xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 4da968426af896ee6732892cfd7b463b4397abaf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:577
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:555
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:532
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:217
140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
144#, php-format
145msgid "%1$s: %2$s"
146msgstr ""
147
148#. I18N: A range of numbers
149#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
150#, php-format
151msgid "%1$s–%2$s"
152msgstr "%1$s–%2$s"
153
154#: app/Functions/Functions.php:2396
155#, php-format
156msgid "%1$s’s %2$s"
157msgstr "%1$s %2$s"
158
159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:600
161msgid "%H:%i:%s"
162msgstr "%H:%i:%s"
163
164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
165#: app/I18N.php:257
166msgid "%j %F %Y"
167msgstr "%j. %F %Y"
168
169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
170#, php-format
171msgid "%s BCE"
172msgstr "%s p.n.e"
173
174#. I18N: size of file in KB
175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
176#: app/Services/MediaFileService.php:89
177#, php-format
178msgid "%s KB"
179msgstr "%s KB"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
182#, php-format
183msgid "%s and her ancestors"
184msgstr "%s i njezini preci"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
187#, php-format
188msgid "%s and his ancestors"
189msgstr "%s i njegovi preci"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
192#, php-format
193msgid "%s and the individuals that reference it."
194msgstr "%s i povezani pojedinci."
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
198#, php-format
199msgid "%s and their children"
200msgstr "%s i njihova djeca"
201
202#. I18N: %s is a family (husband + wife)
203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
204#, php-format
205msgid "%s and their descendants"
206msgstr "%s i njihovi potomci"
207
208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
209#, php-format
210msgid "%s anonymous signed-in user"
211msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
213msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
215
216#: resources/views/family-page-children.phtml:19
217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
221#, php-format
222msgid "%s child"
223msgid_plural "%s children"
224msgstr[0] "%s dijete"
225msgstr[1] "%s djeteta"
226msgstr[2] "%s djece"
227
228#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s dan"
236msgstr[1] "%s dana"
237msgstr[2] "%s dana"
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] ""
244msgstr[1] ""
245msgstr[2] ""
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
253msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
254msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
261msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
262msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
263
264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
266#, php-format
267msgid "%s grandchild"
268msgid_plural "%s grandchildren"
269msgstr[0] "%s unuk"
270msgstr[1] "%s unuka"
271msgstr[2] "%s unuka"
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
275#: resources/views/calendar-list.phtml:18
276#, php-format
277msgid "%s individual"
278msgid_plural "%s individuals"
279msgstr[0] "%s osoba"
280msgstr[1] "%s osobe"
281msgstr[2] "%s osoba"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
286#, php-format
287msgid "%s individual has been updated."
288msgid_plural "%s individuals have been updated."
289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
292
293#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
294#, php-format
295msgid "%s message"
296msgid_plural "%s messages"
297msgstr[0] "%s poruka"
298msgstr[1] "%s poruke"
299msgstr[2] "%s poruka"
300
301#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
306#, php-format
307msgid "%s month"
308msgid_plural "%s months"
309msgstr[0] "%s mjesec"
310msgstr[1] "%s mjeseca"
311msgstr[2] "%s mjeseci"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2350
323#, php-format
324msgid "%s once removed ascending"
325msgstr ""
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Functions/Functions.php:2354
329#, php-format
330msgid "%s once removed descending"
331msgstr ""
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
334#, php-format
335msgid "%s repository has been updated."
336msgid_plural "%s repositories have been updated."
337msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
338msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
339msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
340
341#. I18N: %s is a person's name
342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
344#, php-format
345msgid "%s sent you the following message."
346msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
347
348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
349#, php-format
350msgid "%s signed-in user"
351msgid_plural "%s signed-in users"
352msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
353msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
354msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
355
356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
357#, php-format
358msgid "%s source has been updated."
359msgid_plural "%s sources have been updated."
360msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
361msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
362msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2366
366#, php-format
367msgid "%s three times removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2370
372#, php-format
373msgid "%s three times removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2358
378#, php-format
379msgid "%s twice removed ascending"
380msgstr ""
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Functions/Functions.php:2362
384#, php-format
385msgid "%s twice removed descending"
386msgstr ""
387
388#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
389#, php-format
390msgid "%s week"
391msgid_plural "%s weeks"
392msgstr[0] "%s tjedan"
393msgstr[1] "%s tjedna"
394msgstr[2] "%s tjedana"
395
396#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
403#, php-format
404msgid "%s year"
405msgid_plural "%s years"
406msgstr[0] "%s godina"
407msgstr[1] "%s godine"
408msgstr[2] "%s godina"
409
410#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
411#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
412#, php-format
413msgid "%s year anniversary"
414msgstr "%s. godišnjica"
415
416#: app/Functions/Functions.php:497
417#, php-format
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođaci"
420
421#: app/Functions/Functions.php:461
422#, php-format
423msgctxt "FEMALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × rođakinja"
426
427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
428#: app/Functions/Functions.php:424
429#, php-format
430msgctxt "MALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "%s × rođak"
433
434#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:98
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;BCE"
438msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
439
440#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;CE"
444msgstr "%s&nbsp;n.e"
445
446#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
448#, php-format
449msgid "%s+"
450msgstr "%s+"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
453#, php-format
454msgid "%s, her ancestors and their families"
455msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
458#, php-format
459msgid "%s, her parents and siblings"
460msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
463#, php-format
464msgid "%s, her spouses and children"
465msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and descendants"
470msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
473#, php-format
474msgid "%s, his ancestors and their families"
475msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
478#, php-format
479msgid "%s, his parents and siblings"
480msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
483#, php-format
484msgid "%s, his spouses and children"
485msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and descendants"
490msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
491
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
495msgid "&lt;select&gt;"
496msgstr "&lt;odaberi&gt;"
497
498#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
499#, php-format
500msgid "(%s after death)"
501msgstr "(%s nakon smrti)"
502
503#. I18N: The current age of a living individual
504#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
505#, php-format
506msgid "(age %s)"
507msgstr ""
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
513#, php-format
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(star %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
519#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
521#, php-format
522msgctxt "Female"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr ""
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
530#, php-format
531msgctxt "Male"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr ""
534
535#. I18N: %s is a number
536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
537#, php-format
538msgid "(filtered from %s total entries)"
539msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
540
541#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
542msgid "(on the date of death)"
543msgstr "(na datum smrti)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:324
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9."
654
655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<zadana tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:26
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
673msgid "A URL"
674msgstr "URL"
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
714
715#. I18N: Description of a “Data fix” module
716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:130
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr ""
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Datoteka na serveru"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Datoteka na vašem računalu"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
750
751#. I18N: Description of the “Contact information” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “Branches” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:115
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:57
773msgid "A list of families."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:111
783msgid "A list of individuals."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:84
788msgid "A list of locations."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:93
793msgid "A list of media objects."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
803msgid "A list of repositories."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:81
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:83
813msgid "A list of sources."
814msgstr ""
815
816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
818msgid "A list of submitters."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "Popis najpopularnijih imena."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:8
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
871
872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
879#, php-format
880msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
881msgstr ""
882
883#. I18N: Description of the “Journal” module
884#: app/Module/UserJournalModule.php:66
885msgid "A private area to record notes or keep a journal."
886msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
887
888#. I18N: %s is a server name/URL
889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
891#, php-format
892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
893msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
894
895#. I18N: Description of the “Pedigree” module
896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
899msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
900
901#. I18N: Description of the “Ancestors” module
902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
905msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
906
907#. I18N: Description of the “Descendants” module
908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
911msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
912
913#. I18N: Description of the “Individual” module
914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
916msgid "A report of an individual’s details."
917msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
918
919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
920msgid "A report of facts which are supported by a given source."
921msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
922
923#. I18N: Description of the “Family” module
924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
926msgid "A report of family members and their details."
927msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
928
929#. I18N: Description of the “Deaths” module
930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
932msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
933
934#. I18N: Description of the “Occupations” module
935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who had a given occupation."
938msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
939
940#. I18N: Description of the “Births” module
941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
943msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
944
945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
949msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
950
951#. I18N: Description of the “Marriages” module
952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
955msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
956
957#. I18N: Description of the “Changes” module
958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
960msgid "A report of recent and pending changes."
961msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
962
963#. I18N: Description of the “Related families”
964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
966msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
967msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
968
969#. I18N: Description of the “Related individuals” module
970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
973msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
974
975#. I18N: Description of the “Source” module
976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
977msgid "A report of the information provided by a source."
978msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
979
980#. I18N: Description of the “Missing data”
981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
984msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
985
986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
989msgid "A report of vital records for a given date or place."
990msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
991
992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
994msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
995
996#. I18N: Description of the “Family navigator” module
997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
999msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1000
1001#. I18N: Description of the “Extra information” module
1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1004msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Descendants” module
1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1009msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1010
1011#. I18N: Description of the “Families” module
1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1014msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1015
1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1019msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1020
1021#. I18N: Description of the “Media” module
1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1024msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1025
1026#. I18N: Description of the “Notes” module
1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1029msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1030
1031#. I18N: Description of the “Sources” module
1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1034msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1035
1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1038msgid "A timeline displaying individual events."
1039msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1040
1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1043msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A3"
1063msgstr "A3"
1064
1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1081msgctxt "paper size"
1082msgid "A4"
1083msgstr "A4"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigerija"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:266
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr ""
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:139
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:229
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:184
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:94
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Skraćena imena mjesta"
1125
1126#. I18N: gedcom tag ABBR
1127#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1128#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1131msgid "Abbreviation"
1132msgstr "Skraćenica"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1136msgid "Accept"
1137msgstr "Prihvati"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1140msgid "Accept all changes"
1141msgstr "Odobri sve promjene"
1142
1143#: resources/views/admin/components.phtml:42
1144#: resources/views/admin/components.phtml:99
1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1146msgid "Access level"
1147msgstr "Razina pristupa"
1148
1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1150msgid "Access to family trees"
1151msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1152
1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1154msgid "Account approval and email verification"
1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1156
1157#. I18N: Location of an LDS church temple
1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1159msgid "Accra, Ghana"
1160msgstr "Accra, Gana"
1161
1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1163msgid "Action"
1164msgstr "Akcija"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:190
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr ""
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:294
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:138
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:188
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:292
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:240
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:136
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:208
1216msgctxt "GENITIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:312
1222msgctxt "INSTRUMENTAL"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:260
1228msgctxt "LOCATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:156
1234msgctxt "NOMINATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1240msgid "Add"
1241msgstr "Dodaj"
1242
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1251#, php-format
1252msgid "Add %s to the clippings cart"
1253msgstr "Dodaj %s u isječke"
1254
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1256msgid "Add a brother"
1257msgstr ""
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1262msgid "Add a child"
1263msgstr "Dodaj dijete"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1267msgid "Add a child to create a one-parent family"
1268msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1273msgid "Add a daughter"
1274msgstr ""
1275
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Dodaj činjenicu"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Dodaj oca"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Dodaj novi favorit"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Dodaj supruga"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1311#: resources/views/media-page.phtml:210
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1315
1316#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1317#: resources/views/family-page.phtml:98
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1319#: resources/views/individual-page.phtml:94
1320#: resources/views/source-page.phtml:111
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Dodaj majku"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1333msgid "Add a name"
1334msgstr "Dodaj novo ime"
1335
1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1337msgid "Add a news article"
1338msgstr "Dodaj članak u novosti"
1339
1340#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1342msgid "Add a note"
1343msgstr "Dodaj novu bilješku"
1344
1345#: resources/views/media-page.phtml:200
1346msgid "Add a restriction"
1347msgstr "Dodaj ograničenje"
1348
1349#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1350#: resources/views/media-page.phtml:190
1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1352msgid "Add a shared note"
1353msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
1354
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1356msgid "Add a sibling"
1357msgstr ""
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1360msgid "Add a sister"
1361msgstr ""
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1366msgid "Add a son"
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1371msgid "Add a source citation"
1372msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1373
1374#: app/Module/StoriesModule.php:299
1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1377msgid "Add a story"
1378msgstr "Dodaj priču"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1382msgid "Add a user"
1383msgstr "Dodaj novog korisnika"
1384
1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1391msgid "Add a wife"
1392msgstr "Dodaj suprugu"
1393
1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1396msgid "Add a wife using an existing individual"
1397msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1398
1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1402msgid "Add an FAQ"
1403msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1404
1405#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1406msgid "Add an event"
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1418msgid "Add from clipboard"
1419msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1420
1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1422msgid "Add historic events to an individual’s page."
1423msgstr ""
1424
1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1426msgid "Add individuals"
1427msgstr "Dodaj osobe"
1428
1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1430msgid "Add marriage details"
1431msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1432
1433#. I18N: Name of a module
1434#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1435msgid "Add married names"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: Name of a module
1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1440msgid "Add missing death records"
1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1442
1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1444msgid "Add more blocks from the following list."
1445msgstr ""
1446
1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1448msgid "Add more fields"
1449msgstr "Dodaj još polja"
1450
1451#. I18N: Description of the “Stories” module
1452#: app/Module/StoriesModule.php:78
1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1454msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1455
1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1457msgid "Add new, and update existing records"
1458msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1459
1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1463
1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1466msgid "Add styling and scripts to every page."
1467msgstr ""
1468
1469#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1471msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1472msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1473
1474#. I18N: A configuration setting
1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1476msgid "Add to TITLE header tag"
1477msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1478
1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1481msgid "Add to the clippings cart"
1482msgstr "Dodaj u isječke"
1483
1484#. I18N: A configuration setting
1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1486msgid "Add unique identifiers"
1487msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1488
1489#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1490msgid "Add unlinked records"
1491msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1492
1493#. I18N: Description of the “HTML” module
1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1495msgid "Add your own text and graphics."
1496msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1497
1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1499msgid "Add/edit a journal/news entry"
1500msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1501
1502#. I18N: gedcom tag ADDR
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1508msgid "Address"
1509msgstr "Adresa"
1510
1511#. I18N: gedcom tag ADR1
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1515msgid "Address line 1"
1516msgstr "Adresa, 1. red"
1517
1518#. I18N: gedcom tag ADR2
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Adresa, 2. red"
1524
1525#. I18N: gedcom tag ADR3
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1529msgid "Address line 3"
1530msgstr ""
1531
1532#. I18N: Location of an LDS church temple
1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1534msgid "Adelaide, Australia"
1535msgstr ""
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrator"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administratorski račun"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administratori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Posvojena"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Posvojen"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Posvojen"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1573
1574#. I18N: gedcom tag _ADPF
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1576#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1577#: app/GedcomTag.php:1027
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Posvojen od oca"
1580
1581#. I18N: gedcom tag _ADPM
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1584#: app/GedcomTag.php:1031
1585msgid "Adopted by mother"
1586msgstr "Posvojeno od majke"
1587
1588#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1589msgid "Adopted name"
1590msgstr ""
1591
1592#. I18N: gedcom tag ADOP
1593#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1594#: app/GedcomTag.php:439
1595msgid "Adoption"
1596msgstr "Posvojenje"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1599msgid "Adoption of a brother"
1600msgstr "Posvojenje brata"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1603msgid "Adoption of a child"
1604msgstr "Posvojenje djeteta"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1607msgid "Adoption of a daughter"
1608msgstr "Posvojenje kćeri"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1613msgid "Adoption of a grandchild"
1614msgstr "Posvojenje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Posvojenje unuke"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1621msgctxt "daughter’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1626msgctxt "son’s daughter"
1627msgid "Adoption of a granddaughter"
1628msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Posvojenje unuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1635msgctxt "daughter’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Posvojenje unuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1640msgctxt "son’s son"
1641msgid "Adoption of a grandson"
1642msgstr "Posvojenje unuka"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1645msgid "Adoption of a half-brother"
1646msgstr "Posvoljenje polubrata"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1649msgid "Adoption of a half-sibling"
1650msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1653msgid "Adoption of a half-sister"
1654msgstr "Posvojenje polusestre"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1657msgid "Adoption of a sibling"
1658msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1661msgid "Adoption of a sister"
1662msgstr "Posvojenje sestre"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1665msgid "Adoption of a son"
1666msgstr "Posvojenje sina"
1667
1668#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1669msgid "Adoptive parents"
1670msgstr ""
1671
1672#. I18N: gedcom tag CHRA
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1674msgid "Adult christening"
1675msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1678msgid "Advanced fact preferences"
1679msgstr "Napredne postavke činjenica"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1682msgid "Advanced name facts"
1683msgstr "Napredna činjenica imena"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1686msgid "Advanced place name facts"
1687msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1688
1689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1690#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1691msgid "Advanced search"
1692msgstr "Napredno pretraživanje"
1693
1694#. I18N: Name of a country or state
1695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1696msgid "Afghanistan"
1697msgstr "Afganistan"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1700msgid "Africa"
1701msgstr "Afrika"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1704msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1705msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1706
1707#. I18N: gedcom tag AGE
1708#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1709#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1710#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1711#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1718msgid "Age"
1719msgstr "Dob"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1722msgid "Age at birth of child"
1723msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1724
1725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1726msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1727msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1728
1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1730msgid "Age between husband and wife"
1731msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1734msgid "Age between siblings"
1735msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1736
1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1738msgid "Age between wife and husband"
1739msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1740
1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1742msgid "Age difference"
1743msgstr "Razlika u godinama"
1744
1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1747msgid "Age in year of first marriage"
1748msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1749
1750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1754#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1755msgid "Age in year of marriage"
1756msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1757
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1761msgid "Age interval"
1762msgstr "Dobni interval"
1763
1764#. I18N: A configuration setting
1765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1766msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1767msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1771msgid "Age related to death year"
1772msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1773
1774#. I18N: gedcom tag AGNC
1775#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1776#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1777msgid "Agency"
1778msgstr "Ustanova"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1782msgid "Aland Islands"
1783msgstr "Alandski otoci"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1787msgid "Albania"
1788msgstr ""
1789
1790#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1791#. I18N: Name of a module
1792#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1793#: app/Module/AlbumModule.php:42
1794msgid "Album"
1795msgstr "Album"
1796
1797#. I18N: Location of an LDS church temple
1798#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1799msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1800msgstr ""
1801
1802#. I18N: Name of a country or state
1803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1804msgid "Algeria"
1805msgstr "Alžir"
1806
1807#. I18N: gedcom tag ALIA
1808#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1809msgid "Alias"
1810msgstr "Nadimak"
1811
1812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1813msgid "Alive"
1814msgstr "Živi"
1815
1816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1823#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1828#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1840msgid "All"
1841msgstr "Sve"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1845msgid "All facts and events"
1846msgstr "Sve činjenice i događaji"
1847
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1849msgid "All family facts"
1850msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1851
1852#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1853msgid "All fields must be completed."
1854msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1855
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1857msgid "All individual facts"
1858msgstr "Sve osobne činjenice"
1859
1860#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1861#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1862msgid "All individuals"
1863msgstr "Sve osobe"
1864
1865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1866#: resources/views/admin/components.phtml:28
1867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1868msgid "All modules"
1869msgstr ""
1870
1871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1873msgid "All records"
1874msgstr "Svi zapisi"
1875
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1877msgid "All repository facts"
1878msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
1879
1880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1881msgid "All source facts"
1882msgstr "Sve činjenice izvora"
1883
1884#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1885#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1886msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1887msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1888
1889#. I18N: A configuration setting
1890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1891msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1892msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1893
1894#. I18N: A configuration setting
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "Allow visitors to request a new user account"
1897msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1898
1899#. I18N: gedcom tag _AKA
1900#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1901#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1902#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1903msgid "Also known as"
1904msgstr "Znan kao"
1905
1906#. I18N: Name of a country or state
1907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1908msgid "American Samoa"
1909msgstr ""
1910
1911#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1913msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1914msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1915
1916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1917msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1918msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1919
1920#. I18N: Description of the “Album” module
1921#: app/Module/AlbumModule.php:53
1922msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1923msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1924
1925#. I18N: Description of the “Charts” module
1926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1927msgid "An alternative way to display charts."
1928msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1929
1930#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1932msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1933msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1934
1935#. I18N: Description of the “Theme change” module
1936#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1937msgid "An alternative way to select a new theme."
1938msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1939
1940#. I18N: Description of the “Sign in” module
1941#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1942msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1943msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1944
1945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1946msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1947msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
1948
1949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1950msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1951msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1952
1953#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1954#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1955msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1956msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1957
1958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1959msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1960msgstr ""
1961
1962#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1964msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1965msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1966
1967#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1968#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1969msgid "An unexpected database error occurred."
1970msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1971
1972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1973msgid "An upgrade is available."
1974msgstr ""
1975
1976#. I18N: Name of a module/report
1977#. I18N: Name of a module/chart
1978#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1981msgid "Ancestors"
1982msgstr "Preci"
1983
1984#. I18N: gedcom tag ANCI
1985#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1986msgid "Ancestors interest"
1987msgstr "Interes predaka"
1988
1989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1990msgid "Ancestors of "
1991msgstr "Preci od "
1992
1993#. I18N: %s is an individual’s name
1994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1995#, php-format
1996msgid "Ancestors of %s"
1997msgstr "Preci od %s"
1998
1999#. I18N: gedcom tag AFN
2000#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
2001msgid "Ancestral file number"
2002msgstr "Broj datoteke predaka"
2003
2004#: app/Factories/ElementFactory.php:737
2005msgid "Ancestry PID"
2006msgstr ""
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2010msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2011msgstr ""
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2015msgid "Andorra"
2016msgstr "Andora"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2020msgid "Angola"
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2025msgid "Anguilla"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2029#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2033msgid "Anniversary"
2034msgstr "Godišnjica"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2037msgid "Anniversary calendar"
2038msgstr "Kalendar godišnjica"
2039
2040#. I18N: gedcom tag ANUL
2041#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2042msgid "Annulment"
2043msgstr "Poništenje"
2044
2045#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2046msgid "Answer"
2047msgstr "Odgovor"
2048
2049#. I18N: Name of a country or state
2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2051msgid "Antarctica"
2052msgstr "Antartika"
2053
2054#. I18N: Name of a country or state
2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2056msgid "Antigua and Barbuda"
2057msgstr ""
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2060msgid "Anyone with a user account can access this website."
2061msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2062
2063#. I18N: Location of an LDS church temple
2064#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2065msgid "Apia, Samoa"
2066msgstr ""
2067
2068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2071msgid "Apply privacy settings"
2072msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2073
2074#. I18N: Label for checkbox
2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2077msgid "Apply these preferences to all family trees"
2078msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2079
2080#. I18N: Label for checkbox
2081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2083msgid "Apply these preferences to new family trees"
2084msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2085
2086#: resources/views/admin/users.phtml:35
2087msgid "Approved"
2088msgstr "Odobreno"
2089
2090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2091msgid "Approved by administrator"
2092msgstr "Odobreno od strane administratora"
2093
2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2095msgctxt "Abbreviation for April"
2096msgid "Apr"
2097msgstr "Tra"
2098
2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2100msgctxt "GENITIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "travnja"
2103
2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2105msgctxt "INSTRUMENTAL"
2106msgid "April"
2107msgstr "Travnjem"
2108
2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2110msgctxt "LOCATIVE"
2111msgid "April"
2112msgstr "Travnju"
2113
2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2117msgctxt "NOMINATIVE"
2118msgid "April"
2119msgstr "Travanj"
2120
2121#. I18N: The name of a colour-scheme
2122#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2123msgid "Aqua Marine"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2127#: resources/views/individual-name.phtml:92
2128#: resources/views/media-page.phtml:114
2129msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2130msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2131
2132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2134msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2135msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2136
2137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2138#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2139#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2141#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2142#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2144#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2146#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2149#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2150#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2151#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2152#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2153#, php-format
2154msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2155msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2156
2157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2158msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2159msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2160
2161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2162msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2163msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2167msgid "Argentina"
2168msgstr ""
2169
2170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2174#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2175#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2186msgctxt "font name"
2187msgid "Arial"
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2192msgid "Armenia"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: Name of a country or state
2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2197msgid "Aruba"
2198msgstr ""
2199
2200#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2201msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2202msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2203
2204#. I18N: The name of a colour-scheme
2205#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2206msgid "Ash"
2207msgstr ""
2208
2209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2210msgid "Asia"
2211msgstr "Azija"
2212
2213#. I18N: gedcom tag ASSO
2214#. I18N: gedcom tag _ASSO
2215#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2216#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2217#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2218#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2219#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2220msgid "Associate"
2221msgstr "Sudionik"
2222
2223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2224msgid "Associate events with this source"
2225msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2226
2227#. I18N: Location of an LDS church temple
2228#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2229msgid "Asuncion, Paraguay"
2230msgstr ""
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2234msgid "At sea"
2235msgstr "Na moru"
2236
2237#. I18N: Location of an LDS church temple
2238#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2239msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2240msgstr ""
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2244msgid "Attendant"
2245msgstr "Staratelj"
2246
2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2249msgctxt "FEMALE"
2250msgid "Attendant"
2251msgstr "Starateljica"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2255msgctxt "MALE"
2256msgid "Attendant"
2257msgstr "Staratelj"
2258
2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Prisutan"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2266msgctxt "FEMALE"
2267msgid "Attending"
2268msgstr "Prisutna"
2269
2270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2272msgctxt "MALE"
2273msgid "Attending"
2274msgstr "Prisutan"
2275
2276#. I18N: Type of media object
2277#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2278#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2280msgid "Audio"
2281msgstr "Audio zapisi"
2282
2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2284msgctxt "Abbreviation for August"
2285msgid "Aug"
2286msgstr "Kol"
2287
2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2289msgctxt "GENITIVE"
2290msgid "August"
2291msgstr "kolovoza"
2292
2293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2294msgctxt "INSTRUMENTAL"
2295msgid "August"
2296msgstr "Kolovozom"
2297
2298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "August"
2301msgstr "Kolovozu"
2302
2303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2306msgctxt "NOMINATIVE"
2307msgid "August"
2308msgstr "Kolovoz"
2309
2310#. I18N: Name of a country or state
2311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2312msgid "Australia"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: Name of a country or state
2316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2317msgid "Austria"
2318msgstr ""
2319
2320#. I18N: gedcom tag AUTH
2321#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2324msgid "Author"
2325msgstr "Autor"
2326
2327#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2328#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2329#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2330#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2331#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2332#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2333#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2334#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2335#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2337msgid "Author of last change"
2338msgstr "Autor zadnje promjene"
2339
2340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2341msgid "Automatically accept changes made by this user"
2342msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2343
2344#. I18N: A configuration setting
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2346msgid "Automatically expand notes"
2347msgstr "Automatski proširi bilješke"
2348
2349#. I18N: A configuration setting
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2351msgid "Automatically expand sources"
2352msgstr "Automatski proširi izvore"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:200
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr ""
2359
2360#. I18N: a month in the Jewish calendar
2361#: app/Date/JewishDate.php:304
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Av"
2364msgstr ""
2365
2366#. I18N: a month in the Jewish calendar
2367#: app/Date/JewishDate.php:252
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Av"
2370msgstr ""
2371
2372#. I18N: a month in the Jewish calendar
2373#: app/Date/JewishDate.php:148
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Av"
2376msgstr ""
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2380#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2382msgid "Average age"
2383msgstr "Prosječna dob"
2384
2385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2391#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2392msgid "Average age at death"
2393msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2396msgid "Average age at marriage"
2397msgstr ""
2398
2399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2400msgid "Average age in century of marriage"
2401msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2402
2403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2404msgid "Average age related to death century"
2405msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2406
2407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2408msgid "Average number"
2409msgstr ""
2410
2411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2415#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2416msgid "Average number of children per family"
2417msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2418
2419#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2420#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2422msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2423msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2424
2425#: app/Date/JalaliDate.php:267
2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2427msgid "Azar"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:141
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:231
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Azar"
2440msgstr ""
2441
2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:186
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Azar"
2446msgstr ""
2447
2448#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:96
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Azar"
2452msgstr ""
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2456msgid "Azerbaijan"
2457msgstr ""
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2461msgid "Azores"
2462msgstr ""
2463
2464#: app/Date/JalaliDate.php:269
2465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2466msgid "Bah"
2467msgstr ""
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2471msgid "Bahamas"
2472msgstr ""
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:145
2476msgctxt "GENITIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr ""
2479
2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2481#: app/Date/JalaliDate.php:235
2482msgctxt "INSTRUMENTAL"
2483msgid "Bahman"
2484msgstr ""
2485
2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2487#: app/Date/JalaliDate.php:190
2488msgctxt "LOCATIVE"
2489msgid "Bahman"
2490msgstr ""
2491
2492#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2493#: app/Date/JalaliDate.php:100
2494msgctxt "NOMINATIVE"
2495msgid "Bahman"
2496msgstr ""
2497
2498#. I18N: Name of a country or state
2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2500msgid "Bahrain"
2501msgstr ""
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2505msgid "Bangladesh"
2506msgstr ""
2507
2508#. I18N: gedcom tag BAPM
2509#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2510#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2512msgid "Baptism"
2513msgstr "Krštenje"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2516msgid "Baptism of a brother"
2517msgstr "Krštenje brata"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2520msgid "Baptism of a child"
2521msgstr "Krštenje djeteta"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2524msgid "Baptism of a daughter"
2525msgstr "Krštenje kčeri"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2532msgid "Baptism of a grandchild"
2533msgstr "Krštenje unuka"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2536msgid "Baptism of a granddaughter"
2537msgstr "Krštenje unuke"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2540msgctxt "daughter’s daughter"
2541msgid "Baptism of a granddaughter"
2542msgstr "Krštenje unuke"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2545msgctxt "son’s daughter"
2546msgid "Baptism of a granddaughter"
2547msgstr "Krštenje unuke"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2550msgid "Baptism of a grandson"
2551msgstr "Krštenje unuka"
2552
2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2554msgctxt "daughter’s son"
2555msgid "Baptism of a grandson"
2556msgstr "Krštenje unuka"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2559msgctxt "son’s son"
2560msgid "Baptism of a grandson"
2561msgstr "Krštenje unuka"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2564msgid "Baptism of a half-brother"
2565msgstr "Krštenje polubrata"
2566
2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2568msgid "Baptism of a half-sibling"
2569msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2570
2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2572msgid "Baptism of a half-sister"
2573msgstr "Krštenje polusestre"
2574
2575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2576msgid "Baptism of a sibling"
2577msgstr "Krštenje brata/sestre"
2578
2579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2580msgid "Baptism of a sister"
2581msgstr "Krštenje sestre"
2582
2583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2584msgid "Baptism of a son"
2585msgstr "Krštenje sina"
2586
2587#. I18N: gedcom tag BARM
2588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2590msgid "Bar mitzvah"
2591msgstr ""
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2595msgid "Barbados"
2596msgstr ""
2597
2598#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2599msgid "Base GEDCOM tag"
2600msgstr ""
2601
2602#. I18N: gedcom tag BASM
2603#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2605msgid "Bat mitzvah"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2610msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2614msgid "Begins with"
2615msgstr "Počinje sa"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2619msgid "Belarus"
2620msgstr ""
2621
2622#. I18N: The name of a colour-scheme
2623#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2624msgid "Belgian Chocolate"
2625msgstr ""
2626
2627#. I18N: Name of a country or state
2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2629msgid "Belgium"
2630msgstr ""
2631
2632#. I18N: Name of a country or state
2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2634msgid "Belize"
2635msgstr ""
2636
2637#. I18N: Name of a country or state
2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2639msgid "Benin"
2640msgstr ""
2641
2642#. I18N: Name of a country or state
2643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2644msgid "Bermuda"
2645msgstr ""
2646
2647#. I18N: Location of an LDS church temple
2648#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2649msgid "Bern, Switzerland"
2650msgstr ""
2651
2652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2656msgid "Best man"
2657msgstr "Kum (vjenčani)"
2658
2659#. I18N: Name of a country or state
2660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2661msgid "Bhutan"
2662msgstr ""
2663
2664#. I18N: gedcom tag _BIBL
2665#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2666msgid "Bibliography"
2667msgstr "Bibliografija"
2668
2669#. I18N: Location of an LDS church temple
2670#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2671msgid "Billings, Montana, United States"
2672msgstr ""
2673
2674#. I18N: gedcom tag BLOB
2675#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2676msgid "Binary data object"
2677msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2678
2679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2680msgid "Bing™ maps"
2681msgstr ""
2682
2683#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2684msgid "Bing™ webmaster tools"
2685msgstr ""
2686
2687#. I18N: Location of an LDS church temple
2688#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2689msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2690msgstr ""
2691
2692#. I18N: gedcom tag BIRT
2693#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2694#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2695#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2819msgid "Birth"
2820msgstr "Rođenje"
2821
2822#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2823msgctxt "Female pedigree"
2824msgid "Birth"
2825msgstr "Rođena kao"
2826
2827#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2828msgctxt "Male pedigree"
2829msgid "Birth"
2830msgstr "Rođen kao"
2831
2832#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2833msgctxt "Pedigree"
2834msgid "Birth"
2835msgstr "Rođeni kao"
2836
2837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2838msgid "Birth by country"
2839msgstr "Rođenja po državi"
2840
2841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2843msgid "Birth date range end"
2844msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2845
2846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2848msgid "Birth date range start"
2849msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2850
2851#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2852msgid "Birth name"
2853msgstr ""
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2856msgid "Birth of a brother"
2857msgstr "Rođenje brata"
2858
2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2861msgid "Birth of a child"
2862msgstr "Rođenje djeteta"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2865msgid "Birth of a daughter"
2866msgstr "Rođenje kćeri"
2867
2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2872msgid "Birth of a grandchild"
2873msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2876msgid "Birth of a granddaughter"
2877msgstr "Rođenje unuke"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2880msgctxt "daughter’s daughter"
2881msgid "Birth of a granddaughter"
2882msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2885msgctxt "son’s daughter"
2886msgid "Birth of a granddaughter"
2887msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2890msgid "Birth of a grandson"
2891msgstr "Rođenje unuka"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2894msgctxt "daughter’s son"
2895msgid "Birth of a grandson"
2896msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2899msgctxt "son’s son"
2900msgid "Birth of a grandson"
2901msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2902
2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2904msgid "Birth of a half-brother"
2905msgstr "rođenje polubrata"
2906
2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2908msgid "Birth of a half-sibling"
2909msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2910
2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2912msgid "Birth of a half-sister"
2913msgstr "Rođenje polusestre"
2914
2915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2917msgid "Birth of a sibling"
2918msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2919
2920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2921msgid "Birth of a sister"
2922msgstr "Rođenje sestre"
2923
2924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2925msgid "Birth of a son"
2926msgstr "Rođenje sina"
2927
2928#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2929msgid "Birth parents"
2930msgstr ""
2931
2932#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2933msgid "Birth places"
2934msgstr "Mjesta rođenja"
2935
2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2937msgid "Birthplace contains"
2938msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2939
2940#. I18N: Name of a module/report
2941#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2945msgid "Births"
2946msgstr "Rođenja"
2947
2948#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2950msgid "Births by century"
2951msgstr "Rođenja po stoljeću"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2955msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2956msgstr ""
2957
2958#. I18N: gedcom tag BLES
2959#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2960msgid "Blessing"
2961msgstr "Blagoslov"
2962
2963#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2964#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2965msgid "Block"
2966msgstr "Blok"
2967
2968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2970#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2971#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2972msgid "Blocks"
2973msgstr "Blokovi"
2974
2975#. I18N: The name of a colour-scheme
2976#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2977msgid "Blue Lagoon"
2978msgstr "Plava Laguna"
2979
2980#. I18N: The name of a colour-scheme
2981#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2982msgid "Blue Marine"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2987msgid "Bogota, Colombia"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2992msgid "Boise, Idaho, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2997msgid "Bolivia"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: Type of media object
3001#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
3002msgid "Book"
3003msgstr "Knjiga"
3004
3005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3007#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
3009msgid "Born in the covenant"
3010msgstr "Rođen u zajednici"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3014msgid "Bosnia and Herzegovina"
3015msgstr "Bosna i Hercegovina"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3019msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3020msgstr ""
3021
3022#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3023msgid "Both alive"
3024msgstr "Oboje živi"
3025
3026#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3027msgid "Both dead"
3028msgstr "Oboje umrli"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3032msgid "Botswana"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3037msgid "Bountiful, Utah, United States"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3042msgid "Bouvet Island"
3043msgstr ""
3044
3045#. I18N: Name of a module/list
3046#. I18N: Branches of a family tree
3047#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3048msgid "Branches"
3049msgstr "Grane"
3050
3051#. I18N: %s is a surname
3052#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3053#, php-format
3054msgid "Branches of the %s family"
3055msgstr "Grane %s obitelji"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3059msgid "Brazil"
3060msgstr ""
3061
3062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3066msgid "Bridesmaid"
3067msgstr "Djeveruša"
3068
3069#. I18N: Location of an LDS church temple
3070#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3071msgid "Brigham City, Utah, United States"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Location of an LDS church temple
3075#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3076msgid "Brisbane, Australia"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: gedcom tag _BRTM
3080#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3081msgid "Brit milah"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3086msgid "British Indian Ocean Territory"
3087msgstr ""
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3091msgid "British Virgin Islands"
3092msgstr ""
3093
3094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3096msgid "Brother"
3097msgstr "Brat"
3098
3099#. I18N: a month in the French republican calendar
3100#: app/Date/FrenchDate.php:137
3101msgctxt "GENITIVE"
3102msgid "Brumaire"
3103msgstr ""
3104
3105#. I18N: a month in the French republican calendar
3106#: app/Date/FrenchDate.php:231
3107msgctxt "INSTRUMENTAL"
3108msgid "Brumaire"
3109msgstr ""
3110
3111#. I18N: a month in the French republican calendar
3112#: app/Date/FrenchDate.php:184
3113msgctxt "LOCATIVE"
3114msgid "Brumaire"
3115msgstr ""
3116
3117#. I18N: a month in the French republican calendar
3118#: app/Date/FrenchDate.php:89
3119msgctxt "NOMINATIVE"
3120msgid "Brumaire"
3121msgstr ""
3122
3123#. I18N: Name of a country or state
3124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3125msgid "Brunei Darussalam"
3126msgstr ""
3127
3128#. I18N: Location of an LDS church temple
3129#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3130msgid "Buenos Aires, Argentina"
3131msgstr ""
3132
3133#. I18N: Name of a country or state
3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3135msgid "Bulgaria"
3136msgstr "Bugarska"
3137
3138#. I18N: gedcom tag BURI
3139#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3140#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3145msgid "Burial"
3146msgstr "Pokop"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3149msgid "Burial of a brother"
3150msgstr "Pokop brata"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3153msgid "Burial of a child"
3154msgstr "Pokop djeteta"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3157msgid "Burial of a daughter"
3158msgstr "Pokop kćeri"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3161msgid "Burial of a father"
3162msgstr "Pokop oca"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3167msgid "Burial of a grandchild"
3168msgstr "Pokop unuka"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3171msgid "Burial of a granddaughter"
3172msgstr "Pokop unuke"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3175msgctxt "daughter’s daughter"
3176msgid "Burial of a granddaughter"
3177msgstr "Pokop unuke"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3180msgctxt "son’s daughter"
3181msgid "Burial of a granddaughter"
3182msgstr "Pokop unuke"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3185msgid "Burial of a grandfather"
3186msgstr "Pokop djeda"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3189msgid "Burial of a grandmother"
3190msgstr "Pokop bake"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3195msgid "Burial of a grandparent"
3196msgstr "Pokop djeda/bake"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3199msgid "Burial of a grandson"
3200msgstr "Pokop unuka"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3203msgctxt "daughter’s son"
3204msgid "Burial of a grandson"
3205msgstr "Pokop unuka"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3208msgctxt "son’s son"
3209msgid "Burial of a grandson"
3210msgstr "Pokop unuka"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3213msgid "Burial of a half-brother"
3214msgstr "Pokop polubrata"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3217msgid "Burial of a half-sibling"
3218msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3221msgid "Burial of a half-sister"
3222msgstr "Pokop polusestre"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3225msgid "Burial of a husband"
3226msgstr "Pokop muža"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3229msgid "Burial of a maternal grandfather"
3230msgstr "Pokop djeda po majci"
3231
3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3233msgid "Burial of a maternal grandmother"
3234msgstr "Pokop bake po majci"
3235
3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3237msgid "Burial of a mother"
3238msgstr "Pokop majke"
3239
3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3241msgid "Burial of a parent"
3242msgstr "Pokop roditelja"
3243
3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3245msgid "Burial of a paternal grandfather"
3246msgstr "Pokop djeda po ocu"
3247
3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3249msgid "Burial of a paternal grandmother"
3250msgstr "Pokop bake po ocu"
3251
3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3253msgid "Burial of a sibling"
3254msgstr "Pokop brata/sestre"
3255
3256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3257msgid "Burial of a sister"
3258msgstr "Pokop sestre"
3259
3260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3261msgid "Burial of a son"
3262msgstr "Pokop sina"
3263
3264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3265msgid "Burial of a spouse"
3266msgstr "Pokop supružnika"
3267
3268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3269msgid "Burial of a wife"
3270msgstr "Pokop supruge"
3271
3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3273msgid "Burial place contains"
3274msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3275
3276#. I18N: Name of a module/report
3277#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3280msgid "Burials"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3285msgid "Burkina Faso"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3290msgid "Burundi"
3291msgstr ""
3292
3293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3295msgid "Buyer"
3296msgstr "Kupac"
3297
3298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3300msgctxt "FEMALE"
3301msgid "Buyer"
3302msgstr "Kupac"
3303
3304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3306msgctxt "MALE"
3307msgid "Buyer"
3308msgstr "Kupac"
3309
3310#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3312msgid "By default, SMTP works on port 25."
3313msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3314
3315#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3316#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3317msgid "CKEditor™"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: Name of a module.
3321#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3322msgid "CSS and JS"
3323msgstr ""
3324
3325#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3327msgid "Calculating…"
3328msgstr "Izračunavam…"
3329
3330#. I18N: Name of a module
3331#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3332#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3333msgid "Calendar"
3334msgstr "Kalendar"
3335
3336#. I18N: A configuration setting
3337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3340msgid "Calendar conversion"
3341msgstr "Konverzija kalendara"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3345msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3346msgstr ""
3347
3348#. I18N: gedcom tag CALN
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3350#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3351msgid "Call number"
3352msgstr "Kontakt broj"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3356msgid "Cambodia"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3361msgid "Cameroon"
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3366msgid "Campinas, Brazil"
3367msgstr ""
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3371msgid "Canada"
3372msgstr "Kanada"
3373
3374#. I18N: Name of a country or state
3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3376msgid "Cape Verde"
3377msgstr ""
3378
3379#. I18N: Location of an LDS church temple
3380#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3381msgid "Caracas, Venezuela"
3382msgstr ""
3383
3384#. I18N: Type of media object
3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3386msgid "Card"
3387msgstr "Kartica"
3388
3389#. I18N: Location of an LDS church temple
3390#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3391msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3392msgstr ""
3393
3394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3395msgid "Case insensitive"
3396msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3397
3398#. I18N: gedcom tag CAST
3399#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3400msgid "Caste"
3401msgstr ""
3402
3403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3404msgid "Categories"
3405msgstr "Kategorije"
3406
3407#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3408msgid "Category"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CAUS
3412#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3413#: app/GedcomTag.php:533
3414msgid "Cause"
3415msgstr "Razlog"
3416
3417#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3418#: app/GedcomTag.php:624
3419msgid "Cause of death"
3420msgstr "Uzrok smrti"
3421
3422#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3425msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3426msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3427
3428#. I18N: Name of a country or state
3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3430msgid "Cayman Islands"
3431msgstr ""
3432
3433#. I18N: Location of an LDS church temple
3434#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3435msgid "Cebu City, Philippines"
3436msgstr ""
3437
3438#. I18N: gedcom tag CEME
3439#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3440msgid "Cemetery"
3441msgstr "Groblje"
3442
3443#. I18N: gedcom tag CENS
3444#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3445#: app/GedcomTag.php:539
3446msgid "Census"
3447msgstr "Popis"
3448
3449#. I18N: Name of a module
3450#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3451msgid "Census assistant"
3452msgstr "Popis sudionika"
3453
3454#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3455#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3456msgid "Census date"
3457msgstr "Datum popisa"
3458
3459#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3460msgid "Census place"
3461msgstr "Popis mjesta"
3462
3463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3464msgid "Census transcript"
3465msgstr "Prijepis popisa"
3466
3467#. I18N: Name of a country or state
3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3469msgid "Central African Republic"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3473#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3474#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3475#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3476#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3478#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3481#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3482#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3483#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3484#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3487#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3488#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3491msgid "Century"
3492msgstr ""
3493
3494#. I18N: Type of media object
3495#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3496msgid "Certificate"
3497msgstr "Potvrda"
3498
3499#. I18N: Name of a country or state
3500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3501msgid "Chad"
3502msgstr ""
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3505#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3506msgid "Change family members"
3507msgstr "Promjeni članove obitelji"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3510msgid "Change the “Home page” blocks"
3511msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3514msgid "Change the “My page” blocks"
3515msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3516
3517#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3519#, php-format
3520msgid "Changed by %1$s"
3521msgstr ""
3522
3523#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3525#, php-format
3526msgid "Changed on %1$s"
3527msgstr "Promijenjeno %1$s"
3528
3529#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3531#, php-format
3532msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3533msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3534
3535#. I18N: Name of a module/report
3536#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3539#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3540#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3541#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3542msgid "Changes"
3543msgstr "Promjene"
3544
3545#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3546#, php-format
3547msgid "Changes in the last %s day"
3548msgid_plural "Changes in the last %s days"
3549msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3550msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3551msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3552
3553#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3554#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3555msgid "Changes log"
3556msgstr "Dnevnik promjena"
3557
3558#. I18N: gedcom tag CHAR
3559#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3560msgid "Character set"
3561msgstr "Skup znakova"
3562
3563#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3564#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3565msgid "Chart"
3566msgstr "Grafikon"
3567
3568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3569msgid "Chart preferences"
3570msgstr "Postavke grafikona"
3571
3572#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3576msgid "Chart type"
3577msgstr "Tip grafikona"
3578
3579#. I18N: Name of a module/block
3580#. I18N: Name of a module
3581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3585#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3586#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3588msgid "Charts"
3589msgstr "Grafikoni"
3590
3591#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3592#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3593msgid "Check for errors"
3594msgstr "Provjeri greške"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3597msgid "Check for pending changes…"
3598msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3599
3600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3601msgid "Checking server capacity"
3602msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3603
3604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3605msgid "Checking server configuration"
3606msgstr "Provjera postavki servera"
3607
3608#. I18N: Location of an LDS church temple
3609#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3610msgid "Chicago, Illinois, United States"
3611msgstr ""
3612
3613#. I18N: gedcom tag CHIL
3614#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3619msgid "Child"
3620msgstr "Dijete"
3621
3622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3624msgid "Child of "
3625msgstr "Dijete od "
3626
3627#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3629#, php-format
3630msgid "Child of %s"
3631msgstr "Dijete od %s"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3636#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3639#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3642msgid "Children"
3643msgstr "Djeca"
3644
3645#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3646msgid "Children in family"
3647msgstr "Djeca u obitelji"
3648
3649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3651msgid "Children of "
3652msgstr "Djeca od "
3653
3654#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3655#: app/SurnameTradition.php:99
3656msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3657msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3658
3659#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3660#: app/SurnameTradition.php:93
3661msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3662msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3663
3664#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3665#: app/SurnameTradition.php:96
3666msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3667msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3668
3669#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3670#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3671#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3674#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3675msgid "Children take their father’s surname."
3676msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3677
3678#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3679#: app/SurnameTradition.php:90
3680msgid "Children take their mother’s surname."
3681msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3682
3683#. I18N: Name of a country or state
3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3685msgid "Chile"
3686msgstr ""
3687
3688#. I18N: Name of a country or state
3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3690msgid "China"
3691msgstr "Kina"
3692
3693#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3694msgid "Choose a report to run"
3695msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3696
3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3700msgid "Choose relatives"
3701msgstr "Odaberi rođake"
3702
3703#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3704msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3705msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3706
3707#. I18N: gedcom tag CHR
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3713msgid "Christening"
3714msgstr "Krštenje"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3717msgid "Christening of a brother"
3718msgstr "Krštenje brata"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3721msgid "Christening of a child"
3722msgstr "Krštenje djeteta"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3725msgid "Christening of a daughter"
3726msgstr "Krštenje kćeri"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3731msgid "Christening of a grandchild"
3732msgstr "Krštenje unuka"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3735msgid "Christening of a granddaughter"
3736msgstr "Krštenje unuke"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3739msgctxt "daughter’s daughter"
3740msgid "Christening of a granddaughter"
3741msgstr "Krštenje unuke"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3744msgctxt "son’s daughter"
3745msgid "Christening of a granddaughter"
3746msgstr "Krštenje unuke"
3747
3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3749msgid "Christening of a grandson"
3750msgstr "Krštenje unuka"
3751
3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3753msgctxt "daughter’s son"
3754msgid "Christening of a grandson"
3755msgstr "Krštenje unuka"
3756
3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3758msgctxt "son’s son"
3759msgid "Christening of a grandson"
3760msgstr "Krštenje unuka"
3761
3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3763msgid "Christening of a half-brother"
3764msgstr "Krštenje polubrata"
3765
3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3767msgid "Christening of a half-sibling"
3768msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3769
3770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3771msgid "Christening of a half-sister"
3772msgstr "Krštenje polusestre"
3773
3774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3775msgid "Christening of a sibling"
3776msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3777
3778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3779msgid "Christening of a sister"
3780msgstr "Krštenje sestre"
3781
3782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3783msgid "Christening of a son"
3784msgstr "Krštenje sina"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3788msgid "Christmas Island"
3789msgstr ""
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3795msgid "Circumciser"
3796msgstr "Obrezivač"
3797
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3799msgid "Citation"
3800msgstr "Citat"
3801
3802#. I18N: gedcom tag PAGE
3803#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3804#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3805#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3806#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3811msgid "Citation details"
3812msgstr "Detalj citata"
3813
3814#. I18N: gedcom tag CITN
3815#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3816msgid "Citizenship"
3817msgstr "Državljanstvo"
3818
3819#. I18N: gedcom tag CITY
3820#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3821#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3822#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3823msgid "City"
3824msgstr "Grad"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3828msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3829msgstr ""
3830
3831#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3832#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3834msgid "Civil marriage"
3835msgstr "Građanski brak"
3836
3837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3839msgid "Civil registrar"
3840msgstr "Matičar"
3841
3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3844msgctxt "FEMALE"
3845msgid "Civil registrar"
3846msgstr "Matičarka"
3847
3848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3850msgctxt "MALE"
3851msgid "Civil registrar"
3852msgstr "Matičar"
3853
3854#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3856msgid "Clean up data folder"
3857msgstr "Čišćenje data mape"
3858
3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3861msgid "Cleared but not yet completed"
3862msgstr "Riješen ali nije još završen"
3863
3864#. I18N: Name of a module
3865#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3866msgid "Clippings cart"
3867msgstr "Isječci"
3868
3869#. I18N: Type of media object
3870#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3871msgid "Coat of arms"
3872msgstr "Grb"
3873
3874#. I18N: Location of an LDS church temple
3875#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3876msgid "Cochabamba, Bolivia"
3877msgstr ""
3878
3879#. I18N: Name of a country or state
3880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3881msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3882msgstr ""
3883
3884#. I18N: The name of a colour-scheme
3885#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3886msgid "Coffee and Cream"
3887msgstr ""
3888
3889#. I18N: The name of a colour-scheme
3890#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3891msgid "Cold Day"
3892msgstr ""
3893
3894#. I18N: Name of a country or state
3895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3896msgid "Colombia"
3897msgstr ""
3898
3899#. I18N: Location of an LDS church temple
3900#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3901msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3902msgstr ""
3903
3904#. I18N: Location of an LDS church temple
3905#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3906msgid "Columbia River, Washington, United States"
3907msgstr ""
3908
3909#. I18N: Location of an LDS church temple
3910#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3911msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3912msgstr ""
3913
3914#. I18N: Location of an LDS church temple
3915#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3916msgid "Columbus, Ohio, United States"
3917msgstr ""
3918
3919#. I18N: gedcom tag COMM
3920#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3921#: app/GedcomTag.php:578
3922msgid "Comment"
3923msgstr "Komentar"
3924
3925#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3926#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3927#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3928#: resources/views/register-page.phtml:85
3929msgid "Comments"
3930msgstr "Komentari"
3931
3932#. I18N: gedcom tag _COML
3933#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3934msgid "Common law marriage"
3935msgstr "Izvanbračna zajednica"
3936
3937#. I18N: Description of the “Messages” module
3938#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3939msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3940msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3941
3942#. I18N: Name of a country or state
3943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3944msgid "Comoros"
3945msgstr ""
3946
3947#. I18N: Name of a module/chart
3948#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3949msgid "Compact tree"
3950msgstr "Kompaktno stablo"
3951
3952#. I18N: %s is an individual’s name
3953#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3954#, php-format
3955msgid "Compact tree of %s"
3956msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3957
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3959msgid "Comparison"
3960msgstr "Usporedba"
3961
3962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3963#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3964#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3965#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3966#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3967#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3969msgid "Completed before 1970; date not available"
3970msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3971
3972#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3974#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3975#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3978msgid "Completed; date unknown"
3979msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3980
3981#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3982msgid "Completion date"
3983msgstr ""
3984
3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3987msgid "Compress the GEDCOM file"
3988msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3989
3990#. I18N: gedcom tag CONC
3991#: app/GedcomTag.php:581
3992msgid "Concatenation"
3993msgstr "Ulančavanje"
3994
3995#. I18N: gedcom tag CONF
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
3997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3998msgid "Confirmation"
3999msgstr "Krizma (firma)"
4000
4001#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
4002msgid "Connection to database server"
4003msgstr "Konekcija na server baze podataka"
4004
4005#. I18N: Name of a module
4006#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
4007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
4008msgid "Contact information"
4009msgstr "Kontakt podaci"
4010
4011#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
4012msgid "Contact method"
4013msgstr "Metoda komunikacije"
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4016msgid "Contains"
4017msgstr "Sadrži"
4018
4019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4020#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4022msgid "Content"
4023msgstr "Sadržaj"
4024
4025#. I18N: gedcom tag CONT
4026#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4027msgid "Continued"
4028msgstr "Nastavak"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4036#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4039#: resources/views/admin/components.phtml:28
4040#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4041#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4042#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4045#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4047#: resources/views/admin/media.phtml:21
4048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4050#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4051#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4058#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4065#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4066#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4067#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4070#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4072#: resources/views/admin/users.phtml:15
4073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4076#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4081msgid "Control panel"
4082msgstr "Kontrolna ploča"
4083
4084#. I18N: Name of a module
4085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4086msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4087msgstr ""
4088
4089#. I18N: Name of a module
4090#: app/Module/FixNameTags.php:84
4091msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4092msgstr ""
4093
4094#. I18N: Name of a module
4095#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4096msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4097msgstr ""
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4102msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4103msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4104
4105#. I18N: Label for option
4106#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4107msgid "Convert to"
4108msgstr ""
4109
4110#. I18N: Name of a country or state
4111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4112msgid "Cook Islands"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4116msgid "Cookies"
4117msgstr "Kolačići"
4118
4119#. I18N: gedcom tag MAP
4120#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4121#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4122msgid "Coordinates"
4123msgstr ""
4124
4125#. I18N: Location of an LDS church temple
4126#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4127msgid "Copenhagen, Denmark"
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4131#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4132#: resources/views/individual-name.phtml:86
4133#: resources/views/individual-name.phtml:88
4134msgid "Copy"
4135msgstr "Kopiraj"
4136
4137#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4139#, php-format
4140msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4141msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4144msgid "Copy files…"
4145msgstr "Kopiraj datoteke…"
4146
4147#. I18N: gedcom tag COPR
4148#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4149#: app/GedcomTag.php:597
4150msgid "Copyright"
4151msgstr "Autorsko pravo"
4152
4153#. I18N: Location of an LDS church temple
4154#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4155msgid "Cordoba, Argentina"
4156msgstr ""
4157
4158#. I18N: gedcom tag CORP
4159#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4160msgid "Corporation"
4161msgstr "Korporacija"
4162
4163#. I18N: Description of a “Data fix” module
4164#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4165msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4166msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4167
4168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4169msgid "Correspondence"
4170msgstr ""
4171
4172#. I18N: Name of a country or state
4173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4174msgid "Costa Rica"
4175msgstr ""
4176
4177#. I18N: Name of a country or state
4178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4179msgid "Cote d’Ivoire"
4180msgstr "Obala Bjelokosti"
4181
4182#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4183msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4184msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4185
4186#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4188msgid "Count the visits to each page"
4189msgstr ""
4190
4191#. I18N: gedcom tag CTRY
4192#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4193#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4194#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4195#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4196msgid "Country"
4197msgstr "Zemlja"
4198
4199#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4200msgid "Create"
4201msgstr "Kreiraj"
4202
4203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4204msgid "Create a family"
4205msgstr "Kreiraj obitelj"
4206
4207#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4209msgid "Create a family tree"
4210msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4211
4212#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4213#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4214msgid "Create a location"
4215msgstr ""
4216
4217#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4218#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4219#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4220msgid "Create a media object"
4221msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4222
4223#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4224#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4225msgid "Create a repository"
4226msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4227
4228#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4229#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4230msgid "Create a shared note"
4231msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4232
4233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4234msgid "Create a shared note using the census assistant"
4235msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4236
4237#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4238#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4239msgid "Create a source"
4240msgstr "Kreiraj novi izvor"
4241
4242#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4243#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4244msgid "Create a submission"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4248#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4249msgid "Create a submitter"
4250msgstr "Kreiraj submitter"
4251
4252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4253msgid "Create a temporary folder…"
4254msgstr ""
4255
4256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4257msgid "Create a unique filename"
4258msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4259
4260#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4261msgid "Create an individual"
4262msgstr "Kreiraj novu osobu"
4263
4264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4265msgid "Create your own chart"
4266msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4267
4268#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4269msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4270msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4271
4272#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4273msgid "Creation date"
4274msgstr ""
4275
4276#. I18N: gedcom tag CREM
4277#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4284msgid "Cremation"
4285msgstr "Kremiranje"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4288msgid "Cremation of a brother"
4289msgstr "Kremiranje brata"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4292msgid "Cremation of a child"
4293msgstr "Kremiranje djeteta"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4296msgid "Cremation of a daughter"
4297msgstr "Kremiranje kćeri"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4300msgid "Cremation of a father"
4301msgstr "Kremiranje oca"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4304msgid "Cremation of a grandchild"
4305msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4308msgid "Cremation of a granddaughter"
4309msgstr "Kremiranje unuke"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4312msgctxt "daughter’s daughter"
4313msgid "Cremation of a granddaughter"
4314msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4317msgctxt "son’s daughter"
4318msgid "Cremation of a granddaughter"
4319msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4322msgid "Cremation of a grandfather"
4323msgstr "Kremiranje djeda"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4326msgid "Cremation of a grandmother"
4327msgstr "Kremiranje bake"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4332msgid "Cremation of a grandparent"
4333msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4336msgid "Cremation of a grandson"
4337msgstr "Kremiranje unuka"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4340msgctxt "daughter’s son"
4341msgid "Cremation of a grandson"
4342msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4345msgctxt "son’s son"
4346msgid "Cremation of a grandson"
4347msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4350msgid "Cremation of a half-brother"
4351msgstr "Kremiranje polubrata"
4352
4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4354msgid "Cremation of a half-sibling"
4355msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4356
4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4358msgid "Cremation of a half-sister"
4359msgstr "Kremiranje polusestre"
4360
4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4362msgid "Cremation of a husband"
4363msgstr "Kremiranje supruga"
4364
4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4366msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4367msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4368
4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4370msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4371msgstr "Kremiranje bake po majci"
4372
4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4374msgid "Cremation of a mother"
4375msgstr "Kremiranje majke"
4376
4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4378msgid "Cremation of a parent"
4379msgstr "Kremiranje roditelja"
4380
4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4382msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4383msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4384
4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4386msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4387msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4388
4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4390msgid "Cremation of a sibling"
4391msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4392
4393#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4394msgid "Cremation of a sister"
4395msgstr "Kremiranje sestre"
4396
4397#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4398msgid "Cremation of a son"
4399msgstr "Kremiranje sina"
4400
4401#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4402msgid "Cremation of a spouse"
4403msgstr "Kremiranje supružnika"
4404
4405#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4406msgid "Cremation of a wife"
4407msgstr "Kremiranje supruge"
4408
4409#. I18N: Name of a country or state
4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4411msgid "Croatia"
4412msgstr "Hrvatska"
4413
4414#. I18N: Name of a country or state
4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4416msgid "Cuba"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: Location of an LDS church temple
4420#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4421msgid "Curitiba, Brazil"
4422msgstr ""
4423
4424#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4425msgid "Custom"
4426msgstr "Prilagođeno"
4427
4428#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4429#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4430msgid "Custom event"
4431msgstr "Prilagođeni događaj"
4432
4433#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4434msgid "Custom fact"
4435msgstr "Prilagođena činjenica"
4436
4437#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4438msgid "Custom module"
4439msgstr "Prilagođeni modul"
4440
4441#. I18N: A configuration setting
4442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4443msgid "Custom welcome text"
4444msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4445
4446#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4447msgid "Customize this page"
4448msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4449
4450#. I18N: Name of a country or state
4451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4452msgid "Cyprus"
4453msgstr "Cipar"
4454
4455#. I18N: Name of a country or state
4456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4457msgid "Czech Republic"
4458msgstr "Češka"
4459
4460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4462msgid "DKIM digital signature"
4463msgstr ""
4464
4465#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4466#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4467#: app/GedcomTag.php:1074
4468msgid "DNA markers"
4469msgstr "DNA markeri"
4470
4471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4472#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4473#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4474msgid "Daitch-Mokotoff"
4475msgstr ""
4476
4477#. I18N: Location of an LDS church temple
4478#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4479msgid "Dallas, Texas, United States"
4480msgstr ""
4481
4482#. I18N: gedcom tag DATA
4483#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4485#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4487#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4488msgid "Data"
4489msgstr "Podaci"
4490
4491#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4492msgid "Data controller"
4493msgstr ""
4494
4495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4497msgid "Data fix"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4502#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4506#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4507msgid "Data fixes"
4508msgstr ""
4509
4510#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4511msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4512msgstr ""
4513
4514#. I18N: A configuration setting
4515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4516msgid "Data folder"
4517msgstr "Mapa podataka"
4518
4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4523msgid "Database connection"
4524msgstr "Konekcija baze podataka"
4525
4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4531msgid "Database name"
4532msgstr "Ime baze podataka"
4533
4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4538msgid "Database password"
4539msgstr "Lozinka baze podataka"
4540
4541#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4542msgid "Database type"
4543msgstr ""
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4549msgid "Database user account"
4550msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4551
4552#. I18N: gedcom tag DATE
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4561#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4562#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4563#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4564#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4565#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4571#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4576msgid "Date"
4577msgstr "Datum"
4578
4579#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4580msgid "Date differences"
4581msgstr "Razlika datuma"
4582
4583#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4585msgid "Date of LDS baptism"
4586msgstr ""
4587
4588#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4590msgid "Date of LDS child sealing"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4594msgid "Date of LDS confirmation"
4595msgstr ""
4596
4597#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4599msgid "Date of LDS endowment"
4600msgstr ""
4601
4602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4603msgid "Date of LDS spouse sealing"
4604msgstr ""
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4607msgid "Date of adoption"
4608msgstr "Datum posvojenja"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4612msgid "Date of baptism"
4613msgstr "Datum krštenja"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4617msgid "Date of bar mitzvah"
4618msgstr ""
4619
4620#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4622msgid "Date of bat mitzvah"
4623msgstr ""
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4630msgid "Date of birth"
4631msgstr "Datum rođenja"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4634msgid "Date of blessing"
4635msgstr "Datum blagoslova"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4638msgid "Date of brit milah"
4639msgstr ""
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4643msgid "Date of burial"
4644msgstr "Datum pokopa"
4645
4646#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4648msgid "Date of christening"
4649msgstr "Datum krštenja"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4653msgid "Date of confirmation"
4654msgstr "Datum krizme"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4657msgid "Date of cremation"
4658msgstr "Datum kremiranja"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4664msgid "Date of death"
4665msgstr "Datum smrti"
4666
4667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4668msgid "Date of divorce"
4669msgstr "Datum razvoda"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4672msgid "Date of emigration"
4673msgstr "datum emigracije"
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4677msgid "Date of engagement"
4678msgstr "Datum zaruka"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4684#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4685msgid "Date of entry in original source"
4686msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4689msgid "Date of event"
4690msgstr "Datum događaja"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4694msgid "Date of first communion"
4695msgstr "Datum prve pričesti"
4696
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4698msgid "Date of immigration"
4699msgstr "Datum imigracije"
4700
4701#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4702#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4706#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4707msgid "Date of last change"
4708msgstr "Datum zadnje promjene"
4709
4710#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4714msgid "Date of marriage"
4715msgstr "Datum vjenčanja"
4716
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4719msgid "Date of marriage banns"
4720msgstr "Datum objave braka"
4721
4722#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4723msgid "Date of naturalization"
4724msgstr "Datum državljanstva"
4725
4726#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4727msgid "Date of ordination"
4728msgstr "Datum odluke"
4729
4730#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4731msgid "Date of residence"
4732msgstr "Datum prebivališta"
4733
4734#: resources/views/help/date.phtml:104
4735msgid "Date period"
4736msgstr "Vremenski period"
4737
4738#: resources/views/help/date.phtml:97
4739msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4740msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4741
4742#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4744msgid "Date range"
4745msgstr "Vremenski okvir"
4746
4747#: resources/views/help/date.phtml:59
4748msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4749msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4750
4751#: resources/views/admin/users.phtml:31
4752msgid "Date registered"
4753msgstr "Datum registracije"
4754
4755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4756msgid "Date sent"
4757msgstr "Datum slanja"
4758
4759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4761#, php-format
4762msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4763msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4764
4765#: resources/views/help/date.phtml:21
4766msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4767msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4768
4769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4773msgid "Daughter"
4774msgstr "Kćer"
4775
4776#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4777#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4778#, php-format
4779msgid "Daughter of %s"
4780msgstr "Kčer od %s"
4781
4782#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4783msgid "Day"
4784msgstr "Dan"
4785
4786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4787msgid "Day not set"
4788msgstr "Dan nije postavljen"
4789
4790#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4791#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4793msgid "Day:"
4794msgstr "Dan:"
4795
4796#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4798msgid "Dead"
4799msgstr "Umrli"
4800
4801#. I18N: gedcom tag DEAT
4802#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4803#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4804#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4808#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4811#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4812#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4929msgid "Death"
4930msgstr "Smrt"
4931
4932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4933msgid "Death by country"
4934msgstr "Smrti po državi"
4935
4936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4938msgid "Death date range end"
4939msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4940
4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4943msgid "Death date range start"
4944msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4947msgid "Death of a brother"
4948msgstr "Smrt brata"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4952msgid "Death of a child"
4953msgstr "Smrt djeteta"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4956msgid "Death of a daughter"
4957msgstr "Smrt kćeri"
4958
4959#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4961msgid "Death of a father"
4962msgstr "Smrt oca"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4968msgid "Death of a grandchild"
4969msgstr "Smrt unuka/unuke"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4972msgid "Death of a granddaughter"
4973msgstr "Smrt unuke"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4976msgctxt "daughter’s daughter"
4977msgid "Death of a granddaughter"
4978msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4981msgctxt "son’s daughter"
4982msgid "Death of a granddaughter"
4983msgstr "Smrt unuke po sinu"
4984
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4986msgid "Death of a grandfather"
4987msgstr "Smrt unuke"
4988
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4990msgid "Death of a grandmother"
4991msgstr "Smrt bake"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
4997msgid "Death of a grandparent"
4998msgstr "Smrt bake/djeda"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
5001msgid "Death of a grandson"
5002msgstr "Smrt unuka/unuke"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
5005msgctxt "daughter’s son"
5006msgid "Death of a grandson"
5007msgstr "Smrt unuka"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
5010msgctxt "son’s son"
5011msgid "Death of a grandson"
5012msgstr "Smrt unuka"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5015msgid "Death of a half-brother"
5016msgstr "Smrt polubrata"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5019msgid "Death of a half-sibling"
5020msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5023msgid "Death of a half-sister"
5024msgstr "Smrt polusestre"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5027msgid "Death of a husband"
5028msgstr "Smrt muža"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5031msgid "Death of a maternal grandfather"
5032msgstr "Smrt djeda po majci"
5033
5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5035msgid "Death of a maternal grandmother"
5036msgstr "Smrt bake po majci"
5037
5038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5040msgid "Death of a mother"
5041msgstr "Smrt majke"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5045msgid "Death of a parent"
5046msgstr "Smrt roditelja"
5047
5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5049msgid "Death of a paternal grandfather"
5050msgstr "Smrt djeda po ocu"
5051
5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5053msgid "Death of a paternal grandmother"
5054msgstr "Smrt bake po ocu"
5055
5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5058msgid "Death of a sibling"
5059msgstr "Smrt brata/sestre"
5060
5061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5062msgid "Death of a sister"
5063msgstr "Smrt sestre"
5064
5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5066msgid "Death of a son"
5067msgstr "Smrt sina"
5068
5069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5071msgid "Death of a spouse"
5072msgstr "Smrt supružnika"
5073
5074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5075msgid "Death of a wife"
5076msgstr "Smrt žene"
5077
5078#. I18N: gedcom tag _DETS
5079#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5080msgid "Death of one spouse"
5081msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5082
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5084msgid "Death place contains"
5085msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5086
5087#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5088msgid "Death places"
5089msgstr "Mjesta smrti"
5090
5091#. I18N: Name of a module/report
5092#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5094#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5096msgid "Deaths"
5097msgstr "Smrti"
5098
5099#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5101msgid "Deaths by century"
5102msgstr "Smrti po stoljeću"
5103
5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5105msgctxt "Abbreviation for December"
5106msgid "Dec"
5107msgstr "Pro"
5108
5109#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5110#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5113msgid "Decade of birth"
5114msgstr "Desetljeće rođenja"
5115
5116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5118msgid "Decade of death"
5119msgstr "Desetljeće smrti"
5120
5121#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5122#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5123msgid "Decade of marriage"
5124msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5125
5126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5127msgctxt "GENITIVE"
5128msgid "December"
5129msgstr "prosinca"
5130
5131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5132msgctxt "INSTRUMENTAL"
5133msgid "December"
5134msgstr "Prosincem"
5135
5136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5137msgctxt "LOCATIVE"
5138msgid "December"
5139msgstr "Prosincu"
5140
5141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5144msgctxt "NOMINATIVE"
5145msgid "December"
5146msgstr "Prosinac"
5147
5148#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5149#: app/Date/FrenchDate.php:305
5150msgid "Decidi"
5151msgstr ""
5152
5153#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5154msgid "Default chart"
5155msgstr "Zadani grafikon"
5156
5157#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5158msgid "Default family tree"
5159msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5160
5161#. I18N: A configuration setting
5162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5164#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5165msgid "Default individual"
5166msgstr "Zadana osoba"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5170msgid "Default theme"
5171msgstr "Zadana tema"
5172
5173#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5174#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5175#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5176msgid "Definition"
5177msgstr ""
5178
5179#. I18N: gedcom tag _DEG
5180#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5181msgid "Degree"
5182msgstr "Stupanj"
5183
5184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5189#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5200msgctxt "font name"
5201msgid "DejaVu"
5202msgstr ""
5203
5204#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5205#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5207#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5208#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5209#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5210#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5211#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5212#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5213#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5214#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5215#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5216#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5224#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5225#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5226#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5227#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5228msgid "Delete"
5229msgstr "Obriši"
5230
5231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5232msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5233msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5234
5235#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5237msgid "Delete inactive users"
5238msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5239
5240#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5241msgid "Delete selected messages"
5242msgstr "Obriši označene poruke"
5243
5244#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5245msgid "Delete the preferences for this module."
5246msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5247
5248#: resources/views/individual-name.phtml:94
5249#: resources/views/individual-name.phtml:96
5250msgid "Delete this name"
5251msgstr "Obriši ime"
5252
5253#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5254msgid "Delete your account"
5255msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5256
5257#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5258msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5259msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5260
5261#. I18N: Name of a country or state
5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5263msgid "Democratic Republic of the Congo"
5264msgstr ""
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5268msgid "Denmark"
5269msgstr "Danska"
5270
5271#. I18N: Location of an LDS church temple
5272#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5273msgid "Denver, Colorado, United States"
5274msgstr ""
5275
5276#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5277msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5278msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5279
5280#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5281msgid "Descendant generations"
5282msgstr "Potomak generacija"
5283
5284#. I18N: gedcom tag DESC
5285#. I18N: Name of a module/chart
5286#. I18N: Name of a module/sidebar
5287#. I18N: Name of a module/report
5288#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5290#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5291#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5292#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5299msgid "Descendants"
5300msgstr "Potomci"
5301
5302#. I18N: gedcom tag DESI
5303#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5304msgid "Descendants interest"
5305msgstr "Interes potomaka"
5306
5307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5308msgid "Descendants of "
5309msgstr "Potomci od "
5310
5311#. I18N: %s is an individual’s name
5312#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5313#, php-format
5314msgid "Descendants of %s"
5315msgstr "Potomci od %s"
5316
5317#. I18N: gedcom tag DSCR
5318#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5319#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5320#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5321#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5322msgid "Description"
5323msgstr "Opis"
5324
5325#. I18N: A configuration setting
5326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5327msgid "Description META tag"
5328msgstr "Opis za META tag"
5329
5330#. I18N: gedcom tag DEST
5331#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5332msgid "Destination"
5333msgstr "Odredište"
5334
5335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5339#: resources/views/media-page.phtml:64
5340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5341#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5342#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5343msgid "Details"
5344msgstr "Pojedinosti"
5345
5346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5347msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5348msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5349
5350#. I18N: Location of an LDS church temple
5351#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5352msgid "Detroit, Michigan, United States"
5353msgstr ""
5354
5355#: app/Date/JalaliDate.php:268
5356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5357msgid "Dey"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5361#: app/Date/JalaliDate.php:143
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dey"
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5367#: app/Date/JalaliDate.php:233
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dey"
5370msgstr ""
5371
5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5373#: app/Date/JalaliDate.php:188
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dey"
5376msgstr ""
5377
5378#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5379#: app/Date/JalaliDate.php:98
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dey"
5382msgstr ""
5383
5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5385#: app/Date/HijriDate.php:150
5386msgctxt "GENITIVE"
5387msgid "Dhu al-Hijjah"
5388msgstr ""
5389
5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5391#: app/Date/HijriDate.php:240
5392msgctxt "INSTRUMENTAL"
5393msgid "Dhu al-Hijjah"
5394msgstr ""
5395
5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5397#: app/Date/HijriDate.php:195
5398msgctxt "LOCATIVE"
5399msgid "Dhu al-Hijjah"
5400msgstr ""
5401
5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5403#: app/Date/HijriDate.php:105
5404msgctxt "NOMINATIVE"
5405msgid "Dhu al-Hijjah"
5406msgstr ""
5407
5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5409#: app/Date/HijriDate.php:148
5410msgctxt "GENITIVE"
5411msgid "Dhu al-Qi’dah"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5415#: app/Date/HijriDate.php:238
5416msgctxt "INSTRUMENTAL"
5417msgid "Dhu al-Qi’dah"
5418msgstr ""
5419
5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5421#: app/Date/HijriDate.php:193
5422msgctxt "LOCATIVE"
5423msgid "Dhu al-Qi’dah"
5424msgstr ""
5425
5426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5427#: app/Date/HijriDate.php:103
5428msgctxt "NOMINATIVE"
5429msgid "Dhu al-Qi’dah"
5430msgstr ""
5431
5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5433#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5434#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5435#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5436#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5437msgid "Died as a child: exempt"
5438msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5439
5440#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5441#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5442msgid "Died as an infant: exempt"
5443msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5444
5445#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5446msgid "Differences"
5447msgstr "Razlike"
5448
5449#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5451msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5452msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5453
5454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5459msgid "Direct line ancestors"
5460msgstr "Direktna linija predaka"
5461
5462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5467msgid "Direct line ancestors and their families"
5468msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5469
5470#. I18N: %s is a number of records per page
5471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5472#, php-format
5473msgid "Display %s"
5474msgstr "Prikaži %s"
5475
5476#. I18N: Description of the “Favorites” module
5477#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5478msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5479msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5480
5481#. I18N: Description of the “Favorites” module
5482#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5483msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5484msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5485
5486#. I18N: gedcom tag DIV
5487#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5488#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5489#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5490msgid "Divorce"
5491msgstr "Razvod"
5492
5493#. I18N: gedcom tag DIVF
5494#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5495msgid "Divorce filed"
5496msgstr "Pokrenut razvod"
5497
5498#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5499#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5500msgid "Divorces by century"
5501msgstr "Razvodi po stoljeću"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5505msgid "Djibouti"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5509#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5512msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5513msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5514
5515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5516#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5517#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5519msgid "Do not seal: unauthorized"
5520msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5521
5522#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5523msgid "Do not use maps"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5528msgid "Document"
5529msgstr "Dokument"
5530
5531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5532msgid "Domain name"
5533msgstr ""
5534
5535#. I18N: Name of a country or state
5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5537msgid "Dominica"
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5542msgid "Dominican Republic"
5543msgstr ""
5544
5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5547msgid "Download"
5548msgstr "Preuzimanje"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5551#, php-format
5552msgid "Download %s…"
5553msgstr "Preuzmite %s…"
5554
5555#: resources/views/media-page.phtml:159
5556msgid "Download file"
5557msgstr "Preuzmite datoteku"
5558
5559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5560msgid "Drag the blocks to change their position."
5561msgstr ""
5562
5563#. I18N: Location of an LDS church temple
5564#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5565msgid "Draper, Utah, United States"
5566msgstr ""
5567
5568#. I18N: The second day in the French republican calendar
5569#: app/Date/FrenchDate.php:289
5570msgid "Duodi"
5571msgstr ""
5572
5573#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5577msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5578msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5581#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5582#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5584msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5585msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5586
5587#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5588msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5589msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5590
5591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5592msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5593msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5594
5595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5599msgid "Earliest birth"
5600msgstr "Najranije rođenje"
5601
5602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5606msgid "Earliest death"
5607msgstr "Najranija smrt"
5608
5609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5610msgid "Earliest divorce"
5611msgstr "Najraniji razvod"
5612
5613#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5614msgid "Earliest marriage"
5615msgstr "Najraniji brak"
5616
5617#. I18N: Name of a country or state
5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5619msgid "Ecuador"
5620msgstr ""
5621
5622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5625#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5626#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5627#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5628#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5629#: resources/views/admin/users.phtml:24
5630#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5631#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5633#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5635#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5638#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5639#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5640#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5641msgid "Edit"
5642msgstr "Uredi"
5643
5644#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5645#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5646msgid "Edit a media file"
5647msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5648
5649#. I18N: Options for editing
5650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5651msgid "Edit preferences"
5652msgstr "Opcije za uređivanje"
5653
5654#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5655msgid "Edit the FAQ"
5656msgstr "Uredi ČPP stavku"
5657
5658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5660#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5661#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5662msgid "Edit the gender"
5663msgstr "Uredi spol"
5664
5665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5666#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5667#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5668#: resources/views/individual-name.phtml:81
5669#: resources/views/individual-name.phtml:83
5670msgid "Edit the name"
5671msgstr "Uredi ime"
5672
5673#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5674#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5675#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5676#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5677#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5678#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5680#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5681#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5683#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5684msgid "Edit the raw GEDCOM"
5685msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5686
5687#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5688msgid "Edit the shared note"
5689msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5690
5691#: app/Module/StoriesModule.php:310
5692#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5693msgid "Edit the story"
5694msgstr "Uredite priču"
5695
5696#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5697msgid "Edit the user"
5698msgstr "Uredi korisnika"
5699
5700#: app/Services/TreeService.php:203
5701msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5702msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5703
5704#. I18N: A restriction on editing data
5705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5706msgid "Editing restriction"
5707msgstr "Ograničenje uređivanja"
5708
5709#. I18N: Listbox entry; name of a role
5710#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5714msgid "Editor"
5715msgstr "Urednik"
5716
5717#. I18N: Location of an LDS church temple
5718#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5719msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: gedcom tag EDUC
5723#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5724msgid "Education"
5725msgstr "Obrazovanje"
5726
5727#. I18N: Name of a country or state
5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5729msgid "Egypt"
5730msgstr "Egipat"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5734msgid "El Salvador"
5735msgstr ""
5736
5737#. I18N: Type of media object
5738#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5739msgid "Electronic"
5740msgstr "Elektronski"
5741
5742#. I18N: a month in the Jewish calendar
5743#: app/Date/JewishDate.php:202
5744msgctxt "GENITIVE"
5745msgid "Elul"
5746msgstr ""
5747
5748#. I18N: a month in the Jewish calendar
5749#: app/Date/JewishDate.php:306
5750msgctxt "INSTRUMENTAL"
5751msgid "Elul"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: a month in the Jewish calendar
5755#: app/Date/JewishDate.php:254
5756msgctxt "LOCATIVE"
5757msgid "Elul"
5758msgstr ""
5759
5760#. I18N: a month in the Jewish calendar
5761#: app/Date/JewishDate.php:150
5762msgctxt "NOMINATIVE"
5763msgid "Elul"
5764msgstr ""
5765
5766#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5767#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5768msgid "Email"
5769msgstr ""
5770
5771#. I18N: gedcom tag EMAIL
5772#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5773#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5774#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5775#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5776#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5777#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5778#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5780#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5781#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5785#: resources/views/register-page.phtml:48
5786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5787msgid "Email address"
5788msgstr "Adresa e-pošte"
5789
5790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5791msgid "Email verified"
5792msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5793
5794#. I18N: gedcom tag EMIG
5795#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5796#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5797msgid "Emigration"
5798msgstr "Emigracija"
5799
5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5802msgid "Employee"
5803msgstr "Djelatnik"
5804
5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5807msgctxt "FEMALE"
5808msgid "Employee"
5809msgstr "Djelatnica"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5813msgctxt "MALE"
5814msgid "Employee"
5815msgstr "Djelatnik"
5816
5817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5818#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5820#: app/GedcomTag.php:922
5821msgid "Employer"
5822msgstr "Poslodavac"
5823
5824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5826msgctxt "FEMALE"
5827msgid "Employer"
5828msgstr "Poslodavka"
5829
5830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5832msgctxt "MALE"
5833msgid "Employer"
5834msgstr "Poslodavac"
5835
5836#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5837msgid "Empty the clippings cart"
5838msgstr "Isprazni isječke"
5839
5840#: resources/views/admin/components.phtml:40
5841#: resources/views/admin/components.phtml:80
5842#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5843msgid "Enabled"
5844msgstr "Omogućeno"
5845
5846#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5848msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5849msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5850
5851#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5852msgid "End year"
5853msgstr "Završi sa godinom"
5854
5855#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5856msgid "Ending range of change dates"
5857msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5858
5859#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5860#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5861msgid "Endowment House"
5862msgstr "Zakladna kuća"
5863
5864#. I18N: gedcom tag ENGA
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5867msgid "Engagement"
5868msgstr "Zaruke"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5872msgid "England"
5873msgstr "Engleska"
5874
5875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5876msgid "Enter an optional note about this favorite"
5877msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5878
5879#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5880msgid "Entire record"
5881msgstr "Cijeli zapis"
5882
5883#. I18N: Name of a country or state
5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5885msgid "Equatorial Guinea"
5886msgstr ""
5887
5888#. I18N: Name of a country or state
5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5890msgid "Eritrea"
5891msgstr ""
5892
5893#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5894#, php-format
5895msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5896msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5897
5898#: app/Date/JalaliDate.php:270
5899msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5900msgid "Esf"
5901msgstr ""
5902
5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5904#: app/Date/JalaliDate.php:147
5905msgctxt "GENITIVE"
5906msgid "Esfand"
5907msgstr ""
5908
5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5910#: app/Date/JalaliDate.php:237
5911msgctxt "INSTRUMENTAL"
5912msgid "Esfand"
5913msgstr ""
5914
5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5916#: app/Date/JalaliDate.php:192
5917msgctxt "LOCATIVE"
5918msgid "Esfand"
5919msgstr ""
5920
5921#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5922#: app/Date/JalaliDate.php:102
5923msgctxt "NOMINATIVE"
5924msgid "Esfand"
5925msgstr ""
5926
5927#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5928msgid "Estate name"
5929msgstr ""
5930
5931#. I18N: A configuration setting
5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5933msgid "Estimated dates for birth and death"
5934msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5935
5936#. I18N: Name of a country or state
5937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5938msgid "Estonia"
5939msgstr ""
5940
5941#. I18N: Name of a country or state
5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5943msgid "Ethiopia"
5944msgstr ""
5945
5946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5947msgid "Europe"
5948msgstr "Europa"
5949
5950#. I18N: gedcom tag EVEN
5951#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5952#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5953#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5954#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5955#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5956#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5960msgid "Event"
5961msgstr "Događaj"
5962
5963#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5966#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5968#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5969msgid "Events"
5970msgstr "Događaji"
5971
5972#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5973msgid "Events in countries"
5974msgstr "Događaji u zemljama"
5975
5976#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5977msgid "Events of close relatives"
5978msgstr "Događaji uže rodbine"
5979
5980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5981msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5982msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5983
5984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5985msgid "Exact"
5986msgstr "Točno"
5987
5988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5989msgid "Exact date"
5990msgstr "Točan datum"
5991
5992#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5993#, php-format
5994msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5995msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5996
5997#: resources/views/admin/media.phtml:75
5998msgid "Exclude subfolders"
5999msgstr "Isključi podmape"
6000
6001#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6002#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6003#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6004#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6005#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6006#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6008msgid "Excluded from this submission"
6009msgstr "Isključi s ovog podneska"
6010
6011#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6012#: resources/views/register-page.phtml:89
6013msgid "Explain why you are requesting an account."
6014msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
6015
6016#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6017msgid "Export"
6018msgstr "Izvoz"
6019
6020#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6021msgid "Export a GEDCOM file"
6022msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
6023
6024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6025msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6026msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6029msgid "Export preferences"
6030msgstr "Opcije za izvoz"
6031
6032#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6034msgid "Extend privacy to dead individuals"
6035msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
6036
6037#. I18N: “External files” are stored on other computers
6038#: resources/views/admin/media.phtml:45
6039msgid "External files"
6040msgstr "Vanjske datoteke"
6041
6042#: resources/views/admin/media.phtml:79
6043msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6044msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
6045
6046#. I18N: Name of a module/sidebar
6047#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6048msgid "Extra information"
6049msgstr "Dodatne informacije"
6050
6051#. I18N: gedcom tag _EYEC
6052#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6053msgid "Eye color"
6054msgstr "Boja očiju"
6055
6056#. I18N: Name of a theme.
6057#: app/Module/FabTheme.php:39
6058msgid "F.A.B."
6059msgstr ""
6060
6061#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6062#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6063msgid "FAQ"
6064msgstr "ČPP"
6065
6066#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6068msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6069msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6070
6071#. I18N: gedcom tag FACT
6072#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6073msgid "Fact"
6074msgstr "Činjenica"
6075
6076#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6077#: app/GedcomTag.php:1082
6078msgid "Fact 1"
6079msgstr "Činjenica 1"
6080
6081#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6082#: app/GedcomTag.php:1100
6083msgid "Fact 10"
6084msgstr "Činjenica 10"
6085
6086#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6087#: app/GedcomTag.php:1102
6088msgid "Fact 11"
6089msgstr "Činjenica 11"
6090
6091#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6092#: app/GedcomTag.php:1104
6093msgid "Fact 12"
6094msgstr "Činjenica 12"
6095
6096#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6097#: app/GedcomTag.php:1106
6098msgid "Fact 13"
6099msgstr "Činjenica 13"
6100
6101#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6102#: app/GedcomTag.php:1084
6103msgid "Fact 2"
6104msgstr "Činjenica 2"
6105
6106#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6107#: app/GedcomTag.php:1086
6108msgid "Fact 3"
6109msgstr "Činjenica 3"
6110
6111#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6112#: app/GedcomTag.php:1088
6113msgid "Fact 4"
6114msgstr "Činjenica 4"
6115
6116#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6117#: app/GedcomTag.php:1090
6118msgid "Fact 5"
6119msgstr "Činjenica 5"
6120
6121#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6122#: app/GedcomTag.php:1092
6123msgid "Fact 6"
6124msgstr "Činjenica 6"
6125
6126#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6127#: app/GedcomTag.php:1094
6128msgid "Fact 7"
6129msgstr "Činjenica 7"
6130
6131#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6132#: app/GedcomTag.php:1096
6133msgid "Fact 8"
6134msgstr "Činjenica 8"
6135
6136#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6137#: app/GedcomTag.php:1098
6138msgid "Fact 9"
6139msgstr "Činjenica 9"
6140
6141#. I18N: A configuration setting
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6143msgid "Fact icons"
6144msgstr "Ikona činjenica"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6147#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6148msgid "Fact or event"
6149msgstr "Činjenica ili događaj"
6150
6151#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6153#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6154#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6155#: resources/views/family-page.phtml:51
6156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6159msgid "Facts and events"
6160msgstr "Činjenice i događaji"
6161
6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6163msgid "Facts for family records"
6164msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6167msgid "Facts for individual records"
6168msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6169
6170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6171msgid "Facts for new families"
6172msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6173
6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6175msgid "Facts for new individuals"
6176msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6179msgid "Facts for repository records"
6180msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
6181
6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6183msgid "Facts for source records"
6184msgstr "Činjenice za zapise izvora"
6185
6186#. I18N: Name of a country or state
6187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6188msgid "Falkland Islands"
6189msgstr ""
6190
6191#. I18N: Name of a module/list
6192#. I18N: Name of a module
6193#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6195#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6196#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6202#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6203#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6204#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6205#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6206#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6207#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6208#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6209#: resources/views/media-page.phtml:77
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6213#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6214#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6215#: resources/views/note-page.phtml:73
6216#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6217#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6218#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6221msgid "Families"
6222msgstr "Obitelji"
6223
6224#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6225#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6226msgid "Families with sources"
6227msgstr "Obitelji sa izvorima"
6228
6229#. I18N: gedcom tag FAM
6230#. I18N: Name of a module/report
6231#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6232#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6233#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6235#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6236#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6237#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6238#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6247msgid "Family"
6248msgstr "Obitelj"
6249
6250#. I18N: gedcom tag FAMC
6251#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6252msgid "Family as a child"
6253msgstr "Obitelj kao dijete"
6254
6255#. I18N: gedcom tag FAMS
6256#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6257msgid "Family as a spouse"
6258msgstr "Obitelj kao supružnici"
6259
6260#. I18N: Name of a module/chart
6261#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6262msgid "Family book"
6263msgstr "Obiteljska knjiga"
6264
6265#. I18N: %s is an individual’s name
6266#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6267#, php-format
6268msgid "Family book of %s"
6269msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6270
6271#. I18N: gedcom tag FAMF
6272#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6273msgid "Family file"
6274msgstr "Obiteljska datoteka"
6275
6276#. I18N: Name of a module/sidebar
6277#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6278msgid "Family navigator"
6279msgstr "Obiteljski navigator"
6280
6281#. I18N: Description of the “News” module
6282#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6283msgid "Family news and site announcements."
6284msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6285
6286#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6287#, php-format
6288msgid "Family of %s"
6289msgstr "Obitelj od %s"
6290
6291#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6292msgid "Family status"
6293msgstr ""
6294
6295#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6301#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6307msgid "Family tree"
6308msgstr "Obiteljsko stablo"
6309
6310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6312msgid "Family tree clippings cart"
6313msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6314
6315#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6317msgid "Family tree title"
6318msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6319
6320#. I18N: Name of a module
6321#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6324#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6326msgid "Family trees"
6327msgstr "Obiteljska stabla"
6328
6329#. I18N: %s is the spouse name
6330#: app/Individual.php:999
6331#, php-format
6332msgid "Family with %s"
6333msgstr "Obitelj sa %s"
6334
6335#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6336msgid "Family with adoptive parents"
6337msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6338
6339#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6340msgid "Family with foster parents"
6341msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6342
6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6345msgid "Family with husband"
6346msgstr "Obitelji sa mužem"
6347
6348#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6349#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6352msgid "Family with parents"
6353msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6354
6355#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6356#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6357msgid "Family with rada parents"
6358msgstr "Obitelj s roditeljima"
6359
6360#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6361#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6362msgid "Family with sealing parents"
6363msgstr ""
6364
6365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6366msgid "Family with spouse"
6367msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6368
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6372msgid "Family with the most children"
6373msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6374
6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6377msgid "Family with wife"
6378msgstr "Obitelj sa ženom"
6379
6380#. I18N: Name of a module/chart
6381#: app/Module/FanChartModule.php:119
6382msgid "Fan chart"
6383msgstr "Kružni grafikon"
6384
6385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6386#: app/Module/FanChartModule.php:165
6387#, php-format
6388msgid "Fan chart of %s"
6389msgstr "Kružni grafikon od %s"
6390
6391#: app/Date/JalaliDate.php:259
6392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6393msgid "Far"
6394msgstr ""
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6398msgid "Faroe Islands"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6402#: app/Date/JalaliDate.php:125
6403msgctxt "GENITIVE"
6404msgid "Farvardin"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6408#: app/Date/JalaliDate.php:215
6409msgctxt "INSTRUMENTAL"
6410msgid "Farvardin"
6411msgstr ""
6412
6413#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6414#: app/Date/JalaliDate.php:170
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "Farvardin"
6417msgstr ""
6418
6419#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6420#: app/Date/JalaliDate.php:80
6421msgctxt "NOMINATIVE"
6422msgid "Farvardin"
6423msgstr ""
6424
6425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6432msgid "Father"
6433msgstr "Otac"
6434
6435#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6436#, php-format
6437msgid "Father: %s"
6438msgstr "Otac: %s"
6439
6440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6441msgid "Father’s age"
6442msgstr "Dob oca"
6443
6444#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6445#: app/Individual.php:960
6446#, php-format
6447msgid "Father’s family with %s"
6448msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6449
6450#. I18N: A step-family.
6451#: app/Individual.php:964
6452msgid "Father’s family with an unknown individual"
6453msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6454
6455#. I18N: Name of a module
6456#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6457#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6458msgid "Favorites"
6459msgstr "Favoriti"
6460
6461#. I18N: gedcom tag FAX
6462#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6463#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6464#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6465msgid "Fax"
6466msgstr ""
6467
6468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6469msgctxt "Abbreviation for February"
6470msgid "Feb"
6471msgstr "Velj"
6472
6473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6474msgctxt "GENITIVE"
6475msgid "February"
6476msgstr "veljače"
6477
6478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6479msgctxt "INSTRUMENTAL"
6480msgid "February"
6481msgstr "Veljačom"
6482
6483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6484msgctxt "LOCATIVE"
6485msgid "February"
6486msgstr "Veljači"
6487
6488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6491msgctxt "NOMINATIVE"
6492msgid "February"
6493msgstr "Veljača"
6494
6495#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6497#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6498msgid "Female"
6499msgstr "Žensko"
6500
6501#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6502#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6504#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6505#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6506#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6507#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6514#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6515#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6516#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6517#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6518msgid "Females"
6519msgstr "Žene"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6523msgid "Fiji"
6524msgstr ""
6525
6526#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6527#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6528msgid "File size"
6529msgstr "Veličina datoteke"
6530
6531#: app/Functions/Functions.php:45
6532msgid "File successfully uploaded"
6533msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6534
6535#. I18N: gedcom tag FILE
6536#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6537#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6539msgid "Filename"
6540msgstr "Naziv datoteke"
6541
6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6544msgid "Filename on server"
6545msgstr "Ime datoteke na serveru"
6546
6547#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6548#, php-format
6549msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6550msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6551
6552#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6553#, php-format
6554msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6555msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6556
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6558msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6559msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6560
6561#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6562#, php-format
6563msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6564msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6565
6566#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6568msgid "Filter"
6569msgstr "Filter"
6570
6571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6572msgid "Find a source"
6573msgstr "Pronađi izvor"
6574
6575#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6576#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6578#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6579msgid "Find a special character"
6580msgstr "Pronađi specijalni znak"
6581
6582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6583msgid "Find all possible relationships"
6584msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6585
6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6587msgid "Find any relationship"
6588msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6592msgid "Find duplicates"
6593msgstr "Pronađi duplikate"
6594
6595#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6596msgid "Find other relationships"
6597msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6598
6599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6601msgid "Find relationships via ancestors"
6602msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6603
6604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6605#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6606msgid "Find the closest relationships"
6607msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6608
6609#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6610#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6611msgid "Find unrelated individuals"
6612msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6613
6614#. I18N: Name of a country or state
6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6616msgid "Finland"
6617msgstr "Finska"
6618
6619#. I18N: gedcom tag FCOM
6620#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6622msgid "First communion"
6623msgstr "Prva pričest"
6624
6625#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6626msgid "First event"
6627msgstr "Prvi događaj"
6628
6629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6630msgid "First record"
6631msgstr "Prvi zapis"
6632
6633#. I18N: Name of a module
6634#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6635msgid "Fix name slashes and spaces"
6636msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6637
6638#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6639msgid "Flag"
6640msgstr "Zastavica"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6644msgid "Flanders"
6645msgstr ""
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:149
6649msgctxt "GENITIVE"
6650msgid "Floreal"
6651msgstr ""
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:243
6655msgctxt "INSTRUMENTAL"
6656msgid "Floreal"
6657msgstr ""
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:196
6661msgctxt "LOCATIVE"
6662msgid "Floreal"
6663msgstr ""
6664
6665#. I18N: a month in the French republican calendar
6666#: app/Date/FrenchDate.php:102
6667msgctxt "NOMINATIVE"
6668msgid "Floreal"
6669msgstr ""
6670
6671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6673msgid "Folder"
6674msgstr "Mapa"
6675
6676#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6677msgid "Folder name on server"
6678msgstr "Ime mape na serveru"
6679
6680#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6681#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6682msgid "Follow this link to verify your email address."
6683msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6684
6685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6689#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6690#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6701msgid "Font"
6702msgstr "Pismo"
6703
6704#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6705#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6706msgid "Footer"
6707msgstr ""
6708
6709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6711#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6712#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6713msgid "Footers"
6714msgstr ""
6715
6716#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6718#, php-format
6719msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6720msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6721
6722#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6723msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6724msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6725
6726#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6727msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6728msgstr ""
6729
6730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6731#, php-format
6732msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6733msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6734
6735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6736#, php-format
6737msgid "For technical support and information contact %s."
6738msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6739
6740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6741#, php-format
6742msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6743msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6744
6745#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6747msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6748msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6749
6750#: resources/views/login-page.phtml:61
6751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6752msgid "Forgot password?"
6753msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6754
6755#. I18N: gedcom tag FORM
6756#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6757#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6758#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6759#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6760#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6762msgid "Format"
6763msgstr "Format"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6767msgid "Format text and notes"
6768msgstr "Format teksta i bilješke"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6773msgstr ""
6774
6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6776msgctxt "Female pedigree"
6777msgid "Foster"
6778msgstr "Skrbnik"
6779
6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6781msgctxt "Male pedigree"
6782msgid "Foster"
6783msgstr "Skrbnik"
6784
6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6786msgctxt "Pedigree"
6787msgid "Foster"
6788msgstr "Skrbnik"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6794msgid "Foster child"
6795msgstr "Posvojeno dijete"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6801msgid "Foster father"
6802msgstr "Otac koji je usvojio"
6803
6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6808msgid "Foster mother"
6809msgstr "Majka koja je usvojila"
6810
6811#. I18N: Name of a country or state
6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6813msgid "France"
6814msgstr "Francuska"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6818msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6819msgstr ""
6820
6821#. I18N: Location of an LDS church temple
6822#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6823msgid "Freiburg, Germany"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: The French calendar
6827#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6828msgid "French"
6829msgstr "Francuski"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6833msgid "French Guiana"
6834msgstr "Francuska Gvajana"
6835
6836#. I18N: Name of a country or state
6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6838msgid "French Polynesia"
6839msgstr "Francuska Polinezija"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6843msgid "French Southern Territories"
6844msgstr ""
6845
6846#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6849msgid "Frequently asked questions"
6850msgstr "Često postavljana pitanja"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6854msgid "Fresno, California, United States"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: abbreviation for Friday
6858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6860msgid "Fri"
6861msgstr "Pet"
6862
6863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6864msgid "Friday"
6865msgstr "Petak"
6866
6867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6869msgid "Friend"
6870msgstr "Prijatelj"
6871
6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6874msgctxt "FEMALE"
6875msgid "Friend"
6876msgstr "Prijateljica"
6877
6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6880msgctxt "MALE"
6881msgid "Friend"
6882msgstr "Prijatelj"
6883
6884#. I18N: a month in the French republican calendar
6885#: app/Date/FrenchDate.php:139
6886msgctxt "GENITIVE"
6887msgid "Frimaire"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: a month in the French republican calendar
6891#: app/Date/FrenchDate.php:233
6892msgctxt "INSTRUMENTAL"
6893msgid "Frimaire"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: a month in the French republican calendar
6897#: app/Date/FrenchDate.php:186
6898msgctxt "LOCATIVE"
6899msgid "Frimaire"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: a month in the French republican calendar
6903#: app/Date/FrenchDate.php:91
6904msgctxt "NOMINATIVE"
6905msgid "Frimaire"
6906msgstr ""
6907
6908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6909#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6910#: resources/views/message-page.phtml:29
6911msgctxt "Email sender"
6912msgid "From"
6913msgstr ""
6914
6915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6917msgctxt "Start of date range"
6918msgid "From"
6919msgstr ""
6920
6921#. I18N: a month in the French republican calendar
6922#: app/Date/FrenchDate.php:157
6923msgctxt "GENITIVE"
6924msgid "Fructidor"
6925msgstr ""
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:251
6929msgctxt "INSTRUMENTAL"
6930msgid "Fructidor"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:204
6935msgctxt "LOCATIVE"
6936msgid "Fructidor"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: a month in the French republican calendar
6940#: app/Date/FrenchDate.php:110
6941msgctxt "NOMINATIVE"
6942msgid "Fructidor"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: Location of an LDS church temple
6946#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6947msgid "Fukuoka, Japan"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: gedcom tag _FNRL
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6952#: app/GedcomTag.php:1109
6953msgid "Funeral"
6954msgstr "Sprovod"
6955
6956#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6957msgid "GEDCOM"
6958msgstr ""
6959
6960#. I18N: A configuration setting
6961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6963msgid "GEDCOM errors"
6964msgstr "GEDCOM greške"
6965
6966#. I18N: gedcom tag GEDC
6967#. I18N: gedcom tag _GEDF
6968#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6969#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6970msgid "GEDCOM file"
6971msgstr "GEDCOM datoteka"
6972
6973#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6974#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6975#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6976msgid "GOV identifier"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6981msgid "Gabon"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6986msgid "Gambia"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: gedcom tag SEX
6990#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
6991#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
6992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6997msgid "Gender"
6998msgstr "Spol"
6999
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
7001msgid "Genealogy"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: A configuration setting
7005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
7006msgid "Genealogy contact"
7007msgstr "Genealoški kontakt"
7008
7009#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7010#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7011msgid "Genealogy data"
7012msgstr "Genealoški podaci"
7013
7014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7016msgid "General"
7017msgstr "Općenito"
7018
7019#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7020#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7021msgid "General search"
7022msgstr "Općenito pretraživanje"
7023
7024#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7025#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7026msgid "Generate sitemap files for search engines."
7027msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
7028
7029#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7030#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7031#, php-format
7032msgid "Generated by %s"
7033msgstr "Generirano od %s"
7034
7035#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7036msgid "Generation"
7037msgstr "Generacija"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7041msgid "Generation "
7042msgstr "Generacija "
7043
7044#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7045#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7047#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7050#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7055msgid "Generations"
7056msgstr "Generacije"
7057
7058#. I18N: gedcom tag ANCE
7059#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7060msgid "Generations of ancestors"
7061msgstr "Generacije predaka"
7062
7063#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7064msgid "Generations of descendants"
7065msgstr ""
7066
7067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7069msgid "Geographic area"
7070msgstr "Zemljopisno područje"
7071
7072#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7074#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7077msgid "Geographic data"
7078msgstr "Zemljopisni podaci"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7082msgid "Georgia"
7083msgstr ""
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7087msgid "Germany"
7088msgstr "Njemačka"
7089
7090#. I18N: a month in the French republican calendar
7091#: app/Date/FrenchDate.php:147
7092msgctxt "GENITIVE"
7093msgid "Germinal"
7094msgstr ""
7095
7096#. I18N: a month in the French republican calendar
7097#: app/Date/FrenchDate.php:241
7098msgctxt "INSTRUMENTAL"
7099msgid "Germinal"
7100msgstr ""
7101
7102#. I18N: a month in the French republican calendar
7103#: app/Date/FrenchDate.php:194
7104msgctxt "LOCATIVE"
7105msgid "Germinal"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: a month in the French republican calendar
7109#. I18N: a month in the French republican calendar
7110#: app/Date/FrenchDate.php:100
7111msgctxt "NOMINATIVE"
7112msgid "Germinal"
7113msgstr ""
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7117msgid "Ghana"
7118msgstr "Gana"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7122msgid "Gibraltar"
7123msgstr ""
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7127msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7128msgstr ""
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7132msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7133msgstr ""
7134
7135#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7137msgid "Given name"
7138msgstr "Ime"
7139
7140#. I18N: gedcom tag GIVN
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7142#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7143#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7145#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7146#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7147#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7149msgid "Given names"
7150msgstr "Imena"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7156msgid "Godchild"
7157msgstr "Kumče (muško)"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7163msgid "Goddaughter"
7164msgstr "Kumče (žensko)"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7170msgid "Godfather"
7171msgstr "Kum"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7177msgid "Godmother"
7178msgstr "Kuma"
7179
7180#. I18N: gedcom tag _GODP
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7185msgid "Godparent"
7186msgstr "Kum/Kuma"
7187
7188#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7189msgid "Godparents"
7190msgstr ""
7191
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7196msgid "Godson"
7197msgstr "Kumče"
7198
7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7200msgid "Google™ maps"
7201msgstr ""
7202
7203#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7204msgid "Google™ analytics"
7205msgstr ""
7206
7207#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7208msgid "Google™ webmaster tools"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: gedcom tag GRAD
7212#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7213msgid "Graduation"
7214msgstr "Promocija"
7215
7216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7217msgid "Greatest age at death"
7218msgstr "Najviše godina kod smrti"
7219
7220#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7221msgid "Greatest age between siblings"
7222msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7226msgid "Greece"
7227msgstr "Grčka"
7228
7229#. I18N: The name of a colour-scheme
7230#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7231msgid "Green Beam"
7232msgstr ""
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7236msgid "Greenland"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: The gregorian calendar
7240#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7241msgid "Gregorian"
7242msgstr "Gregorijanski"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7246msgid "Grenada"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7251msgid "Guadalajara, Mexico"
7252msgstr ""
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7256msgid "Guadeloupe"
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7261msgid "Guam"
7262msgstr ""
7263
7264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7266msgid "Guardian"
7267msgstr "Čuvar"
7268
7269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7271msgctxt "FEMALE"
7272msgid "Guardian"
7273msgstr "Čuvarica"
7274
7275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7277msgctxt "MALE"
7278msgid "Guardian"
7279msgstr "Čuvar"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7283msgid "Guatemala"
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7288msgid "Guatemala City, Guatemala"
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7293msgid "Guayaquil, Ecuador"
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Name of a country or state
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7298msgid "Guernsey"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7303msgid "Guinea"
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7308msgid "Guinea-Bissau"
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7313msgid "Guyana"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Name of a module
7317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7318msgid "HTML"
7319msgstr "HTML"
7320
7321#. I18N: gedcom tag _HAIR
7322#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7323msgid "Hair color"
7324msgstr "Boja kose"
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7328msgid "Haiti"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: Location of an LDS church temple
7332#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7333msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7334msgstr ""
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7338msgid "Hamilton, New Zealand"
7339msgstr ""
7340
7341#. I18N: Location of an LDS church temple
7342#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7343msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7344msgstr ""
7345
7346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7347msgid "He "
7348msgstr "On "
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7351msgid "He died"
7352msgstr "On je umro"
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7356msgid "He married"
7357msgstr "On je oženjen"
7358
7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7360msgid "He resided at"
7361msgstr "On stanuje na"
7362
7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7364msgid "He was born"
7365msgstr "On je rođen"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7368msgid "He was buried"
7369msgstr "On je pokopan"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7372msgid "He was christened"
7373msgstr "On je kršten"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7376msgid "He was cremated"
7377msgstr "On je kremiran"
7378
7379#. I18N: gedcom tag HEAD
7380#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7381#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7382msgid "Header"
7383msgstr "Zaglavlje"
7384
7385#. I18N: Name of a country or state
7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7387msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7388msgstr ""
7389
7390#. I18N: gedcom tag _HEB
7391#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7393msgid "Hebrew"
7394msgstr "Hebrejski"
7395
7396#. I18N: gedcom tag _HNM
7397#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7398#: app/GedcomTag.php:1133
7399msgid "Hebrew name"
7400msgstr "Hebrejsko ime"
7401
7402#. I18N: gedcom tag _HEIG
7403#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7404msgid "Height"
7405msgstr "Visina"
7406
7407#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7408#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7409#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7410#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7411#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7412#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7419#, php-format
7420msgid "Hello %s…"
7421msgstr "Pozdrav %s…"
7422
7423#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7424#, php-format
7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7426msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7427
7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7432msgid "Hello administrator…"
7433msgstr "Pozdrav administrator…"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7436#: resources/views/help/link.phtml:13
7437msgid "Help"
7438msgstr "Pomoć"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7442msgid "Helsinki, Finland"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7461msgctxt "font name"
7462msgid "Helvetica"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7466msgid "Her occupation was"
7467msgstr "Nezino zanimanje je"
7468
7469#. I18N: Location of an LDS church temple
7470#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7471msgid "Hermosillo, Mexico"
7472msgstr ""
7473
7474#. I18N: a month in the Jewish calendar
7475#: app/Date/JewishDate.php:180
7476msgctxt "GENITIVE"
7477msgid "Heshvan"
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: a month in the Jewish calendar
7481#: app/Date/JewishDate.php:284
7482msgctxt "INSTRUMENTAL"
7483msgid "Heshvan"
7484msgstr ""
7485
7486#. I18N: a month in the Jewish calendar
7487#: app/Date/JewishDate.php:232
7488msgctxt "LOCATIVE"
7489msgid "Heshvan"
7490msgstr ""
7491
7492#. I18N: a month in the Jewish calendar
7493#: app/Date/JewishDate.php:128
7494msgctxt "NOMINATIVE"
7495msgid "Heshvan"
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7502msgid "Hide from everyone"
7503msgstr "Sakri od svih"
7504
7505#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7506msgid "Hide unused locations"
7507msgstr ""
7508
7509#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7510msgid "Hierarchical relationship"
7511msgstr ""
7512
7513#. I18N: gedcom tag _PRIM
7514#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7515#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7516#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7518msgid "Highlighted image"
7519msgstr "Označena slika"
7520
7521#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7522#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7523msgid "Hijri"
7524msgstr ""
7525
7526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7527msgid "His occupation was"
7528msgstr "Njegovo zanimanje je"
7529
7530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7532#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7533#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7536#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7537msgid "Historic events"
7538msgstr ""
7539
7540#. I18N: Name of a module
7541#. I18N: A configuration setting
7542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7544msgid "Hit counters"
7545msgstr "Brojači pregleda"
7546
7547#. I18N: gedcom tag _HOL
7548#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7549msgid "Holocaust"
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: Name of a module
7553#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7555#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7556#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7557msgid "Home page"
7558msgstr "Početna stranica"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7562msgid "Honduras"
7563msgstr ""
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7569msgid "Hong Kong"
7570msgstr ""
7571
7572#. I18N: Name of a module/chart
7573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7575msgid "Hourglass chart"
7576msgstr "Pješčani sat"
7577
7578#. I18N: %s is an individual’s name
7579#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7580#, php-format
7581msgid "Hourglass chart of %s"
7582msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7583
7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7585msgid "Household"
7586msgstr "Kućanstvo"
7587
7588#. I18N: Location of an LDS church temple
7589#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7590msgid "Houston, Texas, United States"
7591msgstr ""
7592
7593#. I18N: Configuration option
7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7596msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7600msgid "Hungary"
7601msgstr "Mađarska"
7602
7603#. I18N: gedcom tag HUSB
7604#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7606#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7610#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7620msgid "Husband"
7621msgstr "Muž"
7622
7623#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7625msgid "Husband’s age"
7626msgstr "Muževe godine"
7627
7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7630msgid "IP address"
7631msgstr "IP adresa"
7632
7633#. I18N: Name of a country or state
7634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7635msgid "Iceland"
7636msgstr ""
7637
7638#: app/SurnameTradition.php:97
7639msgctxt "Surname tradition"
7640msgid "Icelandic"
7641msgstr ""
7642
7643#. I18N: Location of an LDS church temple
7644#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7645msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7646msgstr ""
7647
7648#. I18N: gedcom tag IDNO
7649#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7650msgid "Identification number"
7651msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7652
7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7655msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7660msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7661
7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7664msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:22
7667#, php-format
7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7669msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:19
7672#, php-format
7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7674msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:28
7677#, php-format
7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7679msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7680
7681#: resources/views/help/name.phtml:25
7682#, php-format
7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7684msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7685
7686#: resources/views/help/name.phtml:16
7687#, php-format
7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7689msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7690
7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7697msgstr ""
7698
7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7702msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7707msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7712msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7713
7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7716msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7717
7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7720msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7721
7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7724msgstr ""
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7728msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7729
7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7733msgstr ""
7734
7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7738msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7739
7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7742msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7746msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7747
7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7750msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7755msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7760msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7761
7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7764msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7768msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7769
7770#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7771msgid "Image dimensions"
7772msgstr "Dimenzija slike"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7775msgid "Images without watermarks"
7776msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7777
7778#. I18N: gedcom tag IMMI
7779#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7780msgid "Immigration"
7781msgstr "Imigracija"
7782
7783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7784#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7785msgid "Import"
7786msgstr "Uvoz"
7787
7788#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7789msgid "Import a GEDCOM file"
7790msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7791
7792#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7794msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7795msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7798msgid "Import geographic data"
7799msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7800
7801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7802msgid "Import preferences"
7803msgstr "Opcije za uvoz"
7804
7805#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7806#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7807msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7808msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7809
7810#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7811msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7815msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7820msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7821msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7822
7823#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7825msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7826msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7827
7828#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7829msgid "In this month…"
7830msgstr "U ovom mjesecu…"
7831
7832#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7833msgid "In this year…"
7834msgstr "U ovoj godini…"
7835
7836#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7838msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7839msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7840
7841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7842msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7843msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7844
7845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7846msgid "Include aliases"
7847msgstr ""
7848
7849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7850msgid "Include associates"
7851msgstr "Uključi suradnike"
7852
7853#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7854#, php-format
7855msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7856msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7857
7858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7859msgid "Include media (automatically zips files)"
7860msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7861
7862#. I18N: Label for check-box
7863#: resources/views/admin/media.phtml:70
7864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7865msgid "Include subfolders"
7866msgstr "Uključi podmape"
7867
7868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7869msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7870msgstr ""
7871
7872#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7873msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7874msgstr ""
7875
7876#. I18N: Label for a configuration option
7877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7878msgid "Include the individual’s immediate family"
7879msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7880
7881#. I18N: Name of a country or state
7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7883msgid "India"
7884msgstr ""
7885
7886#. I18N: Location of an LDS church temple
7887#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7888msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: gedcom tag INDI
7892#. I18N: Name of a module/report
7893#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7894#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7895#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7898#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7899#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7929msgid "Individual"
7930msgstr "Pojedinac"
7931
7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7933msgid "Individual 1"
7934msgstr "Pojedinac 1"
7935
7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7937msgid "Individual 2"
7938msgstr "Pojedinac 2"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7941msgid "Individual distribution chart"
7942msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7943
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7945msgid "Individual page"
7946msgstr ""
7947
7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7949msgid "Individual pages"
7950msgstr "Stranice pojedinca"
7951
7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7954msgid "Individual record"
7955msgstr "Zapis pojedinca"
7956
7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7960msgid "Individual who lived the longest"
7961msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7962
7963#. I18N: Name of a module/list
7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7967#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7977#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7978#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7979#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7980#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7981#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7982#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7983#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7985#: resources/views/media-page.phtml:70
7986#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7989#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7991#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
7992#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7995#: resources/views/note-page.phtml:66
7996#: resources/views/search-general-page.phtml:55
7997#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
7998#: resources/views/submitter-page.phtml:58
7999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8001msgid "Individuals"
8002msgstr "Osobe"
8003
8004#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8006msgid "Individuals with sources"
8007msgstr "Osobe sa izvorima"
8008
8009#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8010#, php-format
8011msgid "Individuals with surname %s"
8012msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8016msgid "Indonesia"
8017msgstr ""
8018
8019#. I18N: gedcom tag INFL
8020#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8021#: app/GedcomTag.php:755
8022msgid "Infant"
8023msgstr "Dojenče"
8024
8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8027msgid "Informant"
8028msgstr "Informator"
8029
8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8032msgctxt "FEMALE"
8033msgid "Informant"
8034msgstr "Informatorica"
8035
8036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8038msgctxt "MALE"
8039msgid "Informant"
8040msgstr "Informator"
8041
8042#. I18N: Name of a module
8043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8044#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8045msgid "Interactive tree"
8046msgstr "Interaktivno stablo"
8047
8048#. I18N: %s is an individual’s name
8049#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8051#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8052#, php-format
8053msgid "Interactive tree of %s"
8054msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8055
8056#. I18N: gedcom tag _INTE
8057#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8058msgid "Interment"
8059msgstr ""
8060
8061#: app/Services/MessageService.php:226
8062msgid "Internal messaging"
8063msgstr "Interno slanje poruka"
8064
8065#: app/Services/MessageService.php:227
8066msgid "Internal messaging with emails"
8067msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8068
8069#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8070msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8071msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8072
8073#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8074msgid "Invalid GEDCOM record"
8075msgstr ""
8076
8077#: app/Date.php:381
8078msgid "Invalid date"
8079msgstr "Neispravan datum"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8083msgid "Iran"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8088msgid "Iraq"
8089msgstr "Irak"
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8093msgid "Ireland"
8094msgstr "Island"
8095
8096#. I18N: Name of a country or state
8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8098msgid "Isle of Man"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8103msgid "Israel"
8104msgstr "Izrael"
8105
8106#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8107msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8108msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8112msgid "Italy"
8113msgstr "Italia"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:194
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "Iyar"
8119msgstr ""
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:298
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "Iyar"
8125msgstr ""
8126
8127#. I18N: a month in the Jewish calendar
8128#: app/Date/JewishDate.php:246
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "Iyar"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: a month in the Jewish calendar
8134#: app/Date/JewishDate.php:142
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "Iyar"
8137msgstr ""
8138
8139#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8140#: app/Date.php:242
8141msgid "Jalali"
8142msgstr ""
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8146msgid "Jamaica"
8147msgstr ""
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8150msgctxt "Abbreviation for January"
8151msgid "Jan"
8152msgstr "Sij"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "January"
8157msgstr "siječnja"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "January"
8162msgstr "siječnjem"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8165msgctxt "LOCATIVE"
8166msgid "January"
8167msgstr "Siječnju"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "January"
8174msgstr "Siječanj"
8175
8176#. I18N: Name of a country or state
8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8178msgid "Japan"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8182#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8183#: resources/views/help/date.phtml:168
8184msgid "Jewish"
8185msgstr "Židovski"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8189msgid "Johannesburg, South Africa"
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8193#: app/Services/TreeService.php:202
8194msgid "John /DOE/"
8195msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8199msgid "Jordan"
8200msgstr ""
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8204msgid "Jordan River, Utah, United States"
8205msgstr ""
8206
8207#. I18N: Name of a module
8208#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8209msgid "Journal"
8210msgstr "Dnevnik"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8213msgctxt "Abbreviation for July"
8214msgid "Jul"
8215msgstr "Srp"
8216
8217#. I18N: The julian calendar
8218#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8219msgid "Julian"
8220msgstr "Julianski"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8223msgctxt "GENITIVE"
8224msgid "July"
8225msgstr "srpnja"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8228msgctxt "INSTRUMENTAL"
8229msgid "July"
8230msgstr "Srpnjem"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8233msgctxt "LOCATIVE"
8234msgid "July"
8235msgstr "Srpnju"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8240msgctxt "NOMINATIVE"
8241msgid "July"
8242msgstr "Srpanj"
8243
8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:136
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr ""
8249
8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8251#: app/Date/HijriDate.php:226
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Jumada al-awwal"
8254msgstr ""
8255
8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8257#: app/Date/HijriDate.php:181
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Jumada al-awwal"
8260msgstr ""
8261
8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8263#: app/Date/HijriDate.php:91
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Jumada al-awwal"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:138
8270msgctxt "GENITIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8275#: app/Date/HijriDate.php:228
8276msgctxt "INSTRUMENTAL"
8277msgid "Jumada al-thani"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8281#: app/Date/HijriDate.php:183
8282msgctxt "LOCATIVE"
8283msgid "Jumada al-thani"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8287#: app/Date/HijriDate.php:93
8288msgctxt "NOMINATIVE"
8289msgid "Jumada al-thani"
8290msgstr ""
8291
8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8293msgctxt "Abbreviation for June"
8294msgid "Jun"
8295msgstr "Lip"
8296
8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "June"
8300msgstr "lipnja"
8301
8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8303msgctxt "INSTRUMENTAL"
8304msgid "June"
8305msgstr "Lipnjem"
8306
8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "June"
8310msgstr "Lipnju"
8311
8312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8315msgctxt "NOMINATIVE"
8316msgid "June"
8317msgstr "Lipanj"
8318
8319#. I18N: Location of an LDS church temple
8320#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8321msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8326msgid "Kazakhstan"
8327msgstr ""
8328
8329#. I18N: A configuration setting
8330#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8331msgid "Keep media objects"
8332msgstr "Zadrži medijski objekt"
8333
8334#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8335msgid "Keep open"
8336msgstr "Drži otvoreno"
8337
8338#. I18N: A configuration setting
8339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8341#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8342#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8343msgid "Keep the existing “last change” information"
8344msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8348msgid "Kenya"
8349msgstr "Kenija"
8350
8351#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8352msgid "Keyword examples"
8353msgstr "Primjer riječi"
8354
8355#: app/Date/JalaliDate.php:261
8356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8357msgid "Khor"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:129
8362msgctxt "GENITIVE"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr ""
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:219
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr ""
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:174
8374msgctxt "LOCATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8379#: app/Date/JalaliDate.php:84
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "Khordad"
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8386msgid "Kiev, Ukraine"
8387msgstr ""
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8391msgid "Kiribati"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:182
8396msgctxt "GENITIVE"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr ""
8399
8400#. I18N: a month in the Jewish calendar
8401#: app/Date/JewishDate.php:286
8402msgctxt "INSTRUMENTAL"
8403msgid "Kislev"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: a month in the Jewish calendar
8407#: app/Date/JewishDate.php:234
8408msgctxt "LOCATIVE"
8409msgid "Kislev"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: a month in the Jewish calendar
8413#: app/Date/JewishDate.php:130
8414msgctxt "NOMINATIVE"
8415msgid "Kislev"
8416msgstr ""
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8420msgid "Kona, Hawaii, United States"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8425msgid "Korea"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8430msgid "Kuwait"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8435msgid "Kyrgyzstan"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8440msgid "LDS baptism"
8441msgstr ""
8442
8443#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8444#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8445msgid "LDS child sealing"
8446msgstr ""
8447
8448#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8449#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8450msgid "LDS confirmation"
8451msgstr ""
8452
8453#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8454#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8455msgid "LDS endowment"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8460msgid "LDS spouse sealing"
8461msgstr ""
8462
8463#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8464#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8465msgid "Label"
8466msgstr ""
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8470msgid "Laie, Hawaii, United States"
8471msgstr ""
8472
8473#. I18N: page orientation
8474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8477msgid "Landscape"
8478msgstr "Vodoravno"
8479
8480#. I18N: gedcom tag LANG
8481#. I18N: A configuration setting
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8484#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8489#: resources/views/admin/users.phtml:29
8490#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8491#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8492#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8493msgid "Language"
8494msgstr "Jezik"
8495
8496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8498#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8500msgid "Languages"
8501msgstr "Jezici"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8505msgid "Laos"
8506msgstr ""
8507
8508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8509msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8510msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8511
8512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8514msgid "Largest families"
8515msgstr "Najveće obitelji"
8516
8517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8518msgid "Largest number of grandchildren"
8519msgstr "Najveći broj unuka"
8520
8521#. I18N: Location of an LDS church temple
8522#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8523msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8524msgstr ""
8525
8526#. I18N: gedcom tag CHAN
8527#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8528#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8530#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8531#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8532#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8537#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8538#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8539#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8540#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8542#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8546#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8547msgid "Last change"
8548msgstr "Zadnja promjena"
8549
8550#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8551msgid "Last email reminder was sent "
8552msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8553
8554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8555msgid "Last event"
8556msgstr "Zadnji događaj"
8557
8558#: resources/views/admin/users.phtml:33
8559msgid "Last signed in"
8560msgstr "Zadnja prijava"
8561
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8566msgid "Latest birth"
8567msgstr "Zadnje rođenje"
8568
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8573msgid "Latest death"
8574msgstr "Zadnja smrt"
8575
8576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8577msgid "Latest divorce"
8578msgstr "Zadnji razvod"
8579
8580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8581msgid "Latest marriage"
8582msgstr "Zadnji brak"
8583
8584#. I18N: gedcom tag LATI
8585#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8586#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8587#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8588#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8589#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8591#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8592msgid "Latitude"
8593msgstr "Zemljopisna širina"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8597msgid "Latvia"
8598msgstr ""
8599
8600#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8601#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8604#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8605msgid "Layout"
8606msgstr "Izgled"
8607
8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8610msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8611
8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8614msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8615
8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8618msgid "Leaves"
8619msgstr "Bez djece"
8620
8621#. I18N: Name of a country or state
8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8623msgid "Lebanon"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8628msgid "Legacy URLs"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: gedcom tag LEGA
8632#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8633msgid "Legatee"
8634msgstr "Nasljednik"
8635
8636#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8637msgid "Length of marriage"
8638msgstr "Ukupno trajanje braka"
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8642msgid "Lesotho"
8643msgstr ""
8644
8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8661msgctxt "paper size"
8662msgid "Letter"
8663msgstr ""
8664
8665#. I18N: Name of a country or state
8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8667msgid "Liberia"
8668msgstr ""
8669
8670#. I18N: Name of a country or state
8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8672msgid "Libya"
8673msgstr ""
8674
8675#. I18N: Name of a country or state
8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8677msgid "Liechtenstein"
8678msgstr ""
8679
8680#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8681msgid "Lifespan"
8682msgstr "Životni vijek"
8683
8684#. I18N: Name of a module/chart
8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8686msgid "Lifespans"
8687msgstr "Životni vijek"
8688
8689#. I18N: Location of an LDS church temple
8690#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8691msgid "Lima, Peru"
8692msgstr ""
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8696msgid "Link media objects to facts and events"
8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8698
8699#. I18N: You need to:
8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8702msgid "Link the user account to an individual."
8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8707msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8712msgid "Link this media object to a family"
8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8717msgid "Link this media object to a source"
8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8719
8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8722msgid "Link this media object to an individual"
8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8724
8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8726msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8728
8729#. I18N: gedcom tag _DBID
8730#: app/GedcomTag.php:1064
8731msgid "Linked database ID"
8732msgstr "ID povezane baze podataka"
8733
8734#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8735#: resources/views/chart-box.phtml:125
8736msgid "Links"
8737msgstr "Veze"
8738
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8741msgid "List"
8742msgstr "Popis"
8743
8744#. I18N: Name of a module
8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8749#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8751msgid "Lists"
8752msgstr "Popisi"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8756msgid "Lithuania"
8757msgstr ""
8758
8759#: app/SurnameTradition.php:107
8760msgctxt "Surname tradition"
8761msgid "Lithuanian"
8762msgstr ""
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8765msgid "Living"
8766msgstr "Živući"
8767
8768#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8769msgid "Living individuals"
8770msgstr "Živuće osobe"
8771
8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8773msgid "Loading…"
8774msgstr "Učitavanje…"
8775
8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8777#: resources/views/admin/media.phtml:40
8778msgid "Local files"
8779msgstr "Lokalne datoteke"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _LOC
8782#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8783#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8785msgid "Location"
8786msgstr "Lokacija"
8787
8788#. I18N: Name of a module/list
8789#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8791msgid "Locations"
8792msgstr ""
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Stanar"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8801msgctxt "FEMALE"
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Stanarka"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8807msgctxt "MALE"
8808msgid "Lodger"
8809msgstr "Stanar"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8813msgid "Logan, Utah, United States"
8814msgstr ""
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8818msgid "London, England"
8819msgstr ""
8820
8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8824msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8825
8826#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8827msgid "Longest marriage"
8828msgstr "Najduži brak"
8829
8830#. I18N: gedcom tag LONG
8831#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8832#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8833#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8834#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8838msgid "Longitude"
8839msgstr "Zemljopisna dužina"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8843msgid "Los Angeles, California, United States"
8844msgstr ""
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8848msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8849msgstr ""
8850
8851#. I18N: Location of an LDS church temple
8852#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8853msgid "Lubbock, Texas, United States"
8854msgstr ""
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8858msgid "Luxembourg"
8859msgstr ""
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8863msgid "Macau"
8864msgstr ""
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8868msgid "Macedonia"
8869msgstr "Makedinija"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8873msgid "Madagascar"
8874msgstr ""
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8878msgid "Madrid, Spain"
8879msgstr ""
8880
8881#. I18N: Type of media object
8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8883msgid "Magazine"
8884msgstr "Časopis"
8885
8886#. I18N: gedcom tag _NAME
8887#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8888msgid "Mailing name"
8889msgstr "Ime za poštu"
8890
8891#: app/Services/MessageService.php:229
8892msgid "Mailto link"
8893msgstr "Link za slanje e-pošte"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8897msgid "Malawi"
8898msgstr ""
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8902msgid "Malaysia"
8903msgstr ""
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8907msgid "Maldives"
8908msgstr ""
8909
8910#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8912#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8913msgid "Male"
8914msgstr "Muško"
8915
8916#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8919#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8922#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8929#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8930#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8931#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8932#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8933msgid "Males"
8934msgstr "Muškarci"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8938msgid "Mali"
8939msgstr ""
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8943msgid "Malta"
8944msgstr ""
8945
8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8958msgid "Manage family trees"
8959msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8960
8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8963msgid "Manage family trees "
8964msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8969msgid "Manage media"
8970msgstr "Uređivanje medija"
8971
8972#. I18N: Listbox entry; name of a role
8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8977msgid "Manager"
8978msgstr "Direktor"
8979
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8981msgid "Managers"
8982msgstr "Upravitelji"
8983
8984#. I18N: Location of an LDS church temple
8985#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8986msgid "Manaus, Brazil"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8991msgid "Manhattan, New York, United States"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8996msgid "Manila, Philippines"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
9001msgid "Manti, Utah, United States"
9002msgstr ""
9003
9004#. I18N: Type of media object
9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
9006msgid "Manuscript"
9007msgstr "Rukopis"
9008
9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9012msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
9013
9014#. I18N: Type of media object
9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9018msgid "Map"
9019msgstr "Karta"
9020
9021#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9023#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9024msgid "Map provider"
9025msgstr "Davatelj usluge karata"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "Ožu"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "ožujka"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "Ožujkom"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "Ožujku"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "Ožujak"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9058
9059#. I18N: gedcom tag MARR
9060#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Brak"
9118
9119#. I18N: gedcom tag MARB
9120#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9122msgid "Marriage banns"
9123msgstr "Objava braka"
9124
9125#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9127#: app/GedcomTag.php:1180
9128msgid "Marriage beginning status"
9129msgstr "Status početka braka"
9130
9131#. I18N: gedcom tag _MBON
9132#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9133msgid "Marriage bond"
9134msgstr "Bračna obveza"
9135
9136#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9137msgid "Marriage by country"
9138msgstr "Brakovi po državi"
9139
9140#. I18N: gedcom tag MARC
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Bračni ugovor"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Početak raspona datuma braka"
9152
9153#. I18N: gedcom tag _MEND
9154#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9155#: app/GedcomTag.php:1168
9156msgid "Marriage ending status"
9157msgstr "Status kraja braka"
9158
9159#. I18N: gedcom tag _MARI
9160#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9161msgid "Marriage intention"
9162msgstr "Bračna namjera"
9163
9164#. I18N: gedcom tag MARL
9165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9166msgid "Marriage license"
9167msgstr "Bračna dozvola"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9170msgid "Marriage of a brother"
9171msgstr "Vjenčanje brata"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9175msgid "Marriage of a child"
9176msgstr "Vjenčanje djeteta"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9179msgid "Marriage of a daughter"
9180msgstr "Vjenčanje kćeri"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9183msgid "Marriage of a father"
9184msgstr "Vjenčanje oca"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9190msgid "Marriage of a grandchild"
9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Vjenčanje unuke"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9198msgctxt "daughter’s daughter"
9199msgid "Marriage of a granddaughter"
9200msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9203msgctxt "son’s daughter"
9204msgid "Marriage of a granddaughter"
9205msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Brak unuka"
9210
9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9212msgctxt "daughter’s son"
9213msgid "Marriage of a grandson"
9214msgstr "Brak unuka po kćeri"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9217msgctxt "son’s son"
9218msgid "Marriage of a grandson"
9219msgstr "Brak unuka po sinu"
9220
9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9222msgid "Marriage of a half-brother"
9223msgstr "Brak polubrata"
9224
9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9226msgid "Marriage of a half-sibling"
9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9228
9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9230msgid "Marriage of a half-sister"
9231msgstr "Vjenčanje polusestre"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9234msgid "Marriage of a mother"
9235msgstr "Vjenčanje majke"
9236
9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9239msgid "Marriage of a parent"
9240msgstr "Vjenčanje roditelja"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9244msgid "Marriage of a sibling"
9245msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9246
9247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9248msgid "Marriage of a sister"
9249msgstr "Vjenčanje sestre"
9250
9251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9252msgid "Marriage of a son"
9253msgstr "Brak sina"
9254
9255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9256msgid "Marriage of parents"
9257msgstr "Vjenčanje roditelja"
9258
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9260msgid "Marriage place contains"
9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9262
9263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9264msgid "Marriage places"
9265msgstr "Mjesta braka"
9266
9267#. I18N: gedcom tag MARS
9268#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9269msgid "Marriage settlement"
9270msgstr "Bračni ugovor"
9271
9272#. I18N: gedcom tag _STAT
9273#: app/GedcomTag.php:1220
9274msgid "Marriage status"
9275msgstr "Status braka"
9276
9277#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9278msgid "Marriage type unknown"
9279msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9280
9281#. I18N: Name of a module/report
9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9286msgid "Marriages"
9287msgstr "Brakovi"
9288
9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9291msgid "Marriages by century"
9292msgstr "Brakovi po stoljeću"
9293
9294#. I18N: gedcom tag _MARNM
9295#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9301msgid "Married name"
9302msgstr "Vjenčano ime"
9303
9304#: app/GedcomTag.php:1155
9305msgid "Married surname"
9306msgstr "Vjenčano prezime"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9310msgid "Marshall Islands"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9315msgid "Martinique"
9316msgstr ""
9317
9318#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9319msgid "Masquerade as this user"
9320msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9321
9322#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9324msgid "Match both upper and lower case letters."
9325msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9326
9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9329msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9330
9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9333msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9334
9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9337msgstr ""
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9341msgid "Mauritania"
9342msgstr ""
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9346msgid "Mauritius"
9347msgstr ""
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9351msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9352msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9356msgid "Maximum upload size: "
9357msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9360msgctxt "Abbreviation for May"
9361msgid "May"
9362msgstr "Svi"
9363
9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9365msgctxt "GENITIVE"
9366msgid "May"
9367msgstr "svibnja"
9368
9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "May"
9372msgstr "Svibnjem"
9373
9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9375msgctxt "LOCATIVE"
9376msgid "May"
9377msgstr "Svibnju"
9378
9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "May"
9384msgstr "Svibanj"
9385
9386#. I18N: Name of a country or state
9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9388msgid "Mayotte"
9389msgstr ""
9390
9391#. I18N: Location of an LDS church temple
9392#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9393msgid "Medford, Oregon, United States"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9398#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9401#: resources/views/admin/media.phtml:104
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9404msgid "Media"
9405msgstr "Mediji"
9406
9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9408#: resources/views/admin/media.phtml:100
9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9410#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9413msgid "Media file"
9414msgstr "Medijska datoteka"
9415
9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9417msgid "Media file to upload"
9418msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9419
9420#. I18N: %s is the name of a folder.
9421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9422#, php-format
9423msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9424msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9425
9426#: resources/views/admin/media.phtml:31
9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9428msgid "Media files"
9429msgstr "Medijske datoteke"
9430
9431#. I18N: A configuration setting
9432#: resources/views/admin/media.phtml:63
9433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9434msgid "Media folder"
9435msgstr "Medijska mapa"
9436
9437#: resources/views/admin/media.phtml:32
9438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9439msgid "Media folders"
9440msgstr "Medijske mape"
9441
9442#. I18N: gedcom tag OBJE
9443#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9444#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9445#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9446#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9448#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9449#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9450#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9453#: resources/views/admin/media.phtml:108
9454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9455#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9457#: resources/views/family-page.phtml:94
9458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9459#: resources/views/source-page.phtml:107
9460msgid "Media object"
9461msgstr "Medijski objekt"
9462
9463#. I18N: Name of a module/list
9464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9465#: app/Services/AdminService.php:183
9466#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9469#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9470#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9472#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9476#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9477#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9479msgid "Media objects"
9480msgstr "Medijski objekti"
9481
9482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9483msgid "Media objects found"
9484msgstr "Medijski objekt pronađen"
9485
9486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9487msgid "Media objects per page"
9488msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9489
9490#. I18N: gedcom tag MEDI
9491#. I18N: gedcom tag _TYPE
9492#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9493#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9494#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9497msgid "Media type"
9498msgstr "Tip medija"
9499
9500#. I18N: gedcom tag _MDCL
9501#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9502#: app/GedcomTag.php:1162
9503msgid "Medical"
9504msgstr "Medicinski"
9505
9506#. I18N: gedcom tag _MEDC
9507#: app/GedcomTag.php:1165
9508msgid "Medical condition"
9509msgstr "Zdravstveno stanje"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9513msgid "Mediterranio"
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9517msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9518msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9519
9520#: app/Date/JalaliDate.php:265
9521msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9522msgid "Mehr"
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9526#: app/Date/JalaliDate.php:137
9527msgctxt "GENITIVE"
9528msgid "Mehr"
9529msgstr ""
9530
9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9532#: app/Date/JalaliDate.php:227
9533msgctxt "INSTRUMENTAL"
9534msgid "Mehr"
9535msgstr ""
9536
9537#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9538#: app/Date/JalaliDate.php:182
9539msgctxt "LOCATIVE"
9540msgid "Mehr"
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9544#: app/Date/JalaliDate.php:92
9545msgctxt "NOMINATIVE"
9546msgid "Mehr"
9547msgstr ""
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9551msgid "Melbourne, Australia"
9552msgstr ""
9553
9554#. I18N: Listbox entry; name of a role
9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9560msgid "Member"
9561msgstr "Član"
9562
9563#. I18N: Location of an LDS church temple
9564#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9565msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9566msgstr ""
9567
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9570msgid "Menu"
9571msgstr "Izbornik"
9572
9573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9575#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9576#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9577msgid "Menus"
9578msgstr "Izbornici"
9579
9580#. I18N: The name of a colour-scheme
9581#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9582msgid "Mercury"
9583msgstr ""
9584
9585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9586msgid "Merge"
9587msgstr "Spoji"
9588
9589#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9591msgid "Merge family trees"
9592msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9593
9594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9595#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9596#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9597msgid "Merge records"
9598msgstr "Spoji zapise"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9602msgid "Merida, Mexico"
9603msgstr ""
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9607msgid "Mesa, Arizona, United States"
9608msgstr ""
9609
9610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9611#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9614#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9615msgid "Message"
9616msgstr "Poruka"
9617
9618#. I18N: Name of a module
9619#. I18N: A configuration setting
9620#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9622msgid "Messages"
9623msgstr "Poruke"
9624
9625#. I18N: a month in the French republican calendar
9626#: app/Date/FrenchDate.php:153
9627msgctxt "GENITIVE"
9628msgid "Messidor"
9629msgstr ""
9630
9631#. I18N: a month in the French republican calendar
9632#: app/Date/FrenchDate.php:247
9633msgctxt "INSTRUMENTAL"
9634msgid "Messidor"
9635msgstr ""
9636
9637#. I18N: a month in the French republican calendar
9638#: app/Date/FrenchDate.php:200
9639msgctxt "LOCATIVE"
9640msgid "Messidor"
9641msgstr ""
9642
9643#. I18N: a month in the French republican calendar
9644#: app/Date/FrenchDate.php:106
9645msgctxt "NOMINATIVE"
9646msgid "Messidor"
9647msgstr ""
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9651msgid "Mexico"
9652msgstr ""
9653
9654#. I18N: Location of an LDS church temple
9655#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9656msgid "Mexico City, Mexico"
9657msgstr ""
9658
9659#. I18N: Type of media object
9660#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9661msgid "Microfiche"
9662msgstr "Mikrofiš"
9663
9664#. I18N: Type of media object
9665#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9666msgid "Microfilm"
9667msgstr "Mikrofilm"
9668
9669#. I18N: Name of a country or state
9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9671msgid "Micronesia"
9672msgstr ""
9673
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9675msgid "Middle East"
9676msgstr "Srednji istok"
9677
9678#. I18N: gedcom tag _MILI
9679#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9680msgid "Military"
9681msgstr "Vojska"
9682
9683#. I18N: gedcom tag _MILT
9684#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9685#: app/GedcomTag.php:1174
9686msgid "Military service"
9687msgstr "Vojna služba"
9688
9689#. I18N: Name of a module/report
9690#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9693msgid "Missing data"
9694msgstr "Podaci koji nedostaju"
9695
9696#. I18N: Listbox entry; name of a role
9697#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9699msgid "Moderator"
9700msgstr "Upravitelj"
9701
9702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9703msgid "Moderators"
9704msgstr "Upravitelji"
9705
9706#: resources/views/admin/components.phtml:39
9707#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9708msgid "Module"
9709msgstr "Modul"
9710
9711#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9712msgid "Module administration"
9713msgstr "Administracija modula"
9714
9715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9719#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9720#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9721#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9723msgid "Modules"
9724msgstr "Moduli"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9728msgid "Moldova"
9729msgstr ""
9730
9731#. I18N: abbreviation for Monday
9732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9734msgid "Mon"
9735msgstr "Pon"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9739msgid "Monaco"
9740msgstr ""
9741
9742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9743msgid "Monday"
9744msgstr "Ponedjeljak"
9745
9746#. I18N: Name of a country or state
9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9748msgid "Mongolia"
9749msgstr ""
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9753msgid "Montenegro"
9754msgstr "Crna Gora"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9758msgid "Monterrey, Mexico"
9759msgstr ""
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9763msgid "Montevideo, Uruguay"
9764msgstr ""
9765
9766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9772#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9773msgid "Month"
9774msgstr "Mjesec"
9775
9776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9778msgid "Month of birth"
9779msgstr "Mjesec rođenja"
9780
9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9783msgid "Month of birth of first child in a relation"
9784msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9785
9786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9788msgid "Month of death"
9789msgstr "Mjesec smrti"
9790
9791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9793msgid "Month of first marriage"
9794msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9795
9796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9798msgid "Month of marriage"
9799msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9800
9801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9804msgid "Month:"
9805msgstr "Mjesec:"
9806
9807#. I18N: Location of an LDS church temple
9808#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9809msgid "Monticello, Utah, United States"
9810msgstr ""
9811
9812#. I18N: Location of an LDS church temple
9813#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9814msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9819msgid "Montserrat"
9820msgstr ""
9821
9822#: app/Date/JalaliDate.php:263
9823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9824msgid "Mor"
9825msgstr ""
9826
9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9828#: app/Date/JalaliDate.php:133
9829msgctxt "GENITIVE"
9830msgid "Mordad"
9831msgstr ""
9832
9833#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9834#: app/Date/JalaliDate.php:223
9835msgctxt "INSTRUMENTAL"
9836msgid "Mordad"
9837msgstr ""
9838
9839#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9840#: app/Date/JalaliDate.php:178
9841msgctxt "LOCATIVE"
9842msgid "Mordad"
9843msgstr ""
9844
9845#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9846#: app/Date/JalaliDate.php:88
9847msgctxt "NOMINATIVE"
9848msgid "Mordad"
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9853msgid "Morocco"
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9858msgid "Most SMTP servers require a password."
9859msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9860
9861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9864msgid "Most common surnames"
9865msgstr "Najčešće prezime"
9866
9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9868msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9869msgstr ""
9870
9871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9872msgid "Most mail servers require a valid email address."
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9877msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9882msgid "Most servers do not use secure connections."
9883msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9884
9885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9888msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9889msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9890
9891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9892msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9893msgstr ""
9894
9895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9896msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9897msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9898
9899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9900msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: Name of a module
9904#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9905msgid "Most viewed pages"
9906msgstr "Najčešće viđene stranice"
9907
9908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9915msgid "Mother"
9916msgstr "Majka"
9917
9918#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9919#, php-format
9920msgid "Mother: %s"
9921msgstr "Majka: %s"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9924msgid "Mother’s age"
9925msgstr "Dob majke"
9926
9927#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9928#: app/Individual.php:970
9929#, php-format
9930msgid "Mother’s family with %s"
9931msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9932
9933#. I18N: A step-family.
9934#: app/Individual.php:974
9935msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9936msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9937
9938#. I18N: Location of an LDS church temple
9939#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9940msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9941msgstr ""
9942
9943#: resources/views/admin/components.phtml:46
9944#: resources/views/admin/components.phtml:146
9945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9946msgid "Move down"
9947msgstr "Pomakni dolje"
9948
9949#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9950msgid "Move the media object?"
9951msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9952
9953#: resources/views/admin/components.phtml:45
9954#: resources/views/admin/components.phtml:140
9955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9956msgid "Move up"
9957msgstr "Pomakni gore"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9961msgid "Mozambique"
9962msgstr ""
9963
9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9965#: app/Date/HijriDate.php:128
9966msgctxt "GENITIVE"
9967msgid "Muharram"
9968msgstr ""
9969
9970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9971#: app/Date/HijriDate.php:218
9972msgctxt "INSTRUMENTAL"
9973msgid "Muharram"
9974msgstr ""
9975
9976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9977#: app/Date/HijriDate.php:173
9978msgctxt "LOCATIVE"
9979msgid "Muharram"
9980msgstr ""
9981
9982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9983#: app/Date/HijriDate.php:83
9984msgctxt "NOMINATIVE"
9985msgid "Muharram"
9986msgstr ""
9987
9988#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9989msgid "Multiple marriages"
9990msgstr "Višestruki brakovi"
9991
9992#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9994msgid "My account"
9995msgstr "Moj račun"
9996
9997#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9998msgid "My family tree"
9999msgstr "Moje obiteljsko stablo"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
10002msgid "My individual record"
10003msgstr "Moj osobni zapis"
10004
10005#. I18N: Name of a module
10006#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
10007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
10008#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10009#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10010msgid "My page"
10011msgstr "Moja stranica"
10012
10013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10014msgid "My pages"
10015msgstr "Moje stranice"
10016
10017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10018msgid "My pedigree"
10019msgstr "Moje rodoslovlje"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10023msgid "Myanmar"
10024msgstr ""
10025
10026#. I18N: gedcom tag NAME
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10032#: resources/views/individual-name.phtml:44
10033#: resources/views/individual-name.phtml:55
10034#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10036#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10042#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10043#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10055msgid "Name"
10056msgstr "Ime"
10057
10058#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10059#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10060msgctxt "Repository"
10061msgid "Name"
10062msgstr "Ime"
10063
10064#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10065msgid "Name in Hebrew"
10066msgstr ""
10067
10068#. I18N: gedcom tag NPFX
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10070#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10071msgid "Name prefix"
10072msgstr "Prefiks imena"
10073
10074#. I18N: gedcom tag NSFX
10075#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10076#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10077msgid "Name suffix"
10078msgstr "Sufiks imena"
10079
10080#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10081#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10084msgid "Names"
10085msgstr "Imena"
10086
10087#. I18N: gedcom tag _NAMS
10088#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10089#: app/GedcomTag.php:1186
10090msgid "Namesake"
10091msgstr "Imenjak"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10095msgid "Namibia"
10096msgstr ""
10097
10098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10102msgid "Nanny"
10103msgstr "Dadilja"
10104
10105#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10106msgid "Narrative description"
10107msgstr "Usmena predaja"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10111msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10112msgstr ""
10113
10114#. I18N: gedcom tag NATI
10115#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10116msgid "Nationality"
10117msgstr "Narodnost"
10118
10119#. I18N: gedcom tag NATU
10120#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10121msgid "Naturalization"
10122msgstr "Državljanstvo"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10126msgid "Nauru"
10127msgstr ""
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10131msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10136msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10137msgstr ""
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10141msgid "Nepal"
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10146msgid "Netherlands"
10147msgstr ""
10148
10149#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10150#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10151msgid "Never"
10152msgstr "Nikad"
10153
10154#. I18N: gedcom tag _NMAR
10155#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10156#: app/GedcomTag.php:1192
10157msgid "Never married"
10158msgstr "Nikad vjenčani"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10162msgid "New Caledonia"
10163msgstr ""
10164
10165#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10167#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10168msgid "New GEDCOM tag"
10169msgstr ""
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10173msgid "New York, New York, United States"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10178msgid "New Zealand"
10179msgstr "Novi Zeland"
10180
10181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10182msgid "New data"
10183msgstr "Novi podaci"
10184
10185#. I18N: %s is a server name/URL
10186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10187#, php-format
10188msgid "New registration at %s"
10189msgstr "Nova registracija na %s"
10190
10191#. I18N: %s is a server name/URL
10192#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10193#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10194#, php-format
10195msgid "New user at %s"
10196msgstr "Novi korisnik na %s"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10200msgid "Newport Beach, California, United States"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: Name of a module
10204#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10205msgid "News"
10206msgstr "Novosti"
10207
10208#. I18N: Type of media object
10209#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10210msgid "Newspaper"
10211msgstr "Novine"
10212
10213#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10214msgid "Next email reminder will be sent after "
10215msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10216
10217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10219msgid "Next image"
10220msgstr "Slijedeća slika"
10221
10222#. I18N: Name of a country or state
10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10224msgid "Nicaragua"
10225msgstr ""
10226
10227#. I18N: gedcom tag NICK
10228#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10229#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10230msgid "Nickname"
10231msgstr "Nadimak"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10235msgid "Niger"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: Name of a country or state
10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10240msgid "Nigeria"
10241msgstr ""
10242
10243#. I18N: a month in the Jewish calendar
10244#: app/Date/JewishDate.php:192
10245msgctxt "GENITIVE"
10246msgid "Nissan"
10247msgstr ""
10248
10249#. I18N: a month in the Jewish calendar
10250#: app/Date/JewishDate.php:296
10251msgctxt "INSTRUMENTAL"
10252msgid "Nissan"
10253msgstr ""
10254
10255#. I18N: a month in the Jewish calendar
10256#: app/Date/JewishDate.php:244
10257msgctxt "LOCATIVE"
10258msgid "Nissan"
10259msgstr ""
10260
10261#. I18N: a month in the Jewish calendar
10262#: app/Date/JewishDate.php:140
10263msgctxt "NOMINATIVE"
10264msgid "Nissan"
10265msgstr ""
10266
10267#. I18N: Name of a country or state
10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10269msgid "Niue"
10270msgstr ""
10271
10272#. I18N: a month in the French republican calendar
10273#: app/Date/FrenchDate.php:141
10274msgctxt "GENITIVE"
10275msgid "Nivose"
10276msgstr ""
10277
10278#. I18N: a month in the French republican calendar
10279#: app/Date/FrenchDate.php:235
10280msgctxt "INSTRUMENTAL"
10281msgid "Nivose"
10282msgstr ""
10283
10284#. I18N: a month in the French republican calendar
10285#: app/Date/FrenchDate.php:188
10286msgctxt "LOCATIVE"
10287msgid "Nivose"
10288msgstr ""
10289
10290#. I18N: a month in the French republican calendar
10291#: app/Date/FrenchDate.php:93
10292msgctxt "NOMINATIVE"
10293msgid "Nivose"
10294msgstr ""
10295
10296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10298msgid "No"
10299msgstr "Ne"
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10302#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10303msgid "No GEDCOM file was received."
10304msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10305
10306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10307msgid "No GEDCOM files found."
10308msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10309
10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10313msgid "No calendar conversion"
10314msgstr "Nema konverzije kalendara"
10315
10316#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10317#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10318msgid "No children"
10319msgstr "Nema djece"
10320
10321#: app/Services/MessageService.php:230
10322msgid "No contact"
10323msgstr "Nema kontakta"
10324
10325#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10326msgid "No duplicates have been found."
10327msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10328
10329#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10330msgid "No errors have been found."
10331msgstr "Nije pronađena greška."
10332
10333#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10335#, php-format
10336msgid "No events exist for the next %s day."
10337msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10338msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10339msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10340msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10341
10342#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10343msgid "No events exist for today."
10344msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10345
10346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10347msgid "No events exist for tomorrow."
10348msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10349
10350#: resources/views/family-page.phtml:56
10351msgid "No facts exist for this family."
10352msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10353
10354#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10355#: app/Functions/Functions.php:55
10356msgid "No file was received. Please try again."
10357msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10358
10359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10360msgid "No link between the two individuals could be found."
10361msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10362
10363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10366msgid "No matching facts found"
10367msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10368
10369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10371msgid "No news articles have been submitted."
10372msgstr "Nema članaka u novostima."
10373
10374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10375msgid "No predefined text"
10376msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10377
10378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10380msgid "No records to display"
10381msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10382
10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10386#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10388msgid "No results found."
10389msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10390
10391#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10392msgid "No signed-in and no anonymous users"
10393msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10394
10395#: app/Elements/TempleCode.php:211
10396msgid "No temple - living ordinance"
10397msgstr ""
10398
10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10402msgid "No upgrade information is available."
10403msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10404
10405#. I18N: The name of a colour-scheme
10406#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10407msgid "Nocturnal"
10408msgstr ""
10409
10410#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10411#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10418msgid "None"
10419msgstr "Ništa"
10420
10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10422#: app/Date/FrenchDate.php:303
10423msgid "Nonidi"
10424msgstr ""
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10428msgid "Norfolk Island"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10433msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10437msgid "North Korea"
10438msgstr ""
10439
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10441msgid "Northern America"
10442msgstr ""
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10446msgid "Northern Ireland"
10447msgstr ""
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10451msgid "Northern Mariana Islands"
10452msgstr ""
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10456msgid "Norway"
10457msgstr "Norveška"
10458
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10460msgid "Not approved by an administrator"
10461msgstr "Nije odobreno od administratora"
10462
10463#. I18N: gedcom tag _NLIV
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10465msgid "Not living"
10466msgstr "Nije živ"
10467
10468#. I18N: gedcom tag _NMR
10469#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10470#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10472msgid "Not married"
10473msgstr "Nije vjenčan/a"
10474
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10476msgid "Not verified by the user"
10477msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10478
10479#. I18N: gedcom tag NOTE
10480#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10481#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10482#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10483#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10484#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10486#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10487#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10488#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10489#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10496#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10497#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10499#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10500#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10502#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10504#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10505#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10507#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10508#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10510#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10517msgid "Note"
10518msgstr "Bilješka"
10519
10520#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10522msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10523
10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10526msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10527
10528#. I18N: Name of a module
10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10530#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10534#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10535#: resources/views/source-page.phtml:86
10536#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10539msgid "Notes"
10540msgstr "Bilješke"
10541
10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10543msgid "Nothing found to cleanup"
10544msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10545
10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10547msgid "Nothing found."
10548msgstr "Ništa nije pronađeno."
10549
10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10552msgid "Nothing to show"
10553msgstr ""
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10556msgctxt "Abbreviation for November"
10557msgid "Nov"
10558msgstr "Stu"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "studenog"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "November"
10568msgstr "Studenim"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10571msgctxt "LOCATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "Studenom"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "Studeni"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: gedcom tag NCHI
10588#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10589#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10592msgid "Number of children"
10593msgstr "Broj djece"
10594
10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10598msgid "Number of days to show"
10599msgstr "Broj dana za vidjeti"
10600
10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10603msgid "Number of families without children"
10604msgstr "Broj obitelji bez djece"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10608msgid "Number of given names"
10609msgstr "Broj imena"
10610
10611#. I18N: gedcom tag NMR
10612#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10613msgid "Number of marriages"
10614msgstr "Broj brakova"
10615
10616#. I18N: ... to show in a list
10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10618msgid "Number of pages"
10619msgstr "Broj stranica"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10624msgid "Number of surnames"
10625msgstr "Broj prezimena"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Bolničar/ka"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Bolničarka"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10640msgctxt "MALE"
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Bolničar"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10646msgid "Oakland, California, United States"
10647msgstr ""
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10651msgid "Oaxaca, Mexico"
10652msgstr ""
10653
10654#. I18N: gedcom tag OCCU
10655#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10656#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10658msgid "Occupation"
10659msgstr "Zanimanje"
10660
10661#. I18N: Name of a report
10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10665msgid "Occupations"
10666msgstr "Zanimanja"
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10670msgid "Occupied Palestinian Territory"
10671msgstr ""
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10674msgctxt "Abbreviation for October"
10675msgid "Oct"
10676msgstr "Lis"
10677
10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10679#: app/Date/FrenchDate.php:301
10680msgid "Octidi"
10681msgstr ""
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10684msgctxt "GENITIVE"
10685msgid "October"
10686msgstr "listopada"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10689msgctxt "INSTRUMENTAL"
10690msgid "October"
10691msgstr "Listopadom"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10694msgctxt "LOCATIVE"
10695msgid "October"
10696msgstr "Listopadu"
10697
10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10701msgctxt "NOMINATIVE"
10702msgid "October"
10703msgstr "Listopad"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10707msgid "Ogden, Utah, United States"
10708msgstr ""
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10713msgstr ""
10714
10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10716msgid "Old data"
10717msgstr "Stari podaci"
10718
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10720msgid "Old files found"
10721msgstr "Pronađene stare datoteke"
10722
10723#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10724msgid "Oldest father"
10725msgstr "Najstariji otac"
10726
10727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10728msgid "Oldest female"
10729msgstr "Najstarije žene"
10730
10731#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10732msgid "Oldest living individuals"
10733msgstr "Najstarije živuće osobe"
10734
10735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10736msgid "Oldest male"
10737msgstr "Najstariji muškarci"
10738
10739#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10740msgid "Oldest mother"
10741msgstr "Najstarija majka"
10742
10743#. I18N: The name of a colour-scheme
10744#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10745msgid "Olivia"
10746msgstr ""
10747
10748#. I18N: Name of a country or state
10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10750msgid "Oman"
10751msgstr ""
10752
10753#. I18N: Name of a module
10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10755msgid "On this day"
10756msgstr "Na današnji dan"
10757
10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10759msgid "On this day…"
10760msgstr "Na današnji dan…"
10761
10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10763msgid "Only add new records"
10764msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10765
10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10771msgid "Only managers can edit"
10772msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10773
10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10775msgid "Only update existing records"
10776msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10777
10778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10779msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10780msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10781
10782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10783msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10784msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10785
10786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10787#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr ""
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:260
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:127
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:217
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr ""
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:172
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:82
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: gedcom tag ORDI
10826#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10827msgid "Ordinance"
10828msgstr "Propis"
10829
10830#. I18N: gedcom tag ORDN
10831#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10832msgid "Ordination"
10833msgstr "Odluka"
10834
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10837msgid "Orientation"
10838msgstr "Smjer"
10839
10840#. I18N: Location of an LDS church temple
10841#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10842msgid "Orlando, Florida, United States"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: Type of media object
10846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10847#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10852msgid "Other"
10853msgstr "Ostalo"
10854
10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10856msgid "Other facts to show in charts"
10857msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10860msgid "Other preferences"
10861msgstr "Ostale postavke"
10862
10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Vlasnik"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10870msgctxt "FEMALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Vlasnica"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10876msgctxt "MALE"
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlasnik"
10879
10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10881#: app/Functions/Functions.php:64
10882msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10883msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10884
10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10886#: app/Functions/Functions.php:61
10887msgid "PHP failed to write to disk."
10888msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10889
10890#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10891msgid "PHP information"
10892msgstr "Php Informacije"
10893
10894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10898#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10899#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10909msgid "Page"
10910msgstr "Stranica"
10911
10912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10913#, php-format
10914msgid "Page %s of %s"
10915msgstr "Stranica %s od %s"
10916
10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10933msgid "Page size"
10934msgstr "Veličina stranice"
10935
10936#. I18N: Type of media object
10937#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10938msgid "Painting"
10939msgstr "Slika"
10940
10941#. I18N: Name of a country or state
10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10943msgid "Pakistan"
10944msgstr ""
10945
10946#. I18N: Name of a country or state
10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10948msgid "Palau"
10949msgstr ""
10950
10951#. I18N: A colour scheme
10952#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10953msgid "Palette"
10954msgstr ""
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10958msgid "Palmyra, New York, United States"
10959msgstr ""
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10963msgid "Panama"
10964msgstr ""
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10968msgid "Panama City, Panama"
10969msgstr ""
10970
10971#. I18N: Location of an LDS church temple
10972#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10973msgid "Papeete, Tahiti"
10974msgstr ""
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10978msgid "Papua New Guinea"
10979msgstr ""
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10983msgid "Paraguay"
10984msgstr ""
10985
10986#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10987msgid "Parent"
10988msgstr ""
10989
10990#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10991#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10993#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10994msgid "Parents"
10995msgstr "Roditelji"
10996
10997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11002msgid "Parents and siblings"
11003msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11004
11005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
11006msgid "Parent’s age"
11007msgstr "Dob roditelja"
11008
11009#. I18N: A configuration setting
11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11014#: resources/views/login-page.phtml:44
11015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11017#: resources/views/register-page.phtml:72
11018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11019msgid "Password"
11020msgstr "Lozinka"
11021
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11026#: resources/views/register-page.phtml:78
11027msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11028msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11029
11030#. I18N: Location of an LDS church temple
11031#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11032msgid "Payson, Utah, United States"
11033msgstr ""
11034
11035#. I18N: Name of a module/chart
11036#. I18N: Name of a report
11037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11039#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11043msgid "Pedigree"
11044msgstr "Rodoslovlje"
11045
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11047msgid "Pedigree chart"
11048msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11052msgid "Pedigree map"
11053msgstr "Karta rodoslovlja"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree map of %s"
11059msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree tree of %s"
11065msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11076msgid "Pending changes"
11077msgstr "Promjene na čekanju"
11078
11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11081msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11082
11083#. I18N: gedcom tag _PRMN
11084#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11085#: app/GedcomTag.php:1205
11086msgid "Permanent number"
11087msgstr "Trajni broj"
11088
11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11091msgid "Permanently delete these records?"
11092msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11093
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11095msgid "Personal data"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11100msgid "Perth, Australia"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11105msgid "Peru"
11106msgstr ""
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11110msgid "Philippines"
11111msgstr ""
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11115msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: gedcom tag PHON
11119#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11123msgid "Phone"
11124msgstr "Telefon"
11125
11126#. I18N: gedcom tag FONE
11127#: app/GedcomTag.php:721
11128msgid "Phonetic"
11129msgstr "Fonetsko"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "Fonetski algoritam"
11134
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "Fonetsko ime"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11140#: app/GedcomTag.php:874
11141msgid "Phonetic place"
11142msgstr "Fonetsko mjesto"
11143
11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11147msgid "Phonetic search"
11148msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11149
11150#: app/GedcomTag.php:998
11151msgid "Phonetic title"
11152msgstr "Fonetski naslov"
11153
11154#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11155msgid "Phonetic type"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: Type of media object
11159#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11163msgid "Photo"
11164msgstr "Fotografija"
11165
11166#. I18N: The name of a colour-scheme
11167#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11168msgid "Pink Plastic"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Name of a country or state
11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11173msgid "Pitcairn"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: gedcom tag PLAC
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11184#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "Mjesto"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11208msgid "Place hierarchy"
11209msgstr "Hijerarhija mjesta"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11212msgid "Place in Hebrew"
11213msgstr ""
11214
11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11216msgid "Place list"
11217msgstr "Popis mjesta"
11218
11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11222msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11223
11224#: resources/views/help/place.phtml:12
11225msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11226msgstr ""
11227
11228#: resources/views/help/place.phtml:8
11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11230msgstr ""
11231
11232#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11234msgid "Place of LDS baptism"
11235msgstr ""
11236
11237#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11239msgid "Place of LDS child sealing"
11240msgstr ""
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11243msgid "Place of LDS confirmation"
11244msgstr ""
11245
11246#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11248msgid "Place of LDS endowment"
11249msgstr ""
11250
11251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11252msgid "Place of LDS spouse sealing"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11256msgid "Place of adoption"
11257msgstr "Mjesto posvojenja"
11258
11259#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11261msgid "Place of baptism"
11262msgstr "Mjesto krštenja"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11266msgid "Place of bar mitzvah"
11267msgstr ""
11268
11269#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11271msgid "Place of bat mitzvah"
11272msgstr ""
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11277msgid "Place of birth"
11278msgstr "Mjesto rođenja"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11281msgid "Place of blessing"
11282msgstr "Mjesto blagoslova"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11285msgid "Place of brit milah"
11286msgstr ""
11287
11288#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11290msgid "Place of burial"
11291msgstr "Mjesto pokopa"
11292
11293#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11295msgid "Place of christening"
11296msgstr "Mjesto krštenja"
11297
11298#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11300msgid "Place of confirmation"
11301msgstr "Mjesto krizme"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11304msgid "Place of cremation"
11305msgstr "Mjesto kremiranja"
11306
11307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11310msgid "Place of death"
11311msgstr "Mjesto smrti"
11312
11313#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11314msgid "Place of emigration"
11315msgstr "Mjesto emigracije"
11316
11317#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11319msgid "Place of engagement"
11320msgstr "Mjesto zaruka"
11321
11322#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11323msgid "Place of event"
11324msgstr "Mjesto događaja"
11325
11326#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11328msgid "Place of first communion"
11329msgstr "Mjesto prve pričesti"
11330
11331#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11332msgid "Place of immigration"
11333msgstr "Mjesto imigracije"
11334
11335#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11339msgid "Place of marriage"
11340msgstr "Mjesto vjenčanja"
11341
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11344msgid "Place of marriage banns"
11345msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11346
11347#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11348msgid "Place of naturalization"
11349msgstr "Mjesto državljanstva"
11350
11351#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11352msgid "Place of ordination"
11353msgstr "Mijesto odluke"
11354
11355#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11356msgid "Place of residence"
11357msgstr "Mjesto prebivališta"
11358
11359#. I18N: Name of a module
11360#: app/Module/PlacesModule.php:67
11361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11363#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11364msgid "Places"
11365msgstr "Mjesta"
11366
11367#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11370msgid "Play"
11371msgstr "Pokreni"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11374msgid "Please enter a valid email address."
11375msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11376
11377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11381msgid "Please try again."
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:143
11386msgctxt "GENITIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr ""
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:237
11392msgctxt "INSTRUMENTAL"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr ""
11395
11396#. I18N: a month in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:190
11398msgctxt "LOCATIVE"
11399msgid "Pluviose"
11400msgstr ""
11401
11402#. I18N: a month in the French republican calendar
11403#: app/Date/FrenchDate.php:95
11404msgctxt "NOMINATIVE"
11405msgid "Pluviose"
11406msgstr ""
11407
11408#. I18N: Name of a country or state
11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11410msgid "Poland"
11411msgstr "Poljska"
11412
11413#: app/SurnameTradition.php:100
11414msgctxt "Surname tradition"
11415msgid "Polish"
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: A configuration setting
11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11423msgid "Port number"
11424msgstr "Broj porta"
11425
11426#. I18N: Location of an LDS church temple
11427#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11428msgid "Portland, Oregon, United States"
11429msgstr ""
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11433msgid "Porto Alegre, Brazil"
11434msgstr ""
11435
11436#. I18N: page orientation
11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11440msgid "Portrait"
11441msgstr "Uspravno"
11442
11443#. I18N: Name of a country or state
11444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11445msgid "Portugal"
11446msgstr ""
11447
11448#: app/SurnameTradition.php:94
11449msgctxt "Surname tradition"
11450msgid "Portuguese"
11451msgstr ""
11452
11453#. I18N: gedcom tag POST
11454#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11455#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11456#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11457#: app/GedcomTag.php:881
11458msgid "Postal code"
11459msgstr "Poštanski broj"
11460
11461#. I18N: Name of a module
11462#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11463msgid "Powered by webtrees™"
11464msgstr ""
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:151
11468msgctxt "GENITIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr ""
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:245
11474msgctxt "INSTRUMENTAL"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr ""
11477
11478#. I18N: a month in the French republican calendar
11479#: app/Date/FrenchDate.php:198
11480msgctxt "LOCATIVE"
11481msgid "Prairial"
11482msgstr ""
11483
11484#. I18N: a month in the French republican calendar
11485#: app/Date/FrenchDate.php:104
11486msgctxt "NOMINATIVE"
11487msgid "Prairial"
11488msgstr ""
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11491msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11492msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11495msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11496msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11499msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11500msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11504#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11505#: resources/views/admin/components.phtml:60
11506#: resources/views/admin/components.phtml:63
11507#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11508#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11509#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11511#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11514msgid "Preferences"
11515msgstr "Postavke"
11516
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11518#, php-format
11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11520msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11521
11522#. I18N: A configuration setting
11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11524msgid "Preferred contact method"
11525msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11526
11527#. I18N: Label for a configuration option
11528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11530#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11531#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11534msgid "Presentation style"
11535msgstr "Stil prezentacije"
11536
11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11538#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11539#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11540msgid "President’s Office"
11541msgstr ""
11542
11543#. I18N: Location of an LDS church temple
11544#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11545msgid "Preston, England"
11546msgstr ""
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11551msgid "Preview"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11558msgid "Priest"
11559msgstr "Svečenik"
11560
11561#. I18N: The first day in the French republican calendar
11562#: app/Date/FrenchDate.php:287
11563msgid "Primidi"
11564msgstr ""
11565
11566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11567msgid "Print basic events when blank"
11568msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11571msgid "Priority"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11575#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11576msgid "Privacy"
11577msgstr "Privatnost"
11578
11579#. I18N: Name of a module
11580#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11581#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11582msgid "Privacy policy"
11583msgstr "Osobna pravila"
11584
11585#. I18N: a restrction on viewing data
11586#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11587msgid "Privacy restriction"
11588msgstr "Osobna ograničenja"
11589
11590#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11592msgid "Privacy restrictions"
11593msgstr "Ograničenja privatnosti"
11594
11595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11596msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11597msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11598
11599#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11602msgid "Private"
11603msgstr "Privatno"
11604
11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11606msgid "Private key"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: gedcom tag PROB
11610#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11611msgid "Probate"
11612msgstr "Ostavina"
11613
11614#. I18N: gedcom tag PROP
11615#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11616msgid "Property"
11617msgstr "Vlasništvo"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11621msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11622msgstr ""
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11626msgid "Provo, Utah, United States"
11627msgstr ""
11628
11629#. I18N: gedcom tag PUBL
11630#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11633msgid "Publication"
11634msgstr "Izdanje"
11635
11636#. I18N: Name of a country or state
11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11638msgid "Puerto Rico"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: Name of a country or state
11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11643msgid "Qatar"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: gedcom tag QUAY
11647#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11648#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11650#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11651#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11652#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11653#: app/GedcomTag.php:893
11654msgid "Quality of data"
11655msgstr "Kvaliteta podatka"
11656
11657#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11658#: app/Date/FrenchDate.php:293
11659msgid "Quartidi"
11660msgstr ""
11661
11662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11664msgid "Question"
11665msgstr "Pitanje"
11666
11667#. I18N: Location of an LDS church temple
11668#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11669msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11670msgstr ""
11671
11672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11673msgid "Quick family facts"
11674msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11675
11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11677msgid "Quick individual facts"
11678msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11679
11680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11681msgid "Quick repository facts"
11682msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
11683
11684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11685msgid "Quick source facts"
11686msgstr "Brze činjenice izvora"
11687
11688#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11689#: app/Date/FrenchDate.php:295
11690msgid "Quintidi"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11694#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11696msgid "RE: "
11697msgstr ""
11698
11699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11703msgid "Rabbi"
11704msgstr "Rabin"
11705
11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11707#: app/Date/HijriDate.php:132
11708msgctxt "GENITIVE"
11709msgid "Rabi’ al-awwal"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11713#: app/Date/HijriDate.php:222
11714msgctxt "INSTRUMENTAL"
11715msgid "Rabi’ al-awwal"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11719#: app/Date/HijriDate.php:177
11720msgctxt "LOCATIVE"
11721msgid "Rabi’ al-awwal"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11725#: app/Date/HijriDate.php:87
11726msgctxt "NOMINATIVE"
11727msgid "Rabi’ al-awwal"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11731#: app/Date/HijriDate.php:134
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rabi’ al-thani"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11737#: app/Date/HijriDate.php:224
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rabi’ al-thani"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11743#: app/Date/HijriDate.php:179
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rabi’ al-thani"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11749#: app/Date/HijriDate.php:89
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rabi’ al-thani"
11752msgstr ""
11753
11754#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11756msgid "Rada"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11761msgctxt "Female pedigree"
11762msgid "Rada"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11767msgctxt "Male pedigree"
11768msgid "Rada"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11773msgctxt "Pedigree"
11774msgid "Rada"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:140
11779msgctxt "GENITIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11784#: app/Date/HijriDate.php:230
11785msgctxt "INSTRUMENTAL"
11786msgid "Rajab"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11790#: app/Date/HijriDate.php:185
11791msgctxt "LOCATIVE"
11792msgid "Rajab"
11793msgstr ""
11794
11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11796#: app/Date/HijriDate.php:95
11797msgctxt "NOMINATIVE"
11798msgid "Rajab"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11803msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11804msgstr ""
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:144
11808msgctxt "GENITIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11813#: app/Date/HijriDate.php:234
11814msgctxt "INSTRUMENTAL"
11815msgid "Ramadan"
11816msgstr ""
11817
11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11819#: app/Date/HijriDate.php:189
11820msgctxt "LOCATIVE"
11821msgid "Ramadan"
11822msgstr ""
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11825#: app/Date/HijriDate.php:99
11826msgctxt "NOMINATIVE"
11827msgid "Ramadan"
11828msgstr ""
11829
11830#. I18N: Description of the “Slide show” module
11831#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11832msgid "Random images from the current family tree."
11833msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11834
11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11836#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11837#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11838#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11839msgid "Re-order children"
11840msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11841
11842#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11845#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11846msgid "Re-order families"
11847msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11848
11849#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11851#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11855msgid "Re-order media"
11856msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11861msgid "Re-order names"
11862msgstr "Sortiraj imena"
11863
11864#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11866#: resources/views/admin/users.phtml:27
11867#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11870#: resources/views/register-page.phtml:36
11871msgid "Real name"
11872msgstr "Pravo ime"
11873
11874#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11875msgid "Really delete all geographic data?"
11876msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11877
11878#. I18N: Name of a module
11879#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11880#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11881msgid "Recent changes"
11882msgstr "Nedavne promjene"
11883
11884#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11885msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11886msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11887
11888#. I18N: Location of an LDS church temple
11889#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11890msgid "Recife, Brazil"
11891msgstr ""
11892
11893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11897#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11898#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11900#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11901msgid "Record"
11902msgstr "Zapis"
11903
11904#. I18N: gedcom tag RIN
11905#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11906#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11908#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11909#: app/GedcomTag.php:932
11910msgid "Record ID number"
11911msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11912
11913#. I18N: gedcom tag RFN
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11915#: app/GedcomTag.php:925
11916msgid "Record file number"
11917msgstr "Broj datoteke zapisa"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11920#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11921#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11922msgid "Records"
11923msgstr "Zapisi"
11924
11925#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11926#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11927msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11928msgstr ""
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11932msgid "Redlands, California, United States"
11933msgstr ""
11934
11935#. I18N: gedcom tag REFN
11936#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11938#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11939#: app/GedcomTag.php:896
11940msgid "Reference number"
11941msgstr "Referentni broj"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11945msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11946msgstr ""
11947
11948#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11951msgid "Registered partnership"
11952msgstr "Registrirano partnerstvo"
11953
11954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11956msgid "Registry officer"
11957msgstr "Osoba u registru"
11958
11959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11961msgctxt "FEMALE"
11962msgid "Registry officer"
11963msgstr "Osoba u registru"
11964
11965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11967msgctxt "MALE"
11968msgid "Registry officer"
11969msgstr "Osoba u registru"
11970
11971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11973msgid "Regular expression"
11974msgstr ""
11975
11976#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11977msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11978msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11979
11980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11981#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11982msgid "Reject"
11983msgstr "Opozovi"
11984
11985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11986msgid "Reject all changes"
11987msgstr "Opozovi sve promijene"
11988
11989#. I18N: Name of a module/report
11990#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11992msgid "Related families"
11993msgstr "Povezane obitelji"
11994
11995#. I18N: Name of a report
11996#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11998msgid "Related individuals"
11999msgstr "Povezani pojedinci"
12000
12001#. I18N: gedcom tag RELA
12002#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
12003#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
12004#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
12005#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12006#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12007msgid "Relationship"
12008msgstr "Odnos/Veza"
12009
12010#. I18N: gedcom tag _FREL
12011#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12012msgid "Relationship to father"
12013msgstr "Odnos sa ocem"
12014
12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12016msgid "Relationship to me"
12017msgstr "Odnos prema meni"
12018
12019#. I18N: gedcom tag _MREL
12020#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12021msgid "Relationship to mother"
12022msgstr "Odnos sa majkom"
12023
12024#. I18N: gedcom tag PEDI
12025#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12026msgid "Relationship to parents"
12027msgstr "Odnos sa roditeljima"
12028
12029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12030#, php-format
12031msgid "Relationship: %s"
12032msgstr "Odnos: %s"
12033
12034#. I18N: Name of a module/chart
12035#. I18N: Configuration option
12036#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12037#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12040msgid "Relationships"
12041msgstr "Odnosi/Veze"
12042
12043#. I18N: %s are individual’s names
12044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12045#, php-format
12046msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12047msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
12048
12049#. I18N: gedcom tag RELI
12050#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12051#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12054msgid "Religion"
12055msgstr "Vjera"
12056
12057#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12058msgid "Religious institution"
12059msgstr "Vjerska institucija"
12060
12061#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12064msgid "Religious marriage"
12065msgstr "Vjerski brak"
12066
12067#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12068msgid "Religious name"
12069msgstr "Vjersko ime"
12070
12071#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12072#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12073#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12074msgid "Reload map"
12075msgstr ""
12076
12077#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12078msgid "Reminder date"
12079msgstr ""
12080
12081#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12082msgid "Reminder email frequency (days)"
12083msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12084
12085#. I18N: gedcom tag SERV
12086#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12087msgid "Remote server"
12088msgstr "Udaljeni server"
12089
12090#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12091#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12095msgid "Remove"
12096msgstr "Ukloni"
12097
12098#. I18N: Name of a module
12099#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12100msgid "Remove duplicate links"
12101msgstr "Ukloni duple veze"
12102
12103#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12104msgid "Remove individual"
12105msgstr "Ukloni osobu"
12106
12107#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12109msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12110msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12111
12112#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12113msgid "Remove this location?"
12114msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12118msgid "Reno, Nevada, United States"
12119msgstr ""
12120
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12122msgid "Renumber"
12123msgstr "Renumeriranje"
12124
12125#. I18N: Renumber the records in a family tree
12126#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12127#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12129msgid "Renumber family tree"
12130msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12131
12132#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12133#, fuzzy
12134msgid "Replace"
12135msgstr "Zamijeni"
12136
12137#. I18N: Description of a “Data fix” module
12138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12139msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12140msgstr ""
12141
12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12143msgid "Replace with"
12144msgstr "Zamijeni sa"
12145
12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12147msgid "Replacement text"
12148msgstr "Zamjenski tekst"
12149
12150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12152msgid "Reply"
12153msgstr "Odgovor"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12156#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12157#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12158#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12159msgid "Report"
12160msgstr "Izvješće"
12161
12162#. I18N: Name of a module
12163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12164#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12166#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12167#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12168msgid "Reports"
12169msgstr "Izvještaji"
12170
12171#. I18N: Name of a module/list
12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12173#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12174#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12181#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12182#: resources/views/search-results.phtml:67
12183#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12184msgid "Repositories"
12185msgstr "Mjesta čuvanja"
12186
12187#. I18N: gedcom tag REPO
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12189#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12190#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12194msgid "Repository"
12195msgstr "Mjesto čuvanja"
12196
12197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12198msgid "Repository name"
12199msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12203msgid "Republic of the Congo"
12204msgstr ""
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12209msgid "Request a new password"
12210msgstr "Zatražite novu lozinku"
12211
12212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12216msgid "Request a new user account"
12217msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12218
12219#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12220msgid "Research"
12221msgstr ""
12222
12223#. I18N: gedcom tag _TODO
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12226#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12228#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12229msgid "Research task"
12230msgstr "Zadatak istraživanja"
12231
12232#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12233#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12234msgid "Research tasks"
12235msgstr "Zadaci istraživanja"
12236
12237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12238msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12239msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12240
12241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12242msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12243msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12244
12245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12246msgid "Reset to initial map state"
12247msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
12248
12249#. I18N: gedcom tag RESI
12250#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12251#: app/GedcomTag.php:910
12252msgid "Residence"
12253msgstr "Prebivalište"
12254
12255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12256#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12257msgid "Restore the default block layout"
12258msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12259
12260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12262msgid "Restrict to immediate family"
12263msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12264
12265#. I18N: gedcom tag RESN
12266#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12267#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12268#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12270#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12271#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12273#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12274#: resources/views/media-page.phtml:196
12275msgid "Restriction"
12276msgstr "Ograničenje"
12277
12278#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12279msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12280msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12281
12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12283msgid "Results"
12284msgstr "Rezultati"
12285
12286#. I18N: gedcom tag RETI
12287#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12288msgid "Retirement"
12289msgstr "Umirovljenje"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12293msgid "Reunion"
12294msgstr "Ponovo sjedini"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12298msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12299msgstr ""
12300
12301#. I18N: gedcom tag ROLE
12302#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12303#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12304#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12305#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12307msgid "Role"
12308msgstr "Dužnost"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12312msgid "Romania"
12313msgstr "Rumunjska"
12314
12315#. I18N: gedcom tag ROMN
12316#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12317msgid "Romanized"
12318msgstr ""
12319
12320#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12321msgid "Romanized name"
12322msgstr ""
12323
12324#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12325#: app/GedcomTag.php:876
12326msgid "Romanized place"
12327msgstr ""
12328
12329#: app/GedcomTag.php:1000
12330msgid "Romanized title"
12331msgstr ""
12332
12333#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12334msgid "Romanized type"
12335msgstr ""
12336
12337#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12339msgid "Roots"
12340msgstr "Korijeni"
12341
12342#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12343msgid "Rufname"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12349msgid "Russell"
12350msgstr ""
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12354msgid "Russia"
12355msgstr "Rusija"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12359msgid "Rwanda"
12360msgstr ""
12361
12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12363msgid "SMTP mail server"
12364msgstr "SMTP server e-pošte"
12365
12366#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12367msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12368msgstr ""
12369
12370#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12371#, php-format
12372msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12377msgid "Sacramento, California, United States"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12381#: app/Date/HijriDate.php:130
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Safar"
12384msgstr ""
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12387#: app/Date/HijriDate.php:220
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Safar"
12390msgstr ""
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12393#: app/Date/HijriDate.php:175
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Safar"
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12399#: app/Date/HijriDate.php:85
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Safar"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: The name of a colour-scheme
12405#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12406msgid "Sage"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12411msgid "Saint Helena"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12416msgid "Saint Kitts and Nevis"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12421msgid "Saint Lucia"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12426msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12431msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: Location of an LDS church temple
12435#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12436msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12437msgstr ""
12438
12439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12440msgid "Same as uploaded file"
12441msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12445msgid "Samoa"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: Location of an LDS church temple
12449#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12450msgid "San Antonio, Texas, United States"
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: Location of an LDS church temple
12454#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12455msgid "San Diego, California, United States"
12456msgstr ""
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12460msgid "San Jose, Costa Rica"
12461msgstr ""
12462
12463#. I18N: Name of a country or state
12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12465msgid "San Marino"
12466msgstr ""
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12470msgid "San Salvador, El Salvador"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: Location of an LDS church temple
12474#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12475msgid "Santiago, Chile"
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12480msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12481msgstr ""
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12485msgid "Sao Paulo, Brazil"
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: Name of a country or state
12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12490msgid "Sao Tome and Principe"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: abbreviation for Saturday
12494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12496msgid "Sat"
12497msgstr "Sub"
12498
12499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12500msgid "Saturday"
12501msgstr "Subota"
12502
12503#. I18N: Name of a country or state
12504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12505msgid "Saudi Arabia"
12506msgstr ""
12507
12508#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12509msgid "Schema"
12510msgstr ""
12511
12512#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12513#: app/GedcomTag.php:651
12514msgid "School or college"
12515msgstr "Škola ili fakultet"
12516
12517#. I18N: Name of a country or state
12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12519msgid "Scotland"
12520msgstr "Skotska"
12521
12522#. I18N: gedcom tag _SCBK
12523#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12524msgid "Scrapbook"
12525msgstr "Bilježnica"
12526
12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12530msgctxt "Female pedigree"
12531msgid "Sealing"
12532msgstr ""
12533
12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12537msgctxt "Male pedigree"
12538msgid "Sealing"
12539msgstr ""
12540
12541#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12542#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12545msgctxt "Pedigree"
12546msgid "Sealing"
12547msgstr ""
12548
12549#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12550#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12551#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12552#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12553msgid "Sealing canceled (divorce)"
12554msgstr "Razvod"
12555
12556#. I18N: Name of a module
12557#. I18N: A button label.
12558#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12559#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12562#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12563#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12564#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12565#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12566#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12568msgid "Search"
12569msgstr "Pretraži"
12570
12571#. I18N: Name of a module
12572#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12574msgid "Search and replace"
12575msgstr "Traži i zamijeni"
12576
12577#. I18N: Description of a “Data fix” module
12578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12579msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12580msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12581
12582#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12584msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12585msgstr ""
12586
12587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12588msgid "Search filters"
12589msgstr "Filteri pretraživanja"
12590
12591#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12593msgid "Search for"
12594msgstr "Traži"
12595
12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12597msgid "Search method"
12598msgstr "Metoda traženja"
12599
12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12601msgid "Search text/pattern"
12602msgstr "Traži tekst/uzorak"
12603
12604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12605msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12606msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12607
12608#. I18N: Location of an LDS church temple
12609#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12610msgid "Seattle, Washington, United States"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12614msgid "Second record"
12615msgstr "Slijedeći zapis"
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12619msgid "Secure connection"
12620msgstr "Sigurna veza"
12621
12622#. I18N: A configuration setting
12623#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12624msgid "Security code"
12625msgstr "Sigurnosni kod"
12626
12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12629#, php-format
12630msgid "See %s for more information."
12631msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12632
12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12636msgid "Select"
12637msgstr "Označi"
12638
12639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12640msgid "Select a GEDCOM file to import"
12641msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12642
12643#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12644#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12645msgid "Select a date"
12646msgstr "Odaberite datum"
12647
12648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12649msgid "Select individuals by place or date"
12650msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12651
12652#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12654msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12655msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12656
12657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12658msgid "Select the desired age interval"
12659msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12660
12661#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12662msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12663msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12664
12665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12666msgid "Select two records to merge."
12667msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12668
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12670msgid "Selector"
12671msgstr ""
12672
12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12675msgid "Seller"
12676msgstr "Prodavač"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12680msgctxt "FEMALE"
12681msgid "Seller"
12682msgstr "Prodavačica"
12683
12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12686msgctxt "MALE"
12687msgid "Seller"
12688msgstr "Prodavač"
12689
12690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12691#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12692#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12694msgid "Send"
12695msgstr "Pošalji"
12696
12697#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12698#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12699#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12702msgid "Send a message"
12703msgstr "Pošalji Poruku"
12704
12705#: app/Services/MessageService.php:210
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12707msgid "Send a message to all users"
12708msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12709
12710#: app/Services/MessageService.php:212
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12712msgid "Send a message to users who have never signed in"
12713msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12714
12715#: app/Services/MessageService.php:214
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12717msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12718msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12719
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12721msgid "Send a test email using these settings"
12722msgstr ""
12723
12724#. I18N: Label for a configuration option
12725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12726msgid "Send out reminder emails"
12727msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12731msgid "Sender name"
12732msgstr "Ime pošiljaoca"
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12736msgid "Sending email"
12737msgstr "Slanje e-pošte"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12741msgid "Sending server name"
12742msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12743
12744#. I18N: Name of a country or state
12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12746msgid "Senegal"
12747msgstr ""
12748
12749#. I18N: Location of an LDS church temple
12750#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12751msgid "Seoul, Korea"
12752msgstr ""
12753
12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12755msgctxt "Abbreviation for September"
12756msgid "Sep"
12757msgstr "Ruj"
12758
12759#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12760msgid "Separated"
12761msgstr "Rastavljeni"
12762
12763#. I18N: gedcom tag _SEPR
12764#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12765msgid "Separation"
12766msgstr ""
12767
12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12769msgctxt "GENITIVE"
12770msgid "September"
12771msgstr "rujna"
12772
12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "September"
12776msgstr "Rujnom"
12777
12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "September"
12781msgstr "Rujnu"
12782
12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "September"
12788msgstr "Rujan"
12789
12790#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12791#: app/Date/FrenchDate.php:299
12792msgid "Septidi"
12793msgstr ""
12794
12795#. I18N: Name of a country or state
12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12797msgid "Serbia"
12798msgstr "Srbija"
12799
12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12802msgid "Servant"
12803msgstr "Sluga"
12804
12805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12807msgctxt "FEMALE"
12808msgid "Servant"
12809msgstr "Sluškinja"
12810
12811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12813msgctxt "MALE"
12814msgid "Servant"
12815msgstr "Sluga"
12816
12817#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12819msgid "Server information"
12820msgstr "Server informacije"
12821
12822#. I18N: A configuration setting
12823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12827msgid "Server name"
12828msgstr "Ime servera"
12829
12830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12831msgid "Set a new password"
12832msgstr ""
12833
12834#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12835msgid "Set as default"
12836msgstr "Postavi kao zadano"
12837
12838#. I18N: You need to:
12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12841msgid "Set the access level for each tree."
12842msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12843
12844#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12846msgid "Set the default blocks for new family trees"
12847msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12848
12849#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12851msgid "Set the default blocks for new users"
12852msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12853
12854#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12856msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12857msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12858
12859#. I18N: You need to:
12860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12862msgid "Set the status to “approved”."
12863msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12864
12865#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12867msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12868msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12869
12870#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12871#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12872msgid "Setup wizard for webtrees"
12873msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12874
12875#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12876#: app/Date/FrenchDate.php:297
12877msgid "Sextidi"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12882msgid "Seychelles"
12883msgstr ""
12884
12885#: app/Date/JalaliDate.php:264
12886msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12887msgid "Shah"
12888msgstr ""
12889
12890#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12891#: app/Date/JalaliDate.php:135
12892msgctxt "GENITIVE"
12893msgid "Shahrivar"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12897#: app/Date/JalaliDate.php:225
12898msgctxt "INSTRUMENTAL"
12899msgid "Shahrivar"
12900msgstr ""
12901
12902#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12903#: app/Date/JalaliDate.php:180
12904msgctxt "LOCATIVE"
12905msgid "Shahrivar"
12906msgstr ""
12907
12908#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12909#: app/Date/JalaliDate.php:90
12910msgctxt "NOMINATIVE"
12911msgid "Shahrivar"
12912msgstr ""
12913
12914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12915#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12916#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12918#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12919#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12920#: resources/views/note-page.phtml:98
12921msgid "Shared note"
12922msgstr "Dijeljena bilješka"
12923
12924#. I18N: Name of a module/list
12925#: app/Module/NoteListModule.php:70
12926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12927#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12928msgid "Shared notes"
12929msgstr "Dijeljene bilješke"
12930
12931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12932#: app/Date/HijriDate.php:146
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shawwal"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12938#: app/Date/HijriDate.php:236
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shawwal"
12941msgstr ""
12942
12943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12944#: app/Date/HijriDate.php:191
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shawwal"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12950#: app/Date/HijriDate.php:101
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shawwal"
12953msgstr ""
12954
12955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12956#: app/Date/HijriDate.php:142
12957msgctxt "GENITIVE"
12958msgid "Sha’aban"
12959msgstr ""
12960
12961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12962#: app/Date/HijriDate.php:232
12963msgctxt "INSTRUMENTAL"
12964msgid "Sha’aban"
12965msgstr ""
12966
12967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12968#: app/Date/HijriDate.php:187
12969msgctxt "LOCATIVE"
12970msgid "Sha’aban"
12971msgstr ""
12972
12973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12974#: app/Date/HijriDate.php:97
12975msgctxt "NOMINATIVE"
12976msgid "Sha’aban"
12977msgstr ""
12978
12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12980msgid "She "
12981msgstr "Ona "
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12984msgid "She died"
12985msgstr "Ona je umrla"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12989msgid "She married"
12990msgstr "Ona je udana"
12991
12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12993msgid "She resided at"
12994msgstr "Ona stanuje u"
12995
12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12997msgid "She was born"
12998msgstr "Ona je rođena"
12999
13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13001msgid "She was buried"
13002msgstr "Ona je pokopana"
13003
13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13005msgid "She was christened"
13006msgstr "Ona je krštena"
13007
13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13009msgid "She was cremated"
13010msgstr "Ona je kremirana"
13011
13012#. I18N: a month in the Jewish calendar
13013#: app/Date/JewishDate.php:186
13014msgctxt "GENITIVE"
13015msgid "Shevat"
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: a month in the Jewish calendar
13019#: app/Date/JewishDate.php:290
13020msgctxt "INSTRUMENTAL"
13021msgid "Shevat"
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: a month in the Jewish calendar
13025#: app/Date/JewishDate.php:238
13026msgctxt "LOCATIVE"
13027msgid "Shevat"
13028msgstr ""
13029
13030#. I18N: a month in the Jewish calendar
13031#: app/Date/JewishDate.php:134
13032msgctxt "NOMINATIVE"
13033msgid "Shevat"
13034msgstr ""
13035
13036#. I18N: The name of a colour-scheme
13037#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13038msgid "Shiny Tomato"
13039msgstr ""
13040
13041#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13042#: app/GedcomTag.php:1223
13043msgid "Short version"
13044msgstr "Kratka verzija"
13045
13046#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13047#: resources/views/help/date.phtml:110
13048msgid "Shortcut"
13049msgstr "Prečac"
13050
13051#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13052msgid "Shortest marriage"
13053msgstr "Najkraći brak"
13054
13055#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13056msgid "Show"
13057msgstr "Prikaži"
13058
13059#. I18N: A configuration setting
13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13061msgid "Show a download link in the media viewer"
13062msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13063
13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13066msgid "Show a privacy policy."
13067msgstr ""
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13072msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13073
13074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13075msgid "Show all notes"
13076msgstr "Prikaži sve bilješke"
13077
13078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13079msgid "Show all places in a list"
13080msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13081
13082#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13083msgid "Show all sources"
13084msgstr "Prikaži sve izvore"
13085
13086#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13088msgid "Show an age cursor"
13089msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13090
13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13092msgid "Show children of ancestors"
13093msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13096msgid "Show couples where either partner married more than once."
13097msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13100msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13101msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13104msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13105msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13108msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13109msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13110
13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13112msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13113msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13116msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13117msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13118
13119#. I18N: label for yes/no option
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13121msgid "Show date of last update"
13122msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13126msgid "Show dead individuals"
13127msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13128
13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13130msgid "Show divorced couples."
13131msgstr "Prikaži razvedene parove."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13134msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13135msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13138msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13139msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13140
13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13142msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13143msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13147msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13148msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13151msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13152msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13155msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13156msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13160msgid "Show list of family trees"
13161msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13162
13163#. I18N: A configuration setting
13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13165msgid "Show living individuals"
13166msgstr "Prikaži žive pojedince"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13170msgid "Show names of private individuals"
13171msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13172
13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13177msgid "Show notes"
13178msgstr "Prikaži bilješke"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13181msgid "Show occupations"
13182msgstr "Prikaži zanimanja"
13183
13184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13186msgid "Show only events of living individuals"
13187msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13188
13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13190msgid "Show only females."
13191msgstr "Prikaži samo žene."
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13194msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13195msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13196
13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13198msgid "Show only individuals, events, or all"
13199msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13200
13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13202msgid "Show only males."
13203msgstr "Prikaži samo muškarce."
13204
13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13207msgid "Show parents"
13208msgstr "Prikaži roditelje"
13209
13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13211msgid "Show pending changes"
13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13213
13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13217msgid "Show photos"
13218msgstr "Prikaži fotografije"
13219
13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13221msgid "Show place hierarchy"
13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13223
13224#. I18N: A configuration setting
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13226msgid "Show private relationships"
13227msgstr "Prikaži privatne odnose"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13232
13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13236
13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13238msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13242msgid "Show residences"
13243msgstr "Prikaži prebivališta"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13246msgid "Show slide show controls"
13247msgstr "Prikaži kontrole"
13248
13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13254msgid "Show sources"
13255msgstr "Prikaži izvore"
13256
13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13260msgid "Show spouses"
13261msgstr "Prikaži supružnike"
13262
13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13265msgid "Show statistics charts"
13266msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13267
13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13270#, php-format
13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13273
13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13277msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13281msgid "Show the date and time"
13282msgstr ""
13283
13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13285msgid "Show the date and time of update"
13286msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13291
13292#. I18N: A configuration setting
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13294msgid "Show the family tree"
13295msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13298msgid "Show the list of individuals"
13299msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13300
13301#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13302msgid "Show the list of surnames"
13303msgstr "Prikaži popis prezimena"
13304
13305#. I18N: Description of the “Places” module
13306#: app/Module/PlacesModule.php:78
13307msgid "Show the location of events on a map."
13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13309
13310#. I18N: label for a yes/no option
13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13312msgid "Show the user who made the change"
13313msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13314
13315#. I18N: Label for a configuration option
13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13319msgid "Show this block for which languages"
13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13321
13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13325
13326#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13334msgid "Show to managers"
13335msgstr "Prikaži upraviteljima"
13336
13337#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13347msgid "Show to members"
13348msgstr "Prikaži članovima"
13349
13350#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13360msgid "Show to visitors"
13361msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13365msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13366msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13367
13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13370msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13371msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13372
13373#. I18N: %s are placeholders for numbers
13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13377#, php-format
13378msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13379msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13380
13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13382msgid "Sibling"
13383msgstr "Brat/Sestra"
13384
13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13386msgid "Siblings"
13387msgstr "Braća/sestre"
13388
13389#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13390#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13391msgid "Sidebar"
13392msgstr "Rubna traka"
13393
13394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13396#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13398msgid "Sidebars"
13399msgstr "Bočna traka"
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13403msgid "Sierra Leone"
13404msgstr ""
13405
13406#. I18N: Name of a module
13407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13409msgid "Sign in"
13410msgstr "Prijava"
13411
13412#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13414msgid "Sign out"
13415msgstr "Odjava"
13416
13417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13419msgid "Sign-in and registration"
13420msgstr "Prijava i registracija"
13421
13422#: resources/views/help/date.phtml:135
13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13424msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13428msgid "Singapore"
13429msgstr ""
13430
13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13433msgid "Sister"
13434msgstr "Sestra"
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13459
13460#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr "Karta stranica"
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:196
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr ""
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:300
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:248
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr ""
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:144
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr "Preskoći na sadržaj"
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13502msgid "Slave"
13503msgstr "Rob"
13504
13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "Robinja"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13513msgctxt "MALE"
13514msgid "Slave"
13515msgstr "Rob"
13516
13517#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13518#. I18N: Name of a module
13519#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13520#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13521msgid "Slide show"
13522msgstr "Prikaz u slijedu"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13526msgid "Slovakia"
13527msgstr "Slovačka"
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13531msgid "Slovenia"
13532msgstr ""
13533
13534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13535msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13536msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13540msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: gedcom tag SSN
13544#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13545msgid "Social security number"
13546msgstr "Matični broj"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13550msgid "Solomon Islands"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13555msgid "Somalia"
13556msgstr ""
13557
13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13561msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13562
13563#. I18N: Description of a “Data fix” module
13564#: app/Module/FixNameTags.php:95
13565msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13576msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13577
13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13582msgid "Son"
13583msgstr "Sin"
13584
13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13587#, php-format
13588msgid "Son of %s"
13589msgstr "Sin od %s"
13590
13591#. I18N: Label for a configuration option
13592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13607msgid "Sort order"
13608msgstr "Sortiranje"
13609
13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13612msgid "Sosa"
13613msgstr ""
13614
13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13616msgid "Sosa-Stradonitz number"
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13620msgid "Sounds like"
13621msgstr "Zvuči kao"
13622
13623#. I18N: gedcom tag SOUR
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13626#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13627#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13628#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13631#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13632#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13636#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13637#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13638#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13648#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13664msgid "Source"
13665msgstr "Izvor"
13666
13667#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13668#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13669msgid "Source citation"
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13674msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13675msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13676
13677#. I18N: A configuration setting
13678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13680msgid "Source type"
13681msgstr "Vrsta izvora"
13682
13683#. I18N: Name of a module/list
13684#. I18N: Name of a module
13685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13686#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13687#: app/Services/AdminService.php:180
13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13691#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13696#: resources/views/media-page.phtml:84
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13700#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13701#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13702#: resources/views/search-results.phtml:56
13703#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13704#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "Izvori"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "Izvori na događaje"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "Južna Afrika"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13723msgid "South America"
13724msgstr "Južna Amerika"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr ""
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "Španjolska"
13740
13741#: app/SurnameTradition.php:91
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "Španjolski"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr ""
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "Supružnik"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13762msgid "Spouse note"
13763msgstr "Bilješka supružnika"
13764
13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13769msgid "Spouses"
13770msgstr "Supružnici"
13771
13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13777msgid "Spouses and children"
13778msgstr "Supružnici i djeca"
13779
13780#. I18N: Name of a country or state
13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13782msgid "Sri Lanka"
13783msgstr ""
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13787msgid "St. George, Utah, United States"
13788msgstr ""
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13792msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13805msgid "Start year"
13806msgstr "Započni sa godinom"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr ""
13815
13816#. I18N: gedcom tag STAE
13817#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13818#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13819#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13820msgid "State"
13821msgstr "Država"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#. I18N: Name of a module/chart
13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13830msgid "Statistics"
13831msgstr "Statistika"
13832
13833#. I18N: gedcom tag STAT
13834#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13835#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13836#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13837#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13838#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13840msgid "Status"
13841msgstr "Status"
13842
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13846msgid "Status change date"
13847msgstr "Datum promjene statusa"
13848
13849#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13850msgid "Stillborn"
13851msgstr "Mrtvorođen"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13859msgid "Stillborn: exempt"
13860msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13861
13862#. I18N: Location of an LDS church temple
13863#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13864msgid "Stockholm, Sweden"
13865msgstr ""
13866
13867#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13870msgid "Stop"
13871msgstr "Zaustavi"
13872
13873#. I18N: Name of a module
13874#: app/Module/StoriesModule.php:208
13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13876msgid "Stories"
13877msgstr "Priče"
13878
13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13880msgid "Story"
13881msgstr "Priča"
13882
13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13886msgid "Story title"
13887msgstr "Naslov priče"
13888
13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13891#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13893msgid "Subject"
13894msgstr "Tema"
13895
13896#. I18N: gedcom tag SUBN
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13898#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13899#: app/Submission.php:97
13900msgid "Submission"
13901msgstr "Podneska"
13902
13903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13910msgid "Submitted but not yet cleared"
13911msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13912
13913#. I18N: gedcom tag SUBM
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13915#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13916#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13917#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13920msgid "Submitter"
13921msgstr "Podnosilac"
13922
13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13924msgid "Submitter name"
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Name of a module/list
13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13933msgid "Submitters"
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13938msgid "Sudan"
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: abbreviation for Sunday
13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13944msgid "Sun"
13945msgstr "Ned"
13946
13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13948msgid "Sunday"
13949msgstr "Nedjelja"
13950
13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13953#, php-format
13954msgid "Support and documentation can be found at %s."
13955msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13962msgid "Support for SQL Server is experimental."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13967msgid "Suriname"
13968msgstr "Prezime"
13969
13970#. I18N: gedcom tag SURN
13971#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13972#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13976#: resources/views/branches-page.phtml:27
13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13983msgid "Surname"
13984msgstr "Prezime"
13985
13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13987msgid "Surname distribution chart"
13988msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13989
13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
13991msgid "Surname list style"
13992msgstr "Stil popisa prezimena"
13993
13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13995msgid "Surname option"
13996msgstr "Opcije prezimena"
13997
13998#. I18N: gedcom tag SPFX
13999#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
14000#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
14001msgid "Surname prefix"
14002msgstr "Predznak prezimena"
14003
14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
14005msgid "Surname tradition"
14006msgstr "Tradicija prezimena"
14007
14008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14012msgid "Surnames"
14013msgstr "Prezimena"
14014
14015#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14016#: app/SurnameTradition.php:113
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14018msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
14019
14020#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14021#: app/SurnameTradition.php:106
14022msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14023msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14027msgid "Suva, Fiji"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14032msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14033msgstr ""
14034
14035#. I18N: Reverse the order of two individuals
14036#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14037msgid "Swap individuals"
14038msgstr "Zamjeni pojedince"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14042msgid "Swaziland"
14043msgstr ""
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14047msgid "Sweden"
14048msgstr ""
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14052msgid "Switzerland"
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14057msgid "Sydney, Australia"
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14061msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14062msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14066msgid "Syria"
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14070#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14071msgid "Tab"
14072msgstr "Kartica"
14073
14074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14078msgid "Table prefix"
14079msgstr "Predznak tablice"
14080
14081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14096msgctxt "paper size"
14097msgid "Tabloid"
14098msgstr ""
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14102#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14103#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14104msgid "Tabs"
14105msgstr "Kartice"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14109msgid "Taipei, Taiwan"
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14114msgid "Taiwan"
14115msgstr ""
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14119msgid "Tajikistan"
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14124msgid "Tampico, Mexico"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:198
14129msgctxt "GENITIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr ""
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:302
14135msgctxt "INSTRUMENTAL"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr ""
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:250
14141msgctxt "LOCATIVE"
14142msgid "Tamuz"
14143msgstr ""
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:146
14147msgctxt "NOMINATIVE"
14148msgid "Tamuz"
14149msgstr ""
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14153msgid "Tanzania"
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: The name of a colour-scheme
14157#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14158msgid "Teal Top"
14159msgstr ""
14160
14161#. I18N: A configuration setting
14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14163msgid "Technical help contact"
14164msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14168msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14172msgid "Templates"
14173msgstr "Predlošci"
14174
14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14176#. I18N: gedcom tag TEMP
14177#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14178#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14179#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14180#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14181msgid "Temple"
14182msgstr "Hram"
14183
14184#. I18N: a month in the Jewish calendar
14185#: app/Date/JewishDate.php:184
14186msgctxt "GENITIVE"
14187msgid "Tevet"
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: a month in the Jewish calendar
14191#: app/Date/JewishDate.php:288
14192msgctxt "INSTRUMENTAL"
14193msgid "Tevet"
14194msgstr ""
14195
14196#. I18N: a month in the Jewish calendar
14197#: app/Date/JewishDate.php:236
14198msgctxt "LOCATIVE"
14199msgid "Tevet"
14200msgstr ""
14201
14202#. I18N: a month in the Jewish calendar
14203#: app/Date/JewishDate.php:132
14204msgctxt "NOMINATIVE"
14205msgid "Tevet"
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: gedcom tag TEXT
14209#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14210#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14211#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14212#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14213#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14214#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14216msgid "Text"
14217msgstr "Tekst"
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14221msgid "Thailand"
14222msgstr ""
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:8
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:8
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14236
14237#. I18N: Location of an LDS church temple
14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14239msgid "The Hague, Netherlands"
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14243#, php-format
14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14245msgstr ""
14246
14247#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14248#, php-format
14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14250msgstr ""
14251
14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14253#: app/Functions/Functions.php:58
14254msgid "The PHP temporary folder is missing."
14255msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14258#, php-format
14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14260msgstr ""
14261
14262#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14263#, php-format
14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14269#, php-format
14270msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14271msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14272
14273#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14274msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14275msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14276
14277#. I18N: Description of the “Calendar” module
14278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14279msgid "The calendar menu."
14280msgstr ""
14281
14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14285#, php-format
14286msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14287msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14292#, php-format
14293msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14294msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14295
14296#. I18N: Description of the “Charts” module
14297#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14298msgid "The charts menu."
14299msgstr ""
14300
14301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14302msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14303msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14304
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14306msgid "The date and time of the last update"
14307msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14311#, php-format
14312msgid "The details for “%s” have been updated."
14313msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14314
14315#. I18N: %s is a filename
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14318#, php-format
14319msgid "The family tree has been exported to %s."
14320msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” already exists."
14325msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been created."
14330msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14337msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family tree
14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14341#, php-format
14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14343msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14346msgid "The family trees have been merged successfully."
14347msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14348
14349#. I18N: Description of the “Family trees” module
14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14351msgid "The family trees menu."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14356#, php-format
14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14358msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14361#, php-format
14362msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14363msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14366#, php-format
14367msgid "The file %s could not be created."
14368msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14372#, php-format
14373msgid "The file %s could not be deleted."
14374msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been deleted."
14379msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14382#, php-format
14383msgid "The file %s has been uploaded."
14384msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14385
14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14387#: app/Functions/Functions.php:52
14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14389msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14390
14391#. I18N: %s is a filename
14392#: resources/views/media-page.phtml:132
14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14394#, php-format
14395msgid "The file “%s” does not exist."
14396msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14397
14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s could not be deleted."
14405msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been created."
14410msgstr "Mapa %s je kreirana."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s has been deleted."
14415msgstr "Mapa %s je obrisana."
14416
14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14419msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14422#, php-format
14423msgid "The folder “%s” does not exist."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14427msgid "The following facts and events were found in both records."
14428msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14429
14430#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14433#, php-format
14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14435msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14438msgid "The following list shows typical requirements."
14439msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14442msgid "The help text has not been written for this item."
14443msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14448msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14453msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14454
14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14458#, php-format
14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14460msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14463#, php-format
14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14465msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14466
14467#. I18N: Description of the “Lists” module
14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14469msgid "The lists menu."
14470msgstr ""
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14502msgid "The message was not sent."
14503msgstr "Poruka nije poslana."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14508#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14509#, php-format
14510msgid "The message was successfully sent to %s."
14511msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14517#, php-format
14518msgid "The module “%s” has been disabled."
14519msgstr "Modul “%s” je isključen."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14523#, php-format
14524msgid "The module “%s” has been enabled."
14525msgstr "Modul “%s” je uključen."
14526
14527#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14529msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14530msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14531
14532#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14535msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14539msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14544msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
14546
14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14552msgid "The note has been created"
14553msgstr "Bilješka je kreirana"
14554
14555#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14561msgid "The password needs to be at least six characters long."
14562msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14563
14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14567msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14571msgid "The password reset link has expired."
14572msgstr ""
14573
14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14576msgid "The place hierarchy."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14581msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14582msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14586msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14587msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14593msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14598msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14599
14600#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14602#, php-format
14603msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14604msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14605
14606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14610msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14614msgid "The problem"
14615msgstr ""
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14618msgid "The record has been copied to the clipboard."
14619msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14622#, php-format
14623msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14624msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14625
14626#. I18N: Description of the “Reports” module
14627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14628msgid "The reports menu."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14632msgid "The repository has been created"
14633msgstr "Repozitori je kreiran"
14634
14635#. I18N: Description of the “Search” module
14636#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14637msgid "The search menu."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Services/SearchService.php:1171
14641msgid "The search returned too many results."
14642msgstr ""
14643
14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14645msgid "The server configuration is OK."
14646msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14647
14648#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14649msgid "The server could not understand this request."
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14653msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14654msgstr ""
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14657#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14658msgid "The server’s time limit has been reached."
14659msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14660
14661#. I18N: Description of “Statistics” module
14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14664msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14665
14666#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14667msgid "The solution"
14668msgstr ""
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14671msgid "The source has been created"
14672msgstr "Izvor je kreiran"
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14675msgid "The submission has been created"
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14679msgid "The submitter has been created"
14680msgstr "Submitter je kreiran"
14681
14682#: resources/views/help/name.phtml:13
14683#, php-format
14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14685msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14686
14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14692
14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14695#, php-format
14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14698msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14699msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14700msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14703msgid "The upgrade is complete."
14704msgstr "Nadogradnja je završena."
14705
14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14707#: app/Functions/Functions.php:49
14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14709msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14712#, php-format
14713msgid "The user %s has been deleted."
14714msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14715
14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14719msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14723msgid "The username or password is incorrect."
14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14725
14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14729msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14747msgid "The website preferences have been updated."
14748msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14749
14750#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14751#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14752msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14753msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
14754
14755#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14756#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14757msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14758msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14759
14760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14761#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14762#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14764msgid "Theme"
14765msgstr "Tema"
14766
14767#. I18N: Name of a module
14768#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14769msgid "Theme change"
14770msgstr "Promjena teme"
14771
14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14774#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14775#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14776msgid "Themes"
14777msgstr "Teme"
14778
14779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14780msgid "There are no facts for this individual."
14781msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14784msgid "There are no links to this media object."
14785msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14786
14787#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14788msgid "There are no media objects for this individual."
14789msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14790
14791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14792msgid "There are no notes for this individual."
14793msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14794
14795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14797msgid "There are no pending changes."
14798msgstr "Nema promjena na čekanju."
14799
14800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14801msgid "There are no research tasks in this family tree."
14802msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14803
14804#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14805msgid "There are no source citations for this individual."
14806msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14807
14808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14809#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14810#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14811msgid "There are pending changes for you to moderate."
14812msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14813
14814#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14815#, php-format
14816msgid "There have been no changes within the last %s day."
14817msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14818msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14819msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14820msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14823#, php-format
14824msgid "There is no user account with the email “%s”."
14825msgstr ""
14826
14827#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14829#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14830#: app/Services/MediaFileService.php:246
14831msgid "There was an error uploading your file."
14832msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14833
14834#. I18N: a month in the French republican calendar
14835#: app/Date/FrenchDate.php:155
14836msgctxt "GENITIVE"
14837msgid "Thermidor"
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: a month in the French republican calendar
14841#: app/Date/FrenchDate.php:249
14842msgctxt "INSTRUMENTAL"
14843msgid "Thermidor"
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: a month in the French republican calendar
14847#: app/Date/FrenchDate.php:202
14848msgctxt "LOCATIVE"
14849msgid "Thermidor"
14850msgstr ""
14851
14852#. I18N: a month in the French republican calendar
14853#: app/Date/FrenchDate.php:108
14854msgctxt "NOMINATIVE"
14855msgid "Thermidor"
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14859msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14860msgstr ""
14861
14862#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14863#, php-format
14864msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14865msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14868msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14869msgstr ""
14870
14871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14872msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14873msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14874
14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14876msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14877msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14878
14879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14880msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14881msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14882
14883#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14884#, php-format
14885msgid "This could be caused by an error at %s"
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14891#: resources/views/register-page.phtml:53
14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14894msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14895
14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14897msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14898msgstr ""
14899
14900#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14901#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14902msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14903msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14904
14905#: resources/views/family-page.phtml:26
14906msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/family-page.phtml:24
14911#, php-format
14912msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14913msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14914
14915#: resources/views/family-page.phtml:32
14916msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/family-page.phtml:30
14921#, php-format
14922msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14923msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14924
14925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14926#, php-format
14927msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14928msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14929msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14930msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14931msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14932
14933#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14934msgid "This family tree has no images to display."
14935msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14936
14937#. I18N: do not translate the #keywords#
14938#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14939msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14940msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14941
14942# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14945#, php-format
14946msgid "This family tree was last updated on %s."
14947msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14948
14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14952msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14953
14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14957msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14958
14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14960msgid "This form has expired. Try again."
14961msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14962
14963#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14964#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14967
14968#: resources/views/individual-page.phtml:37
14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/individual-page.phtml:34
14974#, php-format
14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14977
14978#: resources/views/individual-page.phtml:46
14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/individual-page.phtml:43
14984#, php-format
14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14992msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14993
14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
15003#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
15007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15021#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15022msgid "This information is not available."
15023msgstr ""
15024
15025#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15039msgid "This information is private and cannot be shown."
15040msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15044msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15045msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15049msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15050msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15054msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15055msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15059msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15060msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
15061
15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15063msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15064msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15065
15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15072msgid "This is case sensitive."
15073msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15074
15075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15077#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15078msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15079msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15080
15081#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15084msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
15085
15086#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15089msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
15090
15091#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15094msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
15095
15096#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15098msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15099msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15103msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15104msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15108msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15109msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15113msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15114msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15118msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15119msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15123msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15124msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15125
15126#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15129#: resources/views/register-page.phtml:41
15130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15131msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15132msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15133
15134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15135msgid "This link is valid for one hour."
15136msgstr ""
15137
15138#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15139msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15140msgstr ""
15141
15142#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15143#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15144msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15145msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15146
15147#: resources/views/media-page.phtml:41
15148msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15149msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15150
15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15152#: resources/views/media-page.phtml:39
15153#, php-format
15154msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15155msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15156
15157#: resources/views/media-page.phtml:47
15158msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15159msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15160
15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15162#: resources/views/media-page.phtml:45
15163#, php-format
15164msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15165msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15166
15167#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15168#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15169#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15170#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15171msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15172msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15173
15174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15175msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15176msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15177
15178#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15180msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15181msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15182
15183#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15184#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15185msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15187
15188#: resources/views/note-page.phtml:37
15189msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15190msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15191
15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15193#: resources/views/note-page.phtml:35
15194#, php-format
15195msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15196msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15197
15198#: resources/views/note-page.phtml:43
15199msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15200msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/note-page.phtml:41
15204#, php-format
15205msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15206msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15210msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15211msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15215msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15216msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15220msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15221msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15225msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15226msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15227
15228#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15230msgid "This option will make it easier for users to download images."
15231msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15232
15233#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15235msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15236msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15237
15238#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15240msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15241msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15242
15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15245msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15246msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15247
15248#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15249#, php-format
15250msgid "This page has been viewed %s time."
15251msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15252msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15253msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15254msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15255
15256#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15257msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15258msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15259
15260#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15261#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15262msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15263msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15264
15265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15266msgid "This record does not exist."
15267msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15268
15269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15270#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15271msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15272msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15273
15274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15275#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15276#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15277#, php-format
15278msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15279msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15280
15281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15282#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15283msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15284msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15285
15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15288#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15289#, php-format
15290msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15291msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15292
15293#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15294#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15295msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15296msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15297
15298#: resources/views/repository-page.phtml:29
15299msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15300msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
15301
15302#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15303#: resources/views/repository-page.phtml:27
15304#, php-format
15305msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15306msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15307
15308#: resources/views/repository-page.phtml:35
15309msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15310msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15311
15312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15313#: resources/views/repository-page.phtml:33
15314#, php-format
15315msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15316msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
15317
15318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15319msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15320msgstr ""
15321
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15323msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15324msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15325
15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15327msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15328msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15329
15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15331msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15332msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15333
15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15335msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15336msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15337
15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15339msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15340msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15341
15342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15343#, php-format
15344msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15345msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15346
15347#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15349msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15350msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15351
15352#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15353#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15354msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15355msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15356
15357#: resources/views/source-page.phtml:36
15358msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15359msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
15360
15361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15362#: resources/views/source-page.phtml:34
15363#, php-format
15364msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15365msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
15366
15367#: resources/views/source-page.phtml:42
15368msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15369msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
15370
15371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15372#: resources/views/source-page.phtml:40
15373#, php-format
15374msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15375msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15376
15377#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15379msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15380msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15381
15382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15383#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15384msgid "This type of link is not allowed here."
15385msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15386
15387#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15388msgid "This user account does not have access to any tree."
15389msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15390
15391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15392msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15393msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15394
15395#: app/Services/UpgradeService.php:254
15396msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15397msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15398
15399#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15400msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15401msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15402
15403#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15404msgid "This website is operated by the following individuals."
15405msgstr ""
15406
15407#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15408#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15409#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15410msgid "This website is temporarily unavailable"
15411msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15412
15413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15414msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15418msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15419msgstr ""
15420
15421#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15422msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15423msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15424
15425#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15426msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15427msgstr ""
15428
15429#. I18N: %s is the name of a family tree
15430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15431#, php-format
15432msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15433msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15434
15435#. I18N: abbreviation for Thursday
15436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15438msgid "Thu"
15439msgstr "Čet"
15440
15441#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15443msgid "Thumbnail image"
15444msgstr ""
15445
15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15448msgid "Thumbnail images"
15449msgstr "Sličice"
15450
15451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15452msgid "Thursday"
15453msgstr "Četvrtak"
15454
15455#. I18N: Location of an LDS church temple
15456#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15457msgid "Tijuana, Mexico"
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: gedcom tag TIME
15461#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15462#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15463#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15464#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15465#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15466#: app/GedcomTag.php:993
15467msgid "Time"
15468msgstr "Vrijeme"
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15474msgid "Time zone"
15475msgstr "Vremenska zona"
15476
15477#. I18N: Name of a module/chart
15478#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15479msgid "Timeline"
15480msgstr "Vremenska linija"
15481
15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15485#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15486msgid "Timestamp"
15487msgstr "Vremenska oznaka"
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15491msgid "Timor-Leste"
15492msgstr ""
15493
15494#: app/Date/JalaliDate.php:262
15495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15496msgid "Tir"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15500#: app/Date/JalaliDate.php:131
15501msgctxt "GENITIVE"
15502msgid "Tir"
15503msgstr ""
15504
15505#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15506#: app/Date/JalaliDate.php:221
15507msgctxt "INSTRUMENTAL"
15508msgid "Tir"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15512#: app/Date/JalaliDate.php:176
15513msgctxt "LOCATIVE"
15514msgid "Tir"
15515msgstr ""
15516
15517#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15518#: app/Date/JalaliDate.php:86
15519msgctxt "NOMINATIVE"
15520msgid "Tir"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: a month in the Jewish calendar
15524#: app/Date/JewishDate.php:178
15525msgctxt "GENITIVE"
15526msgid "Tishrei"
15527msgstr ""
15528
15529#. I18N: a month in the Jewish calendar
15530#: app/Date/JewishDate.php:282
15531msgctxt "INSTRUMENTAL"
15532msgid "Tishrei"
15533msgstr ""
15534
15535#. I18N: a month in the Jewish calendar
15536#: app/Date/JewishDate.php:230
15537msgctxt "LOCATIVE"
15538msgid "Tishrei"
15539msgstr ""
15540
15541#. I18N: a month in the Jewish calendar
15542#: app/Date/JewishDate.php:126
15543msgctxt "NOMINATIVE"
15544msgid "Tishrei"
15545msgstr ""
15546
15547#. I18N: gedcom tag TITL
15548#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15549#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15551#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15553#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15554#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15560#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15561#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15562#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15563msgid "Title"
15564msgstr "Naslov"
15565
15566#: app/GedcomTag.php:1002
15567msgid "Title in Hebrew"
15568msgstr "Naslov na Hebrejskom"
15569
15570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15571#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15572#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15573msgctxt "Email recipient"
15574msgid "To"
15575msgstr ""
15576
15577#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15579msgctxt "End of date range"
15580msgid "To"
15581msgstr ""
15582
15583#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15584msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15585msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15586
15587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15588msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15589msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15590
15591#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15593msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15594msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15595
15596#. I18N: “Apache” is a software program.
15597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15598msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15599msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15600
15601#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15602msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15603msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15604
15605#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15606#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15607msgid "To set a new password, follow this link."
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15612msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15613msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15614
15615#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15616msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15617msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15618
15619#. I18N: Name of a country or state
15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15621msgid "Togo"
15622msgstr ""
15623
15624#. I18N: Name of a country or state
15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15626msgid "Tokelau"
15627msgstr ""
15628
15629#. I18N: Location of an LDS church temple
15630#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15631msgid "Tokyo, Japan"
15632msgstr ""
15633
15634#. I18N: Type of media object
15635#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15636msgid "Tombstone"
15637msgstr "Nadgrobni spomenik"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15641msgid "Tonga"
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15645#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15646#, php-format
15647msgid "Top %s given name"
15648msgid_plural "Top %s given names"
15649msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15650msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15651msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15652
15653#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15654#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15655#, php-format
15656msgid "Top %s surname"
15657msgid_plural "Top %s surnames"
15658msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15659msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15660msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15661
15662#. I18N: i.e. most popular given name.
15663#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15664msgid "Top given name"
15665msgstr "Najpopularnije ime"
15666
15667#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15668#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15670msgid "Top given names"
15671msgstr "Najčešća imena"
15672
15673#. I18N: i.e. most popular surname.
15674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15675msgid "Top surname"
15676msgstr "Najpopularnije prezime"
15677
15678#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15679#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15681msgid "Top surnames"
15682msgstr "Najčešća prezimena"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15686msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15687msgstr ""
15688
15689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15690#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15691#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15692#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15693#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15695#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15699#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15700#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15702#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15706#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15707msgid "Total"
15708msgstr "Ukupno"
15709
15710#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15711msgid "Total accepted changes: "
15712msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15713
15714#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15715msgid "Total births"
15716msgstr "Ukupno rođenih"
15717
15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15719msgid "Total dead"
15720msgstr "Ukupno preminulih"
15721
15722#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15723msgid "Total deaths"
15724msgstr "Ukupno smrti"
15725
15726#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15727msgid "Total divorces"
15728msgstr "Ukupno razvoda"
15729
15730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15731#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15733msgid "Total events"
15734msgstr "Ukupno događaja"
15735
15736#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15737#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15743msgid "Total families"
15744msgstr "Ukupno obitelji"
15745
15746#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15747msgid "Total females"
15748msgstr "Ukupno žena"
15749
15750#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15751msgid "Total given names"
15752msgstr "Ukupno imena"
15753
15754#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15758#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15766msgid "Total individuals"
15767msgstr "Ukupno osoba"
15768
15769#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15770msgid "Total living"
15771msgstr "Ukupno živih"
15772
15773#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15774msgid "Total males"
15775msgstr "Ukupno muškaraca"
15776
15777#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15778msgid "Total marriages"
15779msgstr "Ukupno brakova"
15780
15781#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15782msgid "Total pending changes: "
15783msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15784
15785#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15787#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15788msgid "Total surnames"
15789msgstr "Ukupno prezimena"
15790
15791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15792msgid "Total users"
15793msgstr "Ukupno korisnika"
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15796#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15797#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15799#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15800#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15801#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15802#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15804msgid "Tracking and analytics"
15805msgstr "Praćenje i analitika"
15806
15807#. I18N: gedcom tag TRLR
15808#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15809msgid "Trailer"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15813#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15816msgid "Tree"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: The third day in the French republican calendar
15820#: app/Date/FrenchDate.php:291
15821msgid "Tridi"
15822msgstr ""
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15826msgid "Trinidad and Tobago"
15827msgstr ""
15828
15829#. I18N: Location of an LDS church temple
15830#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15831msgid "Trujillo, Peru"
15832msgstr ""
15833
15834#. I18N: abbreviation for Tuesday
15835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15837msgid "Tue"
15838msgstr "Uto"
15839
15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15841msgid "Tuesday"
15842msgstr "Utorak"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15846msgid "Tunisia"
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15851msgid "Turkey"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15856msgid "Turkmenistan"
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15861msgid "Turks and Caicos Islands"
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15866msgid "Tuvalu"
15867msgstr ""
15868
15869#. I18N: Location of an LDS church temple
15870#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15871msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15872msgstr ""
15873
15874#. I18N: Location of an LDS church temple
15875#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15876msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15877msgstr ""
15878
15879#. I18N: gedcom tag TYPE
15880#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15881#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15882#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15883#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15884#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15885#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15890#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15897msgid "Type"
15898msgstr "Tip"
15899
15900#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15901msgid "Type of abbreviation"
15902msgstr ""
15903
15904#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15905msgid "Type of administrative ID"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15909msgid "Type of demographic data"
15910msgstr ""
15911
15912#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15914msgid "Type of event"
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15918msgid "Type of fact"
15919msgstr ""
15920
15921#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15922msgid "Type of location"
15923msgstr ""
15924
15925#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15926msgid "Type of marriage"
15927msgstr ""
15928
15929#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15930msgid "Type of name"
15931msgstr ""
15932
15933#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15934msgid "Type of research task"
15935msgstr ""
15936
15937#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15938#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15939#. I18N: gedcom tag _URL
15940#. I18N: A configuration setting
15941#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15943#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15944#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15945#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15952#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15954msgid "URL"
15955msgstr "URL"
15956
15957#. I18N: Name of a country or state
15958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15959msgid "US Minor Outlying Islands"
15960msgstr ""
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15964msgid "US Virgin Islands"
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15969msgid "Uganda"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Name of a country or state
15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15974msgid "Ukraine"
15975msgstr ""
15976
15977#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15978#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15979#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15980#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15981#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15982#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15984msgid "Uncleared: insufficient data"
15985msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15986
15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15988msgid "Unique family facts"
15989msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15990
15991#. I18N: gedcom tag _UID
15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
16000#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
16001msgid "Unique identifier"
16002msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
16003
16004#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
16006msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16010msgid "Unique individual facts"
16011msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
16012
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16014msgid "Unique repository facts"
16015msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
16016
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16018msgid "Unique source facts"
16019msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16023msgid "United Arab Emirates"
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Name of a country or state
16027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16028msgid "United Kingdom"
16029msgstr "Engleska"
16030
16031#. I18N: Name of a country or state
16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16033msgid "United States"
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: Name of a country or state
16037#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16038#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16039#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16041msgid "Unknown"
16042msgstr "Nepoznato"
16043
16044#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16045msgctxt "unknown century"
16046msgid "Unknown"
16047msgstr "Nepoznato"
16048
16049#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16050#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16056msgctxt "unknown gender"
16057msgid "Unknown"
16058msgstr "Nepoznat"
16059
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16061msgctxt "unknown people"
16062msgid "Unknown"
16063msgstr "Nepoznati"
16064
16065#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16066msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16067msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
16068
16069#: resources/views/admin/media.phtml:50
16070msgid "Unused files"
16071msgstr "Ne korištene datoteke"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16074#, php-format
16075msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16076msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
16077
16078#. I18N: Name of a module
16079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16080msgid "Upcoming events"
16081msgstr "Nadolazeći događaji"
16082
16083#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16084msgid "Update"
16085msgstr "Ažuriraj"
16086
16087#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16088msgid "Update all"
16089msgstr "Ažuriraj sve"
16090
16091#. I18N: Name of a module
16092#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16093msgid "Update place names"
16094msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
16095
16096#. I18N: Description of a “Data fix” module
16097#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16098msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16099msgstr ""
16100
16101#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16102#. I18N: %s is a version number
16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16106#, php-format
16107msgid "Upgrade to webtrees %s."
16108msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16112msgid "Upgrade wizard"
16113msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16117msgid "Upload media files"
16118msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16119
16120#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16121msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16122msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16126msgid "Uruguay"
16127msgstr ""
16128
16129#: app/Services/EmailService.php:252
16130msgid "Use SMTP to send messages"
16131msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16132
16133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16134msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16135msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16136
16137#. I18N: placeholder text for new-password field
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16140#: resources/views/register-page.phtml:76
16141#, php-format
16142msgid "Use at least %s character."
16143msgid_plural "Use at least %s characters."
16144msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16145msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16146msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16147
16148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16151msgid "Use colors"
16152msgstr "Koristi boje"
16153
16154#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16155msgid "Use compact layout"
16156msgstr "Kompaktan izgled"
16157
16158#. I18N: A configuration setting
16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16160msgid "Use full source citations"
16161msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16162
16163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16168msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: A configuration setting
16172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16173msgid "Use password"
16174msgstr "Koristi lozinku"
16175
16176#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16177#: app/Services/EmailService.php:251
16178msgid "Use sendmail to send messages"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16183msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16184msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16185
16186#. I18N: A configuration setting
16187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16188msgid "Use silhouettes"
16189msgstr "Koristi siluete"
16190
16191#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16192msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16193msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
16194
16195#: resources/views/register-page.phtml:91
16196msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16197msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16198
16199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16200msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16201msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
16202
16203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16208msgid "User"
16209msgstr "Korisnik"
16210
16211#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16213#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16215#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16217msgid "User administration"
16218msgstr "Administracija korisnika"
16219
16220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16221msgid "User didn’t verify within 7 days."
16222msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16223
16224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16225msgid "User not verified by administrator."
16226msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16227
16228#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16229msgid "User verification"
16230msgstr "Korisnička provjera"
16231
16232#. I18N: A configuration setting
16233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16234#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16236#: resources/views/admin/users.phtml:26
16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16238#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16239#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16240#: resources/views/login-page.phtml:35
16241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16242#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16243#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16244#: resources/views/register-page.phtml:60
16245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16246msgid "Username"
16247msgstr "Korisničko ime"
16248
16249#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16251msgid "Username or email address"
16252msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16253
16254#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16256#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16257#: resources/views/register-page.phtml:65
16258msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16259msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16260
16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16264msgid "Users"
16265msgstr "Korisnici"
16266
16267#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16268msgid "User’s account has been inactive too long: "
16269msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16270
16271#. I18N: Name of a country or state
16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16273msgid "Uzbekistan"
16274msgstr ""
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16278msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16279msgstr ""
16280
16281#. I18N: Name of a country or state
16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16283msgid "Vanuatu"
16284msgstr ""
16285
16286#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16288msgid "Various statistics charts."
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16293msgid "Vatican City"
16294msgstr ""
16295
16296#. I18N: a month in the French republican calendar
16297#: app/Date/FrenchDate.php:135
16298msgctxt "GENITIVE"
16299msgid "Vendemiaire"
16300msgstr ""
16301
16302#. I18N: a month in the French republican calendar
16303#: app/Date/FrenchDate.php:229
16304msgctxt "INSTRUMENTAL"
16305msgid "Vendemiaire"
16306msgstr ""
16307
16308#. I18N: a month in the French republican calendar
16309#: app/Date/FrenchDate.php:182
16310msgctxt "LOCATIVE"
16311msgid "Vendemiaire"
16312msgstr ""
16313
16314#. I18N: a month in the French republican calendar
16315#: app/Date/FrenchDate.php:87
16316msgctxt "NOMINATIVE"
16317msgid "Vendemiaire"
16318msgstr ""
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16322msgid "Venezuela"
16323msgstr ""
16324
16325#. I18N: a month in the French republican calendar
16326#: app/Date/FrenchDate.php:145
16327msgctxt "GENITIVE"
16328msgid "Ventose"
16329msgstr ""
16330
16331#. I18N: a month in the French republican calendar
16332#: app/Date/FrenchDate.php:239
16333msgctxt "INSTRUMENTAL"
16334msgid "Ventose"
16335msgstr ""
16336
16337#. I18N: a month in the French republican calendar
16338#: app/Date/FrenchDate.php:192
16339msgctxt "LOCATIVE"
16340msgid "Ventose"
16341msgstr ""
16342
16343#. I18N: a month in the French republican calendar
16344#: app/Date/FrenchDate.php:97
16345msgctxt "NOMINATIVE"
16346msgid "Ventose"
16347msgstr ""
16348
16349#. I18N: Location of an LDS church temple
16350#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16351msgid "Veracruz, Mexico"
16352msgstr ""
16353
16354#: resources/views/admin/users.phtml:34
16355msgid "Verified"
16356msgstr "Potvrđeno"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16360msgid "Vernal, Utah, United States"
16361msgstr ""
16362
16363#. I18N: gedcom tag VERS
16364#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16365#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16366msgid "Version"
16367msgstr "Inačica"
16368
16369#. I18N: Type of media object
16370#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16371#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16372#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16373msgid "Video"
16374msgstr "Video"
16375
16376#. I18N: Name of a country or state
16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16378msgid "Vietnam"
16379msgstr ""
16380
16381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16382msgid "View"
16383msgstr "Prikaži"
16384
16385#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16386#, php-format
16387msgid "View table of events occurring in %s"
16388msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16389
16390#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16391msgid "View this day"
16392msgstr "Prikaži taj dan"
16393
16394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16396#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16397#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16398msgid "View this family"
16399msgstr "Prikaži tu obitelj"
16400
16401#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16402msgid "View this month"
16403msgstr "Prikaži taj mjesec"
16404
16405#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16406msgid "View this year"
16407msgstr "Prikaži tu godinu"
16408
16409#. I18N: Location of an LDS church temple
16410#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16411msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16412msgstr ""
16413
16414#. I18N: A configuration setting
16415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16416#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16417msgid "Visible online"
16418msgstr "Vidljivo online"
16419
16420#. I18N: A configuration setting
16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16422#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16423msgid "Visible to other users when online"
16424msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16425
16426#. I18N: Listbox entry; name of a role
16427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16430#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16431#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16432msgid "Visitor"
16433msgstr "Posjetitelj"
16434
16435#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16436#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16437#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16440msgid "Vital records"
16441msgstr "Vitalni zapisi"
16442
16443#. I18N: Name of a country or state
16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16445msgid "Wales"
16446msgstr ""
16447
16448#. I18N: Name of a country or state
16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16450msgid "Wallis and Futuna"
16451msgstr ""
16452
16453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16455msgid "Ward"
16456msgstr "Štićenik"
16457
16458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16460msgctxt "FEMALE"
16461msgid "Ward"
16462msgstr "Štićenica"
16463
16464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16466msgctxt "MALE"
16467msgid "Ward"
16468msgstr "Štićenik"
16469
16470#. I18N: Location of an LDS church temple
16471#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16472msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16473msgstr ""
16474
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16476msgid "Watermarks"
16477msgstr "Vodeni žigovi"
16478
16479#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16481msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16482msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16483
16484#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16485#, php-format
16486msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16487msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16488
16489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16492msgid "Website"
16493msgstr "Web stranica"
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16497msgid "Website logs"
16498msgstr "Dnevnik web stranice"
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16502msgid "Website preferences"
16503msgstr "Postavke web stranice"
16504
16505#. I18N: abbreviation for Wednesday
16506#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16508msgid "Wed"
16509msgstr "Sri"
16510
16511#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16512msgid "Wednesday"
16513msgstr "Srijeda"
16514
16515#. I18N: gedcom tag _WEIG
16516#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16517msgid "Weight"
16518msgstr "Težina"
16519
16520#. I18N: A %s is the user’s name
16521#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16522#, php-format
16523msgid "Welcome %s"
16524msgstr "Dobrodošli %s"
16525
16526#. I18N: A configuration setting
16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16528msgid "Welcome text on sign-in page"
16529msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16530
16531#: resources/views/login-page.phtml:22
16532msgid "Welcome to this genealogy website"
16533msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16534
16535#. I18N: Name of a country or state
16536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16537msgid "Western Sahara"
16538msgstr ""
16539
16540#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16542msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16543msgstr ""
16544"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16545"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16546"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16547
16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16549msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16550msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16551
16552#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16554msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16555msgstr ""
16556"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16557"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16558
16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16560msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16561msgstr ""
16562
16563#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16565msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16566msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16567
16568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16569msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16570msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16571
16572#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16573msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16574msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16575
16576#. I18N: Label for a configuration option
16577#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16578msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16579msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16580
16581#. I18N: A configuration setting
16582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16583msgid "Who can upload new media files"
16584msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16585
16586#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16587#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16588msgid "Who is online"
16589msgstr "Tko je online"
16590
16591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16592msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16593msgstr ""
16594
16595#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16596msgid "Widow"
16597msgstr "Udovica"
16598
16599#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16600msgid "Widower"
16601msgstr "Udovac"
16602
16603#. I18N: gedcom tag WIFE
16604#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16606#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16618msgid "Wife"
16619msgstr "Supruga"
16620
16621#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16623msgid "Wife’s age"
16624msgstr "Ženine godine"
16625
16626#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16627msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16628msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
16629
16630#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16631msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16632msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
16633
16634#. I18N: gedcom tag WILL
16635#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16636msgid "Will"
16637msgstr "Oporuka"
16638
16639#. I18N: Location of an LDS church temple
16640#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16641msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16642msgstr ""
16643
16644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16646msgid "With sources"
16647msgstr "Sa izvorima"
16648
16649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16651msgid "Without sources"
16652msgstr "Bez izvora"
16653
16654#. I18N: gedcom tag _WITN
16655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16659msgid "Witness"
16660msgstr "Svjedok"
16661
16662#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16663#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16664#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16665#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16666#: app/SurnameTradition.php:111
16667msgid "Wives take their husband’s surname."
16668msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16671#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16674msgid "World"
16675msgstr "Svijet"
16676
16677#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16678#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16680msgid "Yahrzeit"
16681msgstr ""
16682
16683#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16684#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16685msgid "Yahrzeiten"
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16689msgid "Year"
16690msgstr "Godina"
16691
16692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16694msgid "Year:"
16695msgstr "Godina:"
16696
16697#. I18N: Name of a country or state
16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16699msgid "Yemen"
16700msgstr ""
16701
16702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16703msgid "Yes"
16704msgstr "Da"
16705
16706#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16707#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16708#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16709#, php-format
16710msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16711msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16715msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16716msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16717
16718#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16719#, php-format
16720msgid "You are signed in as %s."
16721msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16722
16723#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16724msgid "You can apply for an account using the link below."
16725msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16726
16727#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16729msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16730msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16731
16732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16733#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16734msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16735msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16736
16737#. I18N: %s is a URL
16738#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16739#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16740#, php-format
16741msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16742msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16743
16744#. I18N: Description of a “Data fix” module
16745#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16746msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16747msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
16748
16749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16750msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16751msgstr ""
16752
16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16754msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16755msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16756
16757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16758msgid "You can renumber this family tree."
16759msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16760
16761#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16763msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16764msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16765
16766#. I18N: Description of a “Data fix” module
16767#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16768msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16769msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16770
16771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16772msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16773msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16774
16775#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16776#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16777msgid "You do not have permission to view this page."
16778msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16779
16780#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16781msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16782msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16783
16784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16785msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16786msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16787
16788#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16789msgid "You have signed out."
16790msgstr "Vi ste odjavljeni."
16791
16792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16793msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16794msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16795
16796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16797msgid "You must enter all the administrator account fields."
16798msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16799
16800#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16801msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16802msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16803
16804#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16805msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16806msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16807
16808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16809msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16810msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16811
16812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16813msgid "You need to be a family member to access this website."
16814msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16815
16816#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16817msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16818msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16819
16820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16821#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16822msgid "You need to create a family tree."
16823msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16824
16825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16827msgid "You need to review the account details."
16828msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16829
16830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16831msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16832msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16833
16834#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16835#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16836msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16837msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16838
16839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16840msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16841msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16842
16843#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16846#, php-format
16847msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16848msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16849
16850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16851msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16852msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16853
16854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16856msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16857msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16858
16859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16860msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16861msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16862
16863#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16864msgid "Youngest father"
16865msgstr "Najmlađi otac"
16866
16867#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16868msgid "Youngest female"
16869msgstr "Najmlađe žensko"
16870
16871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16872msgid "Youngest male"
16873msgstr "Najmlađe muško"
16874
16875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16876msgid "Youngest mother"
16877msgstr "Najmlađa majka"
16878
16879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16880msgid "Your clippings cart is empty."
16881msgstr "Vaši isječci su prazni."
16882
16883#: resources/views/contact-page.phtml:42
16884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16885msgid "Your name"
16886msgstr "Vaše ime"
16887
16888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16889msgid "Your password has been updated."
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16893#, php-format
16894msgid "Your registration at %s"
16895msgstr "Vaša registracija na %s"
16896
16897#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16898#, php-format
16899msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16900msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16901
16902#. I18N: Name of a country or state
16903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16904msgid "Zambia"
16905msgstr ""
16906
16907#. I18N: Name of a country or state
16908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16909msgid "Zimbabwe"
16910msgstr ""
16911
16912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16913msgid "Zoom"
16914msgstr "Zum"
16915
16916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16918#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16919#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16920#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16921msgid "Zoom in"
16922msgstr "Približi"
16923
16924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16926#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16928#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16929msgid "Zoom out"
16930msgstr "Udalji"
16931
16932#. I18N: Gedcom ABT dates
16933#: app/Date.php:342
16934#, php-format
16935msgid "about %s"
16936msgstr "približno %s"
16937
16938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16939#: resources/views/family-page.phtml:30
16940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16941#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16942#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16943#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16944msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16945msgid "accept"
16946msgstr "prihvati"
16947
16948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16949#: resources/views/family-page.phtml:24
16950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16951#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16952#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16953#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16954msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16955msgid "accept"
16956msgstr "prihvati"
16957
16958#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16960msgid "accepted"
16961msgstr "prihvaćeno"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16966#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16967#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16968#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16969#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16971msgid "add"
16972msgstr "dodaj"
16973
16974#. I18N: A button label.
16975#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16976msgid "add place"
16977msgstr "dodaj mjesto"
16978
16979#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16980#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16981msgid "adopted name"
16982msgstr ""
16983
16984#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16986msgctxt "FEMALE"
16987msgid "adopted name"
16988msgstr ""
16989
16990#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16992msgctxt "MALE"
16993msgid "adopted name"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16997msgid "adoption"
16998msgstr "posvojenje"
16999
17000#. I18N: Gedcom AFT dates
17001#: app/Date.php:362
17002#, php-format
17003msgid "after %s"
17004msgstr "poslije %s"
17005
17006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
17007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
17008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
17009msgid "age"
17010msgstr "star"
17011
17012#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17013#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17014msgid "also known as"
17015msgstr "znan/a kao"
17016
17017#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17019msgctxt "FEMALE"
17020msgid "also known as"
17021msgstr "znana kao"
17022
17023#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17025msgctxt "MALE"
17026msgid "also known as"
17027msgstr "znan kao"
17028
17029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17030msgid "always"
17031msgstr "uvijek"
17032
17033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17034#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17035#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17036#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17044msgid "and"
17045msgstr "i"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:1052
17048msgctxt "father’s brother’s wife"
17049msgid "aunt"
17050msgstr "strina"
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:810
17053msgctxt "father’s sister"
17054msgid "aunt"
17055msgstr "teta"
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:1132
17058msgctxt "mother’s brother’s wife"
17059msgid "aunt"
17060msgstr "ujna"
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:848
17063msgctxt "mother’s sister"
17064msgid "aunt"
17065msgstr "teta"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:1184
17068msgctxt "parent’s brother’s wife"
17069msgid "aunt"
17070msgstr "ujna/strina"
17071
17072#: app/Functions/Functions.php:866
17073msgctxt "parent’s sister"
17074msgid "aunt"
17075msgstr "teta"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:808
17078msgctxt "father’s sibling"
17079msgid "aunt/uncle"
17080msgstr "stric/teta"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:846
17083msgctxt "mother’s sibling"
17084msgid "aunt/uncle"
17085msgstr "ujak/teta"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:864
17088msgctxt "parent’s sibling"
17089msgid "aunt/uncle"
17090msgstr "stric/teta"
17091
17092#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17093msgid "back to top"
17094msgstr "natrag na vrh"
17095
17096#. I18N: Gedcom BEF dates
17097#: app/Date.php:358
17098#, php-format
17099msgid "before %s"
17100msgstr "prije %s"
17101
17102#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17103#: app/Date.php:374
17104#, php-format
17105msgid "between %s and %s"
17106msgstr "između %s i %s"
17107
17108#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17109msgid "birth"
17110msgstr "rođenje"
17111
17112#. I18N: The name given to an individual at their birth
17113#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17114msgid "birth name"
17115msgstr "rođeno ime"
17116
17117#. I18N: The name given to an individual at their birth
17118#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "birth name"
17121msgstr "rođeno ime"
17122
17123#. I18N: The name given to an individual at their birth
17124#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "birth name"
17127msgstr "rođeno ime"
17128
17129#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17131#, php-format
17132msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17133msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:722
17136msgid "brother"
17137msgstr "brat"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:990
17140msgctxt "brother’s wife’s brother"
17141msgid "brother-in-law"
17142msgstr "šogor"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:816
17145msgctxt "husband’s brother"
17146msgid "brother-in-law"
17147msgstr "šogor"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:1106
17150msgctxt "husband’s sister’s husband"
17151msgid "brother-in-law"
17152msgstr "šogor"
17153
17154#: app/Functions/Functions.php:884
17155msgctxt "sister’s husband"
17156msgid "brother-in-law"
17157msgstr "šogor"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:1290
17160msgctxt "sister’s husband’s brother"
17161msgid "brother-in-law"
17162msgstr ""
17163
17164#: app/Functions/Functions.php:896
17165msgctxt "spouse’s brother"
17166msgid "brother-in-law"
17167msgstr "šogor"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:914
17170msgctxt "wife’s brother"
17171msgid "brother-in-law"
17172msgstr "šogor"
17173
17174#: app/Functions/Functions.php:1346
17175msgctxt "wife’s sister’s husband"
17176msgid "brother-in-law"
17177msgstr "šogor"
17178
17179#: app/Functions/Functions.php:992
17180msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17181msgid "brother/sister-in-law"
17182msgstr ""
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:826
17185msgctxt "husband’s sibling"
17186msgid "brother/sister-in-law"
17187msgstr "šogor/šogorica"
17188
17189#: app/Functions/Functions.php:878
17190msgctxt "sibling’s spouse"
17191msgid "brother/sister-in-law"
17192msgstr "šogor/šogorica"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:1292
17195msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17196msgid "brother/sister-in-law"
17197msgstr ""
17198
17199#: app/Functions/Functions.php:912
17200msgctxt "spouse’s sibling"
17201msgid "brother/sister-in-law"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:924
17205msgctxt "wife’s sibling"
17206msgid "brother/sister-in-law"
17207msgstr ""
17208
17209#. I18N: An option in a list-box
17210#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17211msgid "bullet list"
17212msgstr "top lista"
17213
17214#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17215msgid "burial"
17216msgstr "pokop"
17217
17218#: app/GedcomTag.php:1202
17219msgid "by"
17220msgstr "od"
17221
17222#. I18N: Gedcom CAL dates
17223#: app/Date.php:346
17224#, php-format
17225msgid "calculated %s"
17226msgstr "izračunato %s"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17231#: resources/views/admin/components.phtml:163
17232#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17234#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17240#: resources/views/contact-page.phtml:82
17241#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17242#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17246#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17247#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17248#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17249#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17251#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17252#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17253#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17254#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17256#: resources/views/message-page.phtml:71
17257#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17258#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17259#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17261#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17262#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17264#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17266#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17267msgid "cancel"
17268msgstr "odustani"
17269
17270#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17271msgid "census added"
17272msgstr "dodani odjeljak"
17273
17274#. I18N: Status of child-parent link
17275#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17276msgid "challenged"
17277msgstr ""
17278
17279#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17280#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17281msgid "change of name"
17282msgstr "promjena imena"
17283
17284#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "change of name"
17288msgstr "promijenila ime"
17289
17290#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "change of name"
17294msgstr "promijenio ime"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:701
17297msgid "child"
17298msgstr "djete"
17299
17300#. I18N: Type of demographic data
17301#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17302msgid "citizen"
17303msgstr ""
17304
17305#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17306#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17307#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17308#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17309#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17310#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17311#: resources/views/modals/header.phtml:15
17312#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17313msgid "close"
17314msgstr "zatvori"
17315
17316#. I18N: Name of a theme.
17317#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17318msgid "clouds"
17319msgstr "oblaci"
17320
17321#. I18N: Name of a theme.
17322#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17323msgid "colors"
17324msgstr "boje"
17325
17326#. I18N: An option in a list-box
17327#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17328msgid "compact list"
17329msgstr "kompaktan popis"
17330
17331#. I18N: A button label.
17332#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17333#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17337#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17338#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17343#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17344#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17346#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17347#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17349#: resources/views/register-page.phtml:101
17350#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17351msgid "continue"
17352msgstr "nastavi"
17353
17354#. I18N: A button label.
17355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17356msgid "create"
17357msgstr "kreiraj"
17358
17359#. I18N: Type of location hierarchy
17360#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17361msgid "cultural"
17362msgstr ""
17363
17364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17365msgid "date periods"
17366msgstr "datumski periodi"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:699
17369msgid "daughter"
17370msgstr "kćer"
17371
17372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17373msgid "daughter of"
17374msgstr "kćer od"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:786
17377msgctxt "child’s wife"
17378msgid "daughter-in-law"
17379msgstr "snaha"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:894
17382msgctxt "son’s wife"
17383msgid "daughter-in-law"
17384msgstr "snaha"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1338
17387msgctxt "son’s wife’s father"
17388msgid "daughter-in-law’s father"
17389msgstr ""
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1340
17392msgctxt "son’s wife’s mother"
17393msgid "daughter-in-law’s mother"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1342
17397msgctxt "son’s wife’s parent"
17398msgid "daughter-in-law’s parent"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17402msgid "death"
17403msgstr "smrt"
17404
17405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17407msgid "degrees"
17408msgstr "stupnjeva"
17409
17410#. I18N: A button label.
17411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17412#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17416msgid "delete"
17417msgstr "obriši"
17418
17419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "died"
17423msgstr "umrla"
17424
17425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "died"
17429msgstr "umro"
17430
17431#. I18N: Status of child-parent link
17432#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17433msgid "disproven"
17434msgstr ""
17435
17436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17437#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17439msgid "down"
17440msgstr ""
17441
17442#. I18N: A button label.
17443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17445#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17446#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17447#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17448msgid "download"
17449msgstr "preuzimanje"
17450
17451#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17452msgid "d’Aboville number"
17453msgstr ""
17454
17455#: resources/views/admin/components.phtml:133
17456#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17457#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17459#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17460#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17461#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17462#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17463#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17464msgid "edit"
17465msgstr "uredi"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:481
17468msgid "eighth cousin"
17469msgstr "Rod u osmom koljenu"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:445
17472msgctxt "FEMALE"
17473msgid "eighth cousin"
17474msgstr "Rod u osmom koljenu"
17475
17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17477#: app/Functions/Functions.php:400
17478msgctxt "MALE"
17479msgid "eighth cousin"
17480msgstr "Rod u osmom koljenu"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:717
17483msgid "elder brother"
17484msgstr "stariji brat"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:759
17487msgid "elder sibling"
17488msgstr "stariji brat/sestra"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:738
17491msgid "elder sister"
17492msgstr "starija sestra"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:487
17495msgid "eleventh cousin"
17496msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:451
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "eleventh cousin"
17501msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17502
17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17504#: app/Functions/Functions.php:409
17505msgctxt "MALE"
17506msgid "eleventh cousin"
17507msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17508
17509#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17510#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17511msgid "estate name"
17512msgstr "naziv nekretnine"
17513
17514#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17516msgctxt "FEMALE"
17517msgid "estate name"
17518msgstr "naziv nekretnine"
17519
17520#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17522msgctxt "MALE"
17523msgid "estate name"
17524msgstr "naziv nekretnine"
17525
17526#. I18N: Gedcom EST dates
17527#: app/Date.php:350
17528#, php-format
17529msgid "estimated %s"
17530msgstr "procijenjeno %s"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:636
17533msgid "ex-husband"
17534msgstr "bivši muž"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:683
17537msgid "ex-spouse"
17538msgstr "bivši supružnici"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:660
17541msgid "ex-wife"
17542msgstr "bivša žena"
17543
17544#. I18N: A button label.
17545#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17546msgid "export file"
17547msgstr "izvezi datoteku"
17548
17549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17551msgid "facts"
17552msgstr "činjenice"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:622
17555msgid "father"
17556msgstr "otac"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:822
17559msgctxt "husband’s father"
17560msgid "father-in-law"
17561msgstr "svekar"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:902
17564msgctxt "spouse’s father"
17565msgid "father-in-law"
17566msgstr "svekar/tast"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:920
17569msgctxt "wife’s father"
17570msgid "father-in-law"
17571msgstr "punac"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:640
17574msgid "fiancé"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:687
17578msgid "fiancé(e)"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:664
17582msgid "fiancée"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:495
17586msgid "fifteenth cousin"
17587msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:459
17590msgctxt "FEMALE"
17591msgid "fifteenth cousin"
17592msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17593
17594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17595#: app/Functions/Functions.php:421
17596msgctxt "MALE"
17597msgid "fifteenth cousin"
17598msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17599
17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17601#: app/Functions/Functions.php:574
17602#, php-format
17603msgid "fifth %s"
17604msgstr "peto %s"
17605
17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17607#: app/Functions/Functions.php:552
17608#, php-format
17609msgctxt "FEMALE"
17610msgid "fifth %s"
17611msgstr "peta %s"
17612
17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17614#: app/Functions/Functions.php:529
17615#, php-format
17616msgctxt "MALE"
17617msgid "fifth %s"
17618msgstr "peti %s"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:475
17621msgid "fifth cousin"
17622msgstr "Rod u petom koljenu"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:439
17625msgctxt "FEMALE"
17626msgid "fifth cousin"
17627msgstr "Rod u petom koljenu"
17628
17629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17630#: app/Functions/Functions.php:391
17631msgctxt "MALE"
17632msgid "fifth cousin"
17633msgstr "Rod u petom koljenu"
17634
17635#. I18N: A button label, first page
17636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17637#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17638#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17639#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17640msgid "first"
17641msgstr "prva"
17642
17643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17644msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17645msgid "first"
17646msgstr "prvih"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Functions/Functions.php:562
17650#, php-format
17651msgid "first %s"
17652msgstr "prvo %s"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Functions/Functions.php:540
17656#, php-format
17657msgctxt "FEMALE"
17658msgid "first %s"
17659msgstr "prva %s"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Functions/Functions.php:517
17663#, php-format
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "first %s"
17666msgstr "prvi %s"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:467
17669msgid "first cousin"
17670msgstr "Rod u prvom koljenu"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:431
17673msgctxt "FEMALE"
17674msgid "first cousin"
17675msgstr "Rod u prvom koljenu"
17676
17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17678#: app/Functions/Functions.php:379
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "first cousin"
17681msgstr "Rod u prvom koljenu"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1046
17684msgctxt "father’s brother’s child"
17685msgid "first cousin"
17686msgstr "Rod u prvom koljenu"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1048
17689msgctxt "father’s brother’s daughter"
17690msgid "first cousin"
17691msgstr "Rod u prvom koljenu"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1050
17694msgctxt "father’s brother’s son"
17695msgid "first cousin"
17696msgstr "Rod u prvom koljenu"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1090
17699msgctxt "father’s sister’s child"
17700msgid "first cousin"
17701msgstr "Rod u prvom koljenu"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1092
17704msgctxt "father’s sister’s daughter"
17705msgid "first cousin"
17706msgstr "Rod u prvom koljenu"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1096
17709msgctxt "father’s sister’s son"
17710msgid "first cousin"
17711msgstr "Rod u prvom koljenu"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1126
17714msgctxt "mother’s brother’s child"
17715msgid "first cousin"
17716msgstr "Rod u prvom koljenu"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1128
17719msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17720msgid "first cousin"
17721msgstr "Rod u prvom koljenu"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1130
17724msgctxt "mother’s brother’s son"
17725msgid "first cousin"
17726msgstr "Rod u prvom koljenu"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1176
17729msgctxt "mother’s sister’s child"
17730msgid "first cousin"
17731msgstr "Rod u prvom koljenu"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1178
17734msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17735msgid "first cousin"
17736msgstr "Rod u prvom koljenu"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1182
17739msgctxt "mother’s sister’s son"
17740msgid "first cousin"
17741msgstr "Rod u prvom koljenu"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1426
17744msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17745msgid "first cousin once removed ascending"
17746msgstr "dedinog brata dijete"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1422
17749msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17750msgid "first cousin once removed ascending"
17751msgstr "dedinog brata kćer"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1424
17754msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17755msgid "first cousin once removed ascending"
17756msgstr "dedinog brata sin"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1432
17759msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17760msgid "first cousin once removed ascending"
17761msgstr "dedine sestre dijete"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1428
17764msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17765msgid "first cousin once removed ascending"
17766msgstr "dedine sestre kćer"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1430
17769msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17770msgid "first cousin once removed ascending"
17771msgstr "dedine sestre sin"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1438
17774msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17775msgid "first cousin once removed ascending"
17776msgstr "bakinog brata dijete"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1434
17779msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17780msgid "first cousin once removed ascending"
17781msgstr "bakinog brata kćer"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1436
17784msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17785msgid "first cousin once removed ascending"
17786msgstr "bakinog brata sin"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1444
17789msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17790msgid "first cousin once removed ascending"
17791msgstr "bakine sestre dijete"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1440
17794msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17795msgid "first cousin once removed ascending"
17796msgstr "bakine sestre kćer"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1442
17799msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17800msgid "first cousin once removed ascending"
17801msgstr "bakine sestre sin"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1450
17804msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17805msgid "first cousin once removed ascending"
17806msgstr "dedinog brata dijete"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1446
17809msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17810msgid "first cousin once removed ascending"
17811msgstr "dedinog brata kćer"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1448
17814msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17815msgid "first cousin once removed ascending"
17816msgstr "dedinog brata sin"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1456
17819msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17820msgid "first cousin once removed ascending"
17821msgstr "dedine sestre dijete"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1452
17824msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17825msgid "first cousin once removed ascending"
17826msgstr "dedine sestre kćer"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1454
17829msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17830msgid "first cousin once removed ascending"
17831msgstr "dedine sestre sin"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1462
17834msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17835msgid "first cousin once removed ascending"
17836msgstr "bakinog brata dijete"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1458
17839msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17840msgid "first cousin once removed ascending"
17841msgstr "bakinog brata kćer"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1460
17844msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17845msgid "first cousin once removed ascending"
17846msgstr "bakinog brata sin"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1468
17849msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17850msgid "first cousin once removed ascending"
17851msgstr "bakine sestre dijete"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1464
17854msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17855msgid "first cousin once removed ascending"
17856msgstr "bakine sestre kćer"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1466
17859msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17860msgid "first cousin once removed ascending"
17861msgstr "bakine sestre sin"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:493
17864msgid "fourteenth cousin"
17865msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:457
17868msgctxt "FEMALE"
17869msgid "fourteenth cousin"
17870msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17871
17872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17873#: app/Functions/Functions.php:418
17874msgctxt "MALE"
17875msgid "fourteenth cousin"
17876msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17877
17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17879#: app/Functions/Functions.php:571
17880#, php-format
17881msgid "fourth %s"
17882msgstr "četvrto %s"
17883
17884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17885#: app/Functions/Functions.php:549
17886#, php-format
17887msgctxt "FEMALE"
17888msgid "fourth %s"
17889msgstr "četvrta %s"
17890
17891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17892#: app/Functions/Functions.php:526
17893#, php-format
17894msgctxt "MALE"
17895msgid "fourth %s"
17896msgstr "četvrti %s"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:473
17899msgid "fourth cousin"
17900msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:437
17903msgctxt "FEMALE"
17904msgid "fourth cousin"
17905msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17906
17907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17908#: app/Functions/Functions.php:388
17909msgctxt "MALE"
17910msgid "fourth cousin"
17911msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17912
17913#. I18N: from 1700 interval 50 years
17914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17920#, php-format
17921msgid "from %1$s interval %2$s year"
17922msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17923msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17924msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17925msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17926
17927#. I18N: Gedcom FROM dates
17928#: app/Date.php:366
17929#, php-format
17930msgid "from %s"
17931msgstr "od %s"
17932
17933#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17934#: app/Date.php:378
17935#, php-format
17936msgid "from %s to %s"
17937msgstr "od %s do %s"
17938
17939#. I18N: layout option for the fan chart
17940#: app/Module/FanChartModule.php:587
17941msgid "full circle"
17942msgstr "puni krug"
17943
17944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17945msgid "gender"
17946msgstr "spol"
17947
17948#. I18N: Type of location hierarchy
17949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17950msgid "geographic"
17951msgstr ""
17952
17953#. I18N: A button label.
17954#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17955msgid "go to new individual"
17956msgstr "odi na novog pojedinca"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:776
17959msgctxt "child’s child"
17960msgid "grandchild"
17961msgstr "unuk/unuka"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:788
17964msgctxt "daughter’s child"
17965msgid "grandchild"
17966msgstr "unuk/unuka"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:888
17969msgctxt "son’s child"
17970msgid "grandchild"
17971msgstr "unuk/unuka"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:778
17974msgctxt "child’s daughter"
17975msgid "granddaughter"
17976msgstr "unuka"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:790
17979msgctxt "daughter’s daughter"
17980msgid "granddaughter"
17981msgstr "unuka"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:890
17984msgctxt "son’s daughter"
17985msgid "granddaughter"
17986msgstr "unuka"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1006
17989msgctxt "child’s daughter’s husband"
17990msgid "granddaughter’s husband"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1028
17994msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17995msgid "granddaughter’s husband"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1326
17999msgctxt "son’s daughter’s husband"
18000msgid "granddaughter’s husband"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:858
18004msgctxt "parent’s father"
18005msgid "grandfather"
18006msgstr "djed"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:860
18009msgctxt "parent’s mother"
18010msgid "grandmother"
18011msgstr "baka"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:862
18014msgctxt "parent’s parent"
18015msgid "grandparent"
18016msgstr "djeda/baka"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:782
18019msgctxt "child’s son"
18020msgid "grandson"
18021msgstr "unuk"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:794
18024msgctxt "daughter’s son"
18025msgid "grandson"
18026msgstr "unuk"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:892
18029msgctxt "son’s son"
18030msgid "grandson"
18031msgstr "unuk"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1016
18034msgctxt "child’s son’s wife"
18035msgid "grandson’s wife"
18036msgstr "unukova žena"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1044
18039msgctxt "daughter’s son’s wife"
18040msgid "grandson’s wife"
18041msgstr "unukova žena"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1336
18044msgctxt "son’s son’s wife"
18045msgid "grandson’s wife"
18046msgstr "unukova žena"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18049#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18050#: app/Functions/Functions.php:1770
18051#, php-format
18052msgid "great ×%s aunt"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18056#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18057#: app/Functions/Functions.php:1773
18058#, php-format
18059msgid "great ×%s aunt/uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18063#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18064#: app/Functions/Functions.php:2296
18065#, php-format
18066msgid "great ×%s grandchild"
18067msgstr ""
18068
18069#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18070#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18071#: app/Functions/Functions.php:2292
18072#, php-format
18073msgid "great ×%s granddaughter"
18074msgstr ""
18075
18076#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18077#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18078#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18079#: app/Functions/Functions.php:2165
18080#, php-format
18081msgid "great ×%s grandfather"
18082msgstr ""
18083
18084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18085#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18086#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18087#: app/Functions/Functions.php:2170
18088#, php-format
18089msgid "great ×%s grandmother"
18090msgstr ""
18091
18092#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18093#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18094#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18095#: app/Functions/Functions.php:2174
18096#, php-format
18097msgid "great ×%s grandparent"
18098msgstr ""
18099
18100#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18101#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18102#: app/Functions/Functions.php:2287
18103#, php-format
18104msgid "great ×%s grandson"
18105msgstr ""
18106
18107#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18108#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18109#: app/Functions/Functions.php:2021
18110#, php-format
18111msgid "great ×%s nephew"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18115#, php-format
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18117msgid "great ×%s nephew"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18121#, php-format
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18123msgid "great ×%s nephew"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18127#, php-format
18128msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18129msgid "great ×%s nephew"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18133#: app/Functions/Functions.php:2028
18134#, php-format
18135msgid "great ×%s nephew/niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18139#, php-format
18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18141msgid "great ×%s nephew/niece"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18145#, php-format
18146msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18147msgid "great ×%s nephew/niece"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18151#, php-format
18152msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18153msgid "great ×%s nephew/niece"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18157#: app/Functions/Functions.php:2025
18158#, php-format
18159msgid "great ×%s niece"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18163#, php-format
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18165msgid "great ×%s niece"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18169#, php-format
18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18171msgid "great ×%s niece"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18175#, php-format
18176msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18177msgid "great ×%s niece"
18178msgstr ""
18179
18180#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18181#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18182#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18183#, php-format
18184msgid "great ×%s uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1720
18188#, php-format
18189msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18190msgid "great ×%s uncle"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1724
18194#, php-format
18195msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18196msgid "great ×%s uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1727
18200#, php-format
18201msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18202msgid "great ×%s uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1638
18206msgid "great ×4 aunt"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1641
18210msgid "great ×4 aunt/uncle"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2213
18214msgid "great ×4 grandchild"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2210
18218msgid "great ×4 granddaughter"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2060
18222msgid "great ×4 grandfather"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2064
18226msgid "great ×4 grandmother"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2067
18230msgid "great ×4 grandparent"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2206
18234msgid "great ×4 grandson"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1855
18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18239msgid "great ×4 nephew"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1859
18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18244msgid "great ×4 nephew"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1862
18248msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18249msgid "great ×4 nephew"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1878
18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18254msgid "great ×4 nephew/niece"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1882
18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18259msgid "great ×4 nephew/niece"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1885
18263msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18264msgid "great ×4 nephew/niece"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1867
18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18269msgid "great ×4 niece"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1871
18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18274msgid "great ×4 niece"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1874
18278msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18279msgid "great ×4 niece"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1627
18283msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18284msgid "great ×4 uncle"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1631
18288msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18289msgid "great ×4 uncle"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1634
18293msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18294msgid "great ×4 uncle"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1657
18298msgid "great ×5 aunt"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1660
18302msgid "great ×5 aunt/uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:2224
18306msgid "great ×5 grandchild"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:2221
18310msgid "great ×5 granddaughter"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:2071
18314msgid "great ×5 grandfather"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:2075
18318msgid "great ×5 grandmother"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:2078
18322msgid "great ×5 grandparent"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:2217
18326msgid "great ×5 grandson"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1890
18330msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18331msgid "great ×5 nephew"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1894
18335msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18336msgid "great ×5 nephew"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1897
18340msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18341msgid "great ×5 nephew"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1913
18345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18346msgid "great ×5 nephew/niece"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1917
18350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18351msgid "great ×5 nephew/niece"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1920
18355msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18356msgid "great ×5 nephew/niece"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1902
18360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18361msgid "great ×5 niece"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1906
18365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18366msgid "great ×5 niece"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1909
18370msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18371msgid "great ×5 niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1646
18375msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18376msgid "great ×5 uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1650
18380msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18381msgid "great ×5 uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1653
18385msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18386msgid "great ×5 uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1676
18390msgid "great ×6 aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1679
18394msgid "great ×6 aunt/uncle"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:2235
18398msgid "great ×6 grandchild"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:2232
18402msgid "great ×6 granddaughter"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:2082
18406msgid "great ×6 grandfather"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:2086
18410msgid "great ×6 grandmother"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:2089
18414msgid "great ×6 grandparent"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:2228
18418msgid "great ×6 grandson"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1665
18422msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18423msgid "great ×6 uncle"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1669
18427msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18428msgid "great ×6 uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1672
18432msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18433msgid "great ×6 uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1695
18437msgid "great ×7 aunt"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1698
18441msgid "great ×7 aunt/uncle"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:2246
18445msgid "great ×7 grandchild"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:2243
18449msgid "great ×7 granddaughter"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:2093
18453msgid "great ×7 grandfather"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:2097
18457msgid "great ×7 grandmother"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:2100
18461msgid "great ×7 grandparent"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:2239
18465msgid "great ×7 grandson"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1684
18469msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18470msgid "great ×7 uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1688
18474msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18475msgid "great ×7 uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1691
18479msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18480msgid "great ×7 uncle"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1368
18484msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18485msgid "great-aunt"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1064
18489msgctxt "father’s father’s sister"
18490msgid "great-aunt"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1374
18494msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18495msgid "great-aunt"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1076
18499msgctxt "father’s mother’s sister"
18500msgid "great-aunt"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1380
18504msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18505msgid "great-aunt"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1088
18509msgctxt "father’s parent’s sister"
18510msgid "great-aunt"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1386
18514msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18515msgid "great-aunt"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1144
18519msgctxt "mother’s father’s sister"
18520msgid "great-aunt"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1392
18524msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18525msgid "great-aunt"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1162
18529msgctxt "mother’s mother’s sister"
18530msgid "great-aunt"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1398
18534msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18535msgid "great-aunt"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1174
18539msgctxt "mother’s parent’s sister"
18540msgid "great-aunt"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1404
18544msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18545msgid "great-aunt"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1196
18549msgctxt "parent’s father’s sister"
18550msgid "great-aunt"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1410
18554msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18555msgid "great-aunt"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1208
18559msgctxt "parent’s mother’s sister"
18560msgid "great-aunt"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1416
18564msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18565msgid "great-aunt"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1220
18569msgctxt "parent’s parent’s sister"
18570msgid "great-aunt"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1062
18574msgctxt "father’s father’s sibling"
18575msgid "great-aunt/uncle"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1370
18579msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18580msgid "great-aunt/uncle"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1074
18584msgctxt "father’s mother’s sibling"
18585msgid "great-aunt/uncle"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1376
18589msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18590msgid "great-aunt/uncle"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1086
18594msgctxt "father’s parent’s sibling"
18595msgid "great-aunt/uncle"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1382
18599msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18600msgid "great-aunt/uncle"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1142
18604msgctxt "mother’s father’s sibling"
18605msgid "great-aunt/uncle"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1388
18609msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18610msgid "great-aunt/uncle"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1160
18614msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18615msgid "great-aunt/uncle"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1394
18619msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18620msgid "great-aunt/uncle"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1172
18624msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18625msgid "great-aunt/uncle"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1400
18629msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18630msgid "great-aunt/uncle"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1194
18634msgctxt "parent’s father’s sibling"
18635msgid "great-aunt/uncle"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1406
18639msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18640msgid "great-aunt/uncle"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1206
18644msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18645msgid "great-aunt/uncle"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1412
18649msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18650msgid "great-aunt/uncle"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1218
18654msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18655msgid "great-aunt/uncle"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1418
18659msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18660msgid "great-aunt/uncle"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:996
18664msgctxt "child’s child’s child"
18665msgid "great-grandchild"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1002
18669msgctxt "child’s daughter’s child"
18670msgid "great-grandchild"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1010
18674msgctxt "child’s son’s child"
18675msgid "great-grandchild"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1018
18679msgctxt "daughter’s child’s child"
18680msgid "great-grandchild"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1024
18684msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18685msgid "great-grandchild"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1038
18689msgctxt "daughter’s son’s child"
18690msgid "great-grandchild"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1316
18694msgctxt "son’s child’s child"
18695msgid "great-grandchild"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1322
18699msgctxt "son’s daughter’s child"
18700msgid "great-grandchild"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1330
18704msgctxt "son’s son’s child"
18705msgid "great-grandchild"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:998
18709msgctxt "child’s child’s daughter"
18710msgid "great-granddaughter"
18711msgstr "praunuka"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1004
18714msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18715msgid "great-granddaughter"
18716msgstr "praunuka"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:1012
18719msgctxt "child’s son’s daughter"
18720msgid "great-granddaughter"
18721msgstr "praunuka"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:1020
18724msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18725msgid "great-granddaughter"
18726msgstr "praunuka"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:1026
18729msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18730msgid "great-granddaughter"
18731msgstr "praunuka"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:1040
18734msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18735msgid "great-granddaughter"
18736msgstr "praunuka"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:1318
18739msgctxt "son’s child’s daughter"
18740msgid "great-granddaughter"
18741msgstr "praunuka"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:1324
18744msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18745msgid "great-granddaughter"
18746msgstr "praunuka"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:1332
18749msgctxt "son’s son’s daughter"
18750msgid "great-granddaughter"
18751msgstr "praunuka"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:1056
18754msgctxt "father’s father’s father"
18755msgid "great-grandfather"
18756msgstr "pradjed"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:1068
18759msgctxt "father’s mother’s father"
18760msgid "great-grandfather"
18761msgstr "pradjed"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:1080
18764msgctxt "father’s parent’s father"
18765msgid "great-grandfather"
18766msgstr "pradjed"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:1136
18769msgctxt "mother’s father’s father"
18770msgid "great-grandfather"
18771msgstr "pradjed"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:1154
18774msgctxt "mother’s mother’s father"
18775msgid "great-grandfather"
18776msgstr "pradjed"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:1166
18779msgctxt "mother’s parent’s father"
18780msgid "great-grandfather"
18781msgstr "pradjed"
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:1188
18784msgctxt "parent’s father’s father"
18785msgid "great-grandfather"
18786msgstr "pradjed"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:1200
18789msgctxt "parent’s mother’s father"
18790msgid "great-grandfather"
18791msgstr "pradjed"
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:1212
18794msgctxt "parent’s parent’s father"
18795msgid "great-grandfather"
18796msgstr "pradjed"
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:1058
18799msgctxt "father’s father’s mother"
18800msgid "great-grandmother"
18801msgstr "prabaka"
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:1070
18804msgctxt "father’s mother’s mother"
18805msgid "great-grandmother"
18806msgstr "prabaka"
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1082
18809msgctxt "father’s parent’s mother"
18810msgid "great-grandmother"
18811msgstr "prabaka"
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:1138
18814msgctxt "mother’s father’s mother"
18815msgid "great-grandmother"
18816msgstr "prabaka"
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:1156
18819msgctxt "mother’s mother’s mother"
18820msgid "great-grandmother"
18821msgstr "prabaka"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:1168
18824msgctxt "mother’s parent’s mother"
18825msgid "great-grandmother"
18826msgstr "prabaka"
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:1190
18829msgctxt "parent’s father’s mother"
18830msgid "great-grandmother"
18831msgstr "prabaka"
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:1202
18834msgctxt "parent’s mother’s mother"
18835msgid "great-grandmother"
18836msgstr "prabaka"
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:1214
18839msgctxt "parent’s parent’s mother"
18840msgid "great-grandmother"
18841msgstr "prabaka"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:1060
18844msgctxt "father’s father’s parent"
18845msgid "great-grandparent"
18846msgstr "pradjed/prabaka"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1072
18849msgctxt "father’s mother’s parent"
18850msgid "great-grandparent"
18851msgstr "pradjed/prabaka"
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1084
18854msgctxt "father’s parent’s parent"
18855msgid "great-grandparent"
18856msgstr "pradjed/prabaka"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1140
18859msgctxt "mother’s father’s parent"
18860msgid "great-grandparent"
18861msgstr "pradjed/prabaka"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:1158
18864msgctxt "mother’s mother’s parent"
18865msgid "great-grandparent"
18866msgstr "pradjed/prabaka"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:1170
18869msgctxt "mother’s parent’s parent"
18870msgid "great-grandparent"
18871msgstr "pradjed/prabaka"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:1192
18874msgctxt "parent’s father’s parent"
18875msgid "great-grandparent"
18876msgstr "pradjed/prabaka"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:1204
18879msgctxt "parent’s mother’s parent"
18880msgid "great-grandparent"
18881msgstr "pradjed/prabaka"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1216
18884msgctxt "parent’s parent’s parent"
18885msgid "great-grandparent"
18886msgstr "pradjed/prabaka"
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1000
18889msgctxt "child’s child’s son"
18890msgid "great-grandson"
18891msgstr "praunuk"
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1008
18894msgctxt "child’s daughter’s son"
18895msgid "great-grandson"
18896msgstr "praunuk"
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:1014
18899msgctxt "child’s son’s son"
18900msgid "great-grandson"
18901msgstr "praunuk"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:1022
18904msgctxt "daughter’s child’s son"
18905msgid "great-grandson"
18906msgstr "praunuk"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1030
18909msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18910msgid "great-grandson"
18911msgstr "praunuk"
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1042
18914msgctxt "daughter’s son’s son"
18915msgid "great-grandson"
18916msgstr "praunuk"
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1320
18919msgctxt "son’s child’s son"
18920msgid "great-grandson"
18921msgstr "praunuk"
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:1328
18924msgctxt "son’s daughter’s son"
18925msgid "great-grandson"
18926msgstr "praunuk"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1334
18929msgctxt "son’s son’s son"
18930msgid "great-grandson"
18931msgstr "praunuk"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1600
18934msgid "great-great-aunt"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1603
18938msgid "great-great-aunt/uncle"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:2191
18942msgid "great-great-grandchild"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:2188
18946msgid "great-great-granddaughter"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:2038
18950msgid "great-great-grandfather"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:2042
18954msgid "great-great-grandmother"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:2045
18958msgid "great-great-grandparent"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:2184
18962msgid "great-great-grandson"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1619
18966msgid "great-great-great-aunt"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1622
18970msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:2202
18974msgid "great-great-great-grandchild"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:2199
18978msgid "great-great-great-granddaughter"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:2049
18982msgid "great-great-great-grandfather"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:2053
18986msgid "great-great-great-grandmother"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:2056
18990msgid "great-great-great-grandparent"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:2195
18994msgid "great-great-great-grandson"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:1820
18998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18999msgid "great-great-great-nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Functions/Functions.php:1824
19003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19004msgid "great-great-great-nephew"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Functions/Functions.php:1827
19008msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19009msgid "great-great-great-nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Functions/Functions.php:1843
19013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19014msgid "great-great-great-nephew/niece"
19015msgstr ""
19016
19017#: app/Functions/Functions.php:1847
19018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19019msgid "great-great-great-nephew/niece"
19020msgstr ""
19021
19022#: app/Functions/Functions.php:1850
19023msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19024msgid "great-great-great-nephew/niece"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Functions/Functions.php:1832
19028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19029msgid "great-great-great-niece"
19030msgstr ""
19031
19032#: app/Functions/Functions.php:1836
19033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19034msgid "great-great-great-niece"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Functions/Functions.php:1839
19038msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19039msgid "great-great-great-niece"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Functions/Functions.php:1608
19043msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19044msgid "great-great-great-uncle"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Functions/Functions.php:1612
19048msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19049msgid "great-great-great-uncle"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Functions/Functions.php:1615
19053msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19054msgid "great-great-great-uncle"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Functions/Functions.php:1785
19058msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19059msgid "great-great-nephew"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Functions/Functions.php:1789
19063msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19064msgid "great-great-nephew"
19065msgstr ""
19066
19067#: app/Functions/Functions.php:1792
19068msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19069msgid "great-great-nephew"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Functions/Functions.php:1808
19073msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19074msgid "great-great-nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Functions/Functions.php:1812
19078msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19079msgid "great-great-nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:1815
19083msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19084msgid "great-great-nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:1797
19088msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19089msgid "great-great-niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:1801
19093msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19094msgid "great-great-niece"
19095msgstr ""
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1804
19098msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19099msgid "great-great-niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1589
19103msgctxt "great-grandfather’s brother"
19104msgid "great-great-uncle"
19105msgstr ""
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1593
19108msgctxt "great-grandmother’s brother"
19109msgid "great-great-uncle"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1596
19113msgctxt "great-grandparent’s brother"
19114msgid "great-great-uncle"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:945
19118msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19119msgid "great-nephew"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:965
19123msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19124msgid "great-nephew"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:983
19128msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19129msgid "great-nephew"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1265
19133msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19134msgid "great-nephew"
19135msgstr "pranećak"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1285
19138msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19139msgid "great-nephew"
19140msgstr "pranećak"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1309
19143msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19144msgid "great-nephew"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:948
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19149msgid "great-nephew"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:968
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19154msgid "great-nephew"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:986
19158msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19159msgid "great-nephew"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1268
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19164msgid "great-nephew"
19165msgstr "pranećak"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1288
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19169msgid "great-nephew"
19170msgstr "pranećak"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1312
19173msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19174msgid "great-nephew"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1234
19178msgctxt "sibling’s child’s son"
19179msgid "great-nephew"
19180msgstr "pranećak"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1242
19183msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19184msgid "great-nephew"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1248
19188msgctxt "sibling’s son’s son"
19189msgid "great-nephew"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:933
19193msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19194msgid "great-nephew/niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:951
19198msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19199msgid "great-nephew/niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:971
19203msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19204msgid "great-nephew/niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1253
19208msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19209msgid "great-nephew/niece"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:1271
19213msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19214msgid "great-nephew/niece"
19215msgstr "Pranećak/nećakinja"
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:1297
19218msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19219msgid "great-nephew/niece"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:936
19223msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19224msgid "great-nephew/niece"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:954
19228msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19229msgid "great-nephew/niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:974
19233msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19234msgid "great-nephew/niece"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/Functions.php:1256
19238msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19239msgid "great-nephew/niece"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:1274
19243msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19244msgid "great-nephew/niece"
19245msgstr "pranećak/pranećakinja"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:1300
19248msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19249msgid "great-nephew/niece"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Functions/Functions.php:1230
19253msgctxt "sibling’s child’s child"
19254msgid "great-nephew/niece"
19255msgstr "pranećak/pranećakinja"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:1236
19258msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19259msgid "great-nephew/niece"
19260msgstr "pranećak/pranećakinja"
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:1244
19263msgctxt "sibling’s son’s child"
19264msgid "great-nephew/niece"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:939
19268msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19269msgid "great-niece"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:957
19273msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19274msgid "great-niece"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:977
19278msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19279msgid "great-niece"
19280msgstr ""
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:1259
19283msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19284msgid "great-niece"
19285msgstr ""
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:1277
19288msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19289msgid "great-niece"
19290msgstr ""
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:1303
19293msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19294msgid "great-niece"
19295msgstr ""
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:942
19298msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19299msgid "great-niece"
19300msgstr ""
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:960
19303msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19304msgid "great-niece"
19305msgstr ""
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:980
19308msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19309msgid "great-niece"
19310msgstr ""
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:1262
19313msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19314msgid "great-niece"
19315msgstr ""
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:1280
19318msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19319msgid "great-niece"
19320msgstr ""
19321
19322#: app/Functions/Functions.php:1306
19323msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19324msgid "great-niece"
19325msgstr ""
19326
19327#: app/Functions/Functions.php:1232
19328msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19329msgid "great-niece"
19330msgstr ""
19331
19332#: app/Functions/Functions.php:1238
19333msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19334msgid "great-niece"
19335msgstr ""
19336
19337#: app/Functions/Functions.php:1246
19338msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19339msgid "great-niece"
19340msgstr ""
19341
19342#: app/Functions/Functions.php:1054
19343msgctxt "father’s father’s brother"
19344msgid "great-uncle"
19345msgstr ""
19346
19347#: app/Functions/Functions.php:1372
19348msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19349msgid "great-uncle"
19350msgstr ""
19351
19352#: app/Functions/Functions.php:1066
19353msgctxt "father’s mother’s brother"
19354msgid "great-uncle"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Functions/Functions.php:1378
19358msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19359msgid "great-uncle"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:1078
19363msgctxt "father’s parent’s brother"
19364msgid "great-uncle"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:1384
19368msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19369msgid "great-uncle"
19370msgstr ""
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:1134
19373msgctxt "mother’s father’s brother"
19374msgid "great-uncle"
19375msgstr ""
19376
19377#: app/Functions/Functions.php:1390
19378msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19379msgid "great-uncle"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:1152
19383msgctxt "mother’s mother’s brother"
19384msgid "great-uncle"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:1396
19388msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19389msgid "great-uncle"
19390msgstr ""
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:1164
19393msgctxt "mother’s parent’s brother"
19394msgid "great-uncle"
19395msgstr ""
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:1402
19398msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19399msgid "great-uncle"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:1186
19403msgctxt "parent’s father’s brother"
19404msgid "great-uncle"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:1408
19408msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19409msgid "great-uncle"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:1198
19413msgctxt "parent’s mother’s brother"
19414msgid "great-uncle"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1414
19418msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19419msgid "great-uncle"
19420msgstr ""
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:1210
19423msgctxt "parent’s parent’s brother"
19424msgid "great-uncle"
19425msgstr ""
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1420
19428msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19429msgid "great-uncle"
19430msgstr ""
19431
19432#. I18N: layout option for the fan chart
19433#: app/Module/FanChartModule.php:583
19434msgid "half circle"
19435msgstr "polukrug"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:812
19438msgctxt "father’s son"
19439msgid "half-brother"
19440msgstr "polubrat (po ocu)"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:850
19443msgctxt "mother’s son"
19444msgid "half-brother"
19445msgstr "polubrat (po majci)"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:868
19448msgctxt "parent’s son"
19449msgid "half-brother"
19450msgstr "polubrat"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:798
19453msgctxt "father’s child"
19454msgid "half-sibling"
19455msgstr "polubrat/polusestra"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:834
19458msgctxt "mother’s child"
19459msgid "half-sibling"
19460msgstr "polubrat/polusestra"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:854
19463msgctxt "parent’s child"
19464msgid "half-sibling"
19465msgstr "polubrat/polusestra"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:800
19468msgctxt "father’s daughter"
19469msgid "half-sister"
19470msgstr "polusestra (po ocu)"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:836
19473msgctxt "mother’s daughter"
19474msgid "half-sister"
19475msgstr "polusestra (po majci)"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:856
19478msgctxt "parent’s daughter"
19479msgid "half-sister"
19480msgstr "polusestra"
19481
19482#. I18N: reflexive pronoun
19483#: app/Functions/Functions.php:191
19484msgid "herself"
19485msgstr "ona"
19486
19487#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19488#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19489msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19490msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
19491
19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19499msgid "hide"
19500msgstr "sakri"
19501
19502#. I18N: reflexive pronoun
19503#: app/Functions/Functions.php:188
19504msgid "himself"
19505msgstr "on"
19506
19507#. I18N: Type of demographic data
19508#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19509msgid "household"
19510msgstr ""
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:638
19513msgid "husband"
19514msgstr "muž"
19515
19516#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19517#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19518msgid "immigration name"
19519msgstr "imigracijsko ime"
19520
19521#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19523msgctxt "FEMALE"
19524msgid "immigration name"
19525msgstr "imigracijsko ime"
19526
19527#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19529msgctxt "MALE"
19530msgid "immigration name"
19531msgstr "imigracijsko ime"
19532
19533#. I18N: A button label.
19534#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19535msgid "import file"
19536msgstr "uvezi datoteku"
19537
19538#. I18N: Gedcom INT dates
19539#: app/Date.php:354
19540#, php-format
19541msgid "interpreted %s (%s)"
19542msgstr "interpretirano %s (%s)"
19543
19544#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19545#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19546msgid "invert selection"
19547msgstr "obrnuti odabir"
19548
19549#. I18N: a month in the French republican calendar
19550#: app/Date/FrenchDate.php:159
19551msgctxt "GENITIVE"
19552msgid "jours complementaires"
19553msgstr ""
19554
19555#. I18N: a month in the French republican calendar
19556#: app/Date/FrenchDate.php:253
19557msgctxt "INSTRUMENTAL"
19558msgid "jours complementaires"
19559msgstr ""
19560
19561#. I18N: a month in the French republican calendar
19562#: app/Date/FrenchDate.php:206
19563msgctxt "LOCATIVE"
19564msgid "jours complementaires"
19565msgstr ""
19566
19567#. I18N: a month in the French republican calendar
19568#: app/Date/FrenchDate.php:112
19569msgctxt "NOMINATIVE"
19570msgid "jours complementaires"
19571msgstr ""
19572
19573#. I18N: A button label, last page
19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19575#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19577#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19578msgid "last"
19579msgstr "posljednja"
19580
19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19582msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19583msgid "last"
19584msgstr "zadnjih"
19585
19586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19587#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19588msgid "left"
19589msgstr ""
19590
19591#. I18N: Layout option for lists of names
19592#. I18N: An option in a list-box
19593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19594#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19595#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19597#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19598msgid "list"
19599msgstr "popis"
19600
19601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19602#, php-format
19603msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19604msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19605
19606#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19607#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19608msgid "maiden name"
19609msgstr "djevojačko prezime"
19610
19611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19612msgid "managers"
19613msgstr "direktori"
19614
19615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19617msgid "markdown"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19621msgid "marriage"
19622msgstr "brak"
19623
19624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "married"
19627msgstr "udana"
19628
19629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19630msgctxt "MALE"
19631msgid "married"
19632msgstr "oženjen"
19633
19634#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19635#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19636msgid "married name"
19637msgstr "vjenčano prezime"
19638
19639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "married name"
19643msgstr "vjenčano prezime"
19644
19645#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "married name"
19649msgstr "vjenčano prezime"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:838
19652msgctxt "mother’s father"
19653msgid "maternal grandfather"
19654msgstr "djed (po majci)"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:842
19657msgctxt "mother’s mother"
19658msgid "maternal grandmother"
19659msgstr "baka (po majci)"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:844
19662msgctxt "mother’s parent"
19663msgid "maternal grandparent"
19664msgstr "djed/baka (po majci)"
19665
19666#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19667#: app/SurnameTradition.php:88
19668msgid "matrilineal"
19669msgstr "po majčinoj liniji"
19670
19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19673#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19674#, php-format
19675msgid "maximum %s day"
19676msgid_plural "maximum %s days"
19677msgstr[0] "maximalno %s dan"
19678msgstr[1] "maximalno %s dana"
19679msgstr[2] "maximalno %s dana"
19680
19681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19686msgid "members"
19687msgstr "članovi"
19688
19689#. I18N: Name of a theme.
19690#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19691msgid "minimal"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:620
19695msgid "mother"
19696msgstr "majka"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:824
19699msgctxt "husband’s mother"
19700msgid "mother-in-law"
19701msgstr "svekrva"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:904
19704msgctxt "spouse’s mother"
19705msgid "mother-in-law"
19706msgstr ""
19707
19708#: app/Functions/Functions.php:922
19709msgctxt "wife’s mother"
19710msgid "mother-in-law"
19711msgstr "punica"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:910
19714msgctxt "spouse’s parent"
19715msgid "mother/father-in-law"
19716msgstr ""
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:772
19719msgctxt "brother’s son"
19720msgid "nephew"
19721msgstr "nećak"
19722
19723#: app/Functions/Functions.php:1124
19724msgctxt "husband’s brother’s son"
19725msgid "nephew"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1120
19729msgctxt "husband’s sibling’s son"
19730msgid "nephew"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1122
19734msgctxt "husband’s sister’s son"
19735msgid "nephew"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:876
19739msgctxt "sibling’s son"
19740msgid "nephew"
19741msgstr "nećak"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:886
19744msgctxt "sister’s son"
19745msgid "nephew"
19746msgstr "nećak"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1364
19749msgctxt "wife’s brother’s son"
19750msgid "nephew"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1360
19754msgctxt "wife’s sibling’s son"
19755msgid "nephew"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1362
19759msgctxt "wife’s sister’s son"
19760msgid "nephew"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:962
19764msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19765msgid "nephew-in-law"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1240
19769msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19770msgid "nephew-in-law"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1282
19774msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19775msgid "nephew-in-law"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:768
19779msgctxt "brother’s child"
19780msgid "nephew/niece"
19781msgstr "nećak/nećakinja"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1112
19784msgctxt "husband’s brother’s child"
19785msgid "nephew/niece"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1108
19789msgctxt "husband’s sibling’s child"
19790msgid "nephew/niece"
19791msgstr ""
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1110
19794msgctxt "husband’s sister’s child"
19795msgid "nephew/niece"
19796msgstr ""
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:872
19799msgctxt "sibling’s child"
19800msgid "nephew/niece"
19801msgstr "nećak/nećakinja"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:880
19804msgctxt "sister’s child"
19805msgid "nephew/niece"
19806msgstr "nećak/nećakinja"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1352
19809msgctxt "wife’s brother’s child"
19810msgid "nephew/niece"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1348
19814msgctxt "wife’s sibling’s child"
19815msgid "nephew/niece"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1350
19819msgctxt "wife’s sister’s child"
19820msgid "nephew/niece"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19824msgid "never"
19825msgstr "nikad"
19826
19827#. I18N: A button label, next page
19828#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19829#: resources/views/individual-page.phtml:86
19830#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19832#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19833#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19841msgid "next"
19842msgstr "slijedeća"
19843
19844#: app/Functions/Functions.php:770
19845msgctxt "brother’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr "nećakinja"
19848
19849#: app/Functions/Functions.php:1118
19850msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19851msgid "niece"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:1114
19855msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19856msgid "niece"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:1116
19860msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19861msgid "niece"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:874
19865msgctxt "sibling’s daughter"
19866msgid "niece"
19867msgstr "nećakinja"
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:882
19870msgctxt "sister’s daughter"
19871msgid "niece"
19872msgstr "nećakinja"
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1358
19875msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19876msgid "niece"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:1354
19880msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19881msgid "niece"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1356
19885msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19886msgid "niece"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:988
19890msgctxt "brother’s son’s wife"
19891msgid "niece-in-law"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1250
19895msgctxt "sibling’s son’s wife"
19896msgid "niece-in-law"
19897msgstr ""
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1314
19900msgctxt "sisters’s son’s wife"
19901msgid "niece-in-law"
19902msgstr ""
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:483
19905msgid "ninth cousin"
19906msgstr "Rod u devetom koljenu"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:447
19909msgctxt "FEMALE"
19910msgid "ninth cousin"
19911msgstr "Rod u devetom koljenu"
19912
19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19914#: app/Functions/Functions.php:403
19915msgctxt "MALE"
19916msgid "ninth cousin"
19917msgstr "Rod u devetom koljenu"
19918
19919#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19923#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19936#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19938#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19946#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19949#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19956msgid "no"
19957msgstr "ne"
19958
19959#. I18N: None of the other options
19960#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19963#: app/Services/EmailService.php:234
19964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19965msgid "none"
19966msgstr "nema"
19967
19968#: app/SurnameTradition.php:114
19969msgctxt "Surname tradition"
19970msgid "none"
19971msgstr "nepoznato"
19972
19973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19974msgid "numbers"
19975msgstr "brojevi"
19976
19977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19981#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19982#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19990msgid "of"
19991msgstr "od"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:624
19994msgid "parent"
19995msgstr "roditelj"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:694
19998msgid "partner"
19999msgstr ""
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:671
20002msgctxt "FEMALE"
20003msgid "partner"
20004msgstr "partnerica"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:647
20007msgctxt "MALE"
20008msgid "partner"
20009msgstr ""
20010
20011#: app/SurnameTradition.php:77
20012msgctxt "Surname tradition"
20013msgid "paternal"
20014msgstr "po ocu"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:802
20017msgctxt "father’s father"
20018msgid "paternal grandfather"
20019msgstr "djed (po ocu)"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:804
20022msgctxt "father’s mother"
20023msgid "paternal grandmother"
20024msgstr "baka (po ocu)"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:806
20027msgctxt "father’s parent"
20028msgid "paternal grandparent"
20029msgstr "roditelji (po ocu)"
20030
20031#. I18N: A system where children take their father’s surname
20032#: app/SurnameTradition.php:84
20033msgid "patrilineal"
20034msgstr "po očevoj liniji"
20035
20036#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20038msgid "pending"
20039msgstr "na čekanju"
20040
20041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20042msgid "percentage"
20043msgstr "postotak"
20044
20045#. I18N: Type of location hierarchy
20046#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20047msgid "political"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: A button label, previous page
20051#: resources/views/individual-page.phtml:82
20052#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20055#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20056#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20062msgid "previous"
20063msgstr "prethodna"
20064
20065#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20066#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20067msgid "primary evidence"
20068msgstr "primarni dokaz"
20069
20070#. I18N: Status of child-parent link
20071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20072msgid "proven"
20073msgstr ""
20074
20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20076#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20077msgid "questionable evidence"
20078msgstr "upitni dokaz"
20079
20080#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20082msgid "records"
20083msgstr "zapisi"
20084
20085#: resources/views/family-page.phtml:30
20086#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20087#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20088#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20089#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20090msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20091msgid "reject"
20092msgstr "odbij"
20093
20094#: resources/views/family-page.phtml:24
20095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20096#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20097#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20098#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20100msgid "reject"
20101msgstr "odbij"
20102
20103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20105msgid "rejected"
20106msgstr "odbijeno"
20107
20108#. I18N: Type of location hierarchy
20109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20110msgid "religious"
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20114#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20115msgid "religious name"
20116msgstr "vjersko ime"
20117
20118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20120msgctxt "FEMALE"
20121msgid "religious name"
20122msgstr "vjersko ime"
20123
20124#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20126msgctxt "MALE"
20127msgid "religious name"
20128msgstr "vjersko ime"
20129
20130#. I18N: A button label.
20131#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20132msgid "replace"
20133msgstr "zamijeni"
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20141msgid "reset"
20142msgstr "postavi ispočetka"
20143
20144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20146msgid "right"
20147msgstr ""
20148
20149#. I18N: A button label.
20150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20151#: resources/views/admin/components.phtml:158
20152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20153#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20155#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20161#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20163#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20165#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20166#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20168#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20169#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20170#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20171#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20174#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20175#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20176#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20177#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20178#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20179#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20180#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20181#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20182#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20185#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20186#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20187#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20188#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20189#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20190msgid "save"
20191msgstr "spremi"
20192
20193#. I18N: A button label.
20194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20196#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20197#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20198#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20200msgid "search"
20201msgstr "pretraži"
20202
20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20204#: app/Functions/Functions.php:565
20205#, php-format
20206msgid "second %s"
20207msgstr "drugo %s"
20208
20209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20210#: app/Functions/Functions.php:543
20211#, php-format
20212msgctxt "FEMALE"
20213msgid "second %s"
20214msgstr "druga %s"
20215
20216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20217#: app/Functions/Functions.php:520
20218#, php-format
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "second %s"
20221msgstr "drugi %s"
20222
20223#: app/Functions/Functions.php:469
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "Rod u drugom koljenu"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:433
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "Rod u drugom koljenu"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Functions/Functions.php:382
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "Rod u drugom koljenu"
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:1481
20239msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1473
20244msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:1477
20249msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1505
20254msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Functions/Functions.php:1497
20259msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Functions/Functions.php:1501
20264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:1493
20269msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Functions/Functions.php:1485
20274msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr ""
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:1489
20279msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:1517
20284msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr ""
20287
20288#: app/Functions/Functions.php:1509
20289msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr ""
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:1513
20294msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr ""
20297
20298#: app/Functions/Functions.php:1541
20299msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr ""
20302
20303#: app/Functions/Functions.php:1533
20304msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:1537
20309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1529
20314msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:1521
20319msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1525
20324msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:1553
20329msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Functions/Functions.php:1545
20334msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Functions/Functions.php:1549
20339msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20340msgid "second cousin"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Functions/Functions.php:1577
20344msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20345msgid "second cousin"
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Functions/Functions.php:1569
20349msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20350msgid "second cousin"
20351msgstr ""
20352
20353#: app/Functions/Functions.php:1573
20354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20355msgid "second cousin"
20356msgstr ""
20357
20358#: app/Functions/Functions.php:1565
20359msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20360msgid "second cousin"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Functions/Functions.php:1557
20364msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20365msgid "second cousin"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Functions/Functions.php:1561
20369msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20370msgid "second cousin"
20371msgstr ""
20372
20373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20374#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20375msgid "secondary evidence"
20376msgstr "sekundarni dokaz"
20377
20378#. I18N: select all (of the family trees)
20379#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20381msgid "select all"
20382msgstr "označi sve"
20383
20384#. I18N: select none (of the family trees)
20385#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20387msgid "select none"
20388msgstr "označi ništa"
20389
20390#: app/Functions/Functions.php:617
20391msgid "self"
20392msgstr "ja"
20393
20394#: app/Functions/Functions.php:479
20395msgid "seventh cousin"
20396msgstr "rod u sedmom koljenu"
20397
20398#: app/Functions/Functions.php:443
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "seventh cousin"
20401msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Functions/Functions.php:397
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "seventh cousin"
20407msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20408
20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20418msgid "show"
20419msgstr "prikaži"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20423msgid "show changes made in webtrees"
20424msgstr ""
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20428msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20429msgstr ""
20430
20431#. I18N: button label
20432#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20436#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20437msgid "show more"
20438msgstr ""
20439
20440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20441msgid "show the chart"
20442msgstr "prikaži ispis"
20443
20444#: app/Functions/Functions.php:764
20445msgid "sibling"
20446msgstr "brat ili sestra"
20447
20448#. I18N: A button label.
20449#: resources/views/login-page.phtml:57
20450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20451msgid "sign in"
20452msgstr "prijava"
20453
20454#. I18N: A button label.
20455#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20456msgid "sign out"
20457msgstr "odjava"
20458
20459#: app/Functions/Functions.php:743
20460msgid "sister"
20461msgstr "sestra"
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:774
20464msgctxt "brother’s wife"
20465msgid "sister-in-law"
20466msgstr "šogorica"
20467
20468#: app/Functions/Functions.php:994
20469msgctxt "brother’s wife’s sister"
20470msgid "sister-in-law"
20471msgstr ""
20472
20473#: app/Functions/Functions.php:1104
20474msgctxt "husband’s brother’s wife"
20475msgid "sister-in-law"
20476msgstr ""
20477
20478#: app/Functions/Functions.php:828
20479msgctxt "husband’s sister"
20480msgid "sister-in-law"
20481msgstr "šogorica"
20482
20483#: app/Functions/Functions.php:1294
20484msgctxt "sister’s husband’s sister"
20485msgid "sister-in-law"
20486msgstr ""
20487
20488#: app/Functions/Functions.php:906
20489msgctxt "spouse’s sister"
20490msgid "sister-in-law"
20491msgstr ""
20492
20493#: app/Functions/Functions.php:1344
20494msgctxt "wife’s brother’s wife"
20495msgid "sister-in-law"
20496msgstr ""
20497
20498#: app/Functions/Functions.php:926
20499msgctxt "wife’s sister"
20500msgid "sister-in-law"
20501msgstr "šogorica"
20502
20503#: app/Functions/Functions.php:477
20504msgid "sixth cousin"
20505msgstr "Rod u šestom koljenu"
20506
20507#: app/Functions/Functions.php:441
20508msgctxt "FEMALE"
20509msgid "sixth cousin"
20510msgstr "Rod u šestom koljenu"
20511
20512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20513#: app/Functions/Functions.php:394
20514msgctxt "MALE"
20515msgid "sixth cousin"
20516msgstr "Rod u šestom koljenu"
20517
20518#: app/Functions/Functions.php:697
20519msgid "son"
20520msgstr "sin"
20521
20522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20523msgid "son of"
20524msgstr "sin od"
20525
20526#: app/Functions/Functions.php:780
20527msgctxt "child’s husband"
20528msgid "son-in-law"
20529msgstr "zet"
20530
20531#: app/Functions/Functions.php:792
20532msgctxt "daughter’s husband"
20533msgid "son-in-law"
20534msgstr "zet"
20535
20536#: app/Functions/Functions.php:1032
20537msgctxt "daughter’s husband’s father"
20538msgid "son-in-law’s father"
20539msgstr ""
20540
20541#: app/Functions/Functions.php:1034
20542msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20543msgid "son-in-law’s mother"
20544msgstr ""
20545
20546#: app/Functions/Functions.php:1036
20547msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20548msgid "son-in-law’s parent"
20549msgstr ""
20550
20551#: app/Functions/Functions.php:784
20552msgctxt "child’s spouse"
20553msgid "son/daughter-in-law"
20554msgstr "snaha/zet"
20555
20556#. I18N: An option in a list-box
20557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20559msgid "sort by date"
20560msgstr "posloži po datumu"
20561
20562#. I18N: A button label.
20563#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20566#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20571msgid "sort by date of birth"
20572msgstr "posloži po datumu rođenja"
20573
20574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20578msgid "sort by date of death"
20579msgstr "posloži po datumu smrti"
20580
20581#. I18N: A button label.
20582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20584msgid "sort by date of marriage"
20585msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20586
20587#. I18N: An option in a list-box
20588#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20589msgid "sort by date, newest first"
20590msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20591
20592#. I18N: An option in a list-box
20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20594msgid "sort by date, oldest first"
20595msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20596
20597#. I18N: An option in a list-box
20598#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20610msgid "sort by name"
20611msgstr "posloži po imenu"
20612
20613#: app/Functions/Functions.php:685
20614msgid "spouse"
20615msgstr "supružnik"
20616
20617#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20618#: app/Services/EmailService.php:236
20619msgid "ssl"
20620msgstr ""
20621
20622#: app/Functions/Functions.php:1102
20623msgctxt "father’s wife’s son"
20624msgid "step-brother"
20625msgstr "polubrat"
20626
20627#: app/Functions/Functions.php:1150
20628msgctxt "mother’s husband’s son"
20629msgid "step-brother"
20630msgstr "polubrat"
20631
20632#: app/Functions/Functions.php:1228
20633msgctxt "parent’s spouse’s son"
20634msgid "step-brother"
20635msgstr "polubrat"
20636
20637#: app/Functions/Functions.php:818
20638msgctxt "husband’s child"
20639msgid "step-child"
20640msgstr "pastorče"
20641
20642#: app/Functions/Functions.php:898
20643msgctxt "spouse’s child"
20644msgid "step-child"
20645msgstr "pastorče"
20646
20647#: app/Functions/Functions.php:916
20648msgctxt "wife’s child"
20649msgid "step-child"
20650msgstr "pastorče"
20651
20652#: app/Functions/Functions.php:820
20653msgctxt "husband’s daughter"
20654msgid "step-daughter"
20655msgstr "pokćerka"
20656
20657#: app/Functions/Functions.php:900
20658msgctxt "spouse’s daughter"
20659msgid "step-daughter"
20660msgstr "pokćerka"
20661
20662#: app/Functions/Functions.php:918
20663msgctxt "wife’s daughter"
20664msgid "step-daughter"
20665msgstr "pokćerka"
20666
20667#: app/Functions/Functions.php:840
20668msgctxt "mother’s husband"
20669msgid "step-father"
20670msgstr "očuh"
20671
20672#: app/Functions/Functions.php:814
20673msgctxt "father’s wife"
20674msgid "step-mother"
20675msgstr "maćeha"
20676
20677#: app/Functions/Functions.php:870
20678msgctxt "parent’s spouse"
20679msgid "step-parent"
20680msgstr "posvojitelj"
20681
20682#: app/Functions/Functions.php:1098
20683msgctxt "father’s wife’s child"
20684msgid "step-sibling"
20685msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20686
20687#: app/Functions/Functions.php:1146
20688msgctxt "mother’s husband’s child"
20689msgid "step-sibling"
20690msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20691
20692#: app/Functions/Functions.php:1224
20693msgctxt "parent’s spouse’s child"
20694msgid "step-sibling"
20695msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20696
20697#: app/Functions/Functions.php:1100
20698msgctxt "father’s wife’s daughter"
20699msgid "step-sister"
20700msgstr "polusestra"
20701
20702#: app/Functions/Functions.php:1148
20703msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20704msgid "step-sister"
20705msgstr "polusestra"
20706
20707#: app/Functions/Functions.php:1226
20708msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20709msgid "step-sister"
20710msgstr "polusestra"
20711
20712#: app/Functions/Functions.php:830
20713msgctxt "husband’s son"
20714msgid "step-son"
20715msgstr "posinak"
20716
20717#: app/Functions/Functions.php:908
20718msgctxt "spouse’s son"
20719msgid "step-son"
20720msgstr "posinak"
20721
20722#: app/Functions/Functions.php:928
20723msgctxt "wife’s son"
20724msgid "step-son"
20725msgstr "posinak"
20726
20727#. I18N: Layout option for lists of names
20728#. I18N: An option in a list-box
20729#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20730#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20733#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20734msgid "table"
20735msgstr "tablica"
20736
20737#. I18N: Layout option for lists of names
20738#. I18N: An option in a list-box
20739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20741msgid "tag cloud"
20742msgstr "skupina"
20743
20744#: app/Functions/Functions.php:485
20745msgid "tenth cousin"
20746msgstr "Rod u desetom koljenu"
20747
20748#: app/Functions/Functions.php:449
20749msgctxt "FEMALE"
20750msgid "tenth cousin"
20751msgstr "Rod u desetom koljenu"
20752
20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20754#: app/Functions/Functions.php:406
20755msgctxt "MALE"
20756msgid "tenth cousin"
20757msgstr "Rod u desetom koljenu"
20758
20759#. I18N: [you should check that:] ...
20760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20761msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20762msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20763
20764#. I18N: [you should check that:] ...
20765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20766msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20767msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20768
20769#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20770#: app/Functions/Functions.php:194
20771msgid "themself"
20772msgstr "on/ona"
20773
20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20775#: app/Functions/Functions.php:568
20776#, php-format
20777msgid "third %s"
20778msgstr "treći/a %s"
20779
20780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20781#: app/Functions/Functions.php:546
20782#, php-format
20783msgctxt "FEMALE"
20784msgid "third %s"
20785msgstr "treća %s"
20786
20787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20788#: app/Functions/Functions.php:523
20789#, php-format
20790msgctxt "MALE"
20791msgid "third %s"
20792msgstr "treći %s"
20793
20794#: app/Functions/Functions.php:471
20795msgid "third cousin"
20796msgstr "Rod u trećem koljenu"
20797
20798#: app/Functions/Functions.php:435
20799msgctxt "FEMALE"
20800msgid "third cousin"
20801msgstr "Rod u trećem koljenu"
20802
20803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20804#: app/Functions/Functions.php:385
20805msgctxt "MALE"
20806msgid "third cousin"
20807msgstr "Rod u trećem koljenu"
20808
20809#: app/Functions/Functions.php:491
20810msgid "thirteenth cousin"
20811msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20812
20813#: app/Functions/Functions.php:455
20814msgctxt "FEMALE"
20815msgid "thirteenth cousin"
20816msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20817
20818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20819#: app/Functions/Functions.php:415
20820msgctxt "MALE"
20821msgid "thirteenth cousin"
20822msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20823
20824#. I18N: layout option for the fan chart
20825#: app/Module/FanChartModule.php:585
20826msgid "three-quarter circle"
20827msgstr "tri četvrtine kruga"
20828
20829#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20830#: app/Services/EmailService.php:238
20831msgid "tls"
20832msgstr ""
20833
20834#. I18N: Gedcom TO dates
20835#: app/Date.php:370
20836#, php-format
20837msgid "to %s"
20838msgstr "do %s"
20839
20840#: app/Functions/Functions.php:489
20841msgid "twelfth cousin"
20842msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20843
20844#: app/Functions/Functions.php:453
20845msgctxt "FEMALE"
20846msgid "twelfth cousin"
20847msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20848
20849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20850#: app/Functions/Functions.php:412
20851msgctxt "MALE"
20852msgid "twelfth cousin"
20853msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20854
20855#: app/Functions/Functions.php:709
20856msgid "twin brother"
20857msgstr "brat blizanac"
20858
20859#: app/Functions/Functions.php:751
20860msgid "twin sibling"
20861msgstr "blizanac brat/sestra"
20862
20863#: app/Functions/Functions.php:730
20864msgid "twin sister"
20865msgstr "sestra blizanka"
20866
20867#: app/Functions/Functions.php:796
20868msgctxt "father’s brother"
20869msgid "uncle"
20870msgstr "stric"
20871
20872#: app/Functions/Functions.php:1094
20873msgctxt "father’s sister’s husband"
20874msgid "uncle"
20875msgstr "tetak"
20876
20877#: app/Functions/Functions.php:832
20878msgctxt "mother’s brother"
20879msgid "uncle"
20880msgstr "ujak"
20881
20882#: app/Functions/Functions.php:1180
20883msgctxt "mother’s sister’s husband"
20884msgid "uncle"
20885msgstr "tetak"
20886
20887#: app/Functions/Functions.php:852
20888msgctxt "parent’s brother"
20889msgid "uncle"
20890msgstr "stric/ujak"
20891
20892#: app/Functions/Functions.php:1222
20893msgctxt "parent’s sister’s husband"
20894msgid "uncle"
20895msgstr "ujak/tetak"
20896
20897#: app/Place.php:246
20898msgid "unknown"
20899msgstr "nepoznato"
20900
20901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20902msgctxt "unknown family"
20903msgid "unknown"
20904msgstr "nepoznato"
20905
20906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20907msgid "unlimited"
20908msgstr "neograničen"
20909
20910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20912msgid "unreliable evidence"
20913msgstr "nepouzdan dokaz"
20914
20915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20917#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20918msgid "up"
20919msgstr ""
20920
20921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20922msgid "update"
20923msgstr "ažuriraj"
20924
20925#. I18N: A button label.
20926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20927msgid "upload"
20928msgstr "učitaj"
20929
20930#. I18N: A button label.
20931#: resources/views/branches-page.phtml:53
20932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20933#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20938#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20942#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20943#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20944msgid "view"
20945msgstr "prikaži"
20946
20947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20952msgid "visitors"
20953msgstr "posjetitelji"
20954
20955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20957msgctxt "FEMALE"
20958msgid "was born"
20959msgstr "je rođena"
20960
20961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20963msgctxt "MALE"
20964msgid "was born"
20965msgstr "je rođen"
20966
20967#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20968msgid "webtrees"
20969msgstr ""
20970
20971#: app/Services/MessageService.php:127
20972msgid "webtrees message"
20973msgstr "webtrees poruka"
20974
20975#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20976msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20977msgstr ""
20978
20979#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20981msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20982msgstr ""
20983
20984#: app/Services/MessageService.php:228
20985msgid "webtrees sends emails with no storage"
20986msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20987
20988#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20989msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20990msgstr ""
20991"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20992"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20993
20994#: app/Functions/Functions.php:662
20995msgid "wife"
20996msgstr "žena"
20997
20998#. I18N: Name of a theme.
20999#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21000msgid "xenea"
21001msgstr ""
21002
21003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
21004msgid "years"
21005msgstr "godine"
21006
21007#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
21008#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
21009#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
21010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
21011#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
21012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
21013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
21014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
21015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
21016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21024#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21026#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21028#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21030#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21032#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21033#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21034#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21037#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21044msgid "yes"
21045msgstr "da"
21046
21047#. I18N: [you should check that:] ...
21048#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21049msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21050msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
21051
21052#: app/Functions/Functions.php:713
21053msgid "younger brother"
21054msgstr "mlađi brat"
21055
21056#: app/Functions/Functions.php:755
21057msgid "younger sibling"
21058msgstr "mlađi brat/sestra"
21059
21060#: app/Functions/Functions.php:734
21061msgid "younger sister"
21062msgstr "mlađa sestra"
21063
21064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21065#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21069#, php-format
21070msgid "±%s year"
21071msgid_plural "±%s years"
21072msgstr[0] "±%s godina"
21073msgstr[1] "±%s godine"
21074msgstr[2] "±%s godina"
21075
21076#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21078#, php-format
21079msgid "“%s” has been deleted."
21080msgstr "“%s“ je obrisano."
21081
21082#. I18N: Description of a “Data fix” module
21083#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21084msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21085msgstr ""
21086
21087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21088#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21089#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21090msgid "…"
21091msgstr "…"
21092
21093#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21094#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21095#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21096#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21097msgctxt "Unknown given name"
21098msgid "…"
21099msgstr "…"
21100
21101#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21102#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21103#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21104#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21105#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21106msgctxt "Unknown surname"
21107msgid "…"
21108msgstr "…"
21109
21110#~ msgid " per gender"
21111#~ msgstr " prema spolu"
21112
21113#~ msgid " per time period"
21114#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "#%s"
21118#~ msgstr "#%s"
21119
21120#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21121#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21122#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21123#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21124#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21125
21126#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21127#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21128#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21129#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21130#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21131
21132#~ msgid "%s day ago"
21133#~ msgid_plural "%s days ago"
21134#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21135#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21136#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21137
21138#~ msgid "%s hour ago"
21139#~ msgid_plural "%s hours ago"
21140#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21141#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21142#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21143
21144#~ msgid "%s individual is private."
21145#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21146#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21147#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21148#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21149
21150#, php-format
21151#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21152#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21153#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21154#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21155#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21156
21157#, php-format
21158#~ msgid "%s individual with events in %s"
21159#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21160#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21161#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21162#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21163
21164#, php-format
21165#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21166#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21167#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21168#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21169#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21170
21171#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21172#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21173
21174#, php-format
21175#~ msgid "%s location has been imported."
21176#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21177#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21178#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21179#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21180
21181#~ msgid "%s minute ago"
21182#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21183#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21184#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21185#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21186
21187#~ msgid "%s month ago"
21188#~ msgid_plural "%s months ago"
21189#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21190#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21191#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21192
21193#~ msgid "%s second ago"
21194#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21195#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21196#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21197#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21198
21199#~ msgid "%s year ago"
21200#~ msgid_plural "%s years ago"
21201#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21202#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21203#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21204
21205#, php-format
21206#~ msgid "(aged less than %s)"
21207#~ msgstr "(star manje od %s)"
21208
21209#, php-format
21210#~ msgid "(aged more than %s)"
21211#~ msgstr "(star više od %s)"
21212
21213#~ msgid "(in childhood)"
21214#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21215
21216#~ msgid "(in infancy)"
21217#~ msgstr "(kao dojenče)"
21218
21219#~ msgid "(stillborn)"
21220#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21221
21222#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21223#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21224
21225#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21226#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21227
21228#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21229#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21230
21231#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21232#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21233
21234#, php-format
21235#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21236#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21237
21238#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21239#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21240
21241#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21242#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21243
21244#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21245#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21246
21247#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21248#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21249
21250#~ msgid "A.M."
21251#~ msgstr "A.M."
21252
21253#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21254#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21255
21256#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21257#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21258
21259#~ msgid "Add a blank row"
21260#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21261
21262#~ msgid "Add a brother or sister"
21263#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21264
21265#~ msgid "Add a child to this family"
21266#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21267
21268#~ msgid "Add a geographic location"
21269#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21270
21271#~ msgid "Add a husband to this family"
21272#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21273
21274#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21275#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21276
21277#~ msgid "Add a son or daughter"
21278#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21279
21280#~ msgid "Add a spouse"
21281#~ msgstr "Dodaj novog supružnika"
21282
21283#~ msgid "Add a wife to this family"
21284#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21285
21286#~ msgid "Add an associate"
21287#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21288
21289#~ msgid "Add another individual to the chart"
21290#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21291
21292#~ msgid "Add links"
21293#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21294
21295#~ msgid "Add missing married names"
21296#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21297
21298#~ msgid "Add to favorites"
21299#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21300
21301#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21302#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21303
21304#~ msgctxt "FEMALE"
21305#~ msgid "Adopted by both parents"
21306#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21307
21308#~ msgctxt "MALE"
21309#~ msgid "Adopted by both parents"
21310#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21311
21312#~ msgctxt "FEMALE"
21313#~ msgid "Adopted by father"
21314#~ msgstr "Posvojena od oca"
21315
21316#~ msgctxt "MALE"
21317#~ msgid "Adopted by father"
21318#~ msgstr "Posvojen od oca"
21319
21320#~ msgctxt "FEMALE"
21321#~ msgid "Adopted by mother"
21322#~ msgstr "Posvojena od majke"
21323
21324#~ msgctxt "MALE"
21325#~ msgid "Adopted by mother"
21326#~ msgstr "Posvojen od majke"
21327
21328#~ msgid "Advanced"
21329#~ msgstr "Napredno"
21330
21331#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21332#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21333
21334#~ msgid "Age of item"
21335#~ msgstr "Starost stavke"
21336
21337#~ msgid "Age related to birth year"
21338#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21339
21340#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21341#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21342
21343#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21344#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21345
21346#~ msgid "All files have read and write permission."
21347#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21348
21349#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21350#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21351
21352#~ msgctxt "FEMALE"
21353#~ msgid "Also known as"
21354#~ msgstr "Znana kao"
21355
21356#~ msgctxt "MALE"
21357#~ msgid "Also known as"
21358#~ msgstr "Znan kao"
21359
21360#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21361#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21362
21363#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21364#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21365
21366#~ msgid "An unknown error occurred"
21367#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21368
21369#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21370#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21371
21372#~ msgid "Approval of account at %s"
21373#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21374
21375#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21376#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21377
21378#~ msgid "Associates"
21379#~ msgstr "Sudionici"
21380
21381#, fuzzy
21382#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21383#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21384
21385#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21386#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21387
21388#~ msgid "Available blocks"
21389#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21390
21391#~ msgid "Basic"
21392#~ msgstr "Osnovno"
21393
21394#~ msgid "Batch update"
21395#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21396
21397#~ msgid "Bearing"
21398#~ msgstr "Smjer"
21399
21400#~ msgid "Body"
21401#~ msgstr "Tekst"
21402
21403#~ msgid "Booklet"
21404#~ msgstr "Knjižica"
21405
21406#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21407#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21408
21409#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21410#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21411
21412#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21413#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21414
21415#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21416#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21417#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21418#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21419#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21420
21421#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21422#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21423
21424#, fuzzy
21425#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21426#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21427
21428#~ msgid "Cannot create"
21429#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21430
21431#~ msgid "Caution!"
21432#~ msgstr "Oprez!"
21433
21434#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21435#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21436
21437#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21438#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21439
21440#~ msgid "Cemeteries"
21441#~ msgstr "Groblja"
21442
21443#~ msgid "Center map here"
21444#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21445
21446#~ msgid "Change"
21447#~ msgstr "Promjeni"
21448
21449#~ msgid "Change flag"
21450#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21451
21452#~ msgid "Change language"
21453#~ msgstr "Promjeni jezik"
21454
21455#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21456#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21457
21458#~ msgid "Check file permissions…"
21459#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21460
21461#~ msgid "Check for custom modules…"
21462#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21463
21464#~ msgid "Check for custom themes…"
21465#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21466
21467#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21468#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21469
21470#~ msgid "Check the settings and try again."
21471#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21472
21473#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21474#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21475
21476#~ msgid "Choose: "
21477#~ msgstr "Izaberi: "
21478
21479#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21480#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21481
21482#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21483#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21484
21485#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21486#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21487
21488#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21489#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21490
21491#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21492#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21493
21494#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21495#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21496
21497#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21498#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21499
21500#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21501#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21502
21503#~ msgid "Columns per page"
21504#~ msgstr "Kolona po stranici"
21505
21506#~ msgid "Configure"
21507#~ msgstr "Postavke"
21508
21509#~ msgid "Confirm password"
21510#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21511
21512#~ msgid "Continue adding"
21513#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21514
21515#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21516#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21517
21518#~ msgid "Count"
21519#~ msgstr "Broj"
21520
21521#~ msgid "Countries"
21522#~ msgstr "Države"
21523
21524#~ msgid "Counts "
21525#~ msgstr "Brojač "
21526
21527#~ msgid "County"
21528#~ msgstr "Županija"
21529
21530#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21531#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21532
21533#~ msgid "Create a website access rule"
21534#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21535
21536#~ msgid "Current"
21537#~ msgstr "Sadašnji"
21538
21539#~ msgid "Custom tags"
21540#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21541
21542#~ msgid "Custom theme"
21543#~ msgstr "Prilagođena tema"
21544
21545#~ msgid "Czechoslovakia"
21546#~ msgstr "Čehoslovačka"
21547
21548#~ msgid "Dashboard"
21549#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21550
21551#~ msgid "Database and table names"
21552#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21553
21554#~ msgid "Default"
21555#~ msgstr "Zadano"
21556
21557#~ msgid "Default map type"
21558#~ msgstr "Zadani tip karte"
21559
21560#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21561#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21562
21563#~ msgid "Default pedigree generations"
21564#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21565
21566#~ msgid "Delete temporary files…"
21567#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21568
21569#~ msgid "Desired password"
21570#~ msgstr "Željena lozinka"
21571
21572#~ msgid "Desired username"
21573#~ msgstr "Korisničko ime"
21574
21575#~ msgid "Disable these modules"
21576#~ msgstr "Onemogući ove module"
21577
21578#~ msgid "Disable these themes"
21579#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21580
21581#~ msgid "Display all"
21582#~ msgstr "Pokaži sve"
21583
21584#~ msgid "Display map coordinates"
21585#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21586
21587#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21588#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21589
21590#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21591#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21592
21593#~ msgid "Download geographic data"
21594#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21595
21596#~ msgid "Earliest birth year"
21597#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21598
21599#~ msgid "Earliest death year"
21600#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21601
21602#~ msgid "Edit a website access rule"
21603#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21604
21605#~ msgid "Edit media"
21606#~ msgstr "Uredi medij"
21607
21608#~ msgid "Edit the details"
21609#~ msgstr "Uredi detalje"
21610
21611#~ msgid "Edit the media object"
21612#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21613
21614#~ msgid "Edit the note"
21615#~ msgstr "Uredi bilješku"
21616
21617#~ msgid "Edit the repository"
21618#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21619
21620#~ msgid "Edit the source"
21621#~ msgstr "Uredite izvor"
21622
21623#~ msgid "Elevation"
21624#~ msgstr "Elevacija"
21625
21626#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21627#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21628
21629#~ msgid "Embedded variable"
21630#~ msgstr "Usađena varijabla"
21631
21632#~ msgid "End IP address"
21633#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21634
21635#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21636#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21637
21638#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21639#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21640
21641#~ msgid "Enter report values"
21642#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21643
21644#~ msgid "Exact text"
21645#~ msgstr "Točan tekst"
21646
21647#~ msgid "FAQ position"
21648#~ msgstr "ČPP pozicija"
21649
21650#~ msgid "FAQ visibility"
21651#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21652
21653#~ msgid "Family ID prefix"
21654#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21655
21656#~ msgid "Family group information"
21657#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21658
21659#~ msgid "Family list"
21660#~ msgstr "Popis obitelji"
21661
21662#~ msgid "File containing places (CSV)"
21663#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21664
21665#~ msgid "Find a fact or event"
21666#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21667
21668#~ msgid "Find a family"
21669#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21670
21671#~ msgid "Find a media object"
21672#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21673
21674#~ msgid "Find a place"
21675#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21676
21677#~ msgid "Find a repository"
21678#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21679
21680#~ msgid "Find a shared note"
21681#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21682
21683#~ msgid "Find an individual"
21684#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21685
21686#, php-format
21687#~ msgid "Flag of %s"
21688#~ msgstr "Zastavica od %s"
21689
21690#~ msgid "From"
21691#~ msgstr "Od"
21692
21693#~ msgid "Gender icon on charts"
21694#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21695
21696#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21697#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21698
21699#~ msgid "Google™ maps preferences"
21700#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21701
21702#~ msgid "Grandparents"
21703#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21704
21705#~ msgid "Head of household"
21706#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21707
21708#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21709#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21710
21711#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21712#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21713
21714#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21715#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21716
21717#~ msgid "Highest population"
21718#~ msgstr "Najveća populacija"
21719
21720#~ msgid "Historical facts"
21721#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21722
21723#~ msgid "House"
21724#~ msgstr "Kuća"
21725
21726#~ msgid "Icon"
21727#~ msgstr "Ikona"
21728
21729#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21730#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21731
21732#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21733#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21734
21735#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21736#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21737
21738#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21739#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21740
21741#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21742#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21743
21744#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21745#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21746
21747#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21748#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21749
21750#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21751#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21752
21753#~ msgid "Import Options."
21754#~ msgstr "Opcije uvoza."
21755
21756#~ msgid "Import all places from a family tree"
21757#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21758
21759#~ msgid "Include fully matched places"
21760#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21761
21762#~ msgid "Individual ID prefix"
21763#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21764
21765#~ msgid "Individual distribution"
21766#~ msgstr "Osobna podjela"
21767
21768#~ msgid "Individual list"
21769#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21770
21771#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21772#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21773
21774#~ msgid "Installation folder"
21775#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21776
21777#~ msgid "Interred"
21778#~ msgstr "Sahrana"
21779
21780#~ msgctxt "FEMALE"
21781#~ msgid "Interred"
21782#~ msgstr "Sahranjena"
21783
21784#~ msgctxt "MALE"
21785#~ msgid "Interred"
21786#~ msgstr "Sahranjen"
21787
21788#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21789#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21790
21791#~ msgid "Keep"
21792#~ msgstr "Zadrži"
21793
21794#~ msgid "Keep link in list"
21795#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21796
21797#~ msgid "Latest birth year"
21798#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21799
21800#~ msgid "Latest death year"
21801#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21802
21803#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21804#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21805
21806#~ msgid "Level"
21807#~ msgstr "Nivo"
21808
21809#~ msgid "Limit"
21810#~ msgstr "Ograničenje"
21811
21812#~ msgid "Limit display by"
21813#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21814
21815#~ msgid "Link to an existing media object"
21816#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21817
21818#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21819#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21820
21821#~ msgid "Login ID"
21822#~ msgstr "ID prijave"
21823
21824#~ msgid "Lost password request"
21825#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21826
21827#~ msgid "Lowest population"
21828#~ msgstr "Najniža populacija"
21829
21830#~ msgid "Main section blocks"
21831#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21832
21833#~ msgid "Manage the links"
21834#~ msgstr "Uredi poveznice"
21835
21836#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21837#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21838
21839#~ msgid "Match calendar"
21840#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21841
21842#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21843#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21844
21845#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21846#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21847
21848#~ msgid "Media ID prefix"
21849#~ msgstr "ID predznak medija"
21850
21851#~ msgid "Media contains"
21852#~ msgstr "Medij sadrži"
21853
21854#~ msgid "Memory limit"
21855#~ msgstr "Granica memorije"
21856
21857#~ msgid "Midnight"
21858#~ msgstr "Ponoć"
21859
21860#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21861#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21862
21863#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21864#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21865
21866#~ msgid "Moderate pending changes"
21867#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21868
21869#~ msgid "More news articles"
21870#~ msgstr "Više članaka novosti"
21871
21872#~ msgid "Move left"
21873#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21874
21875#~ msgid "Move right"
21876#~ msgstr "Pomakni desno"
21877
21878#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21879#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21880
21881#~ msgid "MySQL variables"
21882#~ msgstr "MySQL varijable"
21883
21884#~ msgid "Name contains"
21885#~ msgstr "Ime sadrži"
21886
21887#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21888#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21889
21890#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21891#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21892
21893#~ msgid "Neighborhood"
21894#~ msgstr "Susjedstvo"
21895
21896#~ msgid "Neutral Zone"
21897#~ msgstr "Neutralna zona"
21898
21899#~ msgctxt "FEMALE"
21900#~ msgid "Never married"
21901#~ msgstr "Nikad udana"
21902
21903#~ msgctxt "MALE"
21904#~ msgid "Never married"
21905#~ msgstr "Nikad oženjen"
21906
21907#~ msgid "No ancestors in the database."
21908#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21909
21910#~ msgid "No custom modules are enabled."
21911#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21912
21913#~ msgid "No custom themes are enabled."
21914#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21915
21916#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21917#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21918
21919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21920#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21921
21922#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21923#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21924#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21925#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21926#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21927
21928#~ msgid "No limit"
21929#~ msgstr "Nema ograničenja"
21930
21931#~ msgid "No map data exists for this individual"
21932#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21933
21934#~ msgid "No mappable items"
21935#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21936
21937#~ msgid "No media file was provided."
21938#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21939
21940#~ msgid "No places found"
21941#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21942
21943#~ msgid "No places have been found."
21944#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21945
21946#~ msgid "Nobody at all"
21947#~ msgstr "Baš nitko"
21948
21949#~ msgid "Noon"
21950#~ msgstr "Podne"
21951
21952#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21953#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21954
21955#~ msgctxt "FEMALE"
21956#~ msgid "Not married"
21957#~ msgstr "Nije udata"
21958
21959#~ msgctxt "MALE"
21960#~ msgid "Not married"
21961#~ msgstr "Nije oženjen"
21962
21963#~ msgid "Note ID prefix"
21964#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21965
21966#~ msgid "Number of generations"
21967#~ msgstr "Broj generacija"
21968
21969#~ msgid "Number of items"
21970#~ msgstr "Broj stavaka"
21971
21972#~ msgid "Number of items to show"
21973#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21974
21975#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21976#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21977
21978#~ msgid "Oldest at bottom"
21979#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21980
21981#~ msgid "Oldest at top"
21982#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21983
21984#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21985#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21986
21987#~ msgid "Order"
21988#~ msgstr "Redoslijed"
21989
21990#~ msgid "Other folder… please type in"
21991#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21992
21993#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21994#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21995
21996#~ msgid "Others"
21997#~ msgstr "Ostali"
21998
21999#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22000#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22001
22002#~ msgid "Own charts"
22003#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22004
22005#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22006#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22007
22008#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22009#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22010
22011#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22012#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22013
22014#~ msgid "PHP time limit"
22015#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22016
22017#~ msgid "Passwords do not match."
22018#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22019
22020#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22021#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22022
22023#~ msgid "Pedigree of %s"
22024#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22025
22026#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22027#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22028
22029#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22030#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22031
22032#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22033#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22034
22035#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22036#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22037
22038#~ msgid "Place check"
22039#~ msgstr "Provjera mjesta"
22040
22041#~ msgid "Place contains"
22042#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22043
22044#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22045#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22046
22047#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22048#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22049
22050#~ msgid "Places found"
22051#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22052
22053#~ msgid "Places in %s"
22054#~ msgstr "Mjesta u %s"
22055
22056#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22057#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22058
22059#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22060#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22061
22062#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22063#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22064
22065#~ msgid "Please enter a message subject."
22066#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22067
22068#~ msgid "Please enter more than one character."
22069#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22070
22071#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22072#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22073
22074#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22075#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22076
22077#~ msgid "Precision"
22078#~ msgstr "Točnost"
22079
22080#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22081#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22082
22083#~ msgid "Prefixes"
22084#~ msgstr "Predznaci"
22085
22086#~ msgid "README documentation"
22087#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22088
22089#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22090#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22091
22092#~ msgid "Redraw map"
22093#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22094
22095#~ msgctxt "FEMALE"
22096#~ msgid "Religious name"
22097#~ msgstr "Vjersko ime"
22098
22099#~ msgctxt "MALE"
22100#~ msgid "Religious name"
22101#~ msgstr "Vjersko ime"
22102
22103#~ msgid "Remove flag"
22104#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22105
22106#~ msgid "Remove link from list"
22107#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22108
22109#~ msgid "Repositories found"
22110#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22111
22112#~ msgid "Repository ID prefix"
22113#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22114
22115#~ msgid "Repository contains"
22116#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22117
22118#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22119#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22120
22121#~ msgid "Resulting value"
22122#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22123
22124#~ msgid "Right section blocks"
22125#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22126
22127#~ msgid "Rule"
22128#~ msgstr "Pravilo"
22129
22130#~ msgid "Satellite"
22131#~ msgstr "Satelit"
22132
22133#~ msgid "Search engine"
22134#~ msgstr "Pretraživač"
22135
22136#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22137#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22138
22139#~ msgid "Search globally"
22140#~ msgstr "Traži globalno"
22141
22142#~ msgid "Search locally"
22143#~ msgstr "Traži lokalno"
22144
22145#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22146#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22147
22148#~ msgid "Select chart type"
22149#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22150
22151#~ msgid "Select events"
22152#~ msgstr "Odaberi događaj"
22153
22154#~ msgid "Select flag"
22155#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22156
22157#~ msgid "Select the desired count interval"
22158#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22159
22160#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22161#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22162
22163#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22164#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22165
22166#~ msgid "Send broadcast messages"
22167#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22168
22169#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22170#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22171
22172#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22173#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22174
22175#~ msgid "Session timeout"
22176#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22177
22178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22179#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22180
22181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22182#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22183
22184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22185#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22186
22187#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22188#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22189
22190#~ msgid "Shared note contains"
22191#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22192
22193#~ msgid "Shared notes found"
22194#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22195
22196#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22197#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22198
22199#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22200#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22201
22202#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22203#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22204
22205#~ msgid "Show all tags"
22206#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22207
22208#~ msgid "Show chart details by default"
22209#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22210
22211#~ msgid "Show common surnames"
22212#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22213
22214#~ msgid "Show counts before or after name"
22215#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22216
22217#~ msgid "Show cousins"
22218#~ msgstr "Prikaži rođake"
22219
22220#~ msgid "Show date differences"
22221#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22222
22223#~ msgid "Show details"
22224#~ msgstr "Prikaži detalje"
22225
22226#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22227#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22228
22229#~ msgid "Show images"
22230#~ msgstr "Prikaži slike"
22231
22232#~ msgid "Show inactive places"
22233#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22234
22235#~ msgid "Show lifespans"
22236#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22237
22238#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22239#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22240
22241#~ msgid "Show only the selected tags"
22242#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22243
22244#~ msgid "Show places in hierarchy"
22245#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22246
22247#~ msgid "Show related individuals/families"
22248#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22249
22250#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22251#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22252
22253#~ msgid "Sign-in URL"
22254#~ msgstr "URL za prijavu"
22255
22256#~ msgid "Signed-in as "
22257#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22258
22259#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22260#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22261
22262#~ msgid "Site preferences"
22263#~ msgstr "Postavke stranice"
22264
22265#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22266#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22267
22268#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22269#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22270
22271#~ msgid "Source ID prefix"
22272#~ msgstr "ID predznak izvora"
22273
22274#~ msgid "Source contains"
22275#~ msgstr "Izvor sadrži"
22276
22277#~ msgid "Spouse census date"
22278#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22279
22280#~ msgid "Spouse census place"
22281#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22282
22283#~ msgid "Standard"
22284#~ msgstr "Standardno"
22285
22286#~ msgid "Start IP address"
22287#~ msgstr "Početna IP adresa"
22288
22289#~ msgid "Start at parents"
22290#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22291
22292#~ msgid "Statistics chart"
22293#~ msgstr "Statistički ispis"
22294
22295#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22296#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22297
22298#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22299#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22300
22301#~ msgid "Subdivision"
22302#~ msgstr "Regija/županija"
22303
22304#~ msgid "Suffixes"
22305#~ msgstr "Nastavci"
22306
22307#~ msgid "System settings"
22308#~ msgstr "Sistemske postavke"
22309
22310#~ msgid "Tag"
22311#~ msgstr "Oznaka"
22312
22313#~ msgid "Terrain"
22314#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22315
22316#~ msgid "The FAQ list is empty."
22317#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22318
22319#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22320#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22321
22322#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22323#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22324
22325#~ msgid "The database reported the following error message:"
22326#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22327
22328#~ msgid "The details of this family are private."
22329#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22330
22331#~ msgid "The details of this individual are private."
22332#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22333
22334#~ msgid "The file %s could not be updated."
22335#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22336
22337#~ msgid "The file %s has been created."
22338#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22339
22340#, php-format
22341#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22342#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22343
22344#~ msgid "The following places have been changed:"
22345#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22346
22347#~ msgid "The following places would be changed:"
22348#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22349
22350#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22351#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22352
22353#~ msgid "The media file %s does not exist."
22354#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22355
22356#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22357#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22358
22359#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22360#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22361
22362#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22363#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22364
22365#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22366#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22367
22368#~ msgid "The passwords do not match."
22369#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22370
22371#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22372#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22373
22374#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22375#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22376
22377#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22378#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22379
22380#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22381#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22382
22383#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22384#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22385
22386#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22387#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22388
22389#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22390#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22391
22392#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22393#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22394
22395#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22396#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22397
22398#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22399#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22400
22401#~ msgid "The version of %s is too new."
22402#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22403
22404#~ msgid "The version of %s is too old."
22405#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22406
22407#~ msgid "The website access rule has been created."
22408#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22409
22410#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22411#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22412
22413#~ msgid "The website access rule has been updated."
22414#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22415
22416#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22417#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22418
22419#~ msgid "Theme menu"
22420#~ msgstr "Izbornik tema"
22421
22422#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22423#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22427#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22428
22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22430#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22431
22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22433#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22434
22435#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22436#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22437
22438#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22439#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22440
22441#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22442#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22443
22444#~ msgid "This family remained childless"
22445#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22446
22447#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22448#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22449
22450#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22451#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22452
22453#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22454#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22455
22456#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22457#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22458
22459#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22460#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22461
22462#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22463#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22464
22465#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22466#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22467
22468#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22469#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22470
22471#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22472#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22473
22474#~ msgid "This media file does not exist."
22475#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22476
22477#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22478#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22479
22480#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22481#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22482
22483#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22484#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22485
22486#~ msgid "This message will be sent to %s"
22487#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22488
22489#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22490#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22491
22492#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22493#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22494
22495#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22496#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22497
22498#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22499#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22500
22501#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22502#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22503
22504#~ msgid "This place has no coordinates"
22505#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22506
22507#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22508#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22509
22510#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22511#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22512
22513#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22514#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22515
22516#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22517#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22518
22519#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22520#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22521
22522#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22523#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22524
22525#~ msgid "Thumbnail to upload"
22526#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22527
22528#~ msgid "To"
22529#~ msgstr "Do"
22530
22531#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22532#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22533
22534#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22535#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22536
22537#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22538#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22539
22540#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22541#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22542
22543#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22544#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22545
22546#~ msgid "Top level"
22547#~ msgstr "Najviši nivo"
22548
22549#, php-format
22550#~ msgid "Total families: %s"
22551#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "Total individuals: %s"
22555#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22556
22557#~ msgid "Total number of users"
22558#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22559
22560#~ msgid "Total places: %s"
22561#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22562
22563#~ msgid "Total sources: %s"
22564#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22565
22566#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22567#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22568
22569#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22570#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22571
22572#~ msgid "Type the password again."
22573#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22574
22575#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22576#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22577
22578#~ msgid "Types of error"
22579#~ msgstr "Vrsta greške"
22580
22581#~ msgid "USA"
22582#~ msgstr "USA"
22583
22584#~ msgid "USSR"
22585#~ msgstr "USSR"
22586
22587#~ msgid "UTC"
22588#~ msgstr "UTC"
22589
22590#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22591#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22592
22593#~ msgid "Unable to find record with ID"
22594#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22595
22596#~ msgid "Unlink the media object"
22597#~ msgstr "Odvoji medij"
22598
22599#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22600#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22601
22602#~ msgid "Upgrade anyway"
22603#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22604
22605#~ msgid "Upload"
22606#~ msgstr "Učitaj"
22607
22608#~ msgid "Upload geographic data"
22609#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22610
22611#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22612#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22613
22614#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22615#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22616
22617#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22618#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22619
22620#~ msgid "Use this value"
22621#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22622
22623#~ msgid "User preferences"
22624#~ msgstr "Korisničke postavke"
22625
22626#~ msgid "User-agent string"
22627#~ msgstr "User-agent opis"
22628
22629#~ msgid "Users who are signed in"
22630#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22631
22632#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22633#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22634
22635#~ msgid "Verification code"
22636#~ msgstr "Potvrdni kod"
22637
22638#~ msgid "View all records found in this place"
22639#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22640
22641#~ msgid "View the archive"
22642#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22643
22644#~ msgid "View the details"
22645#~ msgstr "Prikaži detalje"
22646
22647#~ msgid "View the notes"
22648#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22649
22650#~ msgid "View the statistics as graphs"
22651#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22652
22653#~ msgid "View this individual"
22654#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22655
22656#~ msgid "View this source"
22657#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22658
22659#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22660#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22661
22662#~ msgid "Website URL"
22663#~ msgstr "URL web stranica"
22664
22665#~ msgid "Website access rules"
22666#~ msgstr "Pravila pristupa"
22667
22668#~ msgid "Website and META tag settings"
22669#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22670
22671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22672#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22673
22674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22675#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22676
22677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22678#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22679
22680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22681#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22682
22683#~ msgid "Whole words only"
22684#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22685
22686#~ msgid "Width"
22687#~ msgstr "Širina"
22688
22689#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22690#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22691
22692#~ msgid "Wildcards"
22693#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22694
22695#~ msgid "XREF prefixes"
22696#~ msgstr "XREF prefixi"
22697
22698#~ msgid "Year input box"
22699#~ msgstr "Polje za unos godine"
22700
22701#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22702#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22703
22704#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22705#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22706
22707#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22708#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22709
22710#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22711#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22712
22713#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22714#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22715
22716#~ msgid "You have not created any journal items."
22717#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22718
22719#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22720#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22721
22722#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22723#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22724
22725#~ msgid "You must change this before you can continue."
22726#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22727
22728#~ msgid "You must enter a name"
22729#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22730
22731#~ msgid "You must enter a real name."
22732#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22733
22734#~ msgid "You must enter a username."
22735#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22736
22737#~ msgid "You must provide a repository name."
22738#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22739
22740#~ msgid "You must provide a source title"
22741#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22742
22743#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22744#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22745
22746#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22747#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22748
22749#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22750#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22751
22752#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22753#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22754
22755#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22756#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22757
22758#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22759#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22760
22761#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22762#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22763
22764#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22765#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22766
22767#~ msgid "Yugoslavia"
22768#~ msgstr "Jugoslavia"
22769
22770#~ msgid "Zip file(s)"
22771#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22772
22773#~ msgid "Zoom in here"
22774#~ msgstr "Približi ovdje"
22775
22776#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22777#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22778
22779#~ msgid "Zoom level"
22780#~ msgstr "Zum nivo"
22781
22782#~ msgid "Zoom level of map"
22783#~ msgstr "Zum nivo karte"
22784
22785#~ msgid "Zoom out here"
22786#~ msgstr "Udalji ovdje"
22787
22788#~ msgid "Zoom="
22789#~ msgstr "Zum="
22790
22791#~ msgid "after"
22792#~ msgstr "nakon"
22793
22794#~ msgid "allow"
22795#~ msgstr "omogućen"
22796
22797#~ msgid "before"
22798#~ msgstr "prije"
22799
22800#~ msgid "century"
22801#~ msgstr "stoljeće"
22802
22803#~ msgid "children"
22804#~ msgstr "djeca"
22805
22806#~ msgid "creating thumbnails of images"
22807#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22808
22809#~ msgid "deny"
22810#~ msgstr "nedopušten"
22811
22812#~ msgid "east"
22813#~ msgstr "istok"
22814
22815#~ msgid "ex-partner"
22816#~ msgstr "bivši partner"
22817
22818#~ msgctxt "FEMALE"
22819#~ msgid "ex-partner"
22820#~ msgstr "bivša žena"
22821
22822#~ msgctxt "MALE"
22823#~ msgid "ex-partner"
22824#~ msgstr "bivši muž"
22825
22826#~ msgid "file upload capability"
22827#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22828
22829#~ msgid "half-year after marriage"
22830#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22831
22832#~ msgid "import"
22833#~ msgstr "uvoz"
22834
22835#~ msgid "interval %s year"
22836#~ msgid_plural "interval %s years"
22837#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22838#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22839#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22840
22841#~ msgid "interval one child"
22842#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22843
22844#~ msgid "interval two children"
22845#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22846
22847#~ msgid "less than"
22848#~ msgstr "manje od"
22849
22850#~ msgid "link"
22851#~ msgstr "link"
22852
22853#~ msgid "maximum"
22854#~ msgstr "maximalno"
22855
22856#~ msgid "midnight"
22857#~ msgstr "ponoć"
22858
22859#~ msgid "minimum"
22860#~ msgstr "minimalno"
22861
22862#~ msgid "month"
22863#~ msgstr "mjesec"
22864
22865#~ msgid "months after marriage"
22866#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22867
22868#~ msgid "months before and after marriage"
22869#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22870
22871#~ msgid "noon"
22872#~ msgstr "podne"
22873
22874#~ msgid "north"
22875#~ msgstr "sjever"
22876
22877#~ msgid "over"
22878#~ msgstr "preko"
22879
22880#~ msgid "overall"
22881#~ msgstr "sveukupno"
22882
22883#~ msgid "pixels"
22884#~ msgstr "pikseli"
22885
22886#~ msgid "preview"
22887#~ msgstr "pregled"
22888
22889#~ msgid "quarters after marriage"
22890#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22891
22892#~ msgid "reporting"
22893#~ msgstr "izvješćivanje"
22894
22895#~ msgid "sort by filename"
22896#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22897
22898#~ msgid "sort by title"
22899#~ msgstr "posloži po naslovu"
22900
22901#~ msgid "south"
22902#~ msgstr "jug"
22903
22904#~ msgid "this record does not exist"
22905#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22906
22907#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22908#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22909
22910#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22911#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22912
22913#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22914#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22915
22916#~ msgid "webtrees reply address"
22917#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22918
22919#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22920#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22921
22922#~ msgid "west"
22923#~ msgstr "zapad"
22924
22925#, php-format
22926#~ msgid "“%s”"
22927#~ msgstr "„%s”"
22928
22929#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22930#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22931