 7588 7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7590msgid "Individual 2" 7591msgstr "Pojedinac 2" 7592 7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7594msgid "Individual distribution chart" 7595msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7596 7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7598msgid "Individual page" 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7602msgid "Individual pages" 7603msgstr "Stranice pojedinca" 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7607msgid "Individual record" 7608msgstr "Zapis pojedinca" 7609 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7613msgid "Individual who lived the longest" 7614msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7615 7616#. I18N: Name of a module/list 7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7638#: resources/views/media-page.phtml:59 7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7648#: resources/views/note-page.phtml:45 7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7651#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7654msgid "Individuals" 7655msgstr "Osobe" 7656 7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7659msgid "Individuals with sources" 7660msgstr "Osobe sa izvorima" 7661 7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7663#, php-format 7664msgid "Individuals with surname %s" 7665msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7666 7667#. I18N: Name of a country or state 7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7669msgid "Indonesia" 7670msgstr "" 7671 7672#. I18N: gedcom tag INFL 7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7674#: app/GedcomTag.php:807 7675msgid "Infant" 7676msgstr "Dojenče" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Informator" 7681 7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Informatorica" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7688msgctxt "MALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Informator" 7691 7692#. I18N: Name of a module 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7694msgid "Interactive tree" 7695msgstr "Interaktivno stablo" 7696 7697#. I18N: %s is an individual’s name 7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7701#, php-format 7702msgid "Interactive tree of %s" 7703msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7704 7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7706msgid "Internal messaging" 7707msgstr "Interno slanje poruka" 7708 7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7710msgid "Internal messaging with emails" 7711msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1860 7715msgid "Interred" 7716msgstr "Sahrana" 7717 7718#. I18N: gedcom tag _INTE 7719#: app/GedcomTag.php:1856 7720msgctxt "FEMALE" 7721msgid "Interred" 7722msgstr "Sahranjena" 7723 7724#. I18N: gedcom tag _INTE 7725#: app/GedcomTag.php:1851 7726msgctxt "MALE" 7727msgid "Interred" 7728msgstr "Sahranjen" 7729 7730#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7731msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7732msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7733 7734#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7735msgid "Invalid GEDCOM record" 7736msgstr "" 7737 7738#: app/Date.php:383 7739msgid "Invalid date" 7740msgstr "Neispravan datum" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7744msgid "Iran" 7745msgstr "" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7749msgid "Iraq" 7750msgstr "Irak" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7754msgid "Ireland" 7755msgstr "Island" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7759msgid "Isle of Man" 7760msgstr "" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7764msgid "Israel" 7765msgstr "Izrael" 7766 7767#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7768msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7769msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7773msgid "Italy" 7774msgstr "Italia" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:197 7778msgctxt "GENITIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "" 7781 7782#. I18N: a month in the Jewish calendar 7783#: app/Date/JewishDate.php:303 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "Iyar" 7786msgstr "" 7787 7788#. I18N: a month in the Jewish calendar 7789#: app/Date/JewishDate.php:250 7790msgctxt "LOCATIVE" 7791msgid "Iyar" 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: a month in the Jewish calendar 7795#: app/Date/JewishDate.php:144 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "Iyar" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7801#: app/Date.php:242 7802msgid "Jalali" 7803msgstr "" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7807msgid "Jamaica" 7808msgstr "" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7811msgctxt "Abbreviation for January" 7812msgid "Jan" 7813msgstr "Sij" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7816msgctxt "GENITIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "siječnja" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7821msgctxt "INSTRUMENTAL" 7822msgid "January" 7823msgstr "siječnjem" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7826msgctxt "LOCATIVE" 7827msgid "January" 7828msgstr "Siječnju" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7833msgctxt "NOMINATIVE" 7834msgid "January" 7835msgstr "Siječanj" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7839msgid "Japan" 7840msgstr "" 7841 7842#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7843#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7844#: resources/views/help/date.phtml:155 7845msgid "Jewish" 7846msgstr "Židovski" 7847 7848#. I18N: Location of an LDS church temple 7849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7850msgid "Johannesburg, South Africa" 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7854#: app/Services/TreeService.php:202 7855msgid "John /DOE/" 7856msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7860msgid "Jordan" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7865msgid "Jordan River, Utah, United States" 7866msgstr "" 7867 7868#. I18N: Name of a module 7869#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7870msgid "Journal" 7871msgstr "Dnevnik" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7874msgctxt "Abbreviation for July" 7875msgid "Jul" 7876msgstr "Srp" 7877 7878#. I18N: The julian calendar 7879#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7880msgid "Julian" 7881msgstr "Julianski" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "srpnja" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7889msgctxt "INSTRUMENTAL" 7890msgid "July" 7891msgstr "Srpnjem" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "July" 7896msgstr "Srpnju" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7901msgctxt "NOMINATIVE" 7902msgid "July" 7903msgstr "Srpanj" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:136 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7912#: app/Date/HijriDate.php:226 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "Jumada al-awwal" 7915msgstr "" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:181 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:91 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:138 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7936#: app/Date/HijriDate.php:228 7937msgctxt "INSTRUMENTAL" 7938msgid "Jumada al-thani" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:183 7943msgctxt "LOCATIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:93 7949msgctxt "NOMINATIVE" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7954msgctxt "Abbreviation for June" 7955msgid "Jun" 7956msgstr "Lip" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7959msgctxt "GENITIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "lipnja" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7964msgctxt "INSTRUMENTAL" 7965msgid "June" 7966msgstr "Lipnjem" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7969msgctxt "LOCATIVE" 7970msgid "June" 7971msgstr "Lipnju" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7976msgctxt "NOMINATIVE" 7977msgid "June" 7978msgstr "Lipanj" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7982msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7987msgid "Kazakhstan" 7988msgstr "" 7989 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7992msgid "Keep media objects" 7993msgstr "Zadrži medijski objekt" 7994 7995#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7996msgid "Keep open" 7997msgstr "Drži otvoreno" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8001#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8003msgid "Keep the existing “last change” information" 8004msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8008msgid "Kenya" 8009msgstr "Kenija" 8010 8011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8012msgid "Keyword examples" 8013msgstr "Primjer riječi" 8014 8015#: app/Date/JalaliDate.php:261 8016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8017msgid "Khor" 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:129 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "" 8025 8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8027#: app/Date/JalaliDate.php:219 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Khordad" 8030msgstr "" 8031 8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8033#: app/Date/JalaliDate.php:174 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Khordad" 8036msgstr "" 8037 8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8039#: app/Date/JalaliDate.php:84 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Khordad" 8042msgstr "" 8043 8044#. I18N: Location of an LDS church temple 8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8046msgid "Kiev, Ukraine" 8047msgstr "" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8051msgid "Kiribati" 8052msgstr "" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:183 8056msgctxt "GENITIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:289 8062msgctxt "INSTRUMENTAL" 8063msgid "Kislev" 8064msgstr "" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:236 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "Kislev" 8070msgstr "" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:130 8074msgctxt "NOMINATIVE" 8075msgid "Kislev" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8080msgid "Kona, Hawaii, United States" 8081msgstr "" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8085msgid "Korea" 8086msgstr "" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8090msgid "Kuwait" 8091msgstr "" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8095msgid "Kyrgyzstan" 8096msgstr "" 8097 8098#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:501 8100msgid "LDS baptism" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:1008 8105msgid "LDS child sealing" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:624 8110msgid "LDS confirmation" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:700 8115msgid "LDS endowment" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:1017 8120msgid "LDS spouse sealing" 8121msgstr "" 8122 8123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8124msgid "LDS temple" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8129msgid "Laie, Hawaii, United States" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: page orientation 8133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8136msgid "Landscape" 8137msgstr "Vodoravno" 8138 8139#. I18N: gedcom tag LANG 8140#. I18N: A configuration setting 8141#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8143#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8146#: resources/views/admin/users.phtml:23 8147#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8148#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8149#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8150msgid "Language" 8151msgstr "Jezik" 8152 8153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8157msgid "Languages" 8158msgstr "Jezici" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8162msgid "Laos" 8163msgstr "" 8164 8165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8166msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8167msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8168 8169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8171msgid "Largest families" 8172msgstr "Najveće obitelji" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8175msgid "Largest number of grandchildren" 8176msgstr "Najveći broj unuka" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8180msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: gedcom tag CHAN 8184#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8185#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8186#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8188#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8197msgid "Last change" 8198msgstr "Zadnja promjena" 8199 8200#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8201msgid "Last email reminder was sent " 8202msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8203 8204#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8205msgid "Last event" 8206msgstr "Zadnji događaj" 8207 8208#: resources/views/admin/users.phtml:27 8209msgid "Last signed in" 8210msgstr "Zadnja prijava" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8216msgid "Latest birth" 8217msgstr "Zadnje rođenje" 8218 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8223msgid "Latest death" 8224msgstr "Zadnja smrt" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8227msgid "Latest divorce" 8228msgstr "Zadnji razvod" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8231msgid "Latest marriage" 8232msgstr "Zadnji brak" 8233 8234#. I18N: gedcom tag LATI 8235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8237#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8240#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8241msgid "Latitude" 8242msgstr "Zemljopisna širina" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8246msgid "Latvia" 8247msgstr "" 8248 8249#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8253#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8254msgid "Layout" 8255msgstr "Izgled" 8256 8257#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8258msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8259msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8260 8261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8262msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8263msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8264 8265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8267msgid "Leaves" 8268msgstr "Bez djece" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8272msgid "Lebanon" 8273msgstr "" 8274 8275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8276msgid "Left" 8277msgstr "" 8278 8279#. I18N: gedcom tag LEGA 8280#: app/GedcomTag.php:816 8281msgid "Legatee" 8282msgstr "Nasljednik" 8283 8284#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8285msgid "Length of marriage" 8286msgstr "Ukupno trajanje braka" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8290msgid "Lesotho" 8291msgstr "" 8292 8293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8298#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8309msgctxt "paper size" 8310msgid "Letter" 8311msgstr "" 8312 8313#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8314msgid "Level" 8315msgstr "Nivo" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8319msgid "Liberia" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8324msgid "Libya" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8329msgid "Liechtenstein" 8330msgstr "" 8331 8332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8333msgid "Lifespan" 8334msgstr "Životni vijek" 8335 8336#. I18N: Name of a module/chart 8337#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8338msgid "Lifespans" 8339msgstr "Životni vijek" 8340 8341#. I18N: Location of an LDS church temple 8342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8343msgid "Lima, Peru" 8344msgstr "" 8345 8346#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8348msgid "Link media objects to facts and events" 8349msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8350 8351#. I18N: You need to: 8352#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8353#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8354msgid "Link the user account to an individual." 8355msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8356 8357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8359msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8360msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8363#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8364msgid "Link this media object to a family" 8365msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8366 8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8368#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8369msgid "Link this media object to a source" 8370msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8371 8372#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8373#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8374msgid "Link this media object to an individual" 8375msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8376 8377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8378msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8379msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8380 8381#. I18N: gedcom tag _DBID 8382#: app/GedcomTag.php:1656 8383msgid "Linked database ID" 8384msgstr "ID povezane baze podataka" 8385 8386#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8387#: resources/views/chart-box.phtml:121 8388msgid "Links" 8389msgstr "Veze" 8390 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8393msgid "List" 8394msgstr "Popis" 8395 8396#. I18N: Name of a module 8397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8398#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8403msgid "Lists" 8404msgstr "Popisi" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8408msgid "Lithuania" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/SurnameTradition.php:107 8412msgctxt "Surname tradition" 8413msgid "Lithuanian" 8414msgstr "" 8415 8416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8417msgid "Living" 8418msgstr "Živući" 8419 8420#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8421msgid "Living individuals" 8422msgstr "Živuće osobe" 8423 8424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8425msgid "Loading…" 8426msgstr "Učitavanje…" 8427 8428#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8429#: resources/views/admin/media.phtml:35 8430msgid "Local files" 8431msgstr "Lokalne datoteke" 8432 8433#. I18N: gedcom tag MAP 8434#. I18N: gedcom tag _LOC 8435#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8436msgid "Location" 8437msgstr "Lokacija" 8438 8439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8440msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8441msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 8442 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "Stanar" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8448msgctxt "FEMALE" 8449msgid "Lodger" 8450msgstr "Stanarka" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8453msgctxt "MALE" 8454msgid "Lodger" 8455msgstr "Stanar" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8459msgid "Logan, Utah, United States" 8460msgstr "" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8464msgid "London, England" 8465msgstr "" 8466 8467#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8469msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8470msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8471 8472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8473msgid "Longest marriage" 8474msgstr "Najduži brak" 8475 8476#. I18N: gedcom tag LONG 8477#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8479#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8483msgid "Longitude" 8484msgstr "Zemljopisna dužina" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8488msgid "Los Angeles, California, United States" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8493msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8494msgstr "" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8498msgid "Lubbock, Texas, United States" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8503msgid "Luxembourg" 8504msgstr "" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8508msgid "Macau" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8513msgid "Macedonia" 8514msgstr "Makedinija" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8518msgid "Madagascar" 8519msgstr "" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8523msgid "Madrid, Spain" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: Type of media object 8527#: app/GedcomTag.php:2387 8528msgid "Magazine" 8529msgstr "Časopis" 8530 8531#. I18N: gedcom tag _NAME 8532#: app/GedcomTag.php:1987 8533msgid "Mailing name" 8534msgstr "Ime za poštu" 8535 8536#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8537msgid "Mailto link" 8538msgstr "Link za slanje e-pošte" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8542msgid "Malawi" 8543msgstr "" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8547msgid "Malaysia" 8548msgstr "" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8552msgid "Maldives" 8553msgstr "" 8554 8555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8558msgid "Male" 8559msgstr "Muško" 8560 8561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8564#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8575#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8576#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8577#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8578msgid "Males" 8579msgstr "Muškarci" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8583msgid "Mali" 8584msgstr "" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8588msgid "Malta" 8589msgstr "" 8590 8591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8593#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8594#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8598#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8603msgid "Manage family trees" 8604msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8605 8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8608msgid "Manage family trees " 8609msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8614msgid "Manage media" 8615msgstr "Uređivanje medija" 8616 8617#. I18N: Listbox entry; name of a role 8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8622msgid "Manager" 8623msgstr "Direktor" 8624 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8626msgid "Managers" 8627msgstr "Upravitelji" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8631msgid "Manaus, Brazil" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8636msgid "Manhattan, New York, United States" 8637msgstr "" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8641msgid "Manila, Philippines" 8642msgstr "" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8646msgid "Manti, Utah, United States" 8647msgstr "" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:2390 8651msgid "Manuscript" 8652msgstr "Rukopis" 8653 8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8657msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8658 8659#. I18N: Type of media object 8660#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8662msgid "Map" 8663msgstr "Karta" 8664 8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8668msgid "Map provider" 8669msgstr "Davatelj usluge karata" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8672msgctxt "Abbreviation for March" 8673msgid "Mar" 8674msgstr "Ožu" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8677msgctxt "GENITIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "ožujka" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8682msgctxt "INSTRUMENTAL" 8683msgid "March" 8684msgstr "Ožujkom" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8687msgctxt "LOCATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "Ožujku" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8694msgctxt "NOMINATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Ožujak" 8697 8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8701msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARR 8704#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8759msgid "Marriage" 8760msgstr "Brak" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARB 8763#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8764msgid "Marriage banns" 8765msgstr "Objava braka" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8768#: app/GedcomTag.php:1984 8769msgid "Marriage beginning status" 8770msgstr "Status početka braka" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MBON 8773#: app/GedcomTag.php:1963 8774msgid "Marriage bond" 8775msgstr "Bračna obveza" 8776 8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8778msgid "Marriage by country" 8779msgstr "Brakovi po državi" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARC 8782#: app/GedcomTag.php:832 8783msgid "Marriage contract" 8784msgstr "Bračni ugovor" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8787msgid "Marriage date range end" 8788msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8789 8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8791msgid "Marriage date range start" 8792msgstr "Početak raspona datuma braka" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MEND 8795#: app/GedcomTag.php:1972 8796msgid "Marriage ending status" 8797msgstr "Status kraja braka" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MARI 8800#: app/GedcomTag.php:1867 8801msgid "Marriage intention" 8802msgstr "Bračna namjera" 8803 8804#. I18N: gedcom tag MARL 8805#: app/GedcomTag.php:835 8806msgid "Marriage license" 8807msgstr "Bračna dozvola" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1952 8810msgid "Marriage of a brother" 8811msgstr "Vjenčanje brata" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8814msgid "Marriage of a child" 8815msgstr "Vjenčanje djeteta" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1883 8818msgid "Marriage of a daughter" 8819msgstr "Vjenčanje kćeri" 8820 8821#. I18N: ...to another spouse 8822#: app/GedcomTag.php:1939 8823msgid "Marriage of a father" 8824msgstr "Vjenčanje oca" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8828msgid "Marriage of a grandchild" 8829msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1898 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Vjenčanje unuke" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1909 8836msgctxt "daughter’s daughter" 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1920 8841msgctxt "son’s daughter" 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1894 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Brak unuka" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1905 8850msgctxt "daughter’s son" 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Brak unuka po kćeri" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1916 8855msgctxt "son’s son" 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Brak unuka po sinu" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1927 8860msgid "Marriage of a half-brother" 8861msgstr "Brak polubrata" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1934 8864msgid "Marriage of a half-sibling" 8865msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1931 8868msgid "Marriage of a half-sister" 8869msgstr "Vjenčanje polusestre" 8870 8871#. I18N: ...to another spouse 8872#: app/GedcomTag.php:1944 8873msgid "Marriage of a mother" 8874msgstr "Vjenčanje majke" 8875 8876#. I18N: ...to another spouse 8877#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8878msgid "Marriage of a parent" 8879msgstr "Vjenčanje roditelja" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8882msgid "Marriage of a sibling" 8883msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1956 8886msgid "Marriage of a sister" 8887msgstr "Vjenčanje sestre" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1879 8890msgid "Marriage of a son" 8891msgstr "Brak sina" 8892 8893#. I18N: ...to each other 8894#: app/GedcomTag.php:1890 8895msgid "Marriage of parents" 8896msgstr "Vjenčanje roditelja" 8897 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8899msgid "Marriage place contains" 8900msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8901 8902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8903msgid "Marriage places" 8904msgstr "Mjesta braka" 8905 8906#. I18N: gedcom tag MARS 8907#: app/GedcomTag.php:853 8908msgid "Marriage settlement" 8909msgstr "Bračni ugovor" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _STAT 8912#: app/GedcomTag.php:2053 8913msgid "Marriage status" 8914msgstr "Status braka" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:850 8917msgid "Marriage type unknown" 8918msgstr "Vrsta braka nepoznata" 8919 8920#. I18N: Name of a module/report 8921#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8925msgid "Marriages" 8926msgstr "Brakovi" 8927 8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8929#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8930msgid "Marriages by century" 8931msgstr "Brakovi po stoljeću" 8932 8933#. I18N: gedcom tag _MARNM 8934#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8935#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8936msgid "Married name" 8937msgstr "Vjenčano ime" 8938 8939#: app/GedcomTag.php:1875 8940msgid "Married surname" 8941msgstr "Vjenčano prezime" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8945msgid "Marshall Islands" 8946msgstr "" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8950msgid "Martinique" 8951msgstr "" 8952 8953#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8954msgid "Masquerade as this user" 8955msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8956 8957#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8959msgid "Match both upper and lower case letters." 8960msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 8965 8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8968msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8972msgid "Mauritania" 8973msgstr "" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8977msgid "Mauritius" 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: A configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8982msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8983msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 8984 8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8987msgid "Maximum upload size: " 8988msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8991msgctxt "Abbreviation for May" 8992msgid "May" 8993msgstr "Svi" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "svibnja" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "May" 9003msgstr "Svibnjem" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "Svibnju" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Svibanj" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9019msgid "Mayotte" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9024msgid "Medford, Oregon, United States" 9025msgstr "" 9026 9027#. I18N: Name of a module 9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9031#: resources/views/admin/media.phtml:99 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9034msgid "Media" 9035msgstr "Mediji" 9036 9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9038#: resources/views/admin/media.phtml:95 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9043msgid "Media file" 9044msgstr "Medijska datoteka" 9045 9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9047msgid "Media file to upload" 9048msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9049 9050#. I18N: %s is the name of a folder. 9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9052#, php-format 9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9054msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:26 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9058msgid "Media files" 9059msgstr "Medijske datoteke" 9060 9061#. I18N: A configuration setting 9062#: resources/views/admin/media.phtml:58 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9064msgid "Media folder" 9065msgstr "Medijska mapa" 9066 9067#: resources/views/admin/media.phtml:27 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9069msgid "Media folders" 9070msgstr "Medijske mape" 9071 9072#. I18N: gedcom tag OBJE 9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9075#: resources/views/admin/media.phtml:103 9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9079#: resources/views/family-page.phtml:94 9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9081#: resources/views/source-page.phtml:88 9082msgid "Media object" 9083msgstr "Medijski objekt" 9084 9085#. I18N: Name of a module/list 9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9101msgid "Media objects" 9102msgstr "Medijski objekti" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9105msgid "Media objects found" 9106msgstr "Medijski objekt pronađen" 9107 9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9109msgid "Media objects per page" 9110msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9111 9112#. I18N: gedcom tag MEDI 9113#. I18N: gedcom tag _TYPE 9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9117msgid "Media type" 9118msgstr "Tip medija" 9119 9120#. I18N: gedcom tag _MDCL 9121#: app/GedcomTag.php:1966 9122msgid "Medical" 9123msgstr "Medicinski" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MEDC 9126#: app/GedcomTag.php:1969 9127msgid "Medical condition" 9128msgstr "Zdravstveno stanje" 9129 9130#. I18N: The name of a colour-scheme 9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9132msgid "Mediterranio" 9133msgstr "" 9134 9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9137msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9138 9139#: app/Date/JalaliDate.php:265 9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:137 9146msgctxt "GENITIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:227 9152msgctxt "INSTRUMENTAL" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:182 9158msgctxt "LOCATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:92 9164msgctxt "NOMINATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9170msgid "Melbourne, Australia" 9171msgstr "" 9172 9173#. I18N: Listbox entry; name of a role 9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9179msgid "Member" 9180msgstr "Član" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9184msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9185msgstr "" 9186 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9189msgid "Menu" 9190msgstr "Izbornik" 9191 9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9196msgid "Menus" 9197msgstr "Izbornici" 9198 9199#. I18N: The name of a colour-scheme 9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9201msgid "Mercury" 9202msgstr "" 9203 9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9205msgid "Merge" 9206msgstr "Spoji" 9207 9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9210msgid "Merge family trees" 9211msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9212 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9216msgid "Merge records" 9217msgstr "Spoji zapise" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9221msgid "Merida, Mexico" 9222msgstr "" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9226msgid "Mesa, Arizona, United States" 9227msgstr "" 9228 9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9234msgid "Message" 9235msgstr "Poruka" 9236 9237#. I18N: Name of a module 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9241msgid "Messages" 9242msgstr "Poruke" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:153 9246msgctxt "GENITIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:247 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:200 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:106 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9270msgid "Mexico" 9271msgstr "" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9275msgid "Mexico City, Mexico" 9276msgstr "" 9277 9278#. I18N: Type of media object 9279#: app/GedcomTag.php:2381 9280msgid "Microfiche" 9281msgstr "Mikrofiš" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2384 9285msgid "Microfilm" 9286msgstr "Mikrofilm" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9290msgid "Micronesia" 9291msgstr "" 9292 9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9294msgid "Middle East" 9295msgstr "Srednji istok" 9296 9297#. I18N: gedcom tag _MILI 9298#: app/GedcomTag.php:1975 9299msgid "Military" 9300msgstr "Vojska" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILT 9303#: app/GedcomTag.php:1978 9304msgid "Military service" 9305msgstr "Vojna služba" 9306 9307#. I18N: Name of a module/report 9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9311msgid "Missing data" 9312msgstr "Podaci koji nedostaju" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9317msgid "Moderator" 9318msgstr "Upravitelj" 9319 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9321msgid "Moderators" 9322msgstr "Upravitelji" 9323 9324#: resources/views/admin/components.phtml:24 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9326msgid "Module" 9327msgstr "Modul" 9328 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9331msgid "Module administration" 9332msgstr "Administracija modula" 9333 9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9342msgid "Modules" 9343msgstr "Moduli" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9347msgid "Moldova" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: abbreviation for Monday 9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9353msgid "Mon" 9354msgstr "Pon" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9358msgid "Monaco" 9359msgstr "" 9360 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9362msgid "Monday" 9363msgstr "Ponedjeljak" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9367msgid "Mongolia" 9368msgstr "" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9372msgid "Montenegro" 9373msgstr "Crna Gora" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9377msgid "Monterrey, Mexico" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9382msgid "Montevideo, Uruguay" 9383msgstr "" 9384 9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9392msgid "Month" 9393msgstr "Mjesec" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9397msgid "Month of birth" 9398msgstr "Mjesec rođenja" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9402msgid "Month of birth of first child in a relation" 9403msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9407msgid "Month of death" 9408msgstr "Mjesec smrti" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9412msgid "Month of first marriage" 9413msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9417msgid "Month of marriage" 9418msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9419 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9423msgid "Month:" 9424msgstr "Mjesec:" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9428msgid "Monticello, Utah, United States" 9429msgstr "" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9433msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9434msgstr "" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9438msgid "Montserrat" 9439msgstr "" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:263 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9443msgid "Mor" 9444msgstr "" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:133 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:223 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:178 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:88 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9472msgid "Morocco" 9473msgstr "" 9474 9475#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9477msgid "Most SMTP servers require a password." 9478msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9479 9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9483msgid "Most common surnames" 9484msgstr "Najčešće prezime" 9485 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9487msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9488msgstr "" 9489 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9491msgid "Most mail servers require a valid email address." 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9496msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9501msgid "Most servers do not use secure connections." 9502msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9507msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9508msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9516msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9524msgid "Most viewed pages" 9525msgstr "Najčešće viđene stranice" 9526 9527#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9534msgid "Mother" 9535msgstr "Majka" 9536 9537#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9538#, php-format 9539msgid "Mother: %s" 9540msgstr "Majka: %s" 9541 9542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9543msgid "Mother’s age" 9544msgstr "Dob majke" 9545 9546#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9547#: app/Individual.php:989 9548#, php-format 9549msgid "Mother’s family with %s" 9550msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9551 9552#. I18N: A step-family. 9553#: app/Individual.php:993 9554msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9555msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9559msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9560msgstr "" 9561 9562#: resources/views/admin/components.phtml:31 9563#: resources/views/admin/components.phtml:127 9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9565msgid "Move down" 9566msgstr "Pomakni dolje" 9567 9568#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9569msgid "Move the media object?" 9570msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9571 9572#: resources/views/admin/components.phtml:30 9573#: resources/views/admin/components.phtml:121 9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9575msgid "Move up" 9576msgstr "Pomakni gore" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9580msgid "Mozambique" 9581msgstr "" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:128 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:218 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:173 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:83 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "" 9606 9607#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9608msgid "Multiple marriages" 9609msgstr "Višestruki brakovi" 9610 9611#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9613msgid "My account" 9614msgstr "Moj račun" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9617msgid "My family tree" 9618msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9621msgid "My individual record" 9622msgstr "Moj osobni zapis" 9623 9624#. I18N: Name of a module 9625#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9628#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9629msgid "My page" 9630msgstr "Moja stranica" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9633msgid "My pages" 9634msgstr "Moje stranice" 9635 9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9637msgid "My pedigree" 9638msgstr "Moje rodoslovlje" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9642msgid "Myanmar" 9643msgstr "" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NAME 9646#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9670msgid "Name" 9671msgstr "Ime" 9672 9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9675msgctxt "Repository" 9676msgid "Name" 9677msgstr "Ime" 9678 9679#: app/GedcomTag.php:868 9680msgid "Name in Hebrew" 9681msgstr "" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NPFX 9684#: app/GedcomTag.php:893 9685msgid "Name prefix" 9686msgstr "Prefiks imena" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NSFX 9689#: app/GedcomTag.php:896 9690msgid "Name suffix" 9691msgstr "Sufiks imena" 9692 9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9697msgid "Names" 9698msgstr "Imena" 9699 9700#. I18N: gedcom tag _NAMS 9701#: app/GedcomTag.php:1990 9702msgid "Namesake" 9703msgstr "Imenjak" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9707msgid "Namibia" 9708msgstr "" 9709 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9711msgid "Nanny" 9712msgstr "Dadilja" 9713 9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9715msgid "Narrative description" 9716msgstr "Usmena predaja" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9720msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9721msgstr "" 9722 9723#. I18N: gedcom tag NATI 9724#: app/GedcomTag.php:871 9725msgid "Nationality" 9726msgstr "Narodnost" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATU 9729#: app/GedcomTag.php:874 9730msgid "Naturalization" 9731msgstr "Državljanstvo" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9735msgid "Nauru" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9741msgstr "" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9746msgstr "" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9750msgid "Nepal" 9751msgstr "" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9755msgid "Netherlands" 9756msgstr "" 9757 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9760msgid "Never" 9761msgstr "Nikad" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:2006 9765msgid "Never married" 9766msgstr "Nikad vjenčani" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2002 9770msgctxt "FEMALE" 9771msgid "Never married" 9772msgstr "Nikad udana" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:1997 9776msgctxt "MALE" 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Nikad oženjen" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9782msgid "New Caledonia" 9783msgstr "" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9787msgid "New York, New York, United States" 9788msgstr "" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9792msgid "New Zealand" 9793msgstr "Novi Zeland" 9794 9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9796msgid "New data" 9797msgstr "Novi podaci" 9798 9799#. I18N: %s is a server name/URL 9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9801#, php-format 9802msgid "New registration at %s" 9803msgstr "Nova registracija na %s" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9808#, php-format 9809msgid "New user at %s" 9810msgstr "Novi korisnik na %s" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9814msgid "Newport Beach, California, United States" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Name of a module 9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9819msgid "News" 9820msgstr "Novosti" 9821 9822#. I18N: Type of media object 9823#: app/GedcomTag.php:2396 9824msgid "Newspaper" 9825msgstr "Novine" 9826 9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9828msgid "Next email reminder will be sent after " 9829msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9830 9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9833msgid "Next image" 9834msgstr "Slijedeća slika" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9838msgid "Nicaragua" 9839msgstr "" 9840 9841#. I18N: gedcom tag NICK 9842#: app/GedcomTag.php:884 9843msgid "Nickname" 9844msgstr "Nadimak" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9848msgid "Niger" 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9853msgid "Nigeria" 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: a month in the Jewish calendar 9857#: app/Date/JewishDate.php:195 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nissan" 9860msgstr "" 9861 9862#. I18N: a month in the Jewish calendar 9863#: app/Date/JewishDate.php:301 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nissan" 9866msgstr "" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:248 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:142 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9882msgid "Niue" 9883msgstr "" 9884 9885#. I18N: a month in the French republican calendar 9886#: app/Date/FrenchDate.php:141 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Nivose" 9889msgstr "" 9890 9891#. I18N: a month in the French republican calendar 9892#: app/Date/FrenchDate.php:235 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Nivose" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:188 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:93 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9911msgid "No" 9912msgstr "Ne" 9913 9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9916msgid "No GEDCOM file was received." 9917msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 9918 9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9920msgid "No GEDCOM files found." 9921msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9924msgid "No calendar conversion" 9925msgstr "Nema konverzije kalendara" 9926 9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9929msgid "No children" 9930msgstr "Nema djece" 9931 9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9933msgid "No contact" 9934msgstr "Nema kontakta" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9937msgid "No duplicates have been found." 9938msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9941msgid "No errors have been found." 9942msgstr "Nije pronađena greška." 9943 9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9946#, php-format 9947msgid "No events exist for the next %s day." 9948msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9949msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 9950msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9951msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:56 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:54 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 9973 9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9977msgid "No matching facts found" 9978msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 9979 9980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9982msgid "No news articles have been submitted." 9983msgstr "Nema članaka u novostima." 9984 9985#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9986msgid "No predefined text" 9987msgstr "Nema predefiniranog teksta" 9988 9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9991msgid "No records to display" 9992msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 9993 9994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9996#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9997#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9999msgid "No results found." 10000msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10001 10002#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10003msgid "No signed-in and no anonymous users" 10004msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10005 10006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10007msgid "No temple - living ordinance" 10008msgstr "" 10009 10010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10013msgid "No upgrade information is available." 10014msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10015 10016#. I18N: The name of a colour-scheme 10017#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10018msgid "Nocturnal" 10019msgstr "" 10020 10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10029msgid "None" 10030msgstr "Ništa" 10031 10032#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10033#: app/Date/FrenchDate.php:303 10034msgid "Nonidi" 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10039msgid "Norfolk Island" 10040msgstr "" 10041 10042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10043msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10044msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10048msgid "North Korea" 10049msgstr "" 10050 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10052msgid "Northern America" 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10057msgid "Northern Ireland" 10058msgstr "" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10062msgid "Northern Mariana Islands" 10063msgstr "" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10067msgid "Norway" 10068msgstr "Norveška" 10069 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10071msgid "Not approved by an administrator" 10072msgstr "Nije odobreno od administratora" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NLIV 10075#: app/GedcomTag.php:1993 10076msgid "Not living" 10077msgstr "Nije živ" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10081#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10082msgid "Not married" 10083msgstr "Nije vjenčan/a" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2016 10087msgctxt "FEMALE" 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Nije udata" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2011 10093msgctxt "MALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nije oženjen" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10098msgid "Not verified by the user" 10099msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NOTE 10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10104#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10116msgid "Note" 10117msgstr "Bilješka" 10118 10119#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10121msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10122 10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10125msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10132#: resources/views/media-page.phtml:80 10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10134#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10135#: resources/views/source-page.phtml:67 10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10139msgid "Notes" 10140msgstr "Bilješke" 10141 10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10143msgid "Nothing found to cleanup" 10144msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10145 10146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10148msgid "Nothing found." 10149msgstr "Ništa nije pronađeno." 10150 10151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10153msgid "Nothing to show" 10154msgstr "" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10157msgctxt "Abbreviation for November" 10158msgid "Nov" 10159msgstr "Stu" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10162msgctxt "GENITIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "studenog" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "November" 10169msgstr "Studenim" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "Studenom" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Studeni" 10182 10183#. I18N: Location of an LDS church temple 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10186msgstr "" 10187 10188#. I18N: gedcom tag NCHI 10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10192msgid "Number of children" 10193msgstr "Broj djece" 10194 10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10198msgid "Number of days to show" 10199msgstr "Broj dana za vidjeti" 10200 10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10203msgid "Number of families without children" 10204msgstr "Broj obitelji bez djece" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10208msgid "Number of given names" 10209msgstr "Broj imena" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NMR 10212#: app/GedcomTag.php:887 10213msgid "Number of marriages" 10214msgstr "Broj brakova" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10218msgid "Number of pages" 10219msgstr "Broj stranica" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10224msgid "Number of surnames" 10225msgstr "Broj prezimena" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Bolničar/ka" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10232msgctxt "FEMALE" 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Bolničarka" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10237msgctxt "MALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Bolničar" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10243msgid "Oakland, California, United States" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10248msgid "Oaxaca, Mexico" 10249msgstr "" 10250 10251#. I18N: gedcom tag OCCU 10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10254msgid "Occupation" 10255msgstr "Zanimanje" 10256 10257#. I18N: Name of a report 10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10261msgid "Occupations" 10262msgstr "Zanimanja" 10263 10264#. I18N: Name of a country or state 10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10266msgid "Occupied Palestinian Territory" 10267msgstr "" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10270msgctxt "Abbreviation for October" 10271msgid "Oct" 10272msgstr "Lis" 10273 10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:301 10276msgid "Octidi" 10277msgstr "" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10280msgctxt "GENITIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "listopada" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10285msgctxt "INSTRUMENTAL" 10286msgid "October" 10287msgstr "Listopadom" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10290msgctxt "LOCATIVE" 10291msgid "October" 10292msgstr "Listopadu" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10297msgctxt "NOMINATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Listopad" 10300 10301#. I18N: Location of an LDS church temple 10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10303msgid "Ogden, Utah, United States" 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10309msgstr "" 10310 10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10312msgid "Old data" 10313msgstr "Stari podaci" 10314 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10316msgid "Old files found" 10317msgstr "Pronađene stare datoteke" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10320msgid "Oldest father" 10321msgstr "Najstariji otac" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10324msgid "Oldest female" 10325msgstr "Najstarije žene" 10326 10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10328msgid "Oldest living individuals" 10329msgstr "Najstarije živuće osobe" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10332msgid "Oldest male" 10333msgstr "Najstariji muškarci" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10336msgid "Oldest mother" 10337msgstr "Najstarija majka" 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10341msgid "Olivia" 10342msgstr "" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10346msgid "Oman" 10347msgstr "" 10348 10349#. I18N: Name of a module 10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10351msgid "On this day" 10352msgstr "Na današnji dan" 10353 10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10355msgid "On this day…" 10356msgstr "Na današnji dan…" 10357 10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10359msgid "Only add new records" 10360msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10361 10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10368msgid "Only managers can edit" 10369msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10370 10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10372msgid "Only update existing records" 10373msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10374 10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10377msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10378 10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10381msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10382 10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10385msgid "OpenStreetMap™" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Date/JalaliDate.php:260 10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10395msgid "Ord" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:127 10400msgctxt "GENITIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:217 10406msgctxt "INSTRUMENTAL" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:172 10412msgctxt "LOCATIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:82 10418msgctxt "NOMINATIVE" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "" 10421 10422#. I18N: gedcom tag ORDI 10423#: app/GedcomTag.php:907 10424msgid "Ordinance" 10425msgstr "Propis" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDN 10428#: app/GedcomTag.php:910 10429msgid "Ordination" 10430msgstr "Odluka" 10431 10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10434msgid "Orientation" 10435msgstr "Smjer" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10439msgid "Orlando, Florida, United States" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: Type of media object 10443#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10447msgid "Other" 10448msgstr "Ostalo" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10451msgid "Other facts to show in charts" 10452msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10453 10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10456msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 10457 10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10459msgid "Other preferences" 10460msgstr "Ostale postavke" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Vlasnik" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10467msgctxt "FEMALE" 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Vlasnica" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10472msgctxt "MALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Vlasnik" 10475 10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10477#: app/Functions/Functions.php:63 10478msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10479msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:60 10483msgid "PHP failed to write to disk." 10484msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10485 10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10487msgid "PHP information" 10488msgstr "Php Informacije" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10505msgid "Page" 10506msgstr "Stranica" 10507 10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10510#, php-format 10511msgid "Page %s of %s" 10512msgstr "Stranica %s od %s" 10513 10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10530msgid "Page size" 10531msgstr "Veličina stranice" 10532 10533#. I18N: Type of media object 10534#: app/GedcomTag.php:2408 10535msgid "Painting" 10536msgstr "Slika" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10540msgid "Pakistan" 10541msgstr "" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10545msgid "Palau" 10546msgstr "" 10547 10548#. I18N: A colour scheme 10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10550msgid "Palette" 10551msgstr "" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10555msgid "Palmyra, New York, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10560msgid "Panama" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10565msgid "Panama City, Panama" 10566msgstr "" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10570msgid "Papeete, Tahiti" 10571msgstr "" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10575msgid "Papua New Guinea" 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10580msgid "Paraguay" 10581msgstr "" 10582 10583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10584#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10585#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10586msgid "Parents" 10587msgstr "Roditelji" 10588 10589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10592msgid "Parents and siblings" 10593msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10594 10595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10596msgid "Parent’s age" 10597msgstr "Dob roditelja" 10598 10599#. I18N: A configuration setting 10600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10604#: resources/views/login-page.phtml:43 10605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10607#: resources/views/register-page.phtml:70 10608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10609msgid "Password" 10610msgstr "Lozinka" 10611 10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10615#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10616#: resources/views/register-page.phtml:76 10617msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10618msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10622msgid "Payson, Utah, United States" 10623msgstr "" 10624 10625#. I18N: Name of a module/chart 10626#. I18N: Name of a report 10627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10628#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10632msgid "Pedigree" 10633msgstr "Rodoslovlje" 10634 10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10636msgid "Pedigree chart" 10637msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10638 10639#. I18N: Name of a module 10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10641msgid "Pedigree map" 10642msgstr "Karta rodoslovlja" 10643 10644#. I18N: %s is an individual’s name 10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10646#, php-format 10647msgid "Pedigree map of %s" 10648msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10649 10650#. I18N: %s is an individual’s name 10651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10652#, php-format 10653msgid "Pedigree tree of %s" 10654msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10655 10656#. I18N: Name of a module 10657#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10660#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10664#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10665msgid "Pending changes" 10666msgstr "Promjene na čekanju" 10667 10668#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10669msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10670msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10671 10672#. I18N: gedcom tag _PRMN 10673#: app/GedcomTag.php:2029 10674msgid "Permanent number" 10675msgstr "Trajni broj" 10676 10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10679msgid "Permanently delete these records?" 10680msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10681 10682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10683msgid "Personal data" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10688msgid "Perth, Australia" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10693msgid "Peru" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10698msgid "Philippines" 10699msgstr "" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10703msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: gedcom tag PHON 10707#: app/GedcomTag.php:925 10708msgid "Phone" 10709msgstr "Telefon" 10710 10711#. I18N: gedcom tag FONE 10712#: app/GedcomTag.php:773 10713msgid "Phonetic" 10714msgstr "Fonetsko" 10715 10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10717msgid "Phonetic algorithm" 10718msgstr "Fonetski algoritam" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:866 10721msgid "Phonetic name" 10722msgstr "Fonetsko ime" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:933 10725msgid "Phonetic place" 10726msgstr "Fonetsko mjesto" 10727 10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10729#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10731msgid "Phonetic search" 10732msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:1057 10735msgid "Phonetic title" 10736msgstr "Fonetski naslov" 10737 10738#. I18N: Type of media object 10739#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10740msgid "Photo" 10741msgstr "Fotografija" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10745msgid "Pink Plastic" 10746msgstr "" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10750msgid "Pitcairn" 10751msgstr "" 10752 10753#. I18N: gedcom tag PLAC 10754#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10755#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10758#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10759#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10771#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10774msgid "Place" 10775msgstr "Mjesto" 10776 10777#. I18N: Name of a module/list 10778#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10779#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10780msgid "Place hierarchy" 10781msgstr "Hijerarhija mjesta" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:937 10784msgid "Place in Hebrew" 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10788msgid "Place list" 10789msgstr "Popis mjesta" 10790 10791#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10793msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10794msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10795 10796#: resources/views/help/place.phtml:12 10797msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/views/help/place.phtml:8 10801msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:507 10806msgid "Place of LDS baptism" 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:1014 10811msgid "Place of LDS child sealing" 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:706 10816msgid "Place of LDS endowment" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:757 10821msgid "Place of LDS spouse sealing" 10822msgstr "" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:471 10825msgid "Place of adoption" 10826msgstr "Mjesto posvojenja" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10829msgid "Place of baptism" 10830msgstr "Mjesto krštenja" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10833msgid "Place of bar mitzvah" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10837msgid "Place of bat mitzvah" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10842msgid "Place of birth" 10843msgstr "Mjesto rođenja" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:542 10846msgid "Place of blessing" 10847msgstr "Mjesto blagoslova" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:1341 10850msgid "Place of brit milah" 10851msgstr "" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10854msgid "Place of burial" 10855msgstr "Mjesto pokopa" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10858msgid "Place of christening" 10859msgstr "Mjesto krštenja" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10862msgid "Place of confirmation" 10863msgstr "Mjesto krizme" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:637 10866msgid "Place of cremation" 10867msgstr "Mjesto kremiranja" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10871msgid "Place of death" 10872msgstr "Mjesto smrti" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:697 10875msgid "Place of emigration" 10876msgstr "Mjesto emigracije" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10879msgid "Place of engagement" 10880msgstr "Mjesto zaruka" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:720 10883msgid "Place of event" 10884msgstr "Mjesto događaja" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10887msgid "Place of first communion" 10888msgstr "Mjesto prve pričesti" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:801 10891msgid "Place of immigration" 10892msgstr "Mjesto imigracije" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10897msgid "Place of marriage" 10898msgstr "Mjesto vjenčanja" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10901msgid "Place of marriage banns" 10902msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:878 10905msgid "Place of naturalization" 10906msgstr "Mjesto državljanstva" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:916 10909msgid "Place of ordination" 10910msgstr "Mijesto odluke" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:971 10913msgid "Place of residence" 10914msgstr "Mjesto prebivališta" 10915 10916#. I18N: Name of a module 10917#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10918#: app/Module/PlacesModule.php:68 10919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10920#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10922msgid "Places" 10923msgstr "Mjesta" 10924 10925#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10928msgid "Play" 10929msgstr "Pokreni" 10930 10931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10932msgid "Please enter a valid email address." 10933msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10939msgid "Please try again." 10940msgstr "" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:143 10944msgctxt "GENITIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:237 10950msgctxt "INSTRUMENTAL" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:190 10956msgctxt "LOCATIVE" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:95 10962msgctxt "NOMINATIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10968msgid "Poland" 10969msgstr "Poljska" 10970 10971#: app/SurnameTradition.php:100 10972msgctxt "Surname tradition" 10973msgid "Polish" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: A configuration setting 10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10981msgid "Port number" 10982msgstr "Broj porta" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10986msgid "Portland, Oregon, United States" 10987msgstr "" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10991msgid "Porto Alegre, Brazil" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: page orientation 10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10998msgid "Portrait" 10999msgstr "Uspravno" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11003msgid "Portugal" 11004msgstr "" 11005 11006#: app/SurnameTradition.php:94 11007msgctxt "Surname tradition" 11008msgid "Portuguese" 11009msgstr "" 11010 11011#. I18N: gedcom tag POST 11012#: app/GedcomTag.php:940 11013msgid "Postal code" 11014msgstr "Poštanski broj" 11015 11016#. I18N: Name of a module 11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11018msgid "Powered by webtrees™" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:151 11023msgctxt "GENITIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:245 11029msgctxt "INSTRUMENTAL" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:198 11035msgctxt "LOCATIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:104 11041msgctxt "NOMINATIVE" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "" 11044 11045#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11047msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11051msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11055msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11056 11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11058#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11059#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11060#: resources/views/admin/components.phtml:45 11061#: resources/views/admin/components.phtml:48 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11069msgid "Preferences" 11070msgstr "Postavke" 11071 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11073#, php-format 11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11075msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11076 11077#. I18N: A configuration setting 11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11079msgid "Preferred contact method" 11080msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11081 11082#. I18N: Label for a configuration option 11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11089msgid "Presentation style" 11090msgstr "Stil prezentacije" 11091 11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11094msgid "President’s Office" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11099msgid "Preston, England" 11100msgstr "" 11101 11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11105msgid "Preview" 11106msgstr "" 11107 11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11109msgid "Priest" 11110msgstr "Svečenik" 11111 11112#. I18N: The first day in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:287 11114msgid "Primidi" 11115msgstr "" 11116 11117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11118msgid "Print basic events when blank" 11119msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11120 11121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11122#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11123msgid "Privacy" 11124msgstr "Privatnost" 11125 11126#. I18N: Name of a module 11127#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11129msgid "Privacy policy" 11130msgstr "Osobna pravila" 11131 11132#. I18N: a restrction on viewing data 11133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11134msgid "Privacy restriction" 11135msgstr "Osobna ograničenja" 11136 11137#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11139msgid "Privacy restrictions" 11140msgstr "Ograničenja privatnosti" 11141 11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11143msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11144msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11145 11146#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11147#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11148#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11149#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11150#: app/Submitter.php:104 11151msgid "Private" 11152msgstr "Privatno" 11153 11154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11155msgid "Private key" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PROB 11159#: app/GedcomTag.php:943 11160msgid "Probate" 11161msgstr "Ostavina" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PROP 11164#: app/GedcomTag.php:946 11165msgid "Property" 11166msgstr "Vlasništvo" 11167 11168#. I18N: Location of an LDS church temple 11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11170msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11175msgid "Provo, Utah, United States" 11176msgstr "" 11177 11178#. I18N: gedcom tag PUBL 11179#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11180msgid "Publication" 11181msgstr "Izdanje" 11182 11183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11184msgid "Publisher" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11189msgid "Puerto Rico" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: Name of a country or state 11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11194msgid "Qatar" 11195msgstr "" 11196 11197#. I18N: gedcom tag QUAY 11198#: app/GedcomTag.php:952 11199msgid "Quality of data" 11200msgstr "Kvaliteta podatka" 11201 11202#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11203#: app/Date/FrenchDate.php:293 11204msgid "Quartidi" 11205msgstr "" 11206 11207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11209msgid "Question" 11210msgstr "Pitanje" 11211 11212#. I18N: Location of an LDS church temple 11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11214msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11215msgstr "" 11216 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11218msgid "Quick family facts" 11219msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11222msgid "Quick individual facts" 11223msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11224 11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11226msgid "Quick repository facts" 11227msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 11228 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11230msgid "Quick source facts" 11231msgstr "Brze činjenice izvora" 11232 11233#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:295 11235msgid "Quintidi" 11236msgstr "" 11237 11238#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11239#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11240msgid "RE: " 11241msgstr "" 11242 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11244msgid "Rabbi" 11245msgstr "Rabin" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:132 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:222 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:177 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11266#: app/Date/HijriDate.php:87 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-awwal" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:134 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:224 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:179 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11290#: app/Date/HijriDate.php:89 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Rabi’ al-thani" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11296#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11297msgid "Rada" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:140 11302msgctxt "GENITIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:230 11308msgctxt "INSTRUMENTAL" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:185 11314msgctxt "LOCATIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11319#: app/Date/HijriDate.php:95 11320msgctxt "NOMINATIVE" 11321msgid "Rajab" 11322msgstr "" 11323 11324#. I18N: Location of an LDS church temple 11325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11326msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11327msgstr "" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:144 11331msgctxt "GENITIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:234 11337msgctxt "INSTRUMENTAL" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:189 11343msgctxt "LOCATIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11348#: app/Date/HijriDate.php:99 11349msgctxt "NOMINATIVE" 11350msgid "Ramadan" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: Description of the “Slide show” module 11354#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11355msgid "Random images from the current family tree." 11356msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11359#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11360#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11362msgid "Re-order children" 11363msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11369msgid "Re-order families" 11370msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11371 11372#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11373#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11374#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11377msgid "Re-order media" 11378msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11383msgid "Re-order names" 11384msgstr "Sortiraj imena" 11385 11386#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11388#: resources/views/admin/users.phtml:21 11389#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11390#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11391#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11392#: resources/views/register-page.phtml:34 11393msgid "Real name" 11394msgstr "Pravo ime" 11395 11396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11397msgid "Really delete all geographic data?" 11398msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11399 11400#. I18N: Name of a module 11401#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11403msgid "Recent changes" 11404msgstr "Nedavne promjene" 11405 11406#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11407msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11408msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11412msgid "Recife, Brazil" 11413msgstr "" 11414 11415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11420#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11423msgid "Record" 11424msgstr "Zapis" 11425 11426#. I18N: gedcom tag RIN 11427#: app/GedcomTag.php:991 11428msgid "Record ID number" 11429msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11430 11431#. I18N: gedcom tag RFN 11432#: app/GedcomTag.php:982 11433msgid "Record file number" 11434msgstr "Broj datoteke zapisa" 11435 11436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11437#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11439msgid "Records" 11440msgstr "Zapisi" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11444msgid "Redlands, California, United States" 11445msgstr "" 11446 11447#. I18N: gedcom tag REFN 11448#: app/GedcomTag.php:955 11449msgid "Reference number" 11450msgstr "Referentni broj" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11454msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11455msgstr "" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11458msgid "Registered partnership" 11459msgstr "Registrirano partnerstvo" 11460 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "Osoba u registru" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11466msgctxt "FEMALE" 11467msgid "Registry officer" 11468msgstr "Osoba u registru" 11469 11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11471msgctxt "MALE" 11472msgid "Registry officer" 11473msgstr "Osoba u registru" 11474 11475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11477msgid "Regular expression" 11478msgstr "" 11479 11480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11482msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11483 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11486msgid "Reject" 11487msgstr "Opozovi" 11488 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11490msgid "Reject all changes" 11491msgstr "Opozovi sve promijene" 11492 11493#. I18N: Name of a module/report 11494#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11497msgid "Related families" 11498msgstr "Povezane obitelji" 11499 11500#. I18N: Name of a report 11501#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11504msgid "Related individuals" 11505msgstr "Povezani pojedinci" 11506 11507#. I18N: gedcom tag RELA 11508#: app/GedcomTag.php:958 11509msgid "Relationship" 11510msgstr "Odnos/Veza" 11511 11512#. I18N: gedcom tag _FREL 11513#: app/GedcomTag.php:1825 11514msgid "Relationship to father" 11515msgstr "Odnos sa ocem" 11516 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11518msgid "Relationship to me" 11519msgstr "Odnos prema meni" 11520 11521#. I18N: gedcom tag _MREL 11522#: app/GedcomTag.php:1981 11523msgid "Relationship to mother" 11524msgstr "Odnos sa majkom" 11525 11526#. I18N: gedcom tag PEDI 11527#: app/GedcomTag.php:922 11528msgid "Relationship to parents" 11529msgstr "Odnos sa roditeljima" 11530 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11532#, php-format 11533msgid "Relationship: %s" 11534msgstr "Odnos: %s" 11535 11536#. I18N: Name of a module/chart 11537#. I18N: Configuration option 11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11544msgid "Relationships" 11545msgstr "Odnosi/Veze" 11546 11547#. I18N: %s are individual’s names 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11549#, php-format 11550msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11551msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11552 11553#. I18N: gedcom tag RELI 11554#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11556msgid "Religion" 11557msgstr "Vjera" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:912 11560msgid "Religious institution" 11561msgstr "Vjerska institucija" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11564msgid "Religious marriage" 11565msgstr "Vjerski brak" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:2040 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "Vjersko ime" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:2037 11572msgctxt "FEMALE" 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "Vjersko ime" 11575 11576#: app/GedcomTag.php:2033 11577msgctxt "MALE" 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Vjersko ime" 11580 11581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11582#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11583#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11584msgid "Reload map" 11585msgstr "" 11586 11587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11588msgid "Reminder email frequency (days)" 11589msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11590 11591#. I18N: gedcom tag SERV 11592#: app/GedcomTag.php:1000 11593msgid "Remote server" 11594msgstr "Udaljeni server" 11595 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11601msgid "Remove" 11602msgstr "Ukloni" 11603 11604#. I18N: Name of a module 11605#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11606msgid "Remove duplicate links" 11607msgstr "Ukloni duple veze" 11608 11609#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11610msgid "Remove individual" 11611msgstr "Ukloni osobu" 11612 11613#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11615msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11616msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11617 11618#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11619msgid "Remove this location?" 11620msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11624msgid "Reno, Nevada, United States" 11625msgstr "" 11626 11627#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11628msgid "Renumber" 11629msgstr "Renumeriranje" 11630 11631#. I18N: Renumber the records in a family tree 11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11635msgid "Renumber family tree" 11636msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11637 11638#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11639#, fuzzy 11640msgid "Replace" 11641msgstr "Zamijeni" 11642 11643#. I18N: Description of a “Data fix” module 11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11645msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11649msgid "Replace with" 11650msgstr "Zamijeni sa" 11651 11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11653msgid "Replacement text" 11654msgstr "Zamjenski tekst" 11655 11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11657msgid "Reply" 11658msgstr "Odgovor" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11664msgid "Report" 11665msgstr "Izvješće" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11673msgid "Reports" 11674msgstr "Izvještaji" 11675 11676#. I18N: Name of a module/list 11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11688#: resources/views/search-results.phtml:46 11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11690msgid "Repositories" 11691msgstr "Mjesta čuvanja" 11692 11693#. I18N: gedcom tag REPO 11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11699msgid "Repository" 11700msgstr "Mjesto čuvanja" 11701 11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11703msgid "Repository name" 11704msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11708msgid "Republic of the Congo" 11709msgstr "" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11714msgid "Request a new password" 11715msgstr "Zatražite novu lozinku" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11721msgid "Request a new user account" 11722msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11723 11724#. I18N: gedcom tag _TODO 11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11726msgid "Research task" 11727msgstr "Zadatak istraživanja" 11728 11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11731msgid "Research tasks" 11732msgstr "Zadaci istraživanja" 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11736msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11740msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11741 11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11743msgid "Reset to initial map state" 11744msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RESI 11747#: app/GedcomTag.php:967 11748msgid "Residence" 11749msgstr "Prebivalište" 11750 11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11753msgid "Restore the default block layout" 11754msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11758msgid "Restrict to immediate family" 11759msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11760 11761#. I18N: gedcom tag RESN 11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11764#: resources/views/media-page.phtml:177 11765msgid "Restriction" 11766msgstr "Ograničenje" 11767 11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11770msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11771 11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11773msgid "Results" 11774msgstr "Rezultati" 11775 11776#. I18N: gedcom tag RETI 11777#: app/GedcomTag.php:977 11778msgid "Retirement" 11779msgstr "Umirovljenje" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11783msgid "Reunion" 11784msgstr "Ponovo sjedini" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11788msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11792msgid "Right" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROLE 11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11797msgid "Role" 11798msgstr "Dužnost" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11802msgid "Romania" 11803msgstr "Rumunjska" 11804 11805#. I18N: gedcom tag ROMN 11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11807msgid "Romanized" 11808msgstr "" 11809 11810#: app/GedcomTag.php:935 11811msgid "Romanized place" 11812msgstr "" 11813 11814#: app/GedcomTag.php:1059 11815msgid "Romanized title" 11816msgstr "" 11817 11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11820msgid "Roots" 11821msgstr "Korijeni" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11826msgid "Russell" 11827msgstr "" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11831msgid "Russia" 11832msgstr "Rusija" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11836msgid "Rwanda" 11837msgstr "" 11838 11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11840msgid "SMTP mail server" 11841msgstr "SMTP server e-pošte" 11842 11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11848#, php-format 11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11854msgid "Sacramento, California, United States" 11855msgstr "" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:130 11859msgctxt "GENITIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:220 11865msgctxt "INSTRUMENTAL" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "" 11868 11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11870#: app/Date/HijriDate.php:175 11871msgctxt "LOCATIVE" 11872msgid "Safar" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:85 11877msgctxt "NOMINATIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "" 11880 11881#. I18N: The name of a colour-scheme 11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11883msgid "Sage" 11884msgstr "" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11888msgid "Saint Helena" 11889msgstr "" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11893msgid "Saint Kitts and Nevis" 11894msgstr "" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11898msgid "Saint Lucia" 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11903msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11904msgstr "" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11909msgstr "" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11914msgstr "" 11915 11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11917msgid "Same as uploaded file" 11918msgstr "Isto kao učitana datoteka" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11922msgid "Samoa" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11927msgid "San Antonio, Texas, United States" 11928msgstr "" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11973msgid "Sat" 11974msgstr "Sub" 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Subota" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:683 11986msgid "School or college" 11987msgstr "Škola ili fakultet" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Skotska" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2044 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "Bilježnica" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "Razvod" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Pretraži" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Traži i zamijeni" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12047 12048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12050msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Filteri pretraživanja" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Traži" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Metoda traženja" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Traži tekst/uzorak" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Slijedeći zapis" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12085msgid "Secure connection" 12086msgstr "Sigurna veza" 12087 12088#. I18N: A configuration setting 12089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12090msgid "Security code" 12091msgstr "Sigurnosni kod" 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "Označi" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Odaberite datum" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Prodavač" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Prodavačica" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "Prodavač" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Pošalji" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Pošalji Poruku" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Ime pošiljaoca" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Slanje e-pošte" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "Ruj" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "Rastavljeni" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "rujna" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "Rujnom" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "Rujnu" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rujan" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Srbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Sluga" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Sluškinja" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "Sluga" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Server informacije" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12284msgid "Server name" 12285msgstr "Ime servera" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12288msgid "Set a new password" 12289msgstr "" 12290 12291#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12292msgid "Set as default" 12293msgstr "Postavi kao zadano" 12294 12295#. I18N: You need to: 12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12298msgid "Set the access level for each tree." 12299msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12300 12301#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12303msgid "Set the default blocks for new family trees" 12304msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12305 12306#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12308msgid "Set the default blocks for new users" 12309msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12310 12311#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12313msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12314msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12315 12316#. I18N: You need to: 12317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12319msgid "Set the status to “approved”." 12320msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12321 12322#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12324msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12325msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12326 12327#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12329msgid "Setup wizard for webtrees" 12330msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12331 12332#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12333#: app/Date/FrenchDate.php:297 12334msgid "Sextidi" 12335msgstr "" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12339msgid "Seychelles" 12340msgstr "" 12341 12342#: app/Date/JalaliDate.php:264 12343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12344msgid "Shah" 12345msgstr "" 12346 12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12348#: app/Date/JalaliDate.php:135 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Shahrivar" 12351msgstr "" 12352 12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12354#: app/Date/JalaliDate.php:225 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Shahrivar" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12360#: app/Date/JalaliDate.php:180 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Shahrivar" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:90 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "" 12370 12371#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12372#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12374#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12375#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12376#: resources/views/note-page.phtml:84 12377msgid "Shared note" 12378msgstr "Dijeljena bilješka" 12379 12380#. I18N: Name of a module/list 12381#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12383#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12384msgid "Shared notes" 12385msgstr "Dijeljene bilješke" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12388#: app/Date/HijriDate.php:146 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Shawwal" 12391msgstr "" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12394#: app/Date/HijriDate.php:236 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Shawwal" 12397msgstr "" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12400#: app/Date/HijriDate.php:191 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Shawwal" 12403msgstr "" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12406#: app/Date/HijriDate.php:101 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Shawwal" 12409msgstr "" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12412#: app/Date/HijriDate.php:142 12413msgctxt "GENITIVE" 12414msgid "Sha’aban" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12418#: app/Date/HijriDate.php:232 12419msgctxt "INSTRUMENTAL" 12420msgid "Sha’aban" 12421msgstr "" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12424#: app/Date/HijriDate.php:187 12425msgctxt "LOCATIVE" 12426msgid "Sha’aban" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12430#: app/Date/HijriDate.php:97 12431msgctxt "NOMINATIVE" 12432msgid "Sha’aban" 12433msgstr "" 12434 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12436msgid "She " 12437msgstr "Ona " 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12440msgid "She died" 12441msgstr "Ona je umrla" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12445msgid "She married" 12446msgstr "Ona je udana" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12449msgid "She resided at" 12450msgstr "Ona stanuje u" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12453msgid "She was born" 12454msgstr "Ona je rođena" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12457msgid "She was buried" 12458msgstr "Ona je pokopana" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12461msgid "She was christened" 12462msgstr "Ona je krštena" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12465msgid "She was cremated" 12466msgstr "Ona je kremirana" 12467 12468#. I18N: a month in the Jewish calendar 12469#: app/Date/JewishDate.php:187 12470msgctxt "GENITIVE" 12471msgid "Shevat" 12472msgstr "" 12473 12474#. I18N: a month in the Jewish calendar 12475#: app/Date/JewishDate.php:293 12476msgctxt "INSTRUMENTAL" 12477msgid "Shevat" 12478msgstr "" 12479 12480#. I18N: a month in the Jewish calendar 12481#: app/Date/JewishDate.php:240 12482msgctxt "LOCATIVE" 12483msgid "Shevat" 12484msgstr "" 12485 12486#. I18N: a month in the Jewish calendar 12487#: app/Date/JewishDate.php:134 12488msgctxt "NOMINATIVE" 12489msgid "Shevat" 12490msgstr "" 12491 12492#. I18N: The name of a colour-scheme 12493#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12494msgid "Shiny Tomato" 12495msgstr "" 12496 12497#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12498#: app/GedcomTag.php:2056 12499msgid "Short version" 12500msgstr "Kratka verzija" 12501 12502#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12503#: resources/views/help/date.phtml:97 12504msgid "Shortcut" 12505msgstr "Prečac" 12506 12507#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12508msgid "Shortest marriage" 12509msgstr "Najkraći brak" 12510 12511#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12512msgid "Show" 12513msgstr "Prikaži" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12517msgid "Show a download link in the media viewer" 12518msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12519 12520#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12522msgid "Show a privacy policy." 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12527msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12528msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12529 12530#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12531msgid "Show all notes" 12532msgstr "Prikaži sve bilješke" 12533 12534#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12535msgid "Show all places in a list" 12536msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12537 12538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12539msgid "Show all sources" 12540msgstr "Prikaži sve izvore" 12541 12542#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12544msgid "Show an age cursor" 12545msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12548msgid "Show children of ancestors" 12549msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12552msgid "Show couples where either partner married more than once." 12553msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12556msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12557msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12560msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12561msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12564msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12565msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12568msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12569msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12572msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12573msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12574 12575#. I18N: label for yes/no option 12576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12577msgid "Show date of last update" 12578msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12582msgid "Show dead individuals" 12583msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12586msgid "Show divorced couples." 12587msgstr "Prikaži razvedene parove." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12590msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12591msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12594msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12595msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12598msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12599msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12603msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12604msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12607msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12608msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12611msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12612msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12616msgid "Show list of family trees" 12617msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12621msgid "Show living individuals" 12622msgstr "Prikaži žive pojedince" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12626msgid "Show names of private individuals" 12627msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12633msgid "Show notes" 12634msgstr "Prikaži bilješke" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12637msgid "Show occupations" 12638msgstr "Prikaži zanimanja" 12639 12640#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12641#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12642msgid "Show only events of living individuals" 12643msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12646msgid "Show only females." 12647msgstr "Prikaži samo žene." 12648 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12650msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12651msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12652 12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12654msgid "Show only individuals, events, or all" 12655msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12656 12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12658msgid "Show only males." 12659msgstr "Prikaži samo muškarce." 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12663msgid "Show parents" 12664msgstr "Prikaži roditelje" 12665 12666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12667msgid "Show pending changes" 12668msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12669 12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12673msgid "Show photos" 12674msgstr "Prikaži fotografije" 12675 12676#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12677msgid "Show place hierarchy" 12678msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12682msgid "Show private relationships" 12683msgstr "Prikaži privatne odnose" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12686msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12687msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12690msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12691msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12692 12693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12694msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12695msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12696 12697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12698msgid "Show residences" 12699msgstr "Prikaži prebivališta" 12700 12701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12702msgid "Show slide show controls" 12703msgstr "Prikaži kontrole" 12704 12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12710msgid "Show sources" 12711msgstr "Prikaži izvore" 12712 12713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12716msgid "Show spouses" 12717msgstr "Prikaži supružnike" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12721msgid "Show statistics charts" 12722msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12723 12724#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12726#, php-format 12727msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12728msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12729 12730#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12732msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12733msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12734 12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12736msgid "Show the date and time of update" 12737msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12738 12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12740msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12741msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12745msgid "Show the family tree" 12746msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12749msgid "Show the list of individuals" 12750msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12751 12752#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12753msgid "Show the list of surnames" 12754msgstr "Prikaži popis prezimena" 12755 12756#. I18N: Description of the “Places” module 12757#: app/Module/PlacesModule.php:79 12758msgid "Show the location of events on a map." 12759msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12760 12761#. I18N: label for a yes/no option 12762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12763msgid "Show the user who made the change" 12764msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12765 12766#. I18N: Label for a configuration option 12767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12769#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12770msgid "Show this block for which languages" 12771msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12772 12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12774msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12775msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12786msgid "Show to managers" 12787msgstr "Prikaži upraviteljima" 12788 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12800msgid "Show to members" 12801msgstr "Prikaži članovima" 12802 12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12813#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12814msgid "Show to visitors" 12815msgstr "Prikaži posjetiteljima" 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12819msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12820msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12821 12822#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12824msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12825msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12826 12827#. I18N: %s are placeholders for numbers 12828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#, php-format 12831msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12832msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 12833 12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12835msgid "Sibling" 12836msgstr "Brat/Sestra" 12837 12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12839msgid "Siblings" 12840msgstr "Braća/sestre" 12841 12842#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12844msgid "Sidebar" 12845msgstr "Rubna traka" 12846 12847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12851msgid "Sidebars" 12852msgstr "Bočna traka" 12853 12854#. I18N: Name of a country or state 12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12856msgid "Sierra Leone" 12857msgstr "" 12858 12859#. I18N: Name of a module 12860#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12862msgid "Sign in" 12863msgstr "Prijava" 12864 12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12867msgid "Sign out" 12868msgstr "Odjava" 12869 12870#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12872msgid "Sign-in and registration" 12873msgstr "Prijava i registracija" 12874 12875#: resources/views/help/date.phtml:122 12876msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12877msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12881msgid "Singapore" 12882msgstr "" 12883 12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12886msgid "Sister" 12887msgstr "Sestra" 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12893msgid "Site identification code" 12894msgstr "Identifikacijski kod stranica" 12895 12896#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12899msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12900msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 12901 12902#. I18N: A configuration setting 12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12905msgid "Site verification code" 12906msgstr "Verifikacijski kod stranica" 12907 12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12910msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12911msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 12912 12913#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12914#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12915msgid "Sitemaps" 12916msgstr "Karta stranica" 12917 12918#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12920msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12921msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:199 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Sivan" 12927msgstr "" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:305 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Sivan" 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:252 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Sivan" 12939msgstr "" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:146 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Sivan" 12945msgstr "" 12946 12947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12949#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12950msgid "Skip to content" 12951msgstr "Preskoći na sadržaj" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12954msgid "Slave" 12955msgstr "Rob" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12958msgctxt "FEMALE" 12959msgid "Slave" 12960msgstr "Robinja" 12961 12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12963msgctxt "MALE" 12964msgid "Slave" 12965msgstr "Rob" 12966 12967#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12968#. I18N: Name of a module 12969#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12970msgid "Slide show" 12971msgstr "Prikaz u slijedu" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12975msgid "Slovakia" 12976msgstr "Slovačka" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12980msgid "Slovenia" 12981msgstr "" 12982 12983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12984msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12985msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 12986 12987#. I18N: Location of an LDS church temple 12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12989msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12990msgstr "" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SSN 12993#: app/GedcomTag.php:1026 12994msgid "Social security number" 12995msgstr "Matični broj" 12996 12997#. I18N: Name of a country or state 12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12999msgid "Solomon Islands" 13000msgstr "" 13001 13002#. I18N: Name of a country or state 13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13004msgid "Somalia" 13005msgstr "" 13006 13007#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13009msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13010msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13011 13012#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13014msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13019msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13020msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13021 13022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13026msgid "Son" 13027msgstr "Sin" 13028 13029#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13030#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13031#, php-format 13032msgid "Son of %s" 13033msgstr "Sin od %s" 13034 13035#. I18N: Label for a configuration option 13036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13051msgid "Sort order" 13052msgstr "Sortiranje" 13053 13054#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13056msgid "Sosa" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13060msgid "Sosa-Stradonitz number" 13061msgstr "" 13062 13063#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13064msgid "Sounds like" 13065msgstr "Zvuči kao" 13066 13067#. I18N: gedcom tag SOUR 13068#. I18N: Name of a module/report 13069#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13070#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13072#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13073#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13074#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13075#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13079#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13100msgid "Source" 13101msgstr "Izvor" 13102 13103#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13105msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13106msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13111msgid "Source type" 13112msgstr "Vrsta izvora" 13113 13114#. I18N: Name of a module/list 13115#. I18N: Name of a module 13116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13117#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13119#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13123#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13128#: resources/views/media-page.phtml:73 13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13132#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13133#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13134#: resources/views/search-results.phtml:35 13135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13142msgid "Sources" 13143msgstr "Izvori" 13144 13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13146msgid "Sources to the events" 13147msgstr "Izvori na događaje" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13151msgid "South Africa" 13152msgstr "Južna Afrika" 13153 13154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13155msgid "South America" 13156msgstr "Južna Amerika" 13157 13158#. I18N: Name of a country or state 13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13160msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13161msgstr "" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13165msgid "South Sudan" 13166msgstr "" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13170msgid "Spain" 13171msgstr "Španjolska" 13172 13173#: app/SurnameTradition.php:91 13174msgctxt "Surname tradition" 13175msgid "Spanish" 13176msgstr "Španjolski" 13177 13178#. I18N: Location of an LDS church temple 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13180msgid "Spokane, Washington, United States" 13181msgstr "" 13182 13183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Supružnik" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "Datum upisa supružnika" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "Datum upisa mjesta" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Bilješka supružnika" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Supružnici" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Supružnici i djeca" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Započni sa godinom" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Država" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Status" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Datum promjene statusa" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Mrtvorođen" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Zaustavi" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Priče" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Priča" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Naslov priče" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13321#: app/Submission.php:119 13322msgid "Submission" 13323msgstr "Podneska" 13324 13325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13327msgid "Submitted but not yet cleared" 13328msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SUBM 13331#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13333msgid "Submitter" 13334msgstr "Podnosilac" 13335 13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13337msgid "Submitter name" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a module/list 13341#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13346msgid "Submitters" 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13351msgid "Sudan" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: abbreviation for Sunday 13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13357msgid "Sun" 13358msgstr "Ned" 13359 13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13361msgid "Sunday" 13362msgstr "Nedjelja" 13363 13364#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13366#, php-format 13367msgid "Support and documentation can be found at %s." 13368msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13369 13370#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13371msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13372msgstr "" 13373 13374#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13375msgid "Support for SQL Server is experimental." 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13380msgid "Suriname" 13381msgstr "Prezime" 13382 13383#. I18N: gedcom tag SURN 13384#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13385#: resources/views/branches-page.phtml:16 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13387#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13392msgid "Surname" 13393msgstr "Prezime" 13394 13395#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13396msgid "Surname distribution chart" 13397msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13398 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13400msgid "Surname list style" 13401msgstr "Stil popisa prezimena" 13402 13403#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13404msgid "Surname option" 13405msgstr "Opcije prezimena" 13406 13407#. I18N: gedcom tag SPFX 13408#: app/GedcomTag.php:1023 13409msgid "Surname prefix" 13410msgstr "Predznak prezimena" 13411 13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13413msgid "Surname tradition" 13414msgstr "Tradicija prezimena" 13415 13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13420msgid "Surnames" 13421msgstr "Prezimena" 13422 13423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13424#: app/SurnameTradition.php:113 13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13426msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13427 13428#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13429#: app/SurnameTradition.php:106 13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13431msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13435msgid "Suva, Fiji" 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13440msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Reverse the order of two individuals 13444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13445msgid "Swap individuals" 13446msgstr "Zamjeni pojedince" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13450msgid "Swaziland" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13455msgid "Sweden" 13456msgstr "" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13460msgid "Switzerland" 13461msgstr "" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13465msgid "Sydney, Australia" 13466msgstr "" 13467 13468#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13469msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13470msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13474msgid "Syria" 13475msgstr "" 13476 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13479msgid "Tab" 13480msgstr "Kartica" 13481 13482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13486msgid "Table prefix" 13487msgstr "Predznak tablice" 13488 13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13504msgctxt "paper size" 13505msgid "Tabloid" 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13511#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13512msgid "Tabs" 13513msgstr "Kartice" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13517msgid "Taipei, Taiwan" 13518msgstr "" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13522msgid "Taiwan" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13527msgid "Tajikistan" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13532msgid "Tampico, Mexico" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:201 13537msgctxt "GENITIVE" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:307 13543msgctxt "INSTRUMENTAL" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:254 13549msgctxt "LOCATIVE" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:148 13555msgctxt "NOMINATIVE" 13556msgid "Tamuz" 13557msgstr "" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13561msgid "Tanzania" 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: The name of a colour-scheme 13565#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13566msgid "Teal Top" 13567msgstr "" 13568 13569#. I18N: A configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13571msgid "Technical help contact" 13572msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13576msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13580msgid "Templates" 13581msgstr "Predlošci" 13582 13583#. I18N: gedcom tag TEMP 13584#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13585msgid "Temple" 13586msgstr "Hram" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:185 13590msgctxt "GENITIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:291 13596msgctxt "INSTRUMENTAL" 13597msgid "Tevet" 13598msgstr "" 13599 13600#. I18N: a month in the Jewish calendar 13601#: app/Date/JewishDate.php:238 13602msgctxt "LOCATIVE" 13603msgid "Tevet" 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: a month in the Jewish calendar 13607#: app/Date/JewishDate.php:132 13608msgctxt "NOMINATIVE" 13609msgid "Tevet" 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: gedcom tag TEXT 13613#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13615msgid "Text" 13616msgstr "Tekst" 13617 13618#. I18N: Name of a country or state 13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13620msgid "Thailand" 13621msgstr "" 13622 13623#: resources/views/help/name.phtml:8 13624msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13625msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13626 13627#: resources/views/help/surname.phtml:8 13628msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13629msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13630 13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13632#, php-format 13633msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13634msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13635 13636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13637msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13642msgid "The Hague, Netherlands" 13643msgstr "" 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13646#, php-format 13647msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13651#, php-format 13652msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13656#: app/Functions/Functions.php:57 13657msgid "The PHP temporary folder is missing." 13658msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13661#, php-format 13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13663msgstr "" 13664 13665#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13666#, php-format 13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13671#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13672#, php-format 13673msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13674msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13675 13676#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13677msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13678msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13679 13680#. I18N: Description of the “Calendar” module 13681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13682msgid "The calendar menu." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13688#, php-format 13689msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13690msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13697msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13698 13699#. I18N: Description of the “Charts” module 13700#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13701msgid "The charts menu." 13702msgstr "" 13703 13704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13706msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13707 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13709msgid "The date and time of the last update" 13710msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13713#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13714#, php-format 13715msgid "The details for “%s” have been updated." 13716msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13717 13718#. I18N: %s is a filename 13719#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13721#, php-format 13722msgid "The family tree has been exported to %s." 13723msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” already exists." 13728msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” has been created." 13733msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13734 13735#. I18N: %s is the name of a family tree 13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13740msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13746msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13749msgid "The family trees have been merged successfully." 13750msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 13751 13752#. I18N: Description of the “Family trees” module 13753#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13754msgid "The family trees menu." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13759#, php-format 13760msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13761msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13764#, php-format 13765msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13766msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13769#, php-format 13770msgid "The file %s could not be created." 13771msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13775#, php-format 13776msgid "The file %s could not be deleted." 13777msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13780#, php-format 13781msgid "The file %s has been deleted." 13782msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13783 13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13785#, php-format 13786msgid "The file %s has been uploaded." 13787msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 13788 13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13790#: app/Functions/Functions.php:51 13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13792msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13793 13794#. I18N: %s is a filename 13795#: resources/views/media-page.phtml:121 13796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13797#, php-format 13798msgid "The file “%s” does not exist." 13799msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13800 13801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13802msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13806#, php-format 13807msgid "The folder %s could not be deleted." 13808msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13811#, php-format 13812msgid "The folder %s has been created." 13813msgstr "Mapa %s je kreirana." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13816#, php-format 13817msgid "The folder %s has been deleted." 13818msgstr "Mapa %s je obrisana." 13819 13820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13821msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13822msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 13823 13824#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13825#, php-format 13826msgid "The folder “%s” does not exist." 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13830msgid "The following facts and events were found in both records." 13831msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13832 13833#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13836#, php-format 13837msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13838msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13839 13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13841msgid "The following list shows typical requirements." 13842msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13845msgid "The help text has not been written for this item." 13846msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 13847 13848#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13850msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13851msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13855msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13856msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 13857 13858#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13860#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13861#, php-format 13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13863msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13866#, php-format 13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13868msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 13869 13870#. I18N: Description of the “Lists” module 13871#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13872msgid "The lists menu." 13873msgstr "" 13874 13875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13876msgid "The location of this place is not known." 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13880#, php-format 13881msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13882msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13883 13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13885#, php-format 13886msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13887msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13890msgid "The media object has been created" 13891msgstr "Medijski objekt je kreiran" 13892 13893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13894msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13895msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 13896 13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13901msgid "The message was not sent." 13902msgstr "Poruka nije poslana." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13908#, php-format 13909msgid "The message was successfully sent to %s." 13910msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 13911 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13914#, php-format 13915msgid "The module “%s” has been disabled." 13916msgstr "Modul “%s” je isključen." 13917 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13920#, php-format 13921msgid "The module “%s” has been enabled." 13922msgstr "Modul “%s” je uključen." 13923 13924#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13926msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13927msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 13933 13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13937msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13938 13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13941msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13942msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13943 13944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13945msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13946msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13949msgid "The note has been created" 13950msgstr "Bilješka je kreirana" 13951 13952#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13953msgid "The password needs to be at least six characters long." 13954msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 13955 13956#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13958msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13959msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13963msgid "The password reset link has expired." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13968msgid "The place hierarchy." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13973msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13974msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13978msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13979msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 13980 13981#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13983#, php-format 13984msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13985msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 13986 13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13988#, php-format 13989msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13990msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 13991 13992#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13996msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 13997 13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14002msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14006msgid "The record has been copied to the clipboard." 14007msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14010#, php-format 14011msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14012msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14013 14014#. I18N: Description of the “Reports” module 14015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14016msgid "The reports menu." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14020msgid "The repository has been created" 14021msgstr "Repozitori je kreiran" 14022 14023#. I18N: Description of the “Search” module 14024#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14025msgid "The search menu." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/SearchService.php:1045 14029msgid "The search returned too many results." 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14033msgid "The server configuration is OK." 14034msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14037msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14041#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14042msgid "The server’s time limit has been reached." 14043msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14044 14045#. I18N: Description of “Statistics” module 14046#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14047msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14048msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14051msgid "The source has been created" 14052msgstr "Izvor je kreiran" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14055msgid "The submitter has been created" 14056msgstr "Submitter je kreiran" 14057 14058#: resources/views/help/name.phtml:13 14059#, php-format 14060msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14061msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14062 14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14065#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14066msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14067msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14068 14069#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14071#, php-format 14072msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14073msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14074msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14075msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14076msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14079msgid "The upgrade is complete." 14080msgstr "Nadogradnja je završena." 14081 14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14083#: app/Functions/Functions.php:48 14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14085msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14088#, php-format 14089msgid "The user %s has been deleted." 14090msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14091 14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14095msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14099msgid "The username or password is incorrect." 14100msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14101 14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14105msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14122#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14124msgid "The website preferences have been updated." 14125msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14126 14127#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14128#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14129msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14130msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 14131 14132#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14133#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14134msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14135msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14136 14137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14141msgid "Theme" 14142msgstr "Tema" 14143 14144#. I18N: Name of a module 14145#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14146msgid "Theme change" 14147msgstr "Promjena teme" 14148 14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14151#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14152#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14153msgid "Themes" 14154msgstr "Teme" 14155 14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14157msgid "There are no facts for this individual." 14158msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14161msgid "There are no links to this media object." 14162msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14163 14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14165msgid "There are no media objects for this individual." 14166msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14167 14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14169msgid "There are no notes for this individual." 14170msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14171 14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14174msgid "There are no pending changes." 14175msgstr "Nema promjena na čekanju." 14176 14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14178msgid "There are no research tasks in this family tree." 14179msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14180 14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14182msgid "There are no source citations for this individual." 14183msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14184 14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14188msgid "There are pending changes for you to moderate." 14189msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14190 14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14192#, php-format 14193msgid "There have been no changes within the last %s day." 14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14195msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14196msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14197msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14200#, php-format 14201msgid "There is no user account with the email “%s”." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14207#: app/Services/MediaFileService.php:252 14208msgid "There was an error uploading your file." 14209msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:155 14213msgctxt "GENITIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:249 14219msgctxt "INSTRUMENTAL" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:202 14225msgctxt "LOCATIVE" 14226msgid "Thermidor" 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:108 14231msgctxt "NOMINATIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "" 14234 14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14240#, php-format 14241msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14242msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14243 14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14250msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14254msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14255 14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14258msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14259 14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14263#: resources/views/register-page.phtml:51 14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14266msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14267 14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:18 14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:24 14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:22 14289#, php-format 14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14292 14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14294#, php-format 14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14297msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14298msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14299msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14300 14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14302msgid "This family tree has no images to display." 14303msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14304 14305#. I18N: do not translate the #keywords# 14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14308msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14309 14310# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14313#, php-format 14314msgid "This family tree was last updated on %s." 14315msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14316 14317#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14319msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14320msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14321 14322#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14324msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14325msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14326 14327#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14328msgid "This form has expired. Try again." 14329msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14330 14331#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14332#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14333msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14334msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14335 14336#: resources/views/individual-page.phtml:33 14337msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14338msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14339 14340#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14341#: resources/views/individual-page.phtml:30 14342#, php-format 14343msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14344msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14345 14346#: resources/views/individual-page.phtml:42 14347msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14348msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14349 14350#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14351#: resources/views/individual-page.phtml:39 14352#, php-format 14353msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14354msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14358#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14359msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14360msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14361 14362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14380#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14381#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14382#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14383#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14384#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14385#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14386#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14389#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14390msgid "This information is not available." 14391msgstr "" 14392 14393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14407msgid "This information is private and cannot be shown." 14408msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14409 14410#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14412msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14413msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14417msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14418msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14422msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14423msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14428msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14429 14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14431msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14432msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14433 14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14440msgid "This is case sensitive." 14441msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14442 14443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14445#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14446msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14447msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14448 14449#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14452msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 14453 14454#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14457msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 14458 14459#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14462msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 14463 14464#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14467msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 14468 14469#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14472msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 14473 14474#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14477msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 14478 14479#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14482msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14487msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14491msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14492msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14493 14494#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14497#: resources/views/register-page.phtml:39 14498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14499msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14500msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14503msgid "This link is valid for one hour." 14504msgstr "" 14505 14506#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14507msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14508msgstr "" 14509 14510#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14511#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14512msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14513msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14514 14515#: resources/views/media-page.phtml:30 14516msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14517msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14518 14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14520#: resources/views/media-page.phtml:28 14521#, php-format 14522msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14523msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14524 14525#: resources/views/media-page.phtml:36 14526msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14527msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14528 14529#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14530#: resources/views/media-page.phtml:34 14531#, php-format 14532msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14533msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14534 14535#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14536#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14537#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14538#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14539msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14540msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14541 14542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14543msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14544msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14545 14546#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14548msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14549msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14550 14551#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14552#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14553msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14554msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14555 14556#: resources/views/note-page.phtml:16 14557msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14558msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14559 14560#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14561#: resources/views/note-page.phtml:14 14562#, php-format 14563msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14564msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14565 14566#: resources/views/note-page.phtml:22 14567msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14568msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14569 14570#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14571#: resources/views/note-page.phtml:20 14572#, php-format 14573msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14574msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14575 14576#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14578msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14579msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14583msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14584msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14588msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14589msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14590 14591#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14593msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14594msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14598msgid "This option will make it easier for users to download images." 14599msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14603msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14604msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14605 14606#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14608msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14609msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14610 14611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14613msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14614msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14615 14616#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14617#, php-format 14618msgid "This page has been viewed %s time." 14619msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14620msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14621msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14622msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14623 14624#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14625msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14626msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14627 14628#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14629#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14630msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14631msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14632 14633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14634msgid "This record does not exist." 14635msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14636 14637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14638#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14639msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14640msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14641 14642#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14645#, php-format 14646msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14647msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14648 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14651msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14652msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14653 14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14657#, php-format 14658msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14659msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14660 14661#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14662#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14663msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14664msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14665 14666#: resources/views/repository-page.phtml:16 14667msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14668msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14669 14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14671#: resources/views/repository-page.phtml:14 14672#, php-format 14673msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14674msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14675 14676#: resources/views/repository-page.phtml:22 14677msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/repository-page.phtml:20 14682#, php-format 14683msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14684msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 14685 14686#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14687msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14691msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14692msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14693 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14695msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14696msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14697 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14699msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14700msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14701 14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14703msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14704msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14705 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14707msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14708msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14709 14710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14711#, php-format 14712msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14713msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14714 14715#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14717msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14718msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14719 14720#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14721#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14722msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14723msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14724 14725#: resources/views/source-page.phtml:17 14726msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/source-page.phtml:15 14731#, php-format 14732msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14733msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 14734 14735#: resources/views/source-page.phtml:23 14736msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/source-page.phtml:21 14741#, php-format 14742msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14743msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14744 14745#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14747msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14748msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14749 14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14752msgid "This type of link is not allowed here." 14753msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14754 14755#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14756msgid "This user account does not have access to any tree." 14757msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14758 14759#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14760msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14761msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14762 14763#: app/Services/UpgradeService.php:254 14764msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14765msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14766 14767#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14768msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14769msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14772msgid "This website is operated by the following individuals." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14776#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14777#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14778msgid "This website is temporarily unavailable" 14779msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14782msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14786msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14790msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14791msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14794msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14795msgstr "" 14796 14797#. I18N: %s is the name of a family tree 14798#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14799#, php-format 14800msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14801msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14802 14803#. I18N: abbreviation for Thursday 14804#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14806msgid "Thu" 14807msgstr "Čet" 14808 14809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14810msgid "Thumbnail image" 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14815msgid "Thumbnail images" 14816msgstr "Sličice" 14817 14818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14819msgid "Thursday" 14820msgstr "Četvrtak" 14821 14822#. I18N: Location of an LDS church temple 14823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14824msgid "Tijuana, Mexico" 14825msgstr "" 14826 14827#. I18N: gedcom tag TIME 14828#: app/GedcomTag.php:1052 14829msgid "Time" 14830msgstr "Vrijeme" 14831 14832#. I18N: A configuration setting 14833#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14835#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14836msgid "Time zone" 14837msgstr "Vremenska zona" 14838 14839#. I18N: Name of a module/chart 14840#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14841msgid "Timeline" 14842msgstr "Vremenska linija" 14843 14844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14846msgid "Timestamp" 14847msgstr "Vremenska oznaka" 14848 14849#. I18N: Name of a country or state 14850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14851msgid "Timor-Leste" 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Date/JalaliDate.php:262 14855msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14856msgid "Tir" 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14860#: app/Date/JalaliDate.php:131 14861msgctxt "GENITIVE" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:221 14867msgctxt "INSTRUMENTAL" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "" 14870 14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14872#: app/Date/JalaliDate.php:176 14873msgctxt "LOCATIVE" 14874msgid "Tir" 14875msgstr "" 14876 14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14878#: app/Date/JalaliDate.php:86 14879msgctxt "NOMINATIVE" 14880msgid "Tir" 14881msgstr "" 14882 14883#. I18N: a month in the Jewish calendar 14884#: app/Date/JewishDate.php:179 14885msgctxt "GENITIVE" 14886msgid "Tishrei" 14887msgstr "" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:285 14891msgctxt "INSTRUMENTAL" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: a month in the Jewish calendar 14896#: app/Date/JewishDate.php:232 14897msgctxt "LOCATIVE" 14898msgid "Tishrei" 14899msgstr "" 14900 14901#. I18N: a month in the Jewish calendar 14902#: app/Date/JewishDate.php:126 14903msgctxt "NOMINATIVE" 14904msgid "Tishrei" 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: gedcom tag TITL 14908#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14909#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14912#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14913#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14914#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14915#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14919#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14921msgid "Title" 14922msgstr "Naslov" 14923 14924#: app/GedcomTag.php:1061 14925msgid "Title in Hebrew" 14926msgstr "Naslov na Hebrejskom" 14927 14928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14929#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14930#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14931msgctxt "Email recipient" 14932msgid "To" 14933msgstr "" 14934 14935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14937msgctxt "End of date range" 14938msgid "To" 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14942msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14943msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 14944 14945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14946msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14947msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 14948 14949#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14951msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14952msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 14953 14954#. I18N: “Apache” is a software program. 14955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14956msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14957msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 14958 14959#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14960msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14961msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 14962 14963#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14964#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14965msgid "To set a new password, follow this link." 14966msgstr "" 14967 14968#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14970msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14971msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 14972 14973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14974msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14975msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 14976 14977#. I18N: Name of a country or state 14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14979msgid "Togo" 14980msgstr "" 14981 14982#. I18N: Name of a country or state 14983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14984msgid "Tokelau" 14985msgstr "" 14986 14987#. I18N: Location of an LDS church temple 14988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14989msgid "Tokyo, Japan" 14990msgstr "" 14991 14992#. I18N: Type of media object 14993#: app/GedcomTag.php:2402 14994msgid "Tombstone" 14995msgstr "Nadgrobni spomenik" 14996 14997#. I18N: Name of a country or state 14998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14999msgid "Tonga" 15000msgstr "" 15001 15002#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15003#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15004#, php-format 15005msgid "Top %s given name" 15006msgid_plural "Top %s given names" 15007msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15008msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15009msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15010 15011#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15013#, php-format 15014msgid "Top %s surname" 15015msgid_plural "Top %s surnames" 15016msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15017msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15018msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15019 15020#. I18N: i.e. most popular given name. 15021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15022msgid "Top given name" 15023msgstr "Najpopularnije ime" 15024 15025#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15026#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15028msgid "Top given names" 15029msgstr "Najčešća imena" 15030 15031#. I18N: i.e. most popular surname. 15032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15033msgid "Top surname" 15034msgstr "Najpopularnije prezime" 15035 15036#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15038#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15039msgid "Top surnames" 15040msgstr "Najčešća prezimena" 15041 15042#. I18N: Location of an LDS church temple 15043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15044msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15045msgstr "" 15046 15047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15048#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15049#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15051#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15052#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15053#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15056#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15057#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15059#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15060#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15061#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15063#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15064#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15065msgid "Total" 15066msgstr "Ukupno" 15067 15068#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15069msgid "Total accepted changes: " 15070msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15071 15072#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15073msgid "Total births" 15074msgstr "Ukupno rođenih" 15075 15076#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15077msgid "Total dead" 15078msgstr "Ukupno preminulih" 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15081msgid "Total deaths" 15082msgstr "Ukupno smrti" 15083 15084#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15085msgid "Total divorces" 15086msgstr "Ukupno razvoda" 15087 15088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15089#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15091msgid "Total events" 15092msgstr "Ukupno događaja" 15093 15094#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15095#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15101msgid "Total families" 15102msgstr "Ukupno obitelji" 15103 15104#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15105msgid "Total females" 15106msgstr "Ukupno žena" 15107 15108#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15109msgid "Total given names" 15110msgstr "Ukupno imena" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15116#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15124msgid "Total individuals" 15125msgstr "Ukupno osoba" 15126 15127#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15128msgid "Total living" 15129msgstr "Ukupno živih" 15130 15131#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15132msgid "Total males" 15133msgstr "Ukupno muškaraca" 15134 15135#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15136msgid "Total marriages" 15137msgstr "Ukupno brakova" 15138 15139#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15140msgid "Total pending changes: " 15141msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15142 15143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15144#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15145#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15146msgid "Total surnames" 15147msgstr "Ukupno prezimena" 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15150msgid "Total users" 15151msgstr "Ukupno korisnika" 15152 15153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15154#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15155#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15157#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15158#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15160#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15161#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15162msgid "Tracking and analytics" 15163msgstr "Praćenje i analitika" 15164 15165#. I18N: gedcom tag TRLR 15166#: app/GedcomTag.php:1064 15167msgid "Trailer" 15168msgstr "" 15169 15170#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15172#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15173#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15174msgid "Tree" 15175msgstr "" 15176 15177#. I18N: The third day in the French republican calendar 15178#: app/Date/FrenchDate.php:291 15179msgid "Tridi" 15180msgstr "" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15184msgid "Trinidad and Tobago" 15185msgstr "" 15186 15187#. I18N: Location of an LDS church temple 15188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15189msgid "Trujillo, Peru" 15190msgstr "" 15191 15192#. I18N: abbreviation for Tuesday 15193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15195msgid "Tue" 15196msgstr "Uto" 15197 15198#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15199msgid "Tuesday" 15200msgstr "Utorak" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15204msgid "Tunisia" 15205msgstr "" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15209msgid "Turkey" 15210msgstr "" 15211 15212#. I18N: Name of a country or state 15213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15214msgid "Turkmenistan" 15215msgstr "" 15216 15217#. I18N: Name of a country or state 15218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15219msgid "Turks and Caicos Islands" 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15224msgid "Tuvalu" 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15229msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Location of an LDS church temple 15233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15234msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: gedcom tag TYPE 15238#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15241#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15242#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15246#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15248#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15249msgid "Type" 15250msgstr "Tip" 15251 15252#: app/GedcomTag.php:722 15253msgid "Type of event" 15254msgstr "" 15255 15256#: app/GedcomTag.php:727 15257msgid "Type of fact" 15258msgstr "" 15259 15260#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15261#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15262#. I18N: gedcom tag _URL 15263#. I18N: A configuration setting 15264#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15265#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15271#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15272#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15273msgid "URL" 15274msgstr "URL" 15275 15276#. I18N: Name of a country or state 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15278msgid "US Minor Outlying Islands" 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15283msgid "US Virgin Islands" 15284msgstr "" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15288msgid "Uganda" 15289msgstr "" 15290 15291#. I18N: Name of a country or state 15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15293msgid "Ukraine" 15294msgstr "" 15295 15296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15298msgid "Uncleared: insufficient data" 15299msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15300 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15302msgid "Unique family facts" 15303msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15304 15305#. I18N: gedcom tag _UID 15306#: app/GedcomTag.php:2065 15307msgid "Unique identifier" 15308msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15309 15310#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15312msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15313msgstr "" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15316msgid "Unique individual facts" 15317msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15318 15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15320msgid "Unique repository facts" 15321msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 15322 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15324msgid "Unique source facts" 15325msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15326 15327#. I18N: Name of a country or state 15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15329msgid "United Arab Emirates" 15330msgstr "" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15334msgid "United Kingdom" 15335msgstr "Engleska" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15339msgid "United States" 15340msgstr "" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15344#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Nepoznato" 15348 15349#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15350msgctxt "unknown century" 15351msgid "Unknown" 15352msgstr "Nepoznato" 15353 15354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15355#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15361msgctxt "unknown gender" 15362msgid "Unknown" 15363msgstr "Nepoznat" 15364 15365#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15366msgctxt "unknown people" 15367msgid "Unknown" 15368msgstr "Nepoznati" 15369 15370#: app/GedcomTag.php:2113 15371msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15372msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15373 15374#: resources/views/admin/media.phtml:45 15375msgid "Unused files" 15376msgstr "Ne korištene datoteke" 15377 15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15379#, php-format 15380msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15381msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15382 15383#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15384msgid "Up" 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: Name of a module 15388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15389msgid "Upcoming events" 15390msgstr "Nadolazeći događaji" 15391 15392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15394msgid "Update" 15395msgstr "Ažuriraj" 15396 15397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15400msgid "Update all" 15401msgstr "Ažuriraj sve" 15402 15403#. I18N: Name of a module 15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15405msgid "Update place names" 15406msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15407 15408#. I18N: Description of a “Data fix” module 15409#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15410msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15414#. I18N: %s is a version number 15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15418#, php-format 15419msgid "Upgrade to webtrees %s." 15420msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15421 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15424msgid "Upgrade wizard" 15425msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15426 15427#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15429msgid "Upload media files" 15430msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15431 15432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15433msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15434msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15438msgid "Uruguay" 15439msgstr "" 15440 15441#: app/Services/EmailService.php:245 15442msgid "Use SMTP to send messages" 15443msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15444 15445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15446msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15447msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15448 15449#. I18N: placeholder text for new-password field 15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15452#: resources/views/register-page.phtml:74 15453#, php-format 15454msgid "Use at least %s character." 15455msgid_plural "Use at least %s characters." 15456msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15457msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15458msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15459 15460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15463msgid "Use colors" 15464msgstr "Koristi boje" 15465 15466#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15467msgid "Use compact layout" 15468msgstr "Kompaktan izgled" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15472msgid "Use full source citations" 15473msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15474 15475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15480msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: A configuration setting 15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15485msgid "Use password" 15486msgstr "Koristi lozinku" 15487 15488#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15489#: app/Services/EmailService.php:244 15490msgid "Use sendmail to send messages" 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15495msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15496msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15497 15498#. I18N: A configuration setting 15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15500msgid "Use silhouettes" 15501msgstr "Koristi siluete" 15502 15503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15504msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15505msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 15506 15507#: resources/views/register-page.phtml:89 15508msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15509msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15510 15511#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15512msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15513msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 15514 15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15521msgid "User" 15522msgstr "Korisnik" 15523 15524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15526#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15530msgid "User administration" 15531msgstr "Administracija korisnika" 15532 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15534msgid "User didn’t verify within 7 days." 15535msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15536 15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15538msgid "User not verified by administrator." 15539msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15540 15541#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15542msgid "User verification" 15543msgstr "Korisnička provjera" 15544 15545#. I18N: A configuration setting 15546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15547#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15549#: resources/views/admin/users.phtml:20 15550#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15553#: resources/views/login-page.phtml:34 15554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15555#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15556#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15557#: resources/views/register-page.phtml:58 15558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15559msgid "Username" 15560msgstr "Korisničko ime" 15561 15562#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15564msgid "Username or email address" 15565msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15566 15567#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15569#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15570#: resources/views/register-page.phtml:63 15571msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15572msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15573 15574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15577msgid "Users" 15578msgstr "Korisnici" 15579 15580#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15581msgid "User’s account has been inactive too long: " 15582msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15583 15584#. I18N: Name of a country or state 15585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15586msgid "Uzbekistan" 15587msgstr "" 15588 15589#. I18N: Location of an LDS church temple 15590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15591msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15592msgstr "" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15596msgid "Vanuatu" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15601msgid "Various statistics charts." 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15606msgid "Vatican City" 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: a month in the French republican calendar 15610#: app/Date/FrenchDate.php:135 15611msgctxt "GENITIVE" 15612msgid "Vendemiaire" 15613msgstr "" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:229 15617msgctxt "INSTRUMENTAL" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:182 15623msgctxt "LOCATIVE" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:87 15629msgctxt "NOMINATIVE" 15630msgid "Vendemiaire" 15631msgstr "" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15635msgid "Venezuela" 15636msgstr "" 15637 15638#. I18N: a month in the French republican calendar 15639#: app/Date/FrenchDate.php:145 15640msgctxt "GENITIVE" 15641msgid "Ventose" 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:239 15646msgctxt "INSTRUMENTAL" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:192 15652msgctxt "LOCATIVE" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "" 15655 15656#. I18N: a month in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:97 15658msgctxt "NOMINATIVE" 15659msgid "Ventose" 15660msgstr "" 15661 15662#. I18N: Location of an LDS church temple 15663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15664msgid "Veracruz, Mexico" 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/admin/users.phtml:28 15668msgid "Verified" 15669msgstr "Potvrđeno" 15670 15671#. I18N: Location of an LDS church temple 15672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15673msgid "Vernal, Utah, United States" 15674msgstr "" 15675 15676#. I18N: gedcom tag VERS 15677#: app/GedcomTag.php:1073 15678msgid "Version" 15679msgstr "Inačica" 15680 15681#. I18N: Type of media object 15682#: app/GedcomTag.php:2405 15683msgid "Video" 15684msgstr "Video" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15688msgid "Vietnam" 15689msgstr "" 15690 15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15692msgid "View" 15693msgstr "Prikaži" 15694 15695#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15696#, php-format 15697msgid "View table of events occurring in %s" 15698msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15701msgid "View this day" 15702msgstr "Prikaži taj dan" 15703 15704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15706#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15707#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15708#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15709msgid "View this family" 15710msgstr "Prikaži tu obitelj" 15711 15712#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15713msgid "View this month" 15714msgstr "Prikaži taj mjesec" 15715 15716#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15717msgid "View this year" 15718msgstr "Prikaži tu godinu" 15719 15720#. I18N: Location of an LDS church temple 15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15722msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15723msgstr "" 15724 15725#. I18N: A configuration setting 15726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15727#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15728msgid "Visible online" 15729msgstr "Vidljivo online" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15734msgid "Visible to other users when online" 15735msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15736 15737#. I18N: Listbox entry; name of a role 15738#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15739#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15743msgid "Visitor" 15744msgstr "Posjetitelj" 15745 15746#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15747#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15748#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15751msgid "Vital records" 15752msgstr "Vitalni zapisi" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15756msgid "Wales" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15761msgid "Wallis and Futuna" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15765msgid "Ward" 15766msgstr "Štićenik" 15767 15768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15769msgctxt "FEMALE" 15770msgid "Ward" 15771msgstr "Štićenica" 15772 15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15774msgctxt "MALE" 15775msgid "Ward" 15776msgstr "Štićenik" 15777 15778#. I18N: Location of an LDS church temple 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15780msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15781msgstr "" 15782 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15784msgid "Watermarks" 15785msgstr "Vodeni žigovi" 15786 15787#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15789msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15790msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 15791 15792#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15793#, php-format 15794msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15795msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 15796 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15800msgid "Website" 15801msgstr "Web stranica" 15802 15803#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15805msgid "Website logs" 15806msgstr "Dnevnik web stranice" 15807 15808#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15810msgid "Website preferences" 15811msgstr "Postavke web stranice" 15812 15813#. I18N: abbreviation for Wednesday 15814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15816msgid "Wed" 15817msgstr "Sri" 15818 15819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15820msgid "Wednesday" 15821msgstr "Srijeda" 15822 15823#. I18N: gedcom tag _WEIG 15824#: app/GedcomTag.php:2071 15825msgid "Weight" 15826msgstr "Težina" 15827 15828#. I18N: A %s is the user’s name 15829#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15830#, php-format 15831msgid "Welcome %s" 15832msgstr "Dobrodošli %s" 15833 15834#. I18N: A configuration setting 15835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15836msgid "Welcome text on sign-in page" 15837msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 15838 15839#: resources/views/login-page.phtml:21 15840msgid "Welcome to this genealogy website" 15841msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15842 15843#. I18N: Name of a country or state 15844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15845msgid "Western Sahara" 15846msgstr "" 15847 15848#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15850msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15851msgstr "" 15852"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 15853"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 15854"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 15855 15856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15857msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15858msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 15859 15860#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15862msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15863msgstr "" 15864"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 15865"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 15866 15867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15868msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15873msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15874msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 15875 15876#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15877msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15878msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 15879 15880#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15881msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15882msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 15883 15884#. I18N: Label for a configuration option 15885#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15886msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15887msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 15888 15889#. I18N: A configuration setting 15890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15891msgid "Who can upload new media files" 15892msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 15893 15894#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15895#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15896msgid "Who is online" 15897msgstr "Tko je online" 15898 15899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15900msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15901msgstr "" 15902 15903#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15904msgid "Widow" 15905msgstr "Udovica" 15906 15907#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15908msgid "Widower" 15909msgstr "Udovac" 15910 15911#. I18N: gedcom tag WIFE 15912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15913#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15914#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15925msgid "Wife" 15926msgstr "Supruga" 15927 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15929msgid "Wife’s age" 15930msgstr "Ženine godine" 15931 15932#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15933msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15934msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 15935 15936#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15937msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15938msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 15939 15940#. I18N: gedcom tag WILL 15941#: app/GedcomTag.php:1079 15942msgid "Will" 15943msgstr "Oporuka" 15944 15945#. I18N: Location of an LDS church temple 15946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15947msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15952msgid "With sources" 15953msgstr "Sa izvorima" 15954 15955#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15956#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15957msgid "Without sources" 15958msgstr "Bez izvora" 15959 15960#. I18N: gedcom tag _WITN 15961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15962msgid "Witness" 15963msgstr "Svjedok" 15964 15965#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15966#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15967#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15968#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15969#: app/SurnameTradition.php:111 15970msgid "Wives take their husband’s surname." 15971msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15972 15973#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15974#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15977msgid "World" 15978msgstr "Svijet" 15979 15980#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15981#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15982msgid "Yahrzeit" 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15986#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15987msgid "Yahrzeiten" 15988msgstr "" 15989 15990#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15991msgid "Year" 15992msgstr "Godina" 15993 15994#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15996msgid "Year:" 15997msgstr "Godina:" 15998 15999#. I18N: Name of a country or state 16000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16001msgid "Yemen" 16002msgstr "" 16003 16004#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16005#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16006#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16007#, php-format 16008msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16009msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16012#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16013msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16014msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16015 16016#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16017#, php-format 16018msgid "You are signed in as %s." 16019msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16022msgid "You can apply for an account using the link below." 16023msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16024 16025#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16027msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16028msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16029 16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16032msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16033msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16034 16035#. I18N: %s is a URL 16036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16038#, php-format 16039msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16040msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16041 16042#. I18N: Description of a “Data fix” module 16043#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16044msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16045msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 16046 16047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16048msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16049msgstr "" 16050 16051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16052msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16053msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16054 16055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16056msgid "You can renumber this family tree." 16057msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16058 16059#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16061msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16062msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16063 16064#. I18N: Description of a “Data fix” module 16065#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16066msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16067msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16070msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16071msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16072 16073#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16074#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16075msgid "You do not have permission to view this page." 16076msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16077 16078#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16079msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16080msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16081 16082#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16083msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16084msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16087msgid "You have signed out." 16088msgstr "Vi ste odjavljeni." 16089 16090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16091msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16092msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16093 16094#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16095msgid "You must enter all the administrator account fields." 16096msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16097 16098#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16099msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16100msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16101 16102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16103msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16104msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16105 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16107msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16108msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16111msgid "You need to be a family member to access this website." 16112msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16113 16114#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16115msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16116msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16117 16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16119#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16120msgid "You need to create a family tree." 16121msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16122 16123#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16124#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16125msgid "You need to review the account details." 16126msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16127 16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16129msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16130msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16131 16132#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16133#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16134msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16135msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16136 16137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16138msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16139msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16140 16141#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16142#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16144#, php-format 16145msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16146msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16147 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16149msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16150msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16151 16152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16154msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16155msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16156 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16158msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16159msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16160 16161#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16162msgid "Youngest father" 16163msgstr "Najmlađi otac" 16164 16165#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16166msgid "Youngest female" 16167msgstr "Najmlađe žensko" 16168 16169#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16170msgid "Youngest male" 16171msgstr "Najmlađe muško" 16172 16173#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16174msgid "Youngest mother" 16175msgstr "Najmlađa majka" 16176 16177#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16178msgid "Your clippings cart is empty." 16179msgstr "Vaši isječci su prazni." 16180 16181#: resources/views/contact-page.phtml:28 16182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16183msgid "Your name" 16184msgstr "Vaše ime" 16185 16186#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16187msgid "Your password has been updated." 16188msgstr "" 16189 16190#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16191#, php-format 16192msgid "Your registration at %s" 16193msgstr "Vaša registracija na %s" 16194 16195#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16196msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16197msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16198 16199#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16200#, php-format 16201msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16202msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16203 16204#. I18N: Name of a country or state 16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16206msgid "Zambia" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16211msgid "Zimbabwe" 16212msgstr "" 16213 16214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16215#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16216msgid "Zoom" 16217msgstr "Zum" 16218 16219#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16220#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16221#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16222#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16223#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16224msgid "Zoom in" 16225msgstr "Približi" 16226 16227#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16228msgid "Zoom level" 16229msgstr "Zum nivo" 16230 16231#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16232#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16233#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16234#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16235#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16236msgid "Zoom out" 16237msgstr "Udalji" 16238 16239#. I18N: Gedcom ABT dates 16240#: app/Date.php:344 16241#, php-format 16242msgid "about %s" 16243msgstr "približno %s" 16244 16245#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16246#: resources/views/family-page.phtml:22 16247#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16248#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16249#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16250#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16251msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16252msgid "accept" 16253msgstr "prihvati" 16254 16255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16256#: resources/views/family-page.phtml:16 16257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16258#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16259#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16260#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16261msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16262msgid "accept" 16263msgstr "prihvati" 16264 16265#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16267msgid "accepted" 16268msgstr "prihvaćeno" 16269 16270#. I18N: A button label. 16271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16274#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16275#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16277#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16278msgid "add" 16279msgstr "dodaj" 16280 16281#. I18N: A button label. 16282#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16283msgid "add place" 16284msgstr "dodaj mjesto" 16285 16286#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16288msgid "adopted name" 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16293msgctxt "FEMALE" 16294msgid "adopted name" 16295msgstr "" 16296 16297#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16299msgctxt "MALE" 16300msgid "adopted name" 16301msgstr "" 16302 16303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16304msgid "adoption" 16305msgstr "posvojenje" 16306 16307#. I18N: Gedcom AFT dates 16308#: app/Date.php:364 16309#, php-format 16310msgid "after %s" 16311msgstr "poslije %s" 16312 16313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16316msgid "age" 16317msgstr "star" 16318 16319#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16321msgid "also known as" 16322msgstr "znan/a kao" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16326msgctxt "FEMALE" 16327msgid "also known as" 16328msgstr "znana kao" 16329 16330#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16332msgctxt "MALE" 16333msgid "also known as" 16334msgstr "znan kao" 16335 16336#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16337msgid "always" 16338msgstr "uvijek" 16339 16340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16343#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16351msgid "and" 16352msgstr "i" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1036 16355msgctxt "father’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "strina" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:794 16360msgctxt "father’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "teta" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:1116 16365msgctxt "mother’s brother’s wife" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "ujna" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:832 16370msgctxt "mother’s sister" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "teta" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:1168 16375msgctxt "parent’s brother’s wife" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "ujna/strina" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:850 16380msgctxt "parent’s sister" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "teta" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:792 16385msgctxt "father’s sibling" 16386msgid "aunt/uncle" 16387msgstr "stric/teta" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:830 16390msgctxt "mother’s sibling" 16391msgid "aunt/uncle" 16392msgstr "ujak/teta" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:848 16395msgctxt "parent’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "stric/teta" 16398 16399#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16400msgid "back to top" 16401msgstr "natrag na vrh" 16402 16403#. I18N: Gedcom BEF dates 16404#: app/Date.php:360 16405#, php-format 16406msgid "before %s" 16407msgstr "prije %s" 16408 16409#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16410#: app/Date.php:376 16411#, php-format 16412msgid "between %s and %s" 16413msgstr "između %s i %s" 16414 16415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16416msgid "birth" 16417msgstr "rođenje" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16421msgid "birth name" 16422msgstr "rođeno ime" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16426msgctxt "FEMALE" 16427msgid "birth name" 16428msgstr "rođeno ime" 16429 16430#. I18N: The name given to an individual at their birth 16431#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16432msgctxt "MALE" 16433msgid "birth name" 16434msgstr "rođeno ime" 16435 16436#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16438#, php-format 16439msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16440msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:706 16443msgid "brother" 16444msgstr "brat" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:974 16447msgctxt "brother’s wife’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "šogor" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:800 16452msgctxt "husband’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "šogor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:1090 16457msgctxt "husband’s sister’s husband" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "šogor" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:868 16462msgctxt "sister’s husband" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "šogor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1274 16467msgctxt "sister’s husband’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:880 16472msgctxt "spouse’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "šogor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:898 16477msgctxt "wife’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "šogor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1330 16482msgctxt "wife’s sister’s husband" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "šogor" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:976 16487msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:810 16492msgctxt "husband’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "šogor/šogorica" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:862 16497msgctxt "sibling’s spouse" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "šogor/šogorica" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:1276 16502msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:896 16507msgctxt "spouse’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:908 16512msgctxt "wife’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "" 16515 16516#. I18N: An option in a list-box 16517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16518msgid "bullet list" 16519msgstr "top lista" 16520 16521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16522msgid "burial" 16523msgstr "pokop" 16524 16525#: app/GedcomTag.php:2026 16526msgid "by" 16527msgstr "od" 16528 16529#. I18N: Gedcom CAL dates 16530#: app/Date.php:348 16531#, php-format 16532msgid "calculated %s" 16533msgstr "izračunato %s" 16534 16535#. I18N: A button label. 16536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16538#: resources/views/admin/components.phtml:144 16539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16543#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16546#: resources/views/contact-page.phtml:68 16547#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16548#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16550#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16551#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16552#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16553#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16554#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16556#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16557#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16558#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16559#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16561#: resources/views/message-page.phtml:59 16562#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16563#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16564#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16565#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16567#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16572msgid "cancel" 16573msgstr "odustani" 16574 16575#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16576msgid "census added" 16577msgstr "dodani odjeljak" 16578 16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16581msgid "change of name" 16582msgstr "promjena imena" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16586msgctxt "FEMALE" 16587msgid "change of name" 16588msgstr "promijenila ime" 16589 16590#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16591#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16592msgctxt "MALE" 16593msgid "change of name" 16594msgstr "promijenio ime" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:685 16597msgid "child" 16598msgstr "djete" 16599 16600#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16601#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16602#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16604#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16605#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16606#: resources/views/modals/header.phtml:11 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16608msgid "close" 16609msgstr "zatvori" 16610 16611#. I18N: Name of a theme. 16612#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16613msgid "clouds" 16614msgstr "oblaci" 16615 16616#. I18N: Name of a theme. 16617#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16618msgid "colors" 16619msgstr "boje" 16620 16621#. I18N: An option in a list-box 16622#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16623msgid "compact list" 16624msgstr "kompaktan popis" 16625 16626#. I18N: A button label. 16627#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16628#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16629#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16631#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16636#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16637#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16638#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16639#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16641#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16642#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16644#: resources/views/register-page.phtml:99 16645#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16646msgid "continue" 16647msgstr "nastavi" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16651msgid "create" 16652msgstr "kreiraj" 16653 16654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16655msgid "date periods" 16656msgstr "datumski periodi" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:683 16659msgid "daughter" 16660msgstr "kćer" 16661 16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16663msgid "daughter of" 16664msgstr "kćer od" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:770 16667msgctxt "child’s wife" 16668msgid "daughter-in-law" 16669msgstr "snaha" 16670 16671#: app/Functions/Functions.php:878 16672msgctxt "son’s wife" 16673msgid "daughter-in-law" 16674msgstr "snaha" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:1322 16677msgctxt "son’s wife’s father" 16678msgid "daughter-in-law’s father" 16679msgstr "" 16680 16681#: app/Functions/Functions.php:1324 16682msgctxt "son’s wife’s mother" 16683msgid "daughter-in-law’s mother" 16684msgstr "" 16685 16686#: app/Functions/Functions.php:1326 16687msgctxt "son’s wife’s parent" 16688msgid "daughter-in-law’s parent" 16689msgstr "" 16690 16691#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16692msgid "death" 16693msgstr "smrt" 16694 16695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16697msgid "degrees" 16698msgstr "stupnjeva" 16699 16700#. I18N: A button label. 16701#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16702#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16703#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16704#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16705#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16706msgid "delete" 16707msgstr "obriši" 16708 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16711msgctxt "FEMALE" 16712msgid "died" 16713msgstr "umrla" 16714 16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16717msgctxt "MALE" 16718msgid "died" 16719msgstr "umro" 16720 16721#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16722msgid "down" 16723msgstr "" 16724 16725#. I18N: A button label. 16726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16728#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16729#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16731msgid "download" 16732msgstr "preuzimanje" 16733 16734#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16735msgid "d’Aboville number" 16736msgstr "" 16737 16738#: resources/views/admin/components.phtml:114 16739#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16740#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16742#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16743#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16747msgid "edit" 16748msgstr "uredi" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:476 16751msgid "eighth cousin" 16752msgstr "Rod u osmom koljenu" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:440 16755msgctxt "FEMALE" 16756msgid "eighth cousin" 16757msgstr "Rod u osmom koljenu" 16758 16759#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16760#: app/Functions/Functions.php:395 16761msgctxt "MALE" 16762msgid "eighth cousin" 16763msgstr "Rod u osmom koljenu" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:701 16766msgid "elder brother" 16767msgstr "stariji brat" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:743 16770msgid "elder sibling" 16771msgstr "stariji brat/sestra" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:722 16774msgid "elder sister" 16775msgstr "starija sestra" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:482 16778msgid "eleventh cousin" 16779msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:446 16782msgctxt "FEMALE" 16783msgid "eleventh cousin" 16784msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16785 16786#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16787#: app/Functions/Functions.php:404 16788msgctxt "MALE" 16789msgid "eleventh cousin" 16790msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16791 16792#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16794msgid "estate name" 16795msgstr "naziv nekretnine" 16796 16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "estate name" 16801msgstr "naziv nekretnine" 16802 16803#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "estate name" 16807msgstr "naziv nekretnine" 16808 16809#. I18N: Gedcom EST dates 16810#: app/Date.php:352 16811#, php-format 16812msgid "estimated %s" 16813msgstr "procijenjeno %s" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:626 16816msgid "ex-husband" 16817msgstr "bivši muž" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:673 16820msgid "ex-partner" 16821msgstr "bivši partner" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:653 16824msgctxt "FEMALE" 16825msgid "ex-partner" 16826msgstr "bivša žena" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:633 16829msgctxt "MALE" 16830msgid "ex-partner" 16831msgstr "bivši muž" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:666 16834msgid "ex-spouse" 16835msgstr "bivši supružnici" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:646 16838msgid "ex-wife" 16839msgstr "bivša žena" 16840 16841#. I18N: A button label. 16842#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16843msgid "export file" 16844msgstr "izvezi datoteku" 16845 16846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16848msgid "facts" 16849msgstr "činjenice" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:617 16852msgid "father" 16853msgstr "otac" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:806 16856msgctxt "husband’s father" 16857msgid "father-in-law" 16858msgstr "svekar" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:886 16861msgctxt "spouse’s father" 16862msgid "father-in-law" 16863msgstr "svekar/tast" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:904 16866msgctxt "wife’s father" 16867msgid "father-in-law" 16868msgstr "punac" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:490 16871msgid "fifteenth cousin" 16872msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:454 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifteenth cousin" 16877msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16878 16879#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16880#: app/Functions/Functions.php:416 16881msgctxt "MALE" 16882msgid "fifteenth cousin" 16883msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:569 16887#, php-format 16888msgid "fifth %s" 16889msgstr "peto %s" 16890 16891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16892#: app/Functions/Functions.php:547 16893#, php-format 16894msgctxt "FEMALE" 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "peta %s" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:524 16900#, php-format 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "peti %s" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:470 16906msgid "fifth cousin" 16907msgstr "Rod u petom koljenu" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:434 16910msgctxt "FEMALE" 16911msgid "fifth cousin" 16912msgstr "Rod u petom koljenu" 16913 16914#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16915#: app/Functions/Functions.php:386 16916msgctxt "MALE" 16917msgid "fifth cousin" 16918msgstr "Rod u petom koljenu" 16919 16920#. I18N: A button label, first page 16921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16922#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16923#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16925msgid "first" 16926msgstr "prva" 16927 16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16929msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16930msgid "first" 16931msgstr "prvih" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:557 16935#, php-format 16936msgid "first %s" 16937msgstr "prvo %s" 16938 16939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16940#: app/Functions/Functions.php:535 16941#, php-format 16942msgctxt "FEMALE" 16943msgid "first %s" 16944msgstr "prva %s" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:512 16948#, php-format 16949msgctxt "MALE" 16950msgid "first %s" 16951msgstr "prvi %s" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:462 16954msgid "first cousin" 16955msgstr "Rod u prvom koljenu" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:426 16958msgctxt "FEMALE" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "Rod u prvom koljenu" 16961 16962#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16963#: app/Functions/Functions.php:374 16964msgctxt "MALE" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "Rod u prvom koljenu" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1030 16969msgctxt "father’s brother’s child" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "Rod u prvom koljenu" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1032 16974msgctxt "father’s brother’s daughter" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "Rod u prvom koljenu" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1034 16979msgctxt "father’s brother’s son" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "Rod u prvom koljenu" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1074 16984msgctxt "father’s sister’s child" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "Rod u prvom koljenu" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1076 16989msgctxt "father’s sister’s daughter" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "Rod u prvom koljenu" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1080 16994msgctxt "father’s sister’s son" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "Rod u prvom koljenu" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1110 16999msgctxt "mother’s brother’s child" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "Rod u prvom koljenu" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1112 17004msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "Rod u prvom koljenu" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1114 17009msgctxt "mother’s brother’s son" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "Rod u prvom koljenu" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1160 17014msgctxt "mother’s sister’s child" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "Rod u prvom koljenu" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1162 17019msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "Rod u prvom koljenu" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1166 17024msgctxt "mother’s sister’s son" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "Rod u prvom koljenu" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1410 17029msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "dedinog brata dijete" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1406 17034msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "dedinog brata kćer" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1408 17039msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "dedinog brata sin" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1416 17044msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "dedine sestre dijete" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1412 17049msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "dedine sestre kćer" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1414 17054msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "dedine sestre sin" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1422 17059msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "bakinog brata dijete" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1418 17064msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "bakinog brata kćer" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1420 17069msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "bakinog brata sin" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1428 17074msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "bakine sestre dijete" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1424 17079msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "bakine sestre kćer" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1426 17084msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "bakine sestre sin" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1434 17089msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "dedinog brata dijete" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1430 17094msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "dedinog brata kćer" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1432 17099msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "dedinog brata sin" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1440 17104msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "dedine sestre dijete" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1436 17109msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "dedine sestre kćer" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1438 17114msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "dedine sestre sin" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1446 17119msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "bakinog brata dijete" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1442 17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "bakinog brata kćer" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1444 17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "bakinog brata sin" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1452 17134msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "bakine sestre dijete" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1448 17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "bakine sestre kćer" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1450 17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "bakine sestre sin" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:488 17149msgid "fourteenth cousin" 17150msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:452 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Functions/Functions.php:413 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "fourteenth cousin" 17161msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:566 17165#, php-format 17166msgid "fourth %s" 17167msgstr "četvrto %s" 17168 17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17170#: app/Functions/Functions.php:544 17171#, php-format 17172msgctxt "FEMALE" 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "četvrta %s" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:521 17178#, php-format 17179msgctxt "MALE" 17180msgid "fourth %s" 17181msgstr "četvrti %s" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:468 17184msgid "fourth cousin" 17185msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:432 17188msgctxt "FEMALE" 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17191 17192#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17193#: app/Functions/Functions.php:383 17194msgctxt "MALE" 17195msgid "fourth cousin" 17196msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17197 17198#. I18N: from 1700 interval 50 years 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17205#, php-format 17206msgid "from %1$s interval %2$s year" 17207msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17208msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17209msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17210msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17211 17212#. I18N: Gedcom FROM dates 17213#: app/Date.php:368 17214#, php-format 17215msgid "from %s" 17216msgstr "od %s" 17217 17218#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17219#: app/Date.php:380 17220#, php-format 17221msgid "from %s to %s" 17222msgstr "od %s do %s" 17223 17224#. I18N: layout option for the fan chart 17225#: app/Module/FanChartModule.php:579 17226msgid "full circle" 17227msgstr "puni krug" 17228 17229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17230msgid "gender" 17231msgstr "spol" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17235msgid "go to new individual" 17236msgstr "odi na novog pojedinca" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:760 17239msgctxt "child’s child" 17240msgid "grandchild" 17241msgstr "unuk/unuka" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:772 17244msgctxt "daughter’s child" 17245msgid "grandchild" 17246msgstr "unuk/unuka" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:872 17249msgctxt "son’s child" 17250msgid "grandchild" 17251msgstr "unuk/unuka" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:762 17254msgctxt "child’s daughter" 17255msgid "granddaughter" 17256msgstr "unuka" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:774 17259msgctxt "daughter’s daughter" 17260msgid "granddaughter" 17261msgstr "unuka" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:874 17264msgctxt "son’s daughter" 17265msgid "granddaughter" 17266msgstr "unuka" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:990 17269msgctxt "child’s daughter’s husband" 17270msgid "granddaughter’s husband" 17271msgstr "" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:1012 17274msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17275msgid "granddaughter’s husband" 17276msgstr "" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1310 17279msgctxt "son’s daughter’s husband" 17280msgid "granddaughter’s husband" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:842 17284msgctxt "parent’s father" 17285msgid "grandfather" 17286msgstr "djed" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:844 17289msgctxt "parent’s mother" 17290msgid "grandmother" 17291msgstr "baka" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:846 17294msgctxt "parent’s parent" 17295msgid "grandparent" 17296msgstr "djeda/baka" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:766 17299msgctxt "child’s son" 17300msgid "grandson" 17301msgstr "unuk" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:778 17304msgctxt "daughter’s son" 17305msgid "grandson" 17306msgstr "unuk" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:876 17309msgctxt "son’s son" 17310msgid "grandson" 17311msgstr "unuk" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1000 17314msgctxt "child’s son’s wife" 17315msgid "grandson’s wife" 17316msgstr "unukova žena" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1028 17319msgctxt "daughter’s son’s wife" 17320msgid "grandson’s wife" 17321msgstr "unukova žena" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1320 17324msgctxt "son’s son’s wife" 17325msgid "grandson’s wife" 17326msgstr "unukova žena" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17329#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17330#: app/Functions/Functions.php:1754 17331#, php-format 17332msgid "great ×%s aunt" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17336#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17337#: app/Functions/Functions.php:1757 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s aunt/uncle" 17340msgstr "" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17344#: app/Functions/Functions.php:2280 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s grandchild" 17347msgstr "" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17351#: app/Functions/Functions.php:2276 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s granddaughter" 17354msgstr "" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17358#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17359#: app/Functions/Functions.php:2149 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s grandfather" 17362msgstr "" 17363 17364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17365#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17366#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17367#: app/Functions/Functions.php:2154 17368#, php-format 17369msgid "great ×%s grandmother" 17370msgstr "" 17371 17372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17373#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17374#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17375#: app/Functions/Functions.php:2158 17376#, php-format 17377msgid "great ×%s grandparent" 17378msgstr "" 17379 17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17381#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17382#: app/Functions/Functions.php:2271 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s grandson" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17389#: app/Functions/Functions.php:2005 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17403msgid "great ×%s nephew" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17407#, php-format 17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17409msgid "great ×%s nephew" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17413#: app/Functions/Functions.php:2012 17414#, php-format 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17425#, php-format 17426msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17427msgid "great ×%s nephew/niece" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17431#, php-format 17432msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17433msgid "great ×%s nephew/niece" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17437#: app/Functions/Functions.php:2009 17438#, php-format 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17443#, php-format 17444msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17449#, php-format 17450msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17451msgid "great ×%s niece" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17455#, php-format 17456msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17457msgid "great ×%s niece" 17458msgstr "" 17459 17460#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17461#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17462#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17463#, php-format 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1704 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1708 17474#, php-format 17475msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17476msgid "great ×%s uncle" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1711 17480#, php-format 17481msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17482msgid "great ×%s uncle" 17483msgstr "" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1622 17486msgid "great ×4 aunt" 17487msgstr "" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1625 17490msgid "great ×4 aunt/uncle" 17491msgstr "" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:2197 17494msgid "great ×4 grandchild" 17495msgstr "" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2194 17498msgid "great ×4 granddaughter" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2044 17502msgid "great ×4 grandfather" 17503msgstr "" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2048 17506msgid "great ×4 grandmother" 17507msgstr "" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2051 17510msgid "great ×4 grandparent" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2190 17514msgid "great ×4 grandson" 17515msgstr "" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1839 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17519msgid "great ×4 nephew" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1843 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17524msgid "great ×4 nephew" 17525msgstr "" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1846 17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17529msgid "great ×4 nephew" 17530msgstr "" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1862 17533msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17534msgid "great ×4 nephew/niece" 17535msgstr "" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1866 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17539msgid "great ×4 nephew/niece" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1869 17543msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17544msgid "great ×4 nephew/niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1851 17548msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17549msgid "great ×4 niece" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1855 17553msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17554msgid "great ×4 niece" 17555msgstr "" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:1858 17558msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17559msgid "great ×4 niece" 17560msgstr "" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1611 17563msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17564msgid "great ×4 uncle" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:1615 17568msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17569msgid "great ×4 uncle" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:1618 17573msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17574msgid "great ×4 uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1641 17578msgid "great ×5 aunt" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1644 17582msgid "great ×5 aunt/uncle" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2208 17586msgid "great ×5 grandchild" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2205 17590msgid "great ×5 granddaughter" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2055 17594msgid "great ×5 grandfather" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2059 17598msgid "great ×5 grandmother" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2062 17602msgid "great ×5 grandparent" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2201 17606msgid "great ×5 grandson" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1874 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17611msgid "great ×5 nephew" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1878 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17616msgid "great ×5 nephew" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1881 17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17621msgid "great ×5 nephew" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1897 17625msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17626msgid "great ×5 nephew/niece" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1901 17630msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17631msgid "great ×5 nephew/niece" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1904 17635msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17636msgid "great ×5 nephew/niece" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1886 17640msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17641msgid "great ×5 niece" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1890 17645msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17646msgid "great ×5 niece" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1893 17650msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17651msgid "great ×5 niece" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1630 17655msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17656msgid "great ×5 uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1634 17660msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17661msgid "great ×5 uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1637 17665msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17666msgid "great ×5 uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1660 17670msgid "great ×6 aunt" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1663 17674msgid "great ×6 aunt/uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2219 17678msgid "great ×6 grandchild" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2216 17682msgid "great ×6 granddaughter" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:2066 17686msgid "great ×6 grandfather" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2070 17690msgid "great ×6 grandmother" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2073 17694msgid "great ×6 grandparent" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:2212 17698msgid "great ×6 grandson" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1649 17702msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17703msgid "great ×6 uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1653 17707msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17708msgid "great ×6 uncle" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1656 17712msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17713msgid "great ×6 uncle" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1679 17717msgid "great ×7 aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1682 17721msgid "great ×7 aunt/uncle" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2230 17725msgid "great ×7 grandchild" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2227 17729msgid "great ×7 granddaughter" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:2077 17733msgid "great ×7 grandfather" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2081 17737msgid "great ×7 grandmother" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2084 17741msgid "great ×7 grandparent" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2223 17745msgid "great ×7 grandson" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1668 17749msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17750msgid "great ×7 uncle" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1672 17754msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17755msgid "great ×7 uncle" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1675 17759msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17760msgid "great ×7 uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1352 17764msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1048 17769msgctxt "father’s father’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1358 17774msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1060 17779msgctxt "father’s mother’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1364 17784msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1072 17789msgctxt "father’s parent’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1370 17794msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1128 17799msgctxt "mother’s father’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1376 17804msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1146 17809msgctxt "mother’s mother’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1382 17814msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1158 17819msgctxt "mother’s parent’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1388 17824msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17825msgid "great-aunt" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1180 17829msgctxt "parent’s father’s sister" 17830msgid "great-aunt" 17831msgstr "" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1394 17834msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17835msgid "great-aunt" 17836msgstr "" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1192 17839msgctxt "parent’s mother’s sister" 17840msgid "great-aunt" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1400 17844msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17845msgid "great-aunt" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1204 17849msgctxt "parent’s parent’s sister" 17850msgid "great-aunt" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1046 17854msgctxt "father’s father’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1354 17859msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1058 17864msgctxt "father’s mother’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1360 17869msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1070 17874msgctxt "father’s parent’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1366 17879msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1126 17884msgctxt "mother’s father’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1372 17889msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1144 17894msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1378 17899msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1156 17904msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1384 17909msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1178 17914msgctxt "parent’s father’s sibling" 17915msgid "great-aunt/uncle" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1390 17919msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17920msgid "great-aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1190 17924msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17925msgid "great-aunt/uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1396 17929msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17930msgid "great-aunt/uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1202 17934msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17935msgid "great-aunt/uncle" 17936msgstr "" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1402 17939msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17940msgid "great-aunt/uncle" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:980 17944msgctxt "child’s child’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:986 17949msgctxt "child’s daughter’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:994 17954msgctxt "child’s son’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1002 17959msgctxt "daughter’s child’s child" 17960msgid "great-grandchild" 17961msgstr "" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1008 17964msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17965msgid "great-grandchild" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1022 17969msgctxt "daughter’s son’s child" 17970msgid "great-grandchild" 17971msgstr "" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1300 17974msgctxt "son’s child’s child" 17975msgid "great-grandchild" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1306 17979msgctxt "son’s daughter’s child" 17980msgid "great-grandchild" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1314 17984msgctxt "son’s son’s child" 17985msgid "great-grandchild" 17986msgstr "" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:982 17989msgctxt "child’s child’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "praunuka" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:988 17994msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "praunuka" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:996 17999msgctxt "child’s son’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "praunuka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1004 18004msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18005msgid "great-granddaughter" 18006msgstr "praunuka" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1010 18009msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18010msgid "great-granddaughter" 18011msgstr "praunuka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1024 18014msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18015msgid "great-granddaughter" 18016msgstr "praunuka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1302 18019msgctxt "son’s child’s daughter" 18020msgid "great-granddaughter" 18021msgstr "praunuka" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1308 18024msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18025msgid "great-granddaughter" 18026msgstr "praunuka" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1316 18029msgctxt "son’s son’s daughter" 18030msgid "great-granddaughter" 18031msgstr "praunuka" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1040 18034msgctxt "father’s father’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "pradjed" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1052 18039msgctxt "father’s mother’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "pradjed" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1064 18044msgctxt "father’s parent’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "pradjed" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1120 18049msgctxt "mother’s father’s father" 18050msgid "great-grandfather" 18051msgstr "pradjed" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1138 18054msgctxt "mother’s mother’s father" 18055msgid "great-grandfather" 18056msgstr "pradjed" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1150 18059msgctxt "mother’s parent’s father" 18060msgid "great-grandfather" 18061msgstr "pradjed" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1172 18064msgctxt "parent’s father’s father" 18065msgid "great-grandfather" 18066msgstr "pradjed" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1184 18069msgctxt "parent’s mother’s father" 18070msgid "great-grandfather" 18071msgstr "pradjed" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1196 18074msgctxt "parent’s parent’s father" 18075msgid "great-grandfather" 18076msgstr "pradjed" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1042 18079msgctxt "father’s father’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "prabaka" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1054 18084msgctxt "father’s mother’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "prabaka" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1066 18089msgctxt "father’s parent’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "prabaka" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1122 18094msgctxt "mother’s father’s mother" 18095msgid "great-grandmother" 18096msgstr "prabaka" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1140 18099msgctxt "mother’s mother’s mother" 18100msgid "great-grandmother" 18101msgstr "prabaka" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1152 18104msgctxt "mother’s parent’s mother" 18105msgid "great-grandmother" 18106msgstr "prabaka" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1174 18109msgctxt "parent’s father’s mother" 18110msgid "great-grandmother" 18111msgstr "prabaka" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1186 18114msgctxt "parent’s mother’s mother" 18115msgid "great-grandmother" 18116msgstr "prabaka" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1198 18119msgctxt "parent’s parent’s mother" 18120msgid "great-grandmother" 18121msgstr "prabaka" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1044 18124msgctxt "father’s father’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "pradjed/prabaka" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1056 18129msgctxt "father’s mother’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "pradjed/prabaka" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1068 18134msgctxt "father’s parent’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "pradjed/prabaka" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1124 18139msgctxt "mother’s father’s parent" 18140msgid "great-grandparent" 18141msgstr "pradjed/prabaka" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1142 18144msgctxt "mother’s mother’s parent" 18145msgid "great-grandparent" 18146msgstr "pradjed/prabaka" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1154 18149msgctxt "mother’s parent’s parent" 18150msgid "great-grandparent" 18151msgstr "pradjed/prabaka" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1176 18154msgctxt "parent’s father’s parent" 18155msgid "great-grandparent" 18156msgstr "pradjed/prabaka" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1188 18159msgctxt "parent’s mother’s parent" 18160msgid "great-grandparent" 18161msgstr "pradjed/prabaka" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1200 18164msgctxt "parent’s parent’s parent" 18165msgid "great-grandparent" 18166msgstr "pradjed/prabaka" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:984 18169msgctxt "child’s child’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "praunuk" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:992 18174msgctxt "child’s daughter’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "praunuk" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:998 18179msgctxt "child’s son’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "praunuk" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1006 18184msgctxt "daughter’s child’s son" 18185msgid "great-grandson" 18186msgstr "praunuk" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1014 18189msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18190msgid "great-grandson" 18191msgstr "praunuk" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1026 18194msgctxt "daughter’s son’s son" 18195msgid "great-grandson" 18196msgstr "praunuk" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1304 18199msgctxt "son’s child’s son" 18200msgid "great-grandson" 18201msgstr "praunuk" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1312 18204msgctxt "son’s daughter’s son" 18205msgid "great-grandson" 18206msgstr "praunuk" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1318 18209msgctxt "son’s son’s son" 18210msgid "great-grandson" 18211msgstr "praunuk" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1584 18214msgid "great-great-aunt" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1587 18218msgid "great-great-aunt/uncle" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2175 18222msgid "great-great-grandchild" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2172 18226msgid "great-great-granddaughter" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2022 18230msgid "great-great-grandfather" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2026 18234msgid "great-great-grandmother" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2029 18238msgid "great-great-grandparent" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2168 18242msgid "great-great-grandson" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1603 18246msgid "great-great-great-aunt" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1606 18250msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2186 18254msgid "great-great-great-grandchild" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2183 18258msgid "great-great-great-granddaughter" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2033 18262msgid "great-great-great-grandfather" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2037 18266msgid "great-great-great-grandmother" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2040 18270msgid "great-great-great-grandparent" 18271msgstr "" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2179 18274msgid "great-great-great-grandson" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1804 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18279msgid "great-great-great-nephew" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1808 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18284msgid "great-great-great-nephew" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1811 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18289msgid "great-great-great-nephew" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1827 18293msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18294msgid "great-great-great-nephew/niece" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1831 18298msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18299msgid "great-great-great-nephew/niece" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1834 18303msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18304msgid "great-great-great-nephew/niece" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1816 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18309msgid "great-great-great-niece" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1820 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18314msgid "great-great-great-niece" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1823 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18319msgid "great-great-great-niece" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1592 18323msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18324msgid "great-great-great-uncle" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1596 18328msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18329msgid "great-great-great-uncle" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1599 18333msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18334msgid "great-great-great-uncle" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1769 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18339msgid "great-great-nephew" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1773 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18344msgid "great-great-nephew" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1776 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18349msgid "great-great-nephew" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1792 18353msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18354msgid "great-great-nephew/niece" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1796 18358msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18359msgid "great-great-nephew/niece" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1799 18363msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18364msgid "great-great-nephew/niece" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1781 18368msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18369msgid "great-great-niece" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1785 18373msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18374msgid "great-great-niece" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1788 18378msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18379msgid "great-great-niece" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1573 18383msgctxt "great-grandfather’s brother" 18384msgid "great-great-uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1577 18388msgctxt "great-grandmother’s brother" 18389msgid "great-great-uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1580 18393msgctxt "great-grandparent’s brother" 18394msgid "great-great-uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:929 18398msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:949 18403msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:967 18408msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1249 18413msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "pranećak" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1269 18418msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "pranećak" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1293 18423msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:932 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:952 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:970 18438msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1252 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18444msgid "great-nephew" 18445msgstr "pranećak" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1272 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18449msgid "great-nephew" 18450msgstr "pranećak" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1296 18453msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18454msgid "great-nephew" 18455msgstr "" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1218 18458msgctxt "sibling’s child’s son" 18459msgid "great-nephew" 18460msgstr "pranećak" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1226 18463msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18464msgid "great-nephew" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1232 18468msgctxt "sibling’s son’s son" 18469msgid "great-nephew" 18470msgstr "" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:917 18473msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:935 18478msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:955 18483msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1237 18488msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1255 18493msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "Pranećak/nećakinja" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1281 18498msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:920 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:938 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:958 18513msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1240 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18519msgid "great-nephew/niece" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1258 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18524msgid "great-nephew/niece" 18525msgstr "pranećak/pranećakinja" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1284 18528msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18529msgid "great-nephew/niece" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1214 18533msgctxt "sibling’s child’s child" 18534msgid "great-nephew/niece" 18535msgstr "pranećak/pranećakinja" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1220 18538msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18539msgid "great-nephew/niece" 18540msgstr "pranećak/pranećakinja" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1228 18543msgctxt "sibling’s son’s child" 18544msgid "great-nephew/niece" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:923 18548msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:941 18553msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:961 18558msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1243 18563msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1261 18568msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1287 18573msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:926 18578msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:944 18583msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:964 18588msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1246 18593msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18594msgid "great-niece" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1264 18598msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-niece" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1290 18603msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18604msgid "great-niece" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1216 18608msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18609msgid "great-niece" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1222 18613msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-niece" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1230 18618msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18619msgid "great-niece" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1038 18623msgctxt "father’s father’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1356 18628msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1050 18633msgctxt "father’s mother’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1362 18638msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1062 18643msgctxt "father’s parent’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1368 18648msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1118 18653msgctxt "mother’s father’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1374 18658msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1136 18663msgctxt "mother’s mother’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1380 18668msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1148 18673msgctxt "mother’s parent’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1386 18678msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1170 18683msgctxt "parent’s father’s brother" 18684msgid "great-uncle" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1392 18688msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18689msgid "great-uncle" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1182 18693msgctxt "parent’s mother’s brother" 18694msgid "great-uncle" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1398 18698msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18699msgid "great-uncle" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1194 18703msgctxt "parent’s parent’s brother" 18704msgid "great-uncle" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1404 18708msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18709msgid "great-uncle" 18710msgstr "" 18711 18712#. I18N: layout option for the fan chart 18713#: app/Module/FanChartModule.php:575 18714msgid "half circle" 18715msgstr "polukrug" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:796 18718msgctxt "father’s son" 18719msgid "half-brother" 18720msgstr "polubrat (po ocu)" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:834 18723msgctxt "mother’s son" 18724msgid "half-brother" 18725msgstr "polubrat (po majci)" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:852 18728msgctxt "parent’s son" 18729msgid "half-brother" 18730msgstr "polubrat" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:782 18733msgctxt "father’s child" 18734msgid "half-sibling" 18735msgstr "polubrat/polusestra" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:818 18738msgctxt "mother’s child" 18739msgid "half-sibling" 18740msgstr "polubrat/polusestra" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:838 18743msgctxt "parent’s child" 18744msgid "half-sibling" 18745msgstr "polubrat/polusestra" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:784 18748msgctxt "father’s daughter" 18749msgid "half-sister" 18750msgstr "polusestra (po ocu)" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:820 18753msgctxt "mother’s daughter" 18754msgid "half-sister" 18755msgstr "polusestra (po majci)" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:840 18758msgctxt "parent’s daughter" 18759msgid "half-sister" 18760msgstr "polusestra" 18761 18762#. I18N: reflexive pronoun 18763#: app/Functions/Functions.php:190 18764msgid "herself" 18765msgstr "ona" 18766 18767#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18769msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18770msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 18771 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18779msgid "hide" 18780msgstr "sakri" 18781 18782#. I18N: reflexive pronoun 18783#: app/Functions/Functions.php:187 18784msgid "himself" 18785msgstr "on" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:629 18788msgid "husband" 18789msgstr "muž" 18790 18791#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "imigracijsko ime" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18798msgctxt "FEMALE" 18799msgid "immigration name" 18800msgstr "imigracijsko ime" 18801 18802#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18804msgctxt "MALE" 18805msgid "immigration name" 18806msgstr "imigracijsko ime" 18807 18808#. I18N: A button label. 18809#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18810msgid "import" 18811msgstr "uvoz" 18812 18813#. I18N: A button label. 18814#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18815msgid "import file" 18816msgstr "uvezi datoteku" 18817 18818#. I18N: Gedcom INT dates 18819#: app/Date.php:356 18820#, php-format 18821msgid "interpreted %s (%s)" 18822msgstr "interpretirano %s (%s)" 18823 18824#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18826msgid "invert selection" 18827msgstr "obrnuti odabir" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:159 18831msgctxt "GENITIVE" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:253 18837msgctxt "INSTRUMENTAL" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:206 18843msgctxt "LOCATIVE" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "" 18846 18847#. I18N: a month in the French republican calendar 18848#: app/Date/FrenchDate.php:112 18849msgctxt "NOMINATIVE" 18850msgid "jours complementaires" 18851msgstr "" 18852 18853#. I18N: A button label, last page 18854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18855#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18856#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18858msgid "last" 18859msgstr "posljednja" 18860 18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18862msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18863msgid "last" 18864msgstr "zadnjih" 18865 18866#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18867msgid "left" 18868msgstr "" 18869 18870#. I18N: Layout option for lists of names 18871#. I18N: An option in a list-box 18872#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18873#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18874#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18875#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18876#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18877msgid "list" 18878msgstr "popis" 18879 18880#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18881#, php-format 18882msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18883msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 18884 18885#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18887msgid "maiden name" 18888msgstr "djevojačko prezime" 18889 18890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18891msgid "managers" 18892msgstr "direktori" 18893 18894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18896msgid "markdown" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18900msgid "marriage" 18901msgstr "brak" 18902 18903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18904msgctxt "FEMALE" 18905msgid "married" 18906msgstr "udana" 18907 18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18909msgctxt "MALE" 18910msgid "married" 18911msgstr "oženjen" 18912 18913#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18915msgid "married name" 18916msgstr "vjenčano prezime" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18920msgctxt "FEMALE" 18921msgid "married name" 18922msgstr "vjenčano prezime" 18923 18924#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18925#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18926msgctxt "MALE" 18927msgid "married name" 18928msgstr "vjenčano prezime" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:822 18931msgctxt "mother’s father" 18932msgid "maternal grandfather" 18933msgstr "djed (po majci)" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:826 18936msgctxt "mother’s mother" 18937msgid "maternal grandmother" 18938msgstr "baka (po majci)" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:828 18941msgctxt "mother’s parent" 18942msgid "maternal grandparent" 18943msgstr "djed/baka (po majci)" 18944 18945#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18946#: app/SurnameTradition.php:88 18947msgid "matrilineal" 18948msgstr "po majčinoj liniji" 18949 18950#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18951#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18952#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18953#, php-format 18954msgid "maximum %s day" 18955msgid_plural "maximum %s days" 18956msgstr[0] "maximalno %s dan" 18957msgstr[1] "maximalno %s dana" 18958msgstr[2] "maximalno %s dana" 18959 18960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18965msgid "members" 18966msgstr "članovi" 18967 18968#. I18N: Name of a theme. 18969#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18970msgid "minimal" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:615 18974msgid "mother" 18975msgstr "majka" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:808 18978msgctxt "husband’s mother" 18979msgid "mother-in-law" 18980msgstr "svekrva" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:888 18983msgctxt "spouse’s mother" 18984msgid "mother-in-law" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:906 18988msgctxt "wife’s mother" 18989msgid "mother-in-law" 18990msgstr "punica" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:894 18993msgctxt "spouse’s parent" 18994msgid "mother/father-in-law" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:756 18998msgctxt "brother’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "nećak" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1108 19003msgctxt "husband’s brother’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1104 19008msgctxt "husband’s sibling’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1106 19013msgctxt "husband’s sister’s son" 19014msgid "nephew" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:860 19018msgctxt "sibling’s son" 19019msgid "nephew" 19020msgstr "nećak" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:870 19023msgctxt "sister’s son" 19024msgid "nephew" 19025msgstr "nećak" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1348 19028msgctxt "wife’s brother’s son" 19029msgid "nephew" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1344 19033msgctxt "wife’s sibling’s son" 19034msgid "nephew" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1346 19038msgctxt "wife’s sister’s son" 19039msgid "nephew" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:946 19043msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19044msgid "nephew-in-law" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1224 19048msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19049msgid "nephew-in-law" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1266 19053msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19054msgid "nephew-in-law" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:752 19058msgctxt "brother’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "nećak/nećakinja" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1096 19063msgctxt "husband’s brother’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1092 19068msgctxt "husband’s sibling’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1094 19073msgctxt "husband’s sister’s child" 19074msgid "nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:856 19078msgctxt "sibling’s child" 19079msgid "nephew/niece" 19080msgstr "nećak/nećakinja" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:864 19083msgctxt "sister’s child" 19084msgid "nephew/niece" 19085msgstr "nećak/nećakinja" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1336 19088msgctxt "wife’s brother’s child" 19089msgid "nephew/niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1332 19093msgctxt "wife’s sibling’s child" 19094msgid "nephew/niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1334 19098msgctxt "wife’s sister’s child" 19099msgid "nephew/niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19103msgid "never" 19104msgstr "nikad" 19105 19106#. I18N: A button label, next page 19107#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19108#: resources/views/individual-page.phtml:82 19109#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19110#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19111#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19113#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19115#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19117#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19118#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19119#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19120#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19123msgid "next" 19124msgstr "slijedeća" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:754 19127msgctxt "brother’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "nećakinja" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1102 19132msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1098 19137msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19138msgid "niece" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1100 19142msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19143msgid "niece" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:858 19147msgctxt "sibling’s daughter" 19148msgid "niece" 19149msgstr "nećakinja" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:866 19152msgctxt "sister’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "nećakinja" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1342 19157msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1338 19162msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19163msgid "niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1340 19167msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19168msgid "niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:972 19172msgctxt "brother’s son’s wife" 19173msgid "niece-in-law" 19174msgstr "" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:1234 19177msgctxt "sibling’s son’s wife" 19178msgid "niece-in-law" 19179msgstr "" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1298 19182msgctxt "sisters’s son’s wife" 19183msgid "niece-in-law" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:478 19187msgid "ninth cousin" 19188msgstr "Rod u devetom koljenu" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:442 19191msgctxt "FEMALE" 19192msgid "ninth cousin" 19193msgstr "Rod u devetom koljenu" 19194 19195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19196#: app/Functions/Functions.php:398 19197msgctxt "MALE" 19198msgid "ninth cousin" 19199msgstr "Rod u devetom koljenu" 19200 19201#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19202#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19204#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19205#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19207#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19208#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19217#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19218#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19219#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19222#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19224#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19228#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19229#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19236msgid "no" 19237msgstr "ne" 19238 19239#. I18N: None of the other options 19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19242#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19243#: app/Services/EmailService.php:227 19244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19245msgid "none" 19246msgstr "nema" 19247 19248#: app/SurnameTradition.php:114 19249msgctxt "Surname tradition" 19250msgid "none" 19251msgstr "nepoznato" 19252 19253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19254msgid "numbers" 19255msgstr "brojevi" 19256 19257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19261#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19262#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19270msgid "of" 19271msgstr "od" 19272 19273#: app/Functions/Functions.php:619 19274msgid "parent" 19275msgstr "roditelj" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:679 19278msgid "partner" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:659 19282msgctxt "FEMALE" 19283msgid "partner" 19284msgstr "partnerica" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:639 19287msgctxt "MALE" 19288msgid "partner" 19289msgstr "" 19290 19291#: app/SurnameTradition.php:77 19292msgctxt "Surname tradition" 19293msgid "paternal" 19294msgstr "po ocu" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:786 19297msgctxt "father’s father" 19298msgid "paternal grandfather" 19299msgstr "djed (po ocu)" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:788 19302msgctxt "father’s mother" 19303msgid "paternal grandmother" 19304msgstr "baka (po ocu)" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:790 19307msgctxt "father’s parent" 19308msgid "paternal grandparent" 19309msgstr "roditelji (po ocu)" 19310 19311#. I18N: A system where children take their father’s surname 19312#: app/SurnameTradition.php:84 19313msgid "patrilineal" 19314msgstr "po očevoj liniji" 19315 19316#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19317#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19318msgid "pending" 19319msgstr "na čekanju" 19320 19321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19322msgid "percentage" 19323msgstr "postotak" 19324 19325#. I18N: A button label, previous page 19326#: resources/views/individual-page.phtml:78 19327#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19333#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19334#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19340msgid "previous" 19341msgstr "prethodna" 19342 19343#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19345msgid "primary evidence" 19346msgstr "primarni dokaz" 19347 19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19350msgid "questionable evidence" 19351msgstr "upitni dokaz" 19352 19353#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19355msgid "records" 19356msgstr "zapisi" 19357 19358#: resources/views/family-page.phtml:22 19359#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19360#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19361#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19362#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19363msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19364msgid "reject" 19365msgstr "odbij" 19366 19367#: resources/views/family-page.phtml:16 19368#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19369#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19370#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19371#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19372msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19373msgid "reject" 19374msgstr "odbij" 19375 19376#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19377#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19378msgid "rejected" 19379msgstr "odbijeno" 19380 19381#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19383msgid "religious name" 19384msgstr "vjersko ime" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19388msgctxt "FEMALE" 19389msgid "religious name" 19390msgstr "vjersko ime" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19394msgctxt "MALE" 19395msgid "religious name" 19396msgstr "vjersko ime" 19397 19398#. I18N: A button label. 19399#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19400msgid "replace" 19401msgstr "zamijeni" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19408#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19409msgid "reset" 19410msgstr "postavi ispočetka" 19411 19412#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19413msgid "right" 19414msgstr "" 19415 19416#. I18N: A button label. 19417#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19418#: resources/views/admin/components.phtml:139 19419#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19420#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19422#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19425#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19428#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19430#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19431#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19432#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19433#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19434#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19435#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19436#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19437#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19438#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19439#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19440#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19442#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19443#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19444#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19446#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19447#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19448#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19449#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19451#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19452#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19454#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19455#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19456msgid "save" 19457msgstr "spremi" 19458 19459#. I18N: A button label. 19460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19463#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19464#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19465#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19466msgid "search" 19467msgstr "pretraži" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:560 19471#, php-format 19472msgid "second %s" 19473msgstr "drugo %s" 19474 19475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19476#: app/Functions/Functions.php:538 19477#, php-format 19478msgctxt "FEMALE" 19479msgid "second %s" 19480msgstr "druga %s" 19481 19482#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19483#: app/Functions/Functions.php:515 19484#, php-format 19485msgctxt "MALE" 19486msgid "second %s" 19487msgstr "drugi %s" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:464 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "Rod u drugom koljenu" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:428 19494msgctxt "FEMALE" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "Rod u drugom koljenu" 19497 19498#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19499#: app/Functions/Functions.php:377 19500msgctxt "MALE" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "Rod u drugom koljenu" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1465 19505msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1457 19510msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1461 19515msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1489 19520msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1481 19525msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1485 19530msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1477 19535msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1469 19540msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1473 19545msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1501 19550msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1493 19555msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1497 19560msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1525 19565msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1517 19570msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1521 19575msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1513 19580msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1505 19585msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1509 19590msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1537 19595msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1529 19600msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1533 19605msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1561 19610msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1553 19615msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1557 19620msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1549 19625msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "" 19628 19629#: app/Functions/Functions.php:1541 19630msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19631msgid "second cousin" 19632msgstr "" 19633 19634#: app/Functions/Functions.php:1545 19635msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "" 19638 19639#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19640#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19641msgid "secondary evidence" 19642msgstr "sekundarni dokaz" 19643 19644#. I18N: select all (of the family trees) 19645#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19647msgid "select all" 19648msgstr "označi sve" 19649 19650#. I18N: select none (of the family trees) 19651#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19652#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19653msgid "select none" 19654msgstr "označi ništa" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:612 19657msgid "self" 19658msgstr "ja" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:474 19661msgid "seventh cousin" 19662msgstr "rod u sedmom koljenu" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:438 19665msgctxt "FEMALE" 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19668 19669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19670#: app/Functions/Functions.php:392 19671msgctxt "MALE" 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19674 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19683#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19684msgid "show" 19685msgstr "prikaži" 19686 19687#. I18N: button label 19688#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19689#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19690#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19691#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19692#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19693msgid "show more" 19694msgstr "" 19695 19696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19697msgid "show the chart" 19698msgstr "prikaži ispis" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:748 19701msgid "sibling" 19702msgstr "brat ili sestra" 19703 19704#. I18N: A button label. 19705#: resources/views/login-page.phtml:56 19706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19707msgid "sign in" 19708msgstr "prijava" 19709 19710#. I18N: A button label. 19711#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19712msgid "sign out" 19713msgstr "odjava" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:727 19716msgid "sister" 19717msgstr "sestra" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:758 19720msgctxt "brother’s wife" 19721msgid "sister-in-law" 19722msgstr "šogorica" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:978 19725msgctxt "brother’s wife’s sister" 19726msgid "sister-in-law" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:1088 19730msgctxt "husband’s brother’s wife" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:812 19735msgctxt "husband’s sister" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "šogorica" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1278 19740msgctxt "sister’s husband’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:890 19745msgctxt "spouse’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1328 19750msgctxt "wife’s brother’s wife" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:910 19755msgctxt "wife’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "šogorica" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:472 19760msgid "sixth cousin" 19761msgstr "Rod u šestom koljenu" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:436 19764msgctxt "FEMALE" 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "Rod u šestom koljenu" 19767 19768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19769#: app/Functions/Functions.php:389 19770msgctxt "MALE" 19771msgid "sixth cousin" 19772msgstr "Rod u šestom koljenu" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:681 19775msgid "son" 19776msgstr "sin" 19777 19778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19779msgid "son of" 19780msgstr "sin od" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:764 19783msgctxt "child’s husband" 19784msgid "son-in-law" 19785msgstr "zet" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:776 19788msgctxt "daughter’s husband" 19789msgid "son-in-law" 19790msgstr "zet" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1016 19793msgctxt "daughter’s husband’s father" 19794msgid "son-in-law’s father" 19795msgstr "" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1018 19798msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19799msgid "son-in-law’s mother" 19800msgstr "" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1020 19803msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19804msgid "son-in-law’s parent" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:768 19808msgctxt "child’s spouse" 19809msgid "son/daughter-in-law" 19810msgstr "snaha/zet" 19811 19812#. I18N: An option in a list-box 19813#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19816msgid "sort by date" 19817msgstr "posloži po datumu" 19818 19819#. I18N: A button label. 19820#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19822#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19823#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19828msgid "sort by date of birth" 19829msgstr "posloži po datumu rođenja" 19830 19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19833#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19835msgid "sort by date of death" 19836msgstr "posloži po datumu smrti" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19841msgid "sort by date of marriage" 19842msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 19843 19844#. I18N: An option in a list-box 19845#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19846msgid "sort by date, newest first" 19847msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 19848 19849#. I18N: An option in a list-box 19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19851msgid "sort by date, oldest first" 19852msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19856#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19861#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19867msgid "sort by name" 19868msgstr "posloži po imenu" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:669 19871msgid "spouse" 19872msgstr "supružnik" 19873 19874#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19875#: app/Services/EmailService.php:229 19876msgid "ssl" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1086 19880msgctxt "father’s wife’s son" 19881msgid "step-brother" 19882msgstr "polubrat" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1134 19885msgctxt "mother’s husband’s son" 19886msgid "step-brother" 19887msgstr "polubrat" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1212 19890msgctxt "parent’s spouse’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "polubrat" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:802 19895msgctxt "husband’s child" 19896msgid "step-child" 19897msgstr "pastorče" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:882 19900msgctxt "spouse’s child" 19901msgid "step-child" 19902msgstr "pastorče" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:900 19905msgctxt "wife’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "pastorče" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:804 19910msgctxt "husband’s daughter" 19911msgid "step-daughter" 19912msgstr "pokćerka" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:884 19915msgctxt "spouse’s daughter" 19916msgid "step-daughter" 19917msgstr "pokćerka" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:902 19920msgctxt "wife’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "pokćerka" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:824 19925msgctxt "mother’s husband" 19926msgid "step-father" 19927msgstr "očuh" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:798 19930msgctxt "father’s wife" 19931msgid "step-mother" 19932msgstr "maćeha" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:854 19935msgctxt "parent’s spouse" 19936msgid "step-parent" 19937msgstr "posvojitelj" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:1082 19940msgctxt "father’s wife’s child" 19941msgid "step-sibling" 19942msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:1130 19945msgctxt "mother’s husband’s child" 19946msgid "step-sibling" 19947msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1208 19950msgctxt "parent’s spouse’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1084 19955msgctxt "father’s wife’s daughter" 19956msgid "step-sister" 19957msgstr "polusestra" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1132 19960msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19961msgid "step-sister" 19962msgstr "polusestra" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1210 19965msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "polusestra" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:814 19970msgctxt "husband’s son" 19971msgid "step-son" 19972msgstr "posinak" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:892 19975msgctxt "spouse’s son" 19976msgid "step-son" 19977msgstr "posinak" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:912 19980msgctxt "wife’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "posinak" 19983 19984#. I18N: Layout option for lists of names 19985#. I18N: An option in a list-box 19986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19987#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19988#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19989#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19990#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19991msgid "table" 19992msgstr "tablica" 19993 19994#. I18N: Layout option for lists of names 19995#. I18N: An option in a list-box 19996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19997#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19998msgid "tag cloud" 19999msgstr "skupina" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:480 20002msgid "tenth cousin" 20003msgstr "Rod u desetom koljenu" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:444 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "Rod u desetom koljenu" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Functions/Functions.php:401 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "tenth cousin" 20014msgstr "Rod u desetom koljenu" 20015 20016#. I18N: [you should check that:] ... 20017#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20018msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20019msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20020 20021#. I18N: [you should check that:] ... 20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20023msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20024msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20025 20026#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20027#: app/Functions/Functions.php:193 20028msgid "themself" 20029msgstr "on/ona" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:563 20033#, php-format 20034msgid "third %s" 20035msgstr "treći/a %s" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Functions/Functions.php:541 20039#, php-format 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "third %s" 20042msgstr "treća %s" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Functions/Functions.php:518 20046#, php-format 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "third %s" 20049msgstr "treći %s" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:466 20052msgid "third cousin" 20053msgstr "Rod u trećem koljenu" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:430 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "Rod u trećem koljenu" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Functions/Functions.php:380 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "third cousin" 20064msgstr "Rod u trećem koljenu" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:486 20067msgid "thirteenth cousin" 20068msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:450 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20074 20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20076#: app/Functions/Functions.php:410 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "thirteenth cousin" 20079msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20080 20081#. I18N: layout option for the fan chart 20082#: app/Module/FanChartModule.php:577 20083msgid "three-quarter circle" 20084msgstr "tri četvrtine kruga" 20085 20086#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20087#: app/Services/EmailService.php:231 20088msgid "tls" 20089msgstr "" 20090 20091#. I18N: Gedcom TO dates 20092#: app/Date.php:372 20093#, php-format 20094msgid "to %s" 20095msgstr "do %s" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:484 20098msgid "twelfth cousin" 20099msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:448 20102msgctxt "FEMALE" 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20105 20106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20107#: app/Functions/Functions.php:407 20108msgctxt "MALE" 20109msgid "twelfth cousin" 20110msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:693 20113msgid "twin brother" 20114msgstr "brat blizanac" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:735 20117msgid "twin sibling" 20118msgstr "blizanac brat/sestra" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:714 20121msgid "twin sister" 20122msgstr "sestra blizanka" 20123 20124#: app/Functions/Functions.php:780 20125msgctxt "father’s brother" 20126msgid "uncle" 20127msgstr "stric" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:1078 20130msgctxt "father’s sister’s husband" 20131msgid "uncle" 20132msgstr "tetak" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:816 20135msgctxt "mother’s brother" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "ujak" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:1164 20140msgctxt "mother’s sister’s husband" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "tetak" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:836 20145msgctxt "parent’s brother" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "stric/ujak" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:1206 20150msgctxt "parent’s sister’s husband" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "ujak/tetak" 20153 20154#: app/Place.php:242 20155msgid "unknown" 20156msgstr "nepoznato" 20157 20158#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20159msgctxt "unknown family" 20160msgid "unknown" 20161msgstr "nepoznato" 20162 20163#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20164msgid "unlimited" 20165msgstr "neograničen" 20166 20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20168#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20169msgid "unreliable evidence" 20170msgstr "nepouzdan dokaz" 20171 20172#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20173msgid "up" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20177msgid "update" 20178msgstr "ažuriraj" 20179 20180#. I18N: A button label. 20181#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20182msgid "upload" 20183msgstr "učitaj" 20184 20185#. I18N: A button label. 20186#: resources/views/branches-page.phtml:40 20187#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20188#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20189#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20191#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20193#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20194#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20195#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20196#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20197#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20199msgid "view" 20200msgstr "prikaži" 20201 20202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20207msgid "visitors" 20208msgstr "posjetitelji" 20209 20210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20212msgctxt "FEMALE" 20213msgid "was born" 20214msgstr "je rođena" 20215 20216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20218msgctxt "MALE" 20219msgid "was born" 20220msgstr "je rođen" 20221 20222#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20223msgid "webtrees" 20224msgstr "" 20225 20226#: app/Services/MessageService.php:127 20227msgid "webtrees message" 20228msgstr "webtrees poruka" 20229 20230#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20231msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20232msgstr "" 20233 20234#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20236msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20240msgid "webtrees sends emails with no storage" 20241msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20242 20243#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20244msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20245msgstr "" 20246"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20247"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20248 20249#: app/Functions/Functions.php:649 20250msgid "wife" 20251msgstr "žena" 20252 20253#. I18N: Name of a theme. 20254#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20255msgid "xenea" 20256msgstr "" 20257 20258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20259msgid "years" 20260msgstr "godine" 20261 20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20278#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20297msgid "yes" 20298msgstr "da" 20299 20300#. I18N: [you should check that:] ... 20301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20302msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20303msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:697 20306msgid "younger brother" 20307msgstr "mlađi brat" 20308 20309#: app/Functions/Functions.php:739 20310msgid "younger sibling" 20311msgstr "mlađi brat/sestra" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:718 20314msgid "younger sister" 20315msgstr "mlađa sestra" 20316 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20320#, php-format 20321msgid "±%s year" 20322msgid_plural "±%s years" 20323msgstr[0] "±%s godina" 20324msgstr[1] "±%s godine" 20325msgstr[2] "±%s godina" 20326 20327#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20329#, php-format 20330msgid "“%s” has been deleted." 20331msgstr "“%s“ je obrisano." 20332 20333#. I18N: Description of a “Data fix” module 20334#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20335msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20340#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20341msgid "…" 20342msgstr "…" 20343 20344#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20347msgctxt "Unknown given name" 20348msgid "…" 20349msgstr "…" 20350 20351#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20355msgctxt "Unknown surname" 20356msgid "…" 20357msgstr "…" 20358 20359#~ msgid " per gender" 20360#~ msgstr " prema spolu" 20361 20362#~ msgid " per time period" 20363#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20364 20365#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20366#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20367#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20368#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20369#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20370 20371#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20372#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20373#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20374#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20375#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20376 20377#~ msgid "%s day ago" 20378#~ msgid_plural "%s days ago" 20379#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20380#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20381#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20382 20383#~ msgid "%s family tree" 20384#~ msgid_plural "%s family trees" 20385#~ msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 20386#~ msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 20387#~ msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 20388 20389#~ msgid "%s hour ago" 20390#~ msgid_plural "%s hours ago" 20391#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20392#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20393#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20394 20395#~ msgid "%s individual is private." 20396#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20397#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20398#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20399#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20400 20401#, php-format 20402#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20403#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20404#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20405#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20406#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20407 20408#, php-format 20409#~ msgid "%s individual with events in %s" 20410#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20411#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20412#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20413#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20414 20415#, php-format 20416#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20417#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20418#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20419#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20420#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20421 20422#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20423#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20424 20425#~ msgid "%s minute ago" 20426#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20427#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20428#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20429#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20430 20431#~ msgid "%s month ago" 20432#~ msgid_plural "%s months ago" 20433#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20434#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20435#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20436 20437#~ msgid "%s second ago" 20438#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20439#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20440#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20441#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20442 20443#~ msgid "%s year ago" 20444#~ msgid_plural "%s years ago" 20445#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20446#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20447#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20448 20449#, php-format 20450#~ msgid "(aged less than %s)" 20451#~ msgstr "(star manje od %s)" 20452 20453#, php-format 20454#~ msgid "(aged more than %s)" 20455#~ msgstr "(star više od %s)" 20456 20457#~ msgid "(in childhood)" 20458#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 20459 20460#~ msgid "(in infancy)" 20461#~ msgstr "(kao dojenče)" 20462 20463#~ msgid "(stillborn)" 20464#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20465 20466#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20467#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20468 20469#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20470#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20471 20472#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20473#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20474 20475#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20476#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20477 20478#, php-format 20479#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20480#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20481 20482#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20483#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20484 20485#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20486#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20487 20488#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20489#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20490 20491#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20492#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20493 20494#~ msgid "A.M." 20495#~ msgstr "A.M." 20496 20497#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20498#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20499 20500#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20501#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20502 20503#~ msgid "Add a blank row" 20504#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20505 20506#~ msgid "Add a brother or sister" 20507#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20508 20509#~ msgid "Add a child to this family" 20510#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20511 20512#~ msgid "Add a geographic location" 20513#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20514 20515#~ msgid "Add a husband to this family" 20516#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20517 20518#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20519#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20520 20521#~ msgid "Add a son or daughter" 20522#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20523 20524#~ msgid "Add a spouse" 20525#~ msgstr "Dodaj novog supružnika" 20526 20527#~ msgid "Add a wife to this family" 20528#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20529 20530#~ msgid "Add an associate" 20531#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20532 20533#~ msgid "Add another individual to the chart" 20534#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20535 20536#~ msgid "Add links" 20537#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20538 20539#~ msgid "Add missing married names" 20540#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20541 20542#~ msgid "Add to favorites" 20543#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20544 20545#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20546#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20547 20548#~ msgid "Advanced" 20549#~ msgstr "Napredno" 20550 20551#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20552#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 20553 20554#~ msgid "Age of item" 20555#~ msgstr "Starost stavke" 20556 20557#~ msgid "Age related to birth year" 20558#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20559 20560#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20561#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20562 20563#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20564#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 20565 20566#~ msgid "All files have read and write permission." 20567#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20568 20569#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20570#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 20571 20572#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20573#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20574 20575#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20576#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20577 20578#~ msgid "An unknown error occurred" 20579#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 20580 20581#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20582#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 20583 20584#~ msgid "Approval of account at %s" 20585#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20586 20587#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20588#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20589 20590#~ msgid "Associates" 20591#~ msgstr "Sudionici" 20592 20593#, fuzzy 20594#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20595#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20596 20597#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20598#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20599 20600#~ msgid "Available blocks" 20601#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20602 20603#~ msgid "Basic" 20604#~ msgstr "Osnovno" 20605 20606#~ msgid "Bearing" 20607#~ msgstr "Smjer" 20608 20609#~ msgid "Body" 20610#~ msgstr "Tekst" 20611 20612#~ msgid "Booklet" 20613#~ msgstr "Knjižica" 20614 20615#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20616#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20617 20618#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20619#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20620#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 20621#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 20622#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 20623 20624#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20625#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 20626 20627#, fuzzy 20628#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20629#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20630 20631#~ msgid "Cannot create" 20632#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20633 20634#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20635#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20636 20637#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20638#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20639 20640#~ msgid "Cemeteries" 20641#~ msgstr "Groblja" 20642 20643#~ msgid "Center map here" 20644#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20645 20646#~ msgid "Change" 20647#~ msgstr "Promjeni" 20648 20649#~ msgid "Change flag" 20650#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20651 20652#~ msgid "Change language" 20653#~ msgstr "Promjeni jezik" 20654 20655#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20656#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20657 20658#~ msgid "Check file permissions…" 20659#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20660 20661#~ msgid "Check for custom modules…" 20662#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20663 20664#~ msgid "Check for custom themes…" 20665#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20666 20667#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20668#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20669 20670#~ msgid "Check the settings and try again." 20671#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 20672 20673#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20674#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20675 20676#~ msgid "Choose: " 20677#~ msgstr "Izaberi: " 20678 20679#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20680#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20681 20682#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20683#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 20684 20685#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20686#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 20687 20688#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20689#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 20690 20691#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20692#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 20693 20694#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20695#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 20696 20697#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20698#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 20699 20700#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20701#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 20702 20703#~ msgid "Columns per page" 20704#~ msgstr "Kolona po stranici" 20705 20706#~ msgid "Configure" 20707#~ msgstr "Postavke" 20708 20709#~ msgid "Confirm password" 20710#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20711 20712#~ msgid "Continue adding" 20713#~ msgstr "Nastavi dodavati" 20714 20715#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20716#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20717 20718#~ msgid "Count" 20719#~ msgstr "Broj" 20720 20721#~ msgid "Countries" 20722#~ msgstr "Države" 20723 20724#~ msgid "Counts " 20725#~ msgstr "Brojač " 20726 20727#~ msgid "County" 20728#~ msgstr "Županija" 20729 20730#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20731#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 20732 20733#~ msgid "Create a website access rule" 20734#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 20735 20736#~ msgid "Current" 20737#~ msgstr "Sadašnji" 20738 20739#~ msgid "Custom tags" 20740#~ msgstr "Prilagođene oznake" 20741 20742#~ msgid "Custom theme" 20743#~ msgstr "Prilagođena tema" 20744 20745#~ msgid "Czechoslovakia" 20746#~ msgstr "Čehoslovačka" 20747 20748#~ msgid "Dashboard" 20749#~ msgstr "Kontrolna ploča" 20750 20751#~ msgid "Database and table names" 20752#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 20753 20754#~ msgid "Default" 20755#~ msgstr "Zadano" 20756 20757#~ msgid "Default map type" 20758#~ msgstr "Zadani tip karte" 20759 20760#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20761#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 20762 20763#~ msgid "Default pedigree generations" 20764#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 20765 20766#~ msgid "Delete temporary files…" 20767#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20768 20769#~ msgid "Desired password" 20770#~ msgstr "Željena lozinka" 20771 20772#~ msgid "Desired username" 20773#~ msgstr "Korisničko ime" 20774 20775#~ msgid "Disable these modules" 20776#~ msgstr "Onemogući ove module" 20777 20778#~ msgid "Disable these themes" 20779#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20780 20781#~ msgid "Display all" 20782#~ msgstr "Pokaži sve" 20783 20784#~ msgid "Display map coordinates" 20785#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 20786 20787#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20788#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 20789 20790#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20791#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 20792 20793#~ msgid "Download geographic data" 20794#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 20795 20796#~ msgid "Earliest birth year" 20797#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20798 20799#~ msgid "Earliest death year" 20800#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20801 20802#~ msgid "Edit a website access rule" 20803#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 20804 20805#~ msgid "Edit media" 20806#~ msgstr "Uredi medij" 20807 20808#~ msgid "Edit the details" 20809#~ msgstr "Uredi detalje" 20810 20811#~ msgid "Edit the media object" 20812#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 20813 20814#~ msgid "Edit the note" 20815#~ msgstr "Uredi bilješku" 20816 20817#~ msgid "Edit the repository" 20818#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 20819 20820#~ msgid "Edit the source" 20821#~ msgstr "Uredite izvor" 20822 20823#~ msgid "Elevation" 20824#~ msgstr "Elevacija" 20825 20826#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20827#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20828 20829#~ msgid "Embedded variable" 20830#~ msgstr "Usađena varijabla" 20831 20832#~ msgid "End IP address" 20833#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 20834 20835#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20836#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 20837 20838#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20839#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20840 20841#~ msgid "Enter report values" 20842#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 20843 20844#~ msgid "Exact text" 20845#~ msgstr "Točan tekst" 20846 20847#~ msgid "FAQ position" 20848#~ msgstr "ČPP pozicija" 20849 20850#~ msgid "FAQ visibility" 20851#~ msgstr "ČPP vidljivost" 20852 20853#~ msgid "Family ID prefix" 20854#~ msgstr "ID predznak obitelji" 20855 20856#~ msgid "Family group information" 20857#~ msgstr "Informacije o obitelji" 20858 20859#~ msgid "Family list" 20860#~ msgstr "Popis obitelji" 20861 20862#~ msgid "File containing places (CSV)" 20863#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 20864 20865#~ msgid "Find a fact or event" 20866#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20867 20868#~ msgid "Find a family" 20869#~ msgstr "Pronađi obitelj" 20870 20871#~ msgid "Find a media object" 20872#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 20873 20874#~ msgid "Find a place" 20875#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20876 20877#~ msgid "Find a repository" 20878#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 20879 20880#~ msgid "Find a shared note" 20881#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 20882 20883#~ msgid "Find an individual" 20884#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20885 20886#~ msgid "From" 20887#~ msgstr "Od" 20888 20889#~ msgid "Gender icon on charts" 20890#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 20891 20892#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20893#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 20894 20895#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20896#~ msgstr "Google Maps™ postavke" 20897 20898#~ msgid "Grandparents" 20899#~ msgstr "Bake/Djedovi" 20900 20901#~ msgid "Head of household" 20902#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 20903 20904#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20905#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 20906 20907#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20908#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 20909 20910#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20911#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 20912 20913#~ msgid "Highest population" 20914#~ msgstr "Najveća populacija" 20915 20916#~ msgid "Historical facts" 20917#~ msgstr "Povijesne činjenice" 20918 20919#~ msgid "House" 20920#~ msgstr "Kuća" 20921 20922#~ msgid "Icon" 20923#~ msgstr "Ikona" 20924 20925#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20926#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 20927 20928#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20929#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 20930 20931#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20932#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 20933 20934#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20935#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 20936 20937#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20938#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 20939 20940#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20941#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 20942 20943#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20944#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 20945 20946#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20947#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 20948 20949#~ msgid "Import Options." 20950#~ msgstr "Opcije uvoza." 20951 20952#~ msgid "Include fully matched places" 20953#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 20954 20955#~ msgid "Individual ID prefix" 20956#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 20957 20958#~ msgid "Individual distribution" 20959#~ msgstr "Osobna podjela" 20960 20961#~ msgid "Individual list" 20962#~ msgstr "Popis pojedinaca" 20963 20964#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20965#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 20966 20967#~ msgid "Installation folder" 20968#~ msgstr "Instalacijska mapa" 20969 20970#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20971#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20972 20973#~ msgid "Keep" 20974#~ msgstr "Zadrži" 20975 20976#~ msgid "Keep link in list" 20977#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 20978 20979#~ msgid "Latest birth year" 20980#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 20981 20982#~ msgid "Latest death year" 20983#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 20984 20985#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20986#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 20987 20988#~ msgid "Limit" 20989#~ msgstr "Ograničenje" 20990 20991#~ msgid "Limit display by" 20992#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20993 20994#~ msgid "Link to an existing media object" 20995#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 20996 20997#~ msgid "Login ID" 20998#~ msgstr "ID prijave" 20999 21000#~ msgid "Lost password request" 21001#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21002 21003#~ msgid "Lowest population" 21004#~ msgstr "Najniža populacija" 21005 21006#~ msgid "Main section blocks" 21007#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21008 21009#~ msgid "Manage the links" 21010#~ msgstr "Uredi poveznice" 21011 21012#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21013#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21014 21015#~ msgid "Match calendar" 21016#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21017 21018#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21019#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21020 21021#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21022#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21023 21024#~ msgid "Media ID prefix" 21025#~ msgstr "ID predznak medija" 21026 21027#~ msgid "Media contains" 21028#~ msgstr "Medij sadrži" 21029 21030#~ msgid "Memory limit" 21031#~ msgstr "Granica memorije" 21032 21033#~ msgid "Midnight" 21034#~ msgstr "Ponoć" 21035 21036#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21037#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21038 21039#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21040#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21041 21042#~ msgid "Moderate pending changes" 21043#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21044 21045#~ msgid "More news articles" 21046#~ msgstr "Više članaka novosti" 21047 21048#~ msgid "Move left" 21049#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21050 21051#~ msgid "Move right" 21052#~ msgstr "Pomakni desno" 21053 21054#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21055#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21056 21057#~ msgid "MySQL variables" 21058#~ msgstr "MySQL varijable" 21059 21060#~ msgid "Name contains" 21061#~ msgstr "Ime sadrži" 21062 21063#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21064#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21065 21066#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21067#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21068 21069#~ msgid "Neighborhood" 21070#~ msgstr "Susjedstvo" 21071 21072#~ msgid "Neutral Zone" 21073#~ msgstr "Neutralna zona" 21074 21075#~ msgid "No ancestors in the database." 21076#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21077 21078#~ msgid "No custom modules are enabled." 21079#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21080 21081#~ msgid "No custom themes are enabled." 21082#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21083 21084#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21085#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21086 21087#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21088#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21089 21090#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21091#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21092#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21093#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21094#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21095 21096#~ msgid "No limit" 21097#~ msgstr "Nema ograničenja" 21098 21099#~ msgid "No map data exists for this individual" 21100#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21101 21102#~ msgid "No mappable items" 21103#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21104 21105#~ msgid "No media file was provided." 21106#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21107 21108#~ msgid "No places found" 21109#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21110 21111#~ msgid "No places have been found." 21112#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21113 21114#~ msgid "Nobody at all" 21115#~ msgstr "Baš nitko" 21116 21117#~ msgid "Noon" 21118#~ msgstr "Podne" 21119 21120#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21121#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21122 21123#~ msgid "Note ID prefix" 21124#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21125 21126#~ msgid "Number of generations" 21127#~ msgstr "Broj generacija" 21128 21129#~ msgid "Number of items" 21130#~ msgstr "Broj stavaka" 21131 21132#~ msgid "Number of items to show" 21133#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21134 21135#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21136#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21137 21138#~ msgid "Oldest at bottom" 21139#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21140 21141#~ msgid "Oldest at top" 21142#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21143 21144#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21145#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21146 21147#~ msgid "Order" 21148#~ msgstr "Redoslijed" 21149 21150#~ msgid "Other folder… please type in" 21151#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21152 21153#~ msgid "Others" 21154#~ msgstr "Ostali" 21155 21156#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21157#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21158 21159#~ msgid "Own charts" 21160#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21161 21162#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21163#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21164 21165#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21166#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21167 21168#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21169#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21170 21171#~ msgid "PHP time limit" 21172#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21173 21174#~ msgid "Passwords do not match." 21175#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21176 21177#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21178#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21179 21180#~ msgid "Pedigree of %s" 21181#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21182 21183#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21184#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21185 21186#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21187#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21188 21189#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21190#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21191 21192#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21193#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21194 21195#~ msgid "Place check" 21196#~ msgstr "Provjera mjesta" 21197 21198#~ msgid "Place contains" 21199#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21200 21201#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21202#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21203 21204#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21205#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21206 21207#~ msgid "Places found" 21208#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21209 21210#~ msgid "Places in %s" 21211#~ msgstr "Mjesta u %s" 21212 21213#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21214#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21215 21216#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21217#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21218 21219#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21220#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21221 21222#~ msgid "Please enter a message subject." 21223#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21224 21225#~ msgid "Please enter more than one character." 21226#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21227 21228#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21229#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21230 21231#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21232#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21233 21234#~ msgid "Precision" 21235#~ msgstr "Točnost" 21236 21237#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21238#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21239 21240#~ msgid "Prefixes" 21241#~ msgstr "Predznaci" 21242 21243#~ msgid "README documentation" 21244#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21245 21246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21247#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21248 21249#~ msgid "Redraw map" 21250#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21251 21252#~ msgid "Remove flag" 21253#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21254 21255#~ msgid "Remove link from list" 21256#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21257 21258#~ msgid "Repositories found" 21259#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21260 21261#~ msgid "Repository ID prefix" 21262#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21263 21264#~ msgid "Repository contains" 21265#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21266 21267#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21268#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21269 21270#~ msgid "Resulting value" 21271#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21272 21273#~ msgid "Right section blocks" 21274#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21275 21276#~ msgid "Rule" 21277#~ msgstr "Pravilo" 21278 21279#~ msgid "Satellite" 21280#~ msgstr "Satelit" 21281 21282#~ msgid "Search engine" 21283#~ msgstr "Pretraživač" 21284 21285#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21286#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21287 21288#~ msgid "Search globally" 21289#~ msgstr "Traži globalno" 21290 21291#~ msgid "Search locally" 21292#~ msgstr "Traži lokalno" 21293 21294#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21295#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21296 21297#~ msgid "Select chart type" 21298#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21299 21300#~ msgid "Select events" 21301#~ msgstr "Odaberi događaj" 21302 21303#~ msgid "Select flag" 21304#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21305 21306#~ msgid "Select the desired count interval" 21307#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21308 21309#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21310#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21311 21312#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21313#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21314 21315#~ msgid "Send broadcast messages" 21316#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21317 21318#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21319#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21320 21321#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21322#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21323 21324#~ msgid "Session timeout" 21325#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21326 21327#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21328#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21329 21330#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21331#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21332 21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21334#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21335 21336#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21337#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21338 21339#~ msgid "Shared note contains" 21340#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21341 21342#~ msgid "Shared notes found" 21343#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21344 21345#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21346#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21347 21348#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21349#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21350 21351#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21352#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21353 21354#~ msgid "Show all tags" 21355#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21356 21357#~ msgid "Show chart details by default" 21358#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21359 21360#~ msgid "Show common surnames" 21361#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21362 21363#~ msgid "Show counts before or after name" 21364#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21365 21366#~ msgid "Show cousins" 21367#~ msgstr "Prikaži rođake" 21368 21369#~ msgid "Show date differences" 21370#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21371 21372#~ msgid "Show details" 21373#~ msgstr "Prikaži detalje" 21374 21375#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21376#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 21377 21378#~ msgid "Show images" 21379#~ msgstr "Prikaži slike" 21380 21381#~ msgid "Show inactive places" 21382#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21383 21384#~ msgid "Show lifespans" 21385#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21386 21387#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21388#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21389 21390#~ msgid "Show only the selected tags" 21391#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21392 21393#~ msgid "Show places in hierarchy" 21394#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21395 21396#~ msgid "Show related individuals/families" 21397#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 21398 21399#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21400#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21401 21402#~ msgid "Sign-in URL" 21403#~ msgstr "URL za prijavu" 21404 21405#~ msgid "Signed-in as " 21406#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21407 21408#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21409#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 21410 21411#~ msgid "Site preferences" 21412#~ msgstr "Postavke stranice" 21413 21414#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21415#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 21416 21417#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21418#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 21419 21420#~ msgid "Source ID prefix" 21421#~ msgstr "ID predznak izvora" 21422 21423#~ msgid "Source contains" 21424#~ msgstr "Izvor sadrži" 21425 21426#~ msgid "Standard" 21427#~ msgstr "Standardno" 21428 21429#~ msgid "Start IP address" 21430#~ msgstr "Početna IP adresa" 21431 21432#~ msgid "Start at parents" 21433#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21434 21435#~ msgid "Statistics chart" 21436#~ msgstr "Statistički ispis" 21437 21438#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21439#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 21440 21441#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21442#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 21443 21444#~ msgid "Subdivision" 21445#~ msgstr "Regija/županija" 21446 21447#~ msgid "Suffixes" 21448#~ msgstr "Nastavci" 21449 21450#~ msgid "System settings" 21451#~ msgstr "Sistemske postavke" 21452 21453#~ msgid "Tag" 21454#~ msgstr "Oznaka" 21455 21456#~ msgid "Terrain" 21457#~ msgstr "Teren/Zemljište" 21458 21459#~ msgid "The FAQ list is empty." 21460#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 21461 21462#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21463#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 21464 21465#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21466#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 21467 21468#~ msgid "The database reported the following error message:" 21469#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 21470 21471#~ msgid "The details of this family are private." 21472#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 21473 21474#~ msgid "The details of this individual are private." 21475#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 21476 21477#~ msgid "The file %s could not be updated." 21478#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 21479 21480#~ msgid "The file %s has been created." 21481#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 21482 21483#, php-format 21484#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21485#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 21486 21487#~ msgid "The following places have been changed:" 21488#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 21489 21490#~ msgid "The following places would be changed:" 21491#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 21492 21493#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21494#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 21495 21496#~ msgid "The media file %s does not exist." 21497#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 21498 21499#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21500#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 21501 21502#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21503#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 21504 21505#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21506#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 21507 21508#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21509#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 21510 21511#~ msgid "The passwords do not match." 21512#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 21513 21514#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21515#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 21516 21517#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21518#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 21519 21520#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21521#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 21522 21523#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21524#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 21525 21526#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21527#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 21528 21529#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21530#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 21531 21532#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21533#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 21534 21535#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21536#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 21537 21538#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21539#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 21540 21541#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21542#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 21543 21544#~ msgid "The version of %s is too new." 21545#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21546 21547#~ msgid "The version of %s is too old." 21548#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21549 21550#~ msgid "The website access rule has been created." 21551#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 21552 21553#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21554#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 21555 21556#~ msgid "The website access rule has been updated." 21557#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 21558 21559#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21560#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 21561 21562#~ msgid "Theme menu" 21563#~ msgstr "Izbornik tema" 21564 21565#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21566#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 21567 21568#, php-format 21569#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21570#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21571 21572#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21573#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 21574 21575#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21576#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 21577 21578#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21579#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 21580 21581#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21582#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 21583 21584#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21585#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 21586 21587#~ msgid "This family remained childless" 21588#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 21589 21590#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21591#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 21592 21593#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21594#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 21595 21596#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21597#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 21598 21599#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21600#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 21601 21602#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21603#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 21604 21605#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21606#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 21607 21608#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21609#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 21610 21611#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21612#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 21613 21614#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21615#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 21616 21617#~ msgid "This media file does not exist." 21618#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 21619 21620#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21621#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 21622 21623#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21624#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 21625 21626#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21627#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 21628 21629#~ msgid "This message will be sent to %s" 21630#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 21631 21632#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21633#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 21634 21635#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21636#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 21637 21638#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21639#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 21640 21641#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21642#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 21643 21644#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21645#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 21646 21647#~ msgid "This place has no coordinates" 21648#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 21649 21650#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21651#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 21652 21653#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21654#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 21655 21656#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21657#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 21658 21659#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21660#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 21661 21662#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21663#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 21664 21665#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21666#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 21667 21668#~ msgid "Thumbnail to upload" 21669#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21670 21671#~ msgid "To" 21672#~ msgstr "Do" 21673 21674#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21675#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 21676 21677#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21678#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 21679 21680#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21681#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 21682 21683#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21684#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 21685 21686#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21687#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21688 21689#~ msgid "Top level" 21690#~ msgstr "Najviši nivo" 21691 21692#, php-format 21693#~ msgid "Total families: %s" 21694#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 21695 21696#, php-format 21697#~ msgid "Total individuals: %s" 21698#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21699 21700#~ msgid "Total number of users" 21701#~ msgstr "Ukupno korisnika" 21702 21703#~ msgid "Total places: %s" 21704#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21705 21706#~ msgid "Total sources: %s" 21707#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21708 21709#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21710#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 21711 21712#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21713#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 21714 21715#~ msgid "Type the password again." 21716#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 21717 21718#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21719#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 21720 21721#~ msgid "Types of error" 21722#~ msgstr "Vrsta greške" 21723 21724#~ msgid "USA" 21725#~ msgstr "USA" 21726 21727#~ msgid "USSR" 21728#~ msgstr "USSR" 21729 21730#~ msgid "UTC" 21731#~ msgstr "UTC" 21732 21733#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21734#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 21735 21736#~ msgid "Unable to find record with ID" 21737#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 21738 21739#~ msgid "Unlink the media object" 21740#~ msgstr "Odvoji medij" 21741 21742#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21743#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 21744 21745#~ msgid "Upgrade anyway" 21746#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 21747 21748#~ msgid "Upload" 21749#~ msgstr "Učitaj" 21750 21751#~ msgid "Upload geographic data" 21752#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 21753 21754#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21755#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21756 21757#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21758#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21759 21760#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21761#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 21762 21763#~ msgid "Use this value" 21764#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 21765 21766#~ msgid "User preferences" 21767#~ msgstr "Korisničke postavke" 21768 21769#~ msgid "User-agent string" 21770#~ msgstr "User-agent opis" 21771 21772#~ msgid "Users who are signed in" 21773#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 21774 21775#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21776#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 21777 21778#~ msgid "Verification code" 21779#~ msgstr "Potvrdni kod" 21780 21781#~ msgid "View all records found in this place" 21782#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21783 21784#~ msgid "View the archive" 21785#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21786 21787#~ msgid "View the details" 21788#~ msgstr "Prikaži detalje" 21789 21790#~ msgid "View the notes" 21791#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21792 21793#~ msgid "View the statistics as graphs" 21794#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 21795 21796#~ msgid "View this individual" 21797#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 21798 21799#~ msgid "View this source" 21800#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 21801 21802#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21803#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 21804 21805#~ msgid "Website URL" 21806#~ msgstr "URL web stranica" 21807 21808#~ msgid "Website access rules" 21809#~ msgstr "Pravila pristupa" 21810 21811#~ msgid "Website and META tag settings" 21812#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 21813 21814#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21815#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 21816 21817#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21818#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 21819 21820#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21821#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 21822 21823#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21824#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 21825 21826#~ msgid "Whole words only" 21827#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21828 21829#~ msgid "Width" 21830#~ msgstr "Širina" 21831 21832#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21833#~ msgstr "Širina generirane sličice" 21834 21835#~ msgid "Wildcards" 21836#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 21837 21838#~ msgid "XREF prefixes" 21839#~ msgstr "XREF prefixi" 21840 21841#~ msgid "Year input box" 21842#~ msgstr "Polje za unos godine" 21843 21844#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21845#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 21846 21847#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21848#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21849 21850#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21851#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 21852 21853#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21854#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 21855 21856#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21857#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 21858 21859#~ msgid "You have not created any journal items." 21860#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 21861 21862#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21863#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 21864 21865#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21866#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 21867 21868#~ msgid "You must change this before you can continue." 21869#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 21870 21871#~ msgid "You must enter a name" 21872#~ msgstr "Morate unijeti ime" 21873 21874#~ msgid "You must enter a real name." 21875#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21876 21877#~ msgid "You must enter a username." 21878#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21879 21880#~ msgid "You must provide a repository name." 21881#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 21882 21883#~ msgid "You must provide a source title" 21884#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21885 21886#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21887#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21888 21889#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21890#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21891 21892#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21893#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21894 21895#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21896#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21897 21898#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21899#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21900 21901#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21902#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 21903 21904#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21905#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 21906 21907#~ msgid "Yugoslavia" 21908#~ msgstr "Jugoslavia" 21909 21910#~ msgid "Zip file(s)" 21911#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 21912 21913#~ msgid "Zoom in here" 21914#~ msgstr "Približi ovdje" 21915 21916#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21917#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 21918 21919#~ msgid "Zoom level of map" 21920#~ msgstr "Zum nivo karte" 21921 21922#~ msgid "Zoom out here" 21923#~ msgstr "Udalji ovdje" 21924 21925#~ msgid "Zoom=" 21926#~ msgstr "Zum=" 21927 21928#~ msgid "after" 21929#~ msgstr "nakon" 21930 21931#~ msgid "allow" 21932#~ msgstr "omogućen" 21933 21934#~ msgid "before" 21935#~ msgstr "prije" 21936 21937#~ msgid "century" 21938#~ msgstr "stoljeće" 21939 21940#~ msgid "children" 21941#~ msgstr "djeca" 21942 21943#~ msgid "creating thumbnails of images" 21944#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 21945 21946#~ msgid "deny" 21947#~ msgstr "nedopušten" 21948 21949#~ msgid "east" 21950#~ msgstr "istok" 21951 21952#~ msgid "file upload capability" 21953#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 21954 21955#~ msgid "half-year after marriage" 21956#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 21957 21958#~ msgid "interval %s year" 21959#~ msgid_plural "interval %s years" 21960#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 21961#~ msgstr[1] "interval %s godine" 21962#~ msgstr[2] "interval %s godina" 21963 21964#~ msgid "interval one child" 21965#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 21966 21967#~ msgid "interval two children" 21968#~ msgstr "Interval dvoje djece" 21969 21970#~ msgid "less than" 21971#~ msgstr "manje od" 21972 21973#~ msgid "link" 21974#~ msgstr "link" 21975 21976#~ msgid "maximum" 21977#~ msgstr "maximalno" 21978 21979#~ msgid "midnight" 21980#~ msgstr "ponoć" 21981 21982#~ msgid "minimum" 21983#~ msgstr "minimalno" 21984 21985#~ msgid "month" 21986#~ msgstr "mjesec" 21987 21988#~ msgid "months after marriage" 21989#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 21990 21991#~ msgid "months before and after marriage" 21992#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 21993 21994#~ msgid "noon" 21995#~ msgstr "podne" 21996 21997#~ msgid "north" 21998#~ msgstr "sjever" 21999 22000#~ msgid "over" 22001#~ msgstr "preko" 22002 22003#~ msgid "overall" 22004#~ msgstr "sveukupno" 22005 22006#~ msgid "pixels" 22007#~ msgstr "pikseli" 22008 22009#~ msgid "preview" 22010#~ msgstr "pregled" 22011 22012#~ msgid "quarters after marriage" 22013#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22014 22015#~ msgid "reporting" 22016#~ msgstr "izvješćivanje" 22017 22018#~ msgid "sort by filename" 22019#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22020 22021#~ msgid "sort by title" 22022#~ msgstr "posloži po naslovu" 22023 22024#~ msgid "south" 22025#~ msgstr "jug" 22026 22027#~ msgid "this record does not exist" 22028#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22029 22030#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22031#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22032 22033#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22034#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22035 22036#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22037#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22038 22039#~ msgid "webtrees reply address" 22040#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22041 22042#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22043#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22044 22045#~ msgid "west" 22046#~ msgstr "zapad" 22047 22048#, php-format 22049#~ msgid "“%s”" 22050#~ msgstr "„%s”" 22051 22052#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22053#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22054