xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 455a30fe529581f1d53045f9c38a0674472d498f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n"
7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Functions/Functions.php:2374
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Functions/Functions.php:2378
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s ne postoji"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Functions/Functions.php:577
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Functions/Functions.php:555
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Functions/Functions.php:532
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
139#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr ""
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Functions/Functions.php:2396
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:600
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:257
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j. %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s p.n.e"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
172#: app/Services/MediaFileService.php:89
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s i njezini preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s i njegovi preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s i povezani pojedinci."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s i njihova djeca"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s i njihovi potomci"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
209msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
210msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:14
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s dijete"
221msgstr[1] "%s djeteta"
222msgstr[2] "%s djece"
223
224#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:22
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:113
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:17
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
302#, php-format
303msgid "%s month"
304msgid_plural "%s months"
305msgstr[0] "%s mjesec"
306msgstr[1] "%s mjeseca"
307msgstr[2] "%s mjeseci"
308
309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
310#, php-format
311msgid "%s note has been updated."
312msgid_plural "%s notes have been updated."
313msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
314msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
315msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2350
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr ""
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
324#: app/Functions/Functions.php:2354
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr ""
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
334msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
335msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
349msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
350msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
357msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
358msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2366
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr ""
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2370
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr ""
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2358
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2362
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr ""
383
384#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
385#, php-format
386msgid "%s week"
387msgid_plural "%s weeks"
388msgstr[0] "%s tjedan"
389msgstr[1] "%s tjedna"
390msgstr[2] "%s tjedana"
391
392#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
399#, php-format
400msgid "%s year"
401msgid_plural "%s years"
402msgstr[0] "%s godina"
403msgstr[1] "%s godine"
404msgstr[2] "%s godina"
405
406#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
407#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
408#, php-format
409msgid "%s year anniversary"
410msgstr "%s. godišnjica"
411
412#: app/Functions/Functions.php:497
413#, php-format
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s × rođaci"
416
417#: app/Functions/Functions.php:461
418#, php-format
419msgctxt "FEMALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × rođakinja"
422
423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
424#: app/Functions/Functions.php:424
425#, php-format
426msgctxt "MALE"
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođak"
429
430#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:98
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;BCE"
434msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
435
436#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
437#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
438#, php-format
439msgid "%s&nbsp;CE"
440msgstr "%s&nbsp;n.e"
441
442#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
444#, php-format
445msgid "%s+"
446msgstr "%s+"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, her ancestors and their families"
451msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, her parents and siblings"
456msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and children"
461msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, her spouses and descendants"
466msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
469#, php-format
470msgid "%s, his ancestors and their families"
471msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
474#, php-format
475msgid "%s, his parents and siblings"
476msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and children"
481msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
484#, php-format
485msgid "%s, his spouses and descendants"
486msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
487
488#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
491msgid "&lt;select&gt;"
492msgstr "&lt;odaberi&gt;"
493
494#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
495#, php-format
496msgid "(%s after death)"
497msgstr "(%s nakon smrti)"
498
499#. I18N: The current age of a living individual
500#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
501#, php-format
502msgid "(age %s)"
503msgstr ""
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(star %s)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
523#, php-format
524msgctxt "Male"
525msgid "(aged %s)"
526msgstr ""
527
528#. I18N: %s is a number
529#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
530#, php-format
531msgid "(filtered from %s total entries)"
532msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
533
534#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(na datum smrti)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:324
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "10."
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "11."
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "12."
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13."
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "1."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "2."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "3."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "4."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "5."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "6."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "7."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "8."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "9."
647
648#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<zadana tema>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:24
654msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
655msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
656
657#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
658#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
660#, php-format
661msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
662msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
663
664#. I18N: URL = web address
665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
666msgid "A URL"
667msgstr "URL"
668
669#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
671msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
672msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
673
674#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
675#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
676msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
677msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
678
679#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
680#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
682msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
683
684#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
687msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
688
689#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
691msgid "A chart of an individual’s ancestors."
692msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
693
694#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
696msgid "A chart of an individual’s descendants."
697msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
698
699#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
700#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
701msgid "A chart of individuals’ lifespans."
702msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
703
704#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
705msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
706msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
707
708#. I18N: Description of a “Data fix” module
709#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
710msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
711msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
712
713#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
714#: app/Module/FanChartModule.php:130
715msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
716msgstr ""
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
723msgid "A file on the server"
724msgstr "Datoteka na serveru"
725
726#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
727#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
731msgid "A file on your computer"
732msgstr "Datoteka na vašem računalu"
733
734#. I18N: Description of the “My page” module
735#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
736msgid "A greeting message and useful links for a user."
737msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
738
739#. I18N: Description of the “Home page” module
740#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
741msgid "A greeting message for site visitors."
742msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
743
744#. I18N: Description of the “Contact information” module
745#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
746msgid "A link to the site contacts."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “webtrees” module
750#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
751msgid "A link to the webtrees home page."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Branches” module
755#: app/Module/BranchesListModule.php:117
756msgid "A list of branches of a family."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “Pending changes” module
760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
761msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
762msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
763
764#. I18N: Description of the “Families” module
765#: app/Module/FamilyListModule.php:57
766msgid "A list of families."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “FAQ” module
770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
771msgid "A list of frequently asked questions and answers."
772msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
773
774#. I18N: Description of the “Individuals” module
775#: app/Module/IndividualListModule.php:111
776msgid "A list of individuals."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:94
781msgid "A list of media objects."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
791msgid "A list of repositories."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:81
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr ""
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:83
801msgid "A list of sources."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
806msgid "A list of submitters."
807msgstr ""
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "Popis najpopularnijih imena."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr ""
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:73
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigerija"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr ""
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr ""
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr ""
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Skraćena imena mjesta"
1113
1114#. I18N: gedcom tag ABBR
1115#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1116#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Skraćenica"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Prihvati"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Odobri sve promjene"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:42
1130#: resources/views/admin/components.phtml:99
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Razina pristupa"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Accra, Gana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1149msgid "Action"
1150msgstr "Akcija"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:190
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr ""
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:294
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr ""
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:242
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr ""
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:138
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr ""
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:188
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr ""
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:292
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr ""
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:240
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr ""
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:136
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr ""
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:208
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr ""
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:312
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr ""
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:260
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr ""
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:156
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr ""
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1225#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1226msgid "Add"
1227msgstr "Dodaj"
1228
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1235#, php-format
1236msgid "Add %s to the clippings cart"
1237msgstr "Dodaj %s u isječke"
1238
1239#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1240msgid "Add a brother"
1241msgstr ""
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Dodaj dijete"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1255#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1257msgid "Add a daughter"
1258msgstr ""
1259
1260#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1261msgid "Add a fact"
1262msgstr "Dodaj činjenicu"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1268msgid "Add a father"
1269msgstr "Dodaj oca"
1270
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1272#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1273msgid "Add a favorite"
1274msgstr "Dodaj novi favorit"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1278#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1279#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1282msgid "Add a husband"
1283msgstr "Dodaj supruga"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1286#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1287msgid "Add a husband using an existing individual"
1288msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1289
1290#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1291msgid "Add a journal entry"
1292msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1293
1294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1295#: resources/views/media-page.phtml:199
1296#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1297msgid "Add a media file"
1298msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1299
1300#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1301#: resources/views/family-page.phtml:91
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1303#: resources/views/individual-page.phtml:90
1304#: resources/views/source-page.phtml:93
1305msgid "Add a media object"
1306msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1310#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1312msgid "Add a mother"
1313msgstr "Dodaj majku"
1314
1315#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1317msgid "Add a name"
1318msgstr "Dodaj novo ime"
1319
1320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1321msgid "Add a news article"
1322msgstr "Dodaj članak u novosti"
1323
1324#: resources/views/family-page.phtml:68
1325#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1326msgid "Add a note"
1327msgstr "Dodaj novu bilješku"
1328
1329#: resources/views/media-page.phtml:189
1330msgid "Add a restriction"
1331msgstr "Dodaj ograničenje"
1332
1333#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1335msgid "Add a shared note"
1336msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr ""
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr ""
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1349msgid "Add a son"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1354msgid "Add a source citation"
1355msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1356
1357#: app/Module/StoriesModule.php:297
1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1360msgid "Add a story"
1361msgstr "Dodaj priču"
1362
1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1365msgid "Add a user"
1366msgstr "Dodaj novog korisnika"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1374msgid "Add a wife"
1375msgstr "Dodaj suprugu"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1379msgid "Add a wife using an existing individual"
1380msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1381
1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1385msgid "Add an FAQ"
1386msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1387
1388#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1389msgid "Add an event"
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1393msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1397msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1401msgid "Add from clipboard"
1402msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1403
1404#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1405msgid "Add historic events to an individual’s page."
1406msgstr ""
1407
1408#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1409msgid "Add individuals"
1410msgstr "Dodaj osobe"
1411
1412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1413msgid "Add marriage details"
1414msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1415
1416#. I18N: Name of a module
1417#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1418msgid "Add married names"
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: Name of a module
1422#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1423msgid "Add missing death records"
1424msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1425
1426#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1427msgid "Add more blocks from the following list."
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1431msgid "Add more fields"
1432msgstr "Dodaj još polja"
1433
1434#. I18N: Description of the “Stories” module
1435#: app/Module/StoriesModule.php:78
1436msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1437msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1438
1439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1440msgid "Add new, and update existing records"
1441msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1442
1443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1444msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1445msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1446
1447#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1448#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1449msgid "Add styling and scripts to every page."
1450msgstr ""
1451
1452#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1453#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1454msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1455msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1459msgid "Add to TITLE header tag"
1460msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1461
1462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1463#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1464msgid "Add to the clippings cart"
1465msgstr "Dodaj u isječke"
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1469msgid "Add unique identifiers"
1470msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1471
1472#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1473msgid "Add unlinked records"
1474msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1475
1476#. I18N: Description of the “HTML” module
1477#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1478msgid "Add your own text and graphics."
1479msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1480
1481#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1482msgid "Add/edit a journal/news entry"
1483msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1484
1485#. I18N: gedcom tag ADDR
1486#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1488msgid "Address"
1489msgstr "Adresa"
1490
1491#. I18N: gedcom tag ADD1
1492#: app/GedcomTag.php:451
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "Adresa, 1. red"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADD2
1497#: app/GedcomTag.php:454
1498msgid "Address line 2"
1499msgstr "Adresa, 2. red"
1500
1501#. I18N: gedcom tag ADD2
1502#: app/GedcomTag.php:457
1503msgid "Address line 3"
1504msgstr ""
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr ""
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "Administrator"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "Administratorski račun"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "Administratori"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "Posvojena"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Posvojen"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Posvojen"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "Posvojen od oca"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPM
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "Posvojeno od majke"
1556
1557#. I18N: gedcom tag ADOP
1558#: app/GedcomTag.php:460
1559msgid "Adoption"
1560msgstr "Posvojenje"
1561
1562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1563msgid "Adoption of a brother"
1564msgstr "Posvojenje brata"
1565
1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1567msgid "Adoption of a child"
1568msgstr "Posvojenje djeteta"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1571msgid "Adoption of a daughter"
1572msgstr "Posvojenje kćeri"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1577msgid "Adoption of a grandchild"
1578msgstr "Posvojenje unuka"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1581msgid "Adoption of a granddaughter"
1582msgstr "Posvojenje unuke"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1585msgctxt "daughter’s daughter"
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1590msgctxt "son’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1595msgid "Adoption of a grandson"
1596msgstr "Posvojenje unuka"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1599msgctxt "daughter’s son"
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Posvojenje unuka"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1604msgctxt "son’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Posvojenje unuka"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1609msgid "Adoption of a half-brother"
1610msgstr "Posvoljenje polubrata"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1613msgid "Adoption of a half-sibling"
1614msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1617msgid "Adoption of a half-sister"
1618msgstr "Posvojenje polusestre"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1621msgid "Adoption of a sibling"
1622msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1625msgid "Adoption of a sister"
1626msgstr "Posvojenje sestre"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1629msgid "Adoption of a son"
1630msgstr "Posvojenje sina"
1631
1632#. I18N: gedcom tag CHRA
1633#: app/GedcomTag.php:590
1634msgid "Adult christening"
1635msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Napredne postavke činjenica"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Napredna činjenica imena"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Napredno pretraživanje"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afganistan"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Afrika"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1678msgid "Age"
1679msgstr "Dob"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Razlika u godinama"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1714#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Dobni interval"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1733
1734#. I18N: gedcom tag AGNC
1735#: app/GedcomTag.php:473
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Ustanova"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Alandski otoci"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr ""
1748
1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr ""
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alžir"
1764
1765#. I18N: gedcom tag ALIA
1766#: app/GedcomTag.php:476
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Nadimak"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1782#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1786#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796msgid "All"
1797msgstr "Sve"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Sve činjenice i događaji"
1803
1804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1805msgid "All family facts"
1806msgstr "Sve obiteljske činjenice"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1811
1812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1813msgid "All individual facts"
1814msgstr "Sve osobne činjenice"
1815
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1818msgid "All individuals"
1819msgstr "Sve osobe"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1822#: resources/views/admin/components.phtml:28
1823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1824msgid "All modules"
1825msgstr ""
1826
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1829msgid "All records"
1830msgstr "Svi zapisi"
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1833msgid "All repository facts"
1834msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1837msgid "All source facts"
1838msgstr "Sve činjenice izvora"
1839
1840#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1841#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1842msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1843msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1057
1857msgid "Also known as"
1858msgstr "Znan kao"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1898
1899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1900msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1901msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
1902
1903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1904msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1905msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
1906
1907#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1908#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1909msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1910msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1911
1912#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1913msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1917#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1918msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1919msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1920
1921#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1922#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1923msgid "An unexpected database error occurred."
1924msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1925
1926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1927msgid "An upgrade is available."
1928msgstr ""
1929
1930#. I18N: Name of a module/report
1931#. I18N: Name of a module/chart
1932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1935msgid "Ancestors"
1936msgstr "Preci"
1937
1938#. I18N: gedcom tag ANCI
1939#: app/GedcomTag.php:482
1940msgid "Ancestors interest"
1941msgstr "Interes predaka"
1942
1943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1944msgid "Ancestors of "
1945msgstr "Preci od "
1946
1947#. I18N: %s is an individual’s name
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1949#, php-format
1950msgid "Ancestors of %s"
1951msgstr "Preci od %s"
1952
1953#. I18N: gedcom tag AFN
1954#: app/GedcomTag.php:467
1955msgid "Ancestral file number"
1956msgstr "Broj datoteke predaka"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr ""
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1983msgid "Anniversary"
1984msgstr "Godišnjica"
1985
1986#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1987msgid "Anniversary calendar"
1988msgstr "Kalendar godišnjica"
1989
1990#. I18N: gedcom tag ANUL
1991#: app/GedcomTag.php:485
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Poništenje"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odgovor"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antartika"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr ""
2017
2018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2021msgid "Apply privacy settings"
2022msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2023
2024#. I18N: Label for checkbox
2025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
2026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2027msgid "Apply these preferences to all family trees"
2028msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2033msgid "Apply these preferences to new family trees"
2034msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2035
2036#: resources/views/admin/users.phtml:29
2037msgid "Approved"
2038msgstr "Odobreno"
2039
2040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2041msgid "Approved by administrator"
2042msgstr "Odobreno od strane administratora"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2045msgctxt "Abbreviation for April"
2046msgid "Apr"
2047msgstr "Tra"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2050msgctxt "GENITIVE"
2051msgid "April"
2052msgstr "travnja"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2055msgctxt "INSTRUMENTAL"
2056msgid "April"
2057msgstr "Travnjem"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2060msgctxt "LOCATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Travnju"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2066#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2067msgctxt "NOMINATIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "Travanj"
2070
2071#. I18N: The name of a colour-scheme
2072#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2073msgid "Aqua Marine"
2074msgstr ""
2075
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2077#: resources/views/individual-name.phtml:92
2078#: resources/views/media-page.phtml:103
2079msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2080msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2081
2082#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2085
2086#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2087#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2088#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2089#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2090#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2092#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2096#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2097#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2098#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2099#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr ""
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr ""
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr ""
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2154msgid "Ash"
2155msgstr ""
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#. I18N: gedcom tag ASSO
2162#. I18N: gedcom tag _ASSO
2163#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2164#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2165msgid "Associate"
2166msgstr "Sudionik"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2174msgid "Asuncion, Paraguay"
2175msgstr ""
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2179msgid "At sea"
2180msgstr "Na moru"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2184msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2185msgstr ""
2186
2187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Staratelj"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Starateljica"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Staratelj"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Prisutan"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2206msgctxt "FEMALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Prisutna"
2209
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2211msgctxt "MALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Prisutan"
2214
2215#. I18N: Type of media object
2216#: app/GedcomTag.php:1533
2217msgid "Audio"
2218msgstr "Audio zapisi"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2221msgctxt "Abbreviation for August"
2222msgid "Aug"
2223msgstr "Kol"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2226msgctxt "GENITIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "kolovoza"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2231msgctxt "INSTRUMENTAL"
2232msgid "August"
2233msgstr "Kolovozom"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2236msgctxt "LOCATIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Kolovozu"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2243msgctxt "NOMINATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovoz"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2249msgid "Australia"
2250msgstr ""
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2254msgid "Austria"
2255msgstr ""
2256
2257#. I18N: gedcom tag AUTH
2258#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2260msgid "Author"
2261msgstr "Autor"
2262
2263#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2264#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2265msgid "Author of last change"
2266msgstr "Autor zadnje promjene"
2267
2268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2269msgid "Automatically accept changes made by this user"
2270msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2274msgid "Automatically expand notes"
2275msgstr "Automatski proširi bilješke"
2276
2277#. I18N: A configuration setting
2278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2279msgid "Automatically expand sources"
2280msgstr "Automatski proširi izvore"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:200
2284msgctxt "GENITIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr ""
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:304
2290msgctxt "INSTRUMENTAL"
2291msgid "Av"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:252
2296msgctxt "LOCATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr ""
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:148
2302msgctxt "NOMINATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr ""
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2308#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2310msgid "Average age"
2311msgstr "Prosječna dob"
2312
2313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2314#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2320msgid "Average age at death"
2321msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2324msgid "Average age at marriage"
2325msgstr ""
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2328msgid "Average age in century of marriage"
2329msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2332msgid "Average age related to death century"
2333msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2336msgid "Average number"
2337msgstr ""
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2343#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2344msgid "Average number of children per family"
2345msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2346
2347#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2348#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2350msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2351msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2352
2353#: app/Date/JalaliDate.php:267
2354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2355msgid "Azar"
2356msgstr ""
2357
2358#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2359#: app/Date/JalaliDate.php:141
2360msgctxt "GENITIVE"
2361msgid "Azar"
2362msgstr ""
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:231
2366msgctxt "INSTRUMENTAL"
2367msgid "Azar"
2368msgstr ""
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:186
2372msgctxt "LOCATIVE"
2373msgid "Azar"
2374msgstr ""
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:96
2378msgctxt "NOMINATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr ""
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2384msgid "Azerbaijan"
2385msgstr ""
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2389msgid "Azores"
2390msgstr ""
2391
2392#: app/Date/JalaliDate.php:269
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2394msgid "Bah"
2395msgstr ""
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2399msgid "Bahamas"
2400msgstr ""
2401
2402#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:145
2404msgctxt "GENITIVE"
2405msgid "Bahman"
2406msgstr ""
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:235
2410msgctxt "INSTRUMENTAL"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr ""
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:190
2416msgctxt "LOCATIVE"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr ""
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:100
2422msgctxt "NOMINATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr ""
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2428msgid "Bahrain"
2429msgstr ""
2430
2431#. I18N: Name of a country or state
2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2433msgid "Bangladesh"
2434msgstr ""
2435
2436#. I18N: gedcom tag BAPM
2437#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Krštenje"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Krštenje brata"
2445
2446#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Krštenje djeteta"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Krštenje kčeri"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Krštenje unuka"
2461
2462#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Krštenje unuke"
2465
2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Krštenje unuke"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Krštenje unuke"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Krštenje unuka"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Krštenje unuka"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Krštenje unuka"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Krštenje polubrata"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Krštenje polusestre"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Krštenje brata/sestre"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Krštenje sestre"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Krštenje sina"
2513
2514#. I18N: gedcom tag BARM
2515#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr ""
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr ""
2523
2524#. I18N: gedcom tag BASM
2525#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2526msgid "Bat mitzvah"
2527msgstr ""
2528
2529#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2530msgid "Batch update"
2531msgstr "Grupno ažuriranje"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr ""
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Počinje sa"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr ""
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr ""
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Kum (vjenčani)"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: gedcom tag _BIBL
2587#: app/GedcomTag.php:1069
2588msgid "Bibliography"
2589msgstr "Bibliografija"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2593msgid "Billings, Montana, United States"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: gedcom tag BLOB
2597#: app/GedcomTag.php:538
2598msgid "Binary data object"
2599msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2600
2601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2602msgid "Bing Maps™"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2606msgid "Bing™ webmaster tools"
2607msgstr ""
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2611msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2612msgstr ""
2613
2614#. I18N: gedcom tag BIRT
2615#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2616#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Rođenje"
2742
2743#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Rođena kao"
2747
2748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Rođen kao"
2752
2753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Rođeni kao"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "Rođenja po državi"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Rođenje brata"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Rođenje djeteta"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Rođenje kćeri"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Rođenje unuke"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "rođenje polubrata"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Rođenje polusestre"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Rođenje sestre"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Rođenje sina"
2844
2845#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Mjesta rođenja"
2848
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2858msgid "Births"
2859msgstr "Rođenja"
2860
2861#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2862#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2863msgid "Births by century"
2864msgstr "Rođenja po stoljeću"
2865
2866#. I18N: Location of an LDS church temple
2867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2868msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2869msgstr ""
2870
2871#. I18N: gedcom tag BLES
2872#: app/GedcomTag.php:531
2873msgid "Blessing"
2874msgstr "Blagoslov"
2875
2876#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2877msgid "Block"
2878msgstr "Blok"
2879
2880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2883#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2884msgid "Blocks"
2885msgstr "Blokovi"
2886
2887#. I18N: The name of a colour-scheme
2888#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2889msgid "Blue Lagoon"
2890msgstr "Plava Laguna"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2894msgid "Blue Marine"
2895msgstr ""
2896
2897#. I18N: Location of an LDS church temple
2898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2899msgid "Bogota, Colombia"
2900msgstr ""
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2904msgid "Boise, Idaho, United States"
2905msgstr ""
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2909msgid "Bolivia"
2910msgstr ""
2911
2912#. I18N: Type of media object
2913#: app/GedcomTag.php:1536
2914msgid "Book"
2915msgstr "Knjiga"
2916
2917#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2919msgid "Born in the covenant"
2920msgstr "Rođen u zajednici"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2924msgid "Bosnia and Herzegovina"
2925msgstr "Bosna i Hercegovina"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2929msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2930msgstr ""
2931
2932#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2933msgid "Both alive"
2934msgstr "Oboje živi"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2937msgid "Both dead"
2938msgstr "Oboje umrli"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2942msgid "Botswana"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2947msgid "Bountiful, Utah, United States"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2952msgid "Bouvet Island"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#. I18N: Branches of a family tree
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Grane"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Grane %s obitelji"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr ""
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Djeveruša"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1073
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2993msgid "British Indian Ocean Territory"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2998msgid "British Virgin Islands"
2999msgstr ""
3000
3001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3003msgid "Brother"
3004msgstr "Brat"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:137
3008msgctxt "GENITIVE"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr ""
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:231
3014msgctxt "INSTRUMENTAL"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:184
3020msgctxt "LOCATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr ""
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:89
3026msgctxt "NOMINATIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr ""
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3032msgid "Brunei Darussalam"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Location of an LDS church temple
3036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3037msgid "Buenos Aires, Argentina"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3042msgid "Bulgaria"
3043msgstr "Bugarska"
3044
3045#. I18N: gedcom tag BURI
3046#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3051msgid "Burial"
3052msgstr "Pokop"
3053
3054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3055msgid "Burial of a brother"
3056msgstr "Pokop brata"
3057
3058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3059msgid "Burial of a child"
3060msgstr "Pokop djeteta"
3061
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3063msgid "Burial of a daughter"
3064msgstr "Pokop kćeri"
3065
3066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3067msgid "Burial of a father"
3068msgstr "Pokop oca"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3073msgid "Burial of a grandchild"
3074msgstr "Pokop unuka"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3077msgid "Burial of a granddaughter"
3078msgstr "Pokop unuke"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3081msgctxt "daughter’s daughter"
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "Pokop unuke"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3086msgctxt "son’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "Pokop unuke"
3089
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3091msgid "Burial of a grandfather"
3092msgstr "Pokop djeda"
3093
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3095msgid "Burial of a grandmother"
3096msgstr "Pokop bake"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3101msgid "Burial of a grandparent"
3102msgstr "Pokop djeda/bake"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3105msgid "Burial of a grandson"
3106msgstr "Pokop unuka"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3109msgctxt "daughter’s son"
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "Pokop unuka"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3114msgctxt "son’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "Pokop unuka"
3117
3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3119msgid "Burial of a half-brother"
3120msgstr "Pokop polubrata"
3121
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3123msgid "Burial of a half-sibling"
3124msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3127msgid "Burial of a half-sister"
3128msgstr "Pokop polusestre"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3131msgid "Burial of a husband"
3132msgstr "Pokop muža"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3135msgid "Burial of a maternal grandfather"
3136msgstr "Pokop djeda po majci"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3139msgid "Burial of a maternal grandmother"
3140msgstr "Pokop bake po majci"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3143msgid "Burial of a mother"
3144msgstr "Pokop majke"
3145
3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3147msgid "Burial of a parent"
3148msgstr "Pokop roditelja"
3149
3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3151msgid "Burial of a paternal grandfather"
3152msgstr "Pokop djeda po ocu"
3153
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3155msgid "Burial of a paternal grandmother"
3156msgstr "Pokop bake po ocu"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3159msgid "Burial of a sibling"
3160msgstr "Pokop brata/sestre"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3163msgid "Burial of a sister"
3164msgstr "Pokop sestre"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3167msgid "Burial of a son"
3168msgstr "Pokop sina"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3171msgid "Burial of a spouse"
3172msgstr "Pokop supružnika"
3173
3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3175msgid "Burial of a wife"
3176msgstr "Pokop supruge"
3177
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3179msgid "Burial place contains"
3180msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3181
3182#. I18N: Name of a module/report
3183#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3186msgid "Burials"
3187msgstr ""
3188
3189#. I18N: Name of a country or state
3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3191msgid "Burkina Faso"
3192msgstr ""
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3196msgid "Burundi"
3197msgstr ""
3198
3199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3200msgid "Buyer"
3201msgstr "Kupac"
3202
3203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3204msgctxt "FEMALE"
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "Kupac"
3207
3208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3209msgctxt "MALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "Kupac"
3212
3213#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3215msgid "By default, SMTP works on port 25."
3216msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3217
3218#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3219#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3220msgid "CKEditor™"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a module.
3224#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3225msgid "CSS and JS"
3226msgstr ""
3227
3228#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3229#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3230msgid "Calculating…"
3231msgstr "Izračunavam…"
3232
3233#. I18N: Name of a module
3234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3236msgid "Calendar"
3237msgstr "Kalendar"
3238
3239#. I18N: A configuration setting
3240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3243msgid "Calendar conversion"
3244msgstr "Konverzija kalendara"
3245
3246#. I18N: Location of an LDS church temple
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3248msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3249msgstr ""
3250
3251#. I18N: gedcom tag CALN
3252#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Kontakt broj"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr ""
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/GedcomTag.php:1539
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kartica"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr ""
3295
3296#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3297msgid "Case insensitive"
3298msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CAST
3301#: app/GedcomTag.php:551
3302msgid "Caste"
3303msgstr ""
3304
3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3306msgid "Categories"
3307msgstr "Kategorije"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CAUS
3310#: app/GedcomTag.php:554
3311msgid "Cause"
3312msgstr "Razlog"
3313
3314#: app/GedcomTag.php:645
3315msgid "Cause of death"
3316msgstr "Uzrok smrti"
3317
3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3322msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3323
3324#. I18N: Name of a country or state
3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3326msgid "Cayman Islands"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Location of an LDS church temple
3330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3331msgid "Cebu City, Philippines"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: gedcom tag CEME
3335#: app/GedcomTag.php:557
3336msgid "Cemetery"
3337msgstr "Groblje"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CENS
3340#: app/GedcomTag.php:560
3341msgid "Census"
3342msgstr "Popis"
3343
3344#. I18N: Name of a module
3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3346msgid "Census assistant"
3347msgstr "Popis sudionika"
3348
3349#: app/GedcomTag.php:562
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3351msgid "Census date"
3352msgstr "Datum popisa"
3353
3354#: app/GedcomTag.php:564
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Popis mjesta"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Prijepis popisa"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr ""
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3386msgid "Century"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/GedcomTag.php:1542
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Potvrda"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3396msgid "Chad"
3397msgstr ""
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3400#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3401msgid "Change family members"
3402msgstr "Promjeni članove obitelji"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3405msgid "Change the “Home page” blocks"
3406msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3409msgid "Change the “My page” blocks"
3410msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3414#, php-format
3415msgid "Changed by %1$s"
3416msgstr ""
3417
3418#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3420#, php-format
3421msgid "Changed on %1$s"
3422msgstr "Promijenjeno %1$s"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3426#, php-format
3427msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3428msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3429
3430#. I18N: Name of a module/report
3431#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3433#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3435#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3436#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3437msgid "Changes"
3438msgstr "Promjene"
3439
3440#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3441#, php-format
3442msgid "Changes in the last %s day"
3443msgid_plural "Changes in the last %s days"
3444msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3445msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3446msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3450msgid "Changes log"
3451msgstr "Dnevnik promjena"
3452
3453#. I18N: gedcom tag CHAR
3454#: app/GedcomTag.php:577
3455msgid "Character set"
3456msgstr "Skup znakova"
3457
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3459#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3460msgid "Chart"
3461msgstr "Grafikon"
3462
3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3464msgid "Chart preferences"
3465msgstr "Postavke grafikona"
3466
3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3471msgid "Chart type"
3472msgstr "Tip grafikona"
3473
3474#. I18N: Name of a module/block
3475#. I18N: Name of a module
3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3483msgid "Charts"
3484msgstr "Grafikoni"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3488msgid "Check for errors"
3489msgstr "Provjeri greške"
3490
3491#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3492msgid "Check for pending changes…"
3493msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3494
3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3496msgid "Checking server capacity"
3497msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3498
3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3500msgid "Checking server configuration"
3501msgstr "Provjera postavki servera"
3502
3503#. I18N: Location of an LDS church temple
3504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3505msgid "Chicago, Illinois, United States"
3506msgstr ""
3507
3508#. I18N: gedcom tag CHIL
3509#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3510#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3513msgid "Child"
3514msgstr "Dijete"
3515
3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3518msgid "Child of "
3519msgstr "Dijete od "
3520
3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3523#, php-format
3524msgid "Child of %s"
3525msgstr "Dijete od %s"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3530#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3532#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3533#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3536msgid "Children"
3537msgstr "Djeca"
3538
3539#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3540msgid "Children in family"
3541msgstr "Djeca u obitelji"
3542
3543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3545msgid "Children of "
3546msgstr "Djeca od "
3547
3548#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition.php:99
3550msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3551msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3552
3553#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3554#: app/SurnameTradition.php:93
3555msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3556msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3557
3558#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3559#: app/SurnameTradition.php:96
3560msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3561msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3562
3563#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3565#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3566#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3568#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3569msgid "Children take their father’s surname."
3570msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3571
3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:90
3574msgid "Children take their mother’s surname."
3575msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3579msgid "Chile"
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3584msgid "China"
3585msgstr "Kina"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3588msgid "Choose a report to run"
3589msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3590
3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3594msgid "Choose relatives"
3595msgstr "Odaberi rođake"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3598msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3599msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3600
3601#. I18N: gedcom tag CHR
3602#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Krštenje"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Krštenje brata"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Krštenje djeteta"
3616
3617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Krštenje kćeri"
3620
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Krštenje unuka"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Krštenje unuke"
3630
3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Krštenje unuke"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Krštenje unuke"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Krštenje unuka"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Krštenje unuka"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Krštenje unuka"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Krštenje polubrata"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Krštenje polusestre"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3670
3671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Krštenje sestre"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Krštenje sina"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr ""
3683
3684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Obrezivač"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Citat"
3691
3692#. I18N: gedcom tag PAGE
3693#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3697msgid "Citation details"
3698msgstr "Detalj citata"
3699
3700#. I18N: gedcom tag CITN
3701#: app/GedcomTag.php:593
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "Državljanstvo"
3704
3705#. I18N: gedcom tag CITY
3706#: app/GedcomTag.php:596
3707msgid "City"
3708msgstr "Grad"
3709
3710#. I18N: Location of an LDS church temple
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3712msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3713msgstr ""
3714
3715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "Građanski brak"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Matičar"
3724
3725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Matičarka"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Matičar"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "Čišćenje data mape"
3739
3740#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3742msgid "Cleared but not yet completed"
3743msgstr "Riješen ali nije još završen"
3744
3745#. I18N: Name of a module
3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3747msgid "Clippings cart"
3748msgstr "Isječci"
3749
3750#. I18N: Type of media object
3751#: app/GedcomTag.php:1545
3752msgid "Coat of arms"
3753msgstr "Grb"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3757msgid "Cochabamba, Bolivia"
3758msgstr ""
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3762msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3767msgid "Coffee and Cream"
3768msgstr ""
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3772msgid "Cold Day"
3773msgstr ""
3774
3775#. I18N: Name of a country or state
3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3777msgid "Colombia"
3778msgstr ""
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3782msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3787msgid "Columbia River, Washington, United States"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3792msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3793msgstr ""
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3797msgid "Columbus, Ohio, United States"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: gedcom tag COMM
3801#: app/GedcomTag.php:599
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Komentar"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:83
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Komentari"
3811
3812#. I18N: gedcom tag _COML
3813#: app/GedcomTag.php:1081
3814msgid "Common law marriage"
3815msgstr "Izvanbračna zajednica"
3816
3817#. I18N: Description of the “Messages” module
3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3820msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3824msgid "Comoros"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Name of a module/chart
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3829msgid "Compact tree"
3830msgstr "Kompaktno stablo"
3831
3832#. I18N: %s is an individual’s name
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3834#, php-format
3835msgid "Compact tree of %s"
3836msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3837
3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3839msgid "Comparison"
3840msgstr "Usporedba"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3844msgid "Completed before 1970; date not available"
3845msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3849msgid "Completed; date unknown"
3850msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3851
3852#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3854msgid "Compress the GEDCOM file"
3855msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3856
3857#. I18N: gedcom tag CONC
3858#: app/GedcomTag.php:602
3859msgid "Concatenation"
3860msgstr "Ulančavanje"
3861
3862#. I18N: gedcom tag CONF
3863#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Krizma (firma)"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "Kontakt podaci"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "Metoda komunikacije"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3882msgid "Contains"
3883msgstr "Sadrži"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3888msgid "Content"
3889msgstr "Sadržaj"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONT
3892#: app/GedcomTag.php:605
3893msgid "Continued"
3894msgstr "Nastavak"
3895
3896#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3904#: resources/views/admin/components.phtml:28
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3910#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3912#: resources/views/admin/media.phtml:16
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3937#: resources/views/admin/users.phtml:9
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Kontrolna ploča"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3952msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3953msgstr ""
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixNameTags.php:85
3957msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Name of a module
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3962msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3963msgstr ""
3964
3965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3968msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3969msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr ""
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr ""
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "Kolačići"
3984
3985#. I18N: gedcom tag MAP
3986#: app/GedcomTag.php:791
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr ""
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr ""
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3997#: resources/views/individual-name.phtml:86
3998#: resources/views/individual-name.phtml:88
3999msgid "Copy"
4000msgstr "Kopiraj"
4001
4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4004#, php-format
4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4006msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4007
4008#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
4009msgid "Copy files…"
4010msgstr "Kopiraj datoteke…"
4011
4012#. I18N: gedcom tag COPR
4013#: app/GedcomTag.php:618
4014msgid "Copyright"
4015msgstr "Autorsko pravo"
4016
4017#. I18N: Location of an LDS church temple
4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4019msgid "Cordoba, Argentina"
4020msgstr ""
4021
4022#. I18N: gedcom tag CORP
4023#: app/GedcomTag.php:621
4024msgid "Corporation"
4025msgstr "Korporacija"
4026
4027#. I18N: Description of a “Data fix” module
4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4030msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr ""
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Obala Bjelokosti"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: gedcom tag CTRY
4052#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4053msgid "Country"
4054msgstr "Zemlja"
4055
4056#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4057msgid "Create"
4058msgstr "Kreiraj"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4061msgid "Create a family"
4062msgstr "Kreiraj obitelj"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4066msgid "Create a family tree"
4067msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4068
4069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4074
4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4090#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4091msgid "Create a source"
4092msgstr "Kreiraj novi izvor"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Kreiraj submitter"
4098
4099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr ""
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Kreiraj novu osobu"
4110
4111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4112msgid "Create your own chart"
4113msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4114
4115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4116msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4117msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4118
4119#. I18N: gedcom tag CREM
4120#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4126msgid "Cremation"
4127msgstr "Kremiranje"
4128
4129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4130msgid "Cremation of a brother"
4131msgstr "Kremiranje brata"
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4134msgid "Cremation of a child"
4135msgstr "Kremiranje djeteta"
4136
4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4138msgid "Cremation of a daughter"
4139msgstr "Kremiranje kćeri"
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4142msgid "Cremation of a father"
4143msgstr "Kremiranje oca"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4146msgid "Cremation of a grandchild"
4147msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "Kremiranje unuke"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4154msgctxt "daughter’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4159msgctxt "son’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4162
4163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4164msgid "Cremation of a grandfather"
4165msgstr "Kremiranje djeda"
4166
4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4168msgid "Cremation of a grandmother"
4169msgstr "Kremiranje bake"
4170
4171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4174msgid "Cremation of a grandparent"
4175msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "Kremiranje unuka"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr "Kremiranje polubrata"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr "Kremiranje polusestre"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr "Kremiranje supruga"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr "Kremiranje bake po majci"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr "Kremiranje majke"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr "Kremiranje roditelja"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr "Kremiranje sestre"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr "Kremiranje sina"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr "Kremiranje supružnika"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr "Kremiranje supruge"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "Hrvatska"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4258msgid "Cuba"
4259msgstr ""
4260
4261#. I18N: Location of an LDS church temple
4262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4263msgid "Curitiba, Brazil"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4267msgid "Custom"
4268msgstr "Prilagođeno"
4269
4270#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4272msgid "Custom event"
4273msgstr "Prilagođeni događaj"
4274
4275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4276msgid "Custom fact"
4277msgstr "Prilagođena činjenica"
4278
4279#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4280msgid "Custom module"
4281msgstr "Prilagođeni modul"
4282
4283#. I18N: A configuration setting
4284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4285msgid "Custom welcome text"
4286msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4287
4288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4289msgid "Customize this page"
4290msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4294msgid "Cyprus"
4295msgstr "Cipar"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4299msgid "Czech Republic"
4300msgstr "Češka"
4301
4302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4304msgid "DKIM digital signature"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4308#: app/GedcomTag.php:1095
4309msgid "DNA markers"
4310msgstr "DNA markeri"
4311
4312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4313#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4315msgid "Daitch-Mokotoff"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4320msgid "Dallas, Texas, United States"
4321msgstr ""
4322
4323#. I18N: gedcom tag DATA
4324#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4325msgid "Data"
4326msgstr "Podaci"
4327
4328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4329msgid "Data controller"
4330msgstr ""
4331
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4333#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4334msgid "Data fix"
4335msgstr ""
4336
4337#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4343#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4344msgid "Data fixes"
4345msgstr ""
4346
4347#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4348msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4349msgstr ""
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "Mapa podataka"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4360msgid "Database connection"
4361msgstr "Konekcija baze podataka"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4367msgid "Database name"
4368msgstr "Ime baze podataka"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4373msgid "Database password"
4374msgstr "Lozinka baze podataka"
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4383msgid "Database user account"
4384msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4388#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "Datum"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4405msgid "Date differences"
4406msgstr "Razlika datuma"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:497
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:973
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:690
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr ""
4422
4423#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4424msgid "Date of LDS spouse sealing"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/GedcomTag.php:462
4428msgid "Date of adoption"
4429msgstr "Datum posvojenja"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4432msgid "Date of baptism"
4433msgstr "Datum krštenja"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4436msgid "Date of bar mitzvah"
4437msgstr ""
4438
4439#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4440msgid "Date of bat mitzvah"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4447msgid "Date of birth"
4448msgstr "Datum rođenja"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:533
4451msgid "Date of blessing"
4452msgstr "Datum blagoslova"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:1075
4455msgid "Date of brit milah"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4459msgid "Date of burial"
4460msgstr "Datum pokopa"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4463msgid "Date of christening"
4464msgstr "Datum krštenja"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4467msgid "Date of confirmation"
4468msgstr "Datum krizme"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:626
4471msgid "Date of cremation"
4472msgstr "Datum kremiranja"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4477msgid "Date of death"
4478msgstr "Datum smrti"
4479
4480#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4481msgid "Date of divorce"
4482msgstr "Datum razvoda"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:682
4485msgid "Date of emigration"
4486msgstr "datum emigracije"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4489msgid "Date of engagement"
4490msgstr "Datum zaruka"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4493msgid "Date of entry in original source"
4494msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:705
4497msgid "Date of event"
4498msgstr "Datum događaja"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4501msgid "Date of first communion"
4502msgstr "Datum prve pričesti"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:768
4505msgid "Date of immigration"
4506msgstr "Datum imigracije"
4507
4508#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4509#: app/GedcomTag.php:571
4510msgid "Date of last change"
4511msgstr "Datum zadnje promjene"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4516msgid "Date of marriage"
4517msgstr "Datum vjenčanja"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4520msgid "Date of marriage banns"
4521msgstr "Datum objave braka"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:840
4524msgid "Date of naturalization"
4525msgstr "Datum državljanstva"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:878
4528msgid "Date of ordination"
4529msgstr "Datum odluke"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:933
4532msgid "Date of residence"
4533msgstr "Datum prebivališta"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:91
4536msgid "Date period"
4537msgstr "Vremenski period"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:84
4540msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4541msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:53
4544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4545msgid "Date range"
4546msgstr "Vremenski okvir"
4547
4548#: resources/views/help/date.phtml:46
4549msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4550msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4551
4552#: resources/views/admin/users.phtml:25
4553msgid "Date registered"
4554msgstr "Datum registracije"
4555
4556#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4557msgid "Date sent"
4558msgstr "Datum slanja"
4559
4560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4562#, php-format
4563msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4564msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:8
4567msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4568msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4569
4570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4574msgid "Daughter"
4575msgstr "Kćer"
4576
4577#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4579#, php-format
4580msgid "Daughter of %s"
4581msgstr "Kčer od %s"
4582
4583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4584msgid "Day"
4585msgstr "Dan"
4586
4587#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4588msgid "Day not set"
4589msgstr "Dan nije postavljen"
4590
4591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4594msgid "Day:"
4595msgstr "Dan:"
4596
4597#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4599msgid "Dead"
4600msgstr "Umrli"
4601
4602#. I18N: gedcom tag DEAT
4603#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4604#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4729msgid "Death"
4730msgstr "Smrt"
4731
4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4733msgid "Death by country"
4734msgstr "Smrti po državi"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4738msgid "Death date range end"
4739msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4743msgid "Death date range start"
4744msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4745
4746#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4747msgid "Death of a brother"
4748msgstr "Smrt brata"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4752msgid "Death of a child"
4753msgstr "Smrt djeteta"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4756msgid "Death of a daughter"
4757msgstr "Smrt kćeri"
4758
4759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4761msgid "Death of a father"
4762msgstr "Smrt oca"
4763
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4768msgid "Death of a grandchild"
4769msgstr "Smrt unuka/unuke"
4770
4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4772msgid "Death of a granddaughter"
4773msgstr "Smrt unuke"
4774
4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4776msgctxt "daughter’s daughter"
4777msgid "Death of a granddaughter"
4778msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4781msgctxt "son’s daughter"
4782msgid "Death of a granddaughter"
4783msgstr "Smrt unuke po sinu"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4786msgid "Death of a grandfather"
4787msgstr "Smrt unuke"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4790msgid "Death of a grandmother"
4791msgstr "Smrt bake"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4797msgid "Death of a grandparent"
4798msgstr "Smrt bake/djeda"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4801msgid "Death of a grandson"
4802msgstr "Smrt unuka/unuke"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4805msgctxt "daughter’s son"
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Smrt unuka"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4810msgctxt "son’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Smrt unuka"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4815msgid "Death of a half-brother"
4816msgstr "Smrt polubrata"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4819msgid "Death of a half-sibling"
4820msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4823msgid "Death of a half-sister"
4824msgstr "Smrt polusestre"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4827msgid "Death of a husband"
4828msgstr "Smrt muža"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4831msgid "Death of a maternal grandfather"
4832msgstr "Smrt djeda po majci"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4835msgid "Death of a maternal grandmother"
4836msgstr "Smrt bake po majci"
4837
4838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Smrt majke"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4845msgid "Death of a parent"
4846msgstr "Smrt roditelja"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4849msgid "Death of a paternal grandfather"
4850msgstr "Smrt djeda po ocu"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4853msgid "Death of a paternal grandmother"
4854msgstr "Smrt bake po ocu"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4858msgid "Death of a sibling"
4859msgstr "Smrt brata/sestre"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4862msgid "Death of a sister"
4863msgstr "Smrt sestre"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4866msgid "Death of a son"
4867msgstr "Smrt sina"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4871msgid "Death of a spouse"
4872msgstr "Smrt supružnika"
4873
4874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4875msgid "Death of a wife"
4876msgstr "Smrt žene"
4877
4878#. I18N: gedcom tag _DETS
4879#: app/GedcomTag.php:1092
4880msgid "Death of one spouse"
4881msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4882
4883#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4884msgid "Death place contains"
4885msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4886
4887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4888msgid "Death places"
4889msgstr "Mjesta smrti"
4890
4891#. I18N: Name of a module/report
4892#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4896msgid "Deaths"
4897msgstr "Smrti"
4898
4899#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4901msgid "Deaths by century"
4902msgstr "Smrti po stoljeću"
4903
4904#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4905msgctxt "Abbreviation for December"
4906msgid "Dec"
4907msgstr "Pro"
4908
4909#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4913msgid "Decade of birth"
4914msgstr "Desetljeće rođenja"
4915
4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4918msgid "Decade of death"
4919msgstr "Desetljeće smrti"
4920
4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4923msgid "Decade of marriage"
4924msgstr "Desetljeće vjenčanja"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4927msgctxt "GENITIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "prosinca"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4932msgctxt "INSTRUMENTAL"
4933msgid "December"
4934msgstr "Prosincem"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4937msgctxt "LOCATIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "Prosincu"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4944msgctxt "NOMINATIVE"
4945msgid "December"
4946msgstr "Prosinac"
4947
4948#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4949#: app/Date/FrenchDate.php:305
4950msgid "Decidi"
4951msgstr ""
4952
4953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4954msgid "Default chart"
4955msgstr "Zadani grafikon"
4956
4957#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4958msgid "Default family tree"
4959msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
4960
4961#. I18N: A configuration setting
4962#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4964#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4965msgid "Default individual"
4966msgstr "Zadana osoba"
4967
4968#. I18N: A configuration setting
4969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4970msgid "Default theme"
4971msgstr "Zadana tema"
4972
4973#. I18N: gedcom tag _DEG
4974#: app/GedcomTag.php:1089
4975msgid "Degree"
4976msgstr "Stupanj"
4977
4978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4994msgctxt "font name"
4995msgid "DejaVu"
4996msgstr ""
4997
4998#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4999#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
5000#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
5001#: resources/views/admin/locations.phtml:46
5002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5004#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
5005#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5006#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
5009#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5010#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
5011#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5012#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
5014#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
5017#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5018#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5019#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5022msgid "Delete"
5023msgstr "Obriši"
5024
5025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
5026msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5027msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5028
5029#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5031msgid "Delete inactive users"
5032msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5033
5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5035msgid "Delete selected messages"
5036msgstr "Obriši označene poruke"
5037
5038#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5039msgid "Delete the preferences for this module."
5040msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5041
5042#: resources/views/individual-name.phtml:94
5043#: resources/views/individual-name.phtml:96
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Obriši ime"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr ""
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Danska"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr ""
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr "Potomak generacija"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5083#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5085#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5086#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5091msgid "Descendants"
5092msgstr "Potomci"
5093
5094#. I18N: gedcom tag DESI
5095#: app/GedcomTag.php:655
5096msgid "Descendants interest"
5097msgstr "Interes potomaka"
5098
5099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5100msgid "Descendants of "
5101msgstr "Potomci od "
5102
5103#. I18N: %s is an individual’s name
5104#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5105#, php-format
5106msgid "Descendants of %s"
5107msgstr "Potomci od %s"
5108
5109#. I18N: gedcom tag DSCR
5110#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5111#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5112msgid "Description"
5113msgstr "Opis"
5114
5115#. I18N: A configuration setting
5116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5117msgid "Description META tag"
5118msgstr "Opis za META tag"
5119
5120#. I18N: gedcom tag DEST
5121#: app/GedcomTag.php:658
5122msgid "Destination"
5123msgstr "Odredište"
5124
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5128#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5129#: resources/views/media-page.phtml:53
5130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5132#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5133msgid "Details"
5134msgstr "Pojedinosti"
5135
5136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5137msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5138msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5139
5140#. I18N: Location of an LDS church temple
5141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5142msgid "Detroit, Michigan, United States"
5143msgstr ""
5144
5145#: app/Date/JalaliDate.php:268
5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5147msgid "Dey"
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5151#: app/Date/JalaliDate.php:143
5152msgctxt "GENITIVE"
5153msgid "Dey"
5154msgstr ""
5155
5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5157#: app/Date/JalaliDate.php:233
5158msgctxt "INSTRUMENTAL"
5159msgid "Dey"
5160msgstr ""
5161
5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5163#: app/Date/JalaliDate.php:188
5164msgctxt "LOCATIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:98
5170msgctxt "NOMINATIVE"
5171msgid "Dey"
5172msgstr ""
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5175#: app/Date/HijriDate.php:150
5176msgctxt "GENITIVE"
5177msgid "Dhu al-Hijjah"
5178msgstr ""
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5181#: app/Date/HijriDate.php:240
5182msgctxt "INSTRUMENTAL"
5183msgid "Dhu al-Hijjah"
5184msgstr ""
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5187#: app/Date/HijriDate.php:195
5188msgctxt "LOCATIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr ""
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:105
5194msgctxt "NOMINATIVE"
5195msgid "Dhu al-Hijjah"
5196msgstr ""
5197
5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5199#: app/Date/HijriDate.php:148
5200msgctxt "GENITIVE"
5201msgid "Dhu al-Qi’dah"
5202msgstr ""
5203
5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5205#: app/Date/HijriDate.php:238
5206msgctxt "INSTRUMENTAL"
5207msgid "Dhu al-Qi’dah"
5208msgstr ""
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5211#: app/Date/HijriDate.php:193
5212msgctxt "LOCATIVE"
5213msgid "Dhu al-Qi’dah"
5214msgstr ""
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:103
5218msgctxt "NOMINATIVE"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr ""
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5224msgid "Died as a child: exempt"
5225msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5226
5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5229msgid "Died as an infant: exempt"
5230msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
5231
5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5233msgid "Differences"
5234msgstr "Razlike"
5235
5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5239msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5240
5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5244msgid "Direct line ancestors"
5245msgstr "Direktna linija predaka"
5246
5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5250msgid "Direct line ancestors and their families"
5251msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5252
5253#. I18N: %s is a number of records per page
5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5255#, php-format
5256msgid "Display %s"
5257msgstr "Prikaži %s"
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5262msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5263
5264#. I18N: Description of the “Favorites” module
5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5267msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5268
5269#. I18N: gedcom tag DIV
5270#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5272msgid "Divorce"
5273msgstr "Razvod"
5274
5275#. I18N: gedcom tag DIVF
5276#: app/GedcomTag.php:664
5277msgid "Divorce filed"
5278msgstr "Pokrenut razvod"
5279
5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5282msgid "Divorces by century"
5283msgstr "Razvodi po stoljeću"
5284
5285#. I18N: Name of a country or state
5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5287msgid "Djibouti"
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5293msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5294
5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5297msgid "Do not seal: unauthorized"
5298msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5299
5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5301msgid "Do not use maps"
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: Type of media object
5305#: app/GedcomTag.php:1548
5306msgid "Document"
5307msgstr "Dokument"
5308
5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5310msgid "Domain name"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5315msgid "Dominica"
5316msgstr ""
5317
5318#. I18N: Name of a country or state
5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5320msgid "Dominican Republic"
5321msgstr ""
5322
5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5324msgid "Down"
5325msgstr ""
5326
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5329msgid "Download"
5330msgstr "Preuzimanje"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5333#, php-format
5334msgid "Download %s…"
5335msgstr "Preuzmite %s…"
5336
5337#: resources/views/media-page.phtml:148
5338msgid "Download file"
5339msgstr "Preuzmite datoteku"
5340
5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5342msgid "Drag the blocks to change their position."
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: Location of an LDS church temple
5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5347msgid "Draper, Utah, United States"
5348msgstr ""
5349
5350#. I18N: The second day in the French republican calendar
5351#: app/Date/FrenchDate.php:289
5352msgid "Duodi"
5353msgstr ""
5354
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5357#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5358#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5359msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5360msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5361
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5364#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5366msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5367msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5368
5369#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5370msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5371msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5372
5373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5374msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5375msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5376
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5380#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5381msgid "Earliest birth"
5382msgstr "Najranije rođenje"
5383
5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5387#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5388msgid "Earliest death"
5389msgstr "Najranija smrt"
5390
5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5392msgid "Earliest divorce"
5393msgstr "Najraniji razvod"
5394
5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5396msgid "Earliest marriage"
5397msgstr "Najraniji brak"
5398
5399#. I18N: Name of a country or state
5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5401msgid "Ecuador"
5402msgstr ""
5403
5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5409#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5410#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5411#: resources/views/admin/users.phtml:18
5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5414#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5415#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5416#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5419#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5420#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5421msgid "Edit"
5422msgstr "Uredi"
5423
5424#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5425#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5426msgid "Edit a media file"
5427msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5428
5429#. I18N: Options for editing
5430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5431msgid "Edit preferences"
5432msgstr "Opcije za uređivanje"
5433
5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5435msgid "Edit the FAQ"
5436msgstr "Uredi ČPP stavku"
5437
5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5440#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5441#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Uredi spol"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5446#: resources/views/individual-name.phtml:81
5447#: resources/views/individual-name.phtml:83
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Uredi ime"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:308
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Uredite priču"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr "Uredi korisnika"
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr "Ograničenje uređivanja"
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5493msgid "Editor"
5494msgstr "Urednik"
5495
5496#. I18N: Location of an LDS church temple
5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5499msgstr ""
5500
5501#. I18N: gedcom tag EDUC
5502#: app/GedcomTag.php:670
5503msgid "Education"
5504msgstr "Obrazovanje"
5505
5506#. I18N: Name of a country or state
5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5508msgid "Egypt"
5509msgstr "Egipat"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5513msgid "El Salvador"
5514msgstr ""
5515
5516#. I18N: Type of media object
5517#: app/GedcomTag.php:1551
5518msgid "Electronic"
5519msgstr "Elektronski"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:202
5523msgctxt "GENITIVE"
5524msgid "Elul"
5525msgstr ""
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:306
5529msgctxt "INSTRUMENTAL"
5530msgid "Elul"
5531msgstr ""
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:254
5535msgctxt "LOCATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr ""
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:150
5541msgctxt "NOMINATIVE"
5542msgid "Elul"
5543msgstr ""
5544
5545#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5546msgid "Email"
5547msgstr ""
5548
5549#. I18N: gedcom tag EMAIL
5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5551#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5559#: resources/views/register-page.phtml:46
5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5561msgid "Email address"
5562msgstr "Adresa e-pošte"
5563
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5565msgid "Email verified"
5566msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5567
5568#. I18N: gedcom tag EMIG
5569#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5570msgid "Emigration"
5571msgstr "Emigracija"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5574msgid "Employee"
5575msgstr "Djelatnik"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5578msgctxt "FEMALE"
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Djelatnica"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5583msgctxt "MALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Djelatnik"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5588#: app/GedcomTag.php:943
5589msgid "Employer"
5590msgstr "Poslodavac"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Poslodavka"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Poslodavac"
5601
5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5603msgid "Empty the clippings cart"
5604msgstr "Isprazni isječke"
5605
5606#: resources/views/admin/components.phtml:40
5607#: resources/views/admin/components.phtml:80
5608#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5609msgid "Enabled"
5610msgstr "Omogućeno"
5611
5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5615msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5616
5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5618msgid "End year"
5619msgstr "Završi sa godinom"
5620
5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5622msgid "Ending range of change dates"
5623msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5624
5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5627msgid "Endowment House"
5628msgstr "Zakladna kuća"
5629
5630#. I18N: gedcom tag ENGA
5631#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5632msgid "Engagement"
5633msgstr "Zaruke"
5634
5635#. I18N: Name of a country or state
5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5637msgid "England"
5638msgstr "Engleska"
5639
5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5641msgid "Enter an optional note about this favorite"
5642msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5643
5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5645msgid "Entire record"
5646msgstr "Cijeli zapis"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5650msgid "Equatorial Guinea"
5651msgstr ""
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5655msgid "Eritrea"
5656msgstr ""
5657
5658#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5659#, php-format
5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5661msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5662
5663#: app/Date/JalaliDate.php:270
5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5665msgid "Esf"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:147
5670msgctxt "GENITIVE"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:237
5676msgctxt "INSTRUMENTAL"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr ""
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:192
5682msgctxt "LOCATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr ""
5685
5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5687#: app/Date/JalaliDate.php:102
5688msgctxt "NOMINATIVE"
5689msgid "Esfand"
5690msgstr ""
5691
5692#. I18N: A configuration setting
5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5694msgid "Estimated dates for birth and death"
5695msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5699msgid "Estonia"
5700msgstr ""
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5704msgid "Ethiopia"
5705msgstr ""
5706
5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5708msgid "Europe"
5709msgstr "Europa"
5710
5711#. I18N: gedcom tag EVEN
5712#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5716msgid "Event"
5717msgstr "Događaj"
5718
5719#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5720#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5721#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5722#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5723#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5724#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5725msgid "Events"
5726msgstr "Događaji"
5727
5728#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5729msgid "Events in countries"
5730msgstr "Događaji u zemljama"
5731
5732#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5733msgid "Events of close relatives"
5734msgstr "Događaji uže rodbine"
5735
5736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5737msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5738msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5739
5740#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5741msgid "Exact"
5742msgstr "Točno"
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5745msgid "Exact date"
5746msgstr "Točan datum"
5747
5748#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5749#, php-format
5750msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5751msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5752
5753#: resources/views/admin/media.phtml:70
5754msgid "Exclude subfolders"
5755msgstr "Isključi podmape"
5756
5757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5759msgid "Excluded from this submission"
5760msgstr "Isključi s ovog podneska"
5761
5762#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5763#: resources/views/register-page.phtml:87
5764msgid "Explain why you are requesting an account."
5765msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5766
5767#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5768msgid "Export"
5769msgstr "Izvoz"
5770
5771#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5772msgid "Export a GEDCOM file"
5773msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5774
5775#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5776msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5777msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5778
5779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5780msgid "Export preferences"
5781msgstr "Opcije za izvoz"
5782
5783#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5785msgid "Extend privacy to dead individuals"
5786msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5787
5788#. I18N: “External files” are stored on other computers
5789#: resources/views/admin/media.phtml:40
5790msgid "External files"
5791msgstr "Vanjske datoteke"
5792
5793#: resources/views/admin/media.phtml:74
5794msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5795msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5796
5797#. I18N: Name of a module/sidebar
5798#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5799msgid "Extra information"
5800msgstr "Dodatne informacije"
5801
5802#. I18N: gedcom tag _EYEC
5803#: app/GedcomTag.php:1101
5804msgid "Eye color"
5805msgstr "Boja očiju"
5806
5807#. I18N: Name of a theme.
5808#: app/Module/FabTheme.php:39
5809msgid "F.A.B."
5810msgstr ""
5811
5812#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5814msgid "FAQ"
5815msgstr "ČPP"
5816
5817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5819msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5820msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5821
5822#. I18N: gedcom tag FACT
5823#: app/GedcomTag.php:712
5824msgid "Fact"
5825msgstr "Činjenica"
5826
5827#: app/GedcomTag.php:1103
5828msgid "Fact 1"
5829msgstr "Činjenica 1"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1121
5832msgid "Fact 10"
5833msgstr "Činjenica 10"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1123
5836msgid "Fact 11"
5837msgstr "Činjenica 11"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1125
5840msgid "Fact 12"
5841msgstr "Činjenica 12"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1127
5844msgid "Fact 13"
5845msgstr "Činjenica 13"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1105
5848msgid "Fact 2"
5849msgstr "Činjenica 2"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1107
5852msgid "Fact 3"
5853msgstr "Činjenica 3"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1109
5856msgid "Fact 4"
5857msgstr "Činjenica 4"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1111
5860msgid "Fact 5"
5861msgstr "Činjenica 5"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1113
5864msgid "Fact 6"
5865msgstr "Činjenica 6"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1115
5868msgid "Fact 7"
5869msgstr "Činjenica 7"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1117
5872msgid "Fact 8"
5873msgstr "Činjenica 8"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1119
5876msgid "Fact 9"
5877msgstr "Činjenica 9"
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5881msgid "Fact icons"
5882msgstr "Ikona činjenica"
5883
5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5885#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5886msgid "Fact or event"
5887msgstr "Činjenica ili događaj"
5888
5889#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5891#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5892#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5893#: resources/views/family-page.phtml:44
5894#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5897msgid "Facts and events"
5898msgstr "Činjenice i događaji"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5901msgid "Facts for family records"
5902msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5905msgid "Facts for individual records"
5906msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5909msgid "Facts for new families"
5910msgstr "Činjenice za nove obitelji"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5913msgid "Facts for new individuals"
5914msgstr "Činjenice za nove pojedince"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5917msgid "Facts for repository records"
5918msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5921msgid "Facts for source records"
5922msgstr "Činjenice za zapise izvora"
5923
5924#. I18N: Name of a country or state
5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5926msgid "Falkland Islands"
5927msgstr ""
5928
5929#. I18N: Name of a module/list
5930#. I18N: Name of a module
5931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5932#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5934#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5941#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5942#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5946#: resources/views/media-page.phtml:66
5947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5952#: resources/views/note-page.phtml:72
5953#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5954#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5955#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5958msgid "Families"
5959msgstr "Obitelji"
5960
5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5963msgid "Families with sources"
5964msgstr "Obitelji sa izvorima"
5965
5966#. I18N: gedcom tag FAM
5967#. I18N: Name of a module/report
5968#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5982msgid "Family"
5983msgstr "Obitelj"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMC
5986#: app/GedcomTag.php:720
5987msgid "Family as a child"
5988msgstr "Obitelj kao dijete"
5989
5990#. I18N: gedcom tag FAMS
5991#: app/GedcomTag.php:726
5992msgid "Family as a spouse"
5993msgstr "Obitelj kao supružnici"
5994
5995#. I18N: Name of a module/chart
5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5997msgid "Family book"
5998msgstr "Obiteljska knjiga"
5999
6000#. I18N: %s is an individual’s name
6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6002#, php-format
6003msgid "Family book of %s"
6004msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMF
6007#: app/GedcomTag.php:723
6008msgid "Family file"
6009msgstr "Obiteljska datoteka"
6010
6011#. I18N: Name of a module/sidebar
6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6013msgid "Family navigator"
6014msgstr "Obiteljski navigator"
6015
6016#. I18N: Description of the “News” module
6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6018msgid "Family news and site announcements."
6019msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6020
6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6022#, php-format
6023msgid "Family of %s"
6024msgstr "Obitelj od %s"
6025
6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6032#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6039msgid "Family tree"
6040msgstr "Obiteljsko stablo"
6041
6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6044msgid "Family tree clippings cart"
6045msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6049msgid "Family tree title"
6050msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6051
6052#. I18N: Name of a module
6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6058msgid "Family trees"
6059msgstr "Obiteljska stabla"
6060
6061#. I18N: %s is the spouse name
6062#: app/Individual.php:994
6063#, php-format
6064msgid "Family with %s"
6065msgstr "Obitelj sa %s"
6066
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6068msgid "Family with adoptive parents"
6069msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6072msgid "Family with foster parents"
6073msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6074
6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6077msgid "Family with husband"
6078msgstr "Obitelji sa mužem"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6081#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6084msgid "Family with parents"
6085msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6086
6087#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6089msgid "Family with rada parents"
6090msgstr "Obitelj s roditeljima"
6091
6092#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6093#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6094msgid "Family with sealing parents"
6095msgstr ""
6096
6097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6098msgid "Family with spouse"
6099msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6100
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6104msgid "Family with the most children"
6105msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6106
6107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6109msgid "Family with wife"
6110msgstr "Obitelj sa ženom"
6111
6112#. I18N: Name of a module/chart
6113#: app/Module/FanChartModule.php:119
6114msgid "Fan chart"
6115msgstr "Kružni grafikon"
6116
6117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6118#: app/Module/FanChartModule.php:165
6119#, php-format
6120msgid "Fan chart of %s"
6121msgstr "Kružni grafikon od %s"
6122
6123#: app/Date/JalaliDate.php:259
6124msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6125msgid "Far"
6126msgstr ""
6127
6128#. I18N: Name of a country or state
6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6130msgid "Faroe Islands"
6131msgstr ""
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:125
6135msgctxt "GENITIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr ""
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:215
6141msgctxt "INSTRUMENTAL"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr ""
6144
6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6146#: app/Date/JalaliDate.php:170
6147msgctxt "LOCATIVE"
6148msgid "Farvardin"
6149msgstr ""
6150
6151#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6152#: app/Date/JalaliDate.php:80
6153msgctxt "NOMINATIVE"
6154msgid "Farvardin"
6155msgstr ""
6156
6157#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6164msgid "Father"
6165msgstr "Otac"
6166
6167#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6168#, php-format
6169msgid "Father: %s"
6170msgstr "Otac: %s"
6171
6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6173msgid "Father’s age"
6174msgstr "Dob oca"
6175
6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6177#: app/Individual.php:955
6178#, php-format
6179msgid "Father’s family with %s"
6180msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6181
6182#. I18N: A step-family.
6183#: app/Individual.php:959
6184msgid "Father’s family with an unknown individual"
6185msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6186
6187#. I18N: Name of a module
6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6190msgid "Favorites"
6191msgstr "Favoriti"
6192
6193#. I18N: gedcom tag FAX
6194#: app/GedcomTag.php:729
6195msgid "Fax"
6196msgstr ""
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6199msgctxt "Abbreviation for February"
6200msgid "Feb"
6201msgstr "Velj"
6202
6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6204msgctxt "GENITIVE"
6205msgid "February"
6206msgstr "veljače"
6207
6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6209msgctxt "INSTRUMENTAL"
6210msgid "February"
6211msgstr "Veljačom"
6212
6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6214msgctxt "LOCATIVE"
6215msgid "February"
6216msgstr "Veljači"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6221msgctxt "NOMINATIVE"
6222msgid "February"
6223msgstr "Veljača"
6224
6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6226#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6227msgid "Female"
6228msgstr "Žensko"
6229
6230#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6231#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6233#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6234#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6235#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6243#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6244#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6245#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6246#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6247msgid "Females"
6248msgstr "Žene"
6249
6250#. I18N: Name of a country or state
6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6252msgid "Fiji"
6253msgstr ""
6254
6255#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6256msgid "File size"
6257msgstr "Veličina datoteke"
6258
6259#: app/Functions/Functions.php:45
6260msgid "File successfully uploaded"
6261msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6262
6263#. I18N: gedcom tag FILE
6264#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6265msgid "Filename"
6266msgstr "Naziv datoteke"
6267
6268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6269#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6270msgid "Filename on server"
6271msgstr "Ime datoteke na serveru"
6272
6273#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6274#, php-format
6275msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6276msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6277
6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6279#, php-format
6280msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6281msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6282
6283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6284msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6285msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6286
6287#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6288#, php-format
6289msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6290msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6291
6292#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6294msgid "Filter"
6295msgstr "Filter"
6296
6297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6298msgid "Find a source"
6299msgstr "Pronađi izvor"
6300
6301#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6303#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6305msgid "Find a special character"
6306msgstr "Pronađi specijalni znak"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6309msgid "Find all possible relationships"
6310msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6311
6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6313msgid "Find any relationship"
6314msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6318msgid "Find duplicates"
6319msgstr "Pronađi duplikate"
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6322msgid "Find other relationships"
6323msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6324
6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6327msgid "Find relationships via ancestors"
6328msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6329
6330#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6331#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6332msgid "Find the closest relationships"
6333msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6334
6335#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6336#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6337msgid "Find unrelated individuals"
6338msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6339
6340#. I18N: Name of a country or state
6341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6342msgid "Finland"
6343msgstr "Finska"
6344
6345#. I18N: gedcom tag FCOM
6346#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6347msgid "First communion"
6348msgstr "Prva pričest"
6349
6350#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6351msgid "First event"
6352msgstr "Prvi događaj"
6353
6354#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6355msgid "First record"
6356msgstr "Prvi zapis"
6357
6358#. I18N: Name of a module
6359#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6360msgid "Fix name slashes and spaces"
6361msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6362
6363#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6364msgid "Flag"
6365msgstr "Zastavica"
6366
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6368#, php-format
6369msgid "Flag of %s"
6370msgstr "Zastavica od %s"
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6374msgid "Flanders"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: a month in the French republican calendar
6378#: app/Date/FrenchDate.php:149
6379msgctxt "GENITIVE"
6380msgid "Floreal"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: a month in the French republican calendar
6384#: app/Date/FrenchDate.php:243
6385msgctxt "INSTRUMENTAL"
6386msgid "Floreal"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:196
6391msgctxt "LOCATIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:102
6397msgctxt "NOMINATIVE"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr ""
6400
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6402#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6403msgid "Folder"
6404msgstr "Mapa"
6405
6406#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6407msgid "Folder name on server"
6408msgstr "Ime mape na serveru"
6409
6410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6412msgid "Follow this link to verify your email address."
6413msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6414
6415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6431msgid "Font"
6432msgstr "Pismo"
6433
6434#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6436msgid "Footer"
6437msgstr ""
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6441#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6442#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6443msgid "Footers"
6444msgstr ""
6445
6446#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6448#, php-format
6449msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6450msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6451
6452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6453msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6454msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6455
6456#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6457msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6458msgstr ""
6459
6460#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6461#, php-format
6462msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6463msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6464
6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6466#, php-format
6467msgid "For technical support and information contact %s."
6468msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6469
6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6471#, php-format
6472msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6473msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6474
6475#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6477msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6478msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6479
6480#: resources/views/login-page.phtml:60
6481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6482msgid "Forgot password?"
6483msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6484
6485#. I18N: gedcom tag FORM
6486#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6487#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6488#: resources/views/help/date.phtml:132
6489#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6490msgid "Format"
6491msgstr "Format"
6492
6493#. I18N: A configuration setting
6494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6495msgid "Format text and notes"
6496msgstr "Format teksta i bilješke"
6497
6498#. I18N: Location of an LDS church temple
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6500msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6501msgstr ""
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6504msgctxt "Female pedigree"
6505msgid "Foster"
6506msgstr "Skrbnik"
6507
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6509msgctxt "Male pedigree"
6510msgid "Foster"
6511msgstr "Skrbnik"
6512
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6514msgctxt "Pedigree"
6515msgid "Foster"
6516msgstr "Skrbnik"
6517
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6519msgid "Foster child"
6520msgstr "Posvojeno dijete"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6523msgid "Foster father"
6524msgstr "Otac koji je usvojio"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6527msgid "Foster mother"
6528msgstr "Majka koja je usvojila"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6532msgid "France"
6533msgstr "Francuska"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6537msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6538msgstr ""
6539
6540#. I18N: Location of an LDS church temple
6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6542msgid "Freiburg, Germany"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: The French calendar
6546#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6547msgid "French"
6548msgstr "Francuski"
6549
6550#. I18N: Name of a country or state
6551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6552msgid "French Guiana"
6553msgstr "Francuska Gvajana"
6554
6555#. I18N: Name of a country or state
6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6557msgid "French Polynesia"
6558msgstr "Francuska Polinezija"
6559
6560#. I18N: Name of a country or state
6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6562msgid "French Southern Territories"
6563msgstr ""
6564
6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6566#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6567#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6568msgid "Frequently asked questions"
6569msgstr "Često postavljana pitanja"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6573msgid "Fresno, California, United States"
6574msgstr ""
6575
6576#. I18N: abbreviation for Friday
6577#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6578#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6579msgid "Fri"
6580msgstr "Pet"
6581
6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6583msgid "Friday"
6584msgstr "Petak"
6585
6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6587msgid "Friend"
6588msgstr "Prijatelj"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6591msgctxt "FEMALE"
6592msgid "Friend"
6593msgstr "Prijateljica"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6596msgctxt "MALE"
6597msgid "Friend"
6598msgstr "Prijatelj"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:139
6602msgctxt "GENITIVE"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr ""
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:233
6608msgctxt "INSTRUMENTAL"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr ""
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:186
6614msgctxt "LOCATIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr ""
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:91
6620msgctxt "NOMINATIVE"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr ""
6623
6624#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6625#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6626#: resources/views/message-page.phtml:17
6627msgctxt "Email sender"
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6632#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6633msgctxt "Start of date range"
6634msgid "From"
6635msgstr ""
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:157
6639msgctxt "GENITIVE"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr ""
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:251
6645msgctxt "INSTRUMENTAL"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr ""
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:204
6651msgctxt "LOCATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr ""
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:110
6657msgctxt "NOMINATIVE"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr ""
6660
6661#. I18N: Location of an LDS church temple
6662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6663msgid "Fukuoka, Japan"
6664msgstr ""
6665
6666#. I18N: gedcom tag _FNRL
6667#: app/GedcomTag.php:1130
6668msgid "Funeral"
6669msgstr "Sprovod"
6670
6671#. I18N: A configuration setting
6672#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6674msgid "GEDCOM errors"
6675msgstr "GEDCOM greške"
6676
6677#. I18N: gedcom tag GEDC
6678#. I18N: gedcom tag _GEDF
6679#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6680#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6681msgid "GEDCOM file"
6682msgstr "GEDCOM datoteka"
6683
6684#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6685#: app/GedcomTag.php:1142
6686msgid "GOV identifier"
6687msgstr ""
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6691msgid "Gabon"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6696msgid "Gambia"
6697msgstr ""
6698
6699#. I18N: gedcom tag SEX
6700#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6706msgid "Gender"
6707msgstr "Spol"
6708
6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6710msgid "Genealogy"
6711msgstr ""
6712
6713#. I18N: A configuration setting
6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6715msgid "Genealogy contact"
6716msgstr "Genealoški kontakt"
6717
6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6719#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6720msgid "Genealogy data"
6721msgstr "Genealoški podaci"
6722
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6725msgid "General"
6726msgstr "Općenito"
6727
6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6730msgid "General search"
6731msgstr "Općenito pretraživanje"
6732
6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6735msgid "Generate sitemap files for search engines."
6736msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6737
6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6740#, php-format
6741msgid "Generated by %s"
6742msgstr "Generirano od %s"
6743
6744#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6745msgid "Generation"
6746msgstr "Generacija"
6747
6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6750msgid "Generation "
6751msgstr "Generacija "
6752
6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6764msgid "Generations"
6765msgstr "Generacije"
6766
6767#. I18N: gedcom tag ANCE
6768#: app/GedcomTag.php:479
6769msgid "Generations of ancestors"
6770msgstr "Generacije predaka"
6771
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6774msgid "Geographic area"
6775msgstr "Zemljopisno područje"
6776
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6778#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6781msgid "Geographic data"
6782msgstr "Zemljopisni podaci"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6786msgid "Georgia"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6791msgid "Germany"
6792msgstr "Njemačka"
6793
6794#. I18N: a month in the French republican calendar
6795#: app/Date/FrenchDate.php:147
6796msgctxt "GENITIVE"
6797msgid "Germinal"
6798msgstr ""
6799
6800#. I18N: a month in the French republican calendar
6801#: app/Date/FrenchDate.php:241
6802msgctxt "INSTRUMENTAL"
6803msgid "Germinal"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:194
6808msgctxt "LOCATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:100
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr ""
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6821msgid "Ghana"
6822msgstr "Gana"
6823
6824#. I18N: Name of a country or state
6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6826msgid "Gibraltar"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6836msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6837msgstr ""
6838
6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6841msgid "Given name"
6842msgstr "Ime"
6843
6844#. I18N: gedcom tag GIVN
6845#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6847#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6848#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6849#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6851msgid "Given names"
6852msgstr "Imena"
6853
6854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6855msgid "Godchild"
6856msgstr "Kumče (muško)"
6857
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6859msgid "Goddaughter"
6860msgstr "Kumče (žensko)"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6863msgid "Godfather"
6864msgstr "Kum"
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6867msgid "Godmother"
6868msgstr "Kuma"
6869
6870#. I18N: gedcom tag _GODP
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6872msgid "Godparent"
6873msgstr "Kum/Kuma"
6874
6875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6876msgid "Godson"
6877msgstr "Kumče"
6878
6879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6880msgid "Google Maps™"
6881msgstr ""
6882
6883#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6884msgid "Google™ analytics"
6885msgstr ""
6886
6887#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6888msgid "Google™ webmaster tools"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: gedcom tag GRAD
6892#: app/GedcomTag.php:754
6893msgid "Graduation"
6894msgstr "Promocija"
6895
6896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6897msgid "Greatest age at death"
6898msgstr "Najviše godina kod smrti"
6899
6900#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6901msgid "Greatest age between siblings"
6902msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6906msgid "Greece"
6907msgstr "Grčka"
6908
6909#. I18N: The name of a colour-scheme
6910#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6911msgid "Green Beam"
6912msgstr ""
6913
6914#. I18N: Name of a country or state
6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6916msgid "Greenland"
6917msgstr ""
6918
6919#. I18N: The gregorian calendar
6920#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6921msgid "Gregorian"
6922msgstr "Gregorijanski"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6926msgid "Grenada"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: Location of an LDS church temple
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6931msgid "Guadalajara, Mexico"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: Name of a country or state
6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6936msgid "Guadeloupe"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6941msgid "Guam"
6942msgstr ""
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6945msgid "Guardian"
6946msgstr "Čuvar"
6947
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6949msgctxt "FEMALE"
6950msgid "Guardian"
6951msgstr "Čuvarica"
6952
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6954msgctxt "MALE"
6955msgid "Guardian"
6956msgstr "Čuvar"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6960msgid "Guatemala"
6961msgstr ""
6962
6963#. I18N: Location of an LDS church temple
6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6965msgid "Guatemala City, Guatemala"
6966msgstr ""
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6970msgid "Guayaquil, Ecuador"
6971msgstr ""
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Guernsey"
6976msgstr ""
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6980msgid "Guinea"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6985msgid "Guinea-Bissau"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6990msgid "Guyana"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Name of a module
6994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6995msgid "HTML"
6996msgstr "HTML"
6997
6998#. I18N: gedcom tag _HAIR
6999#: app/GedcomTag.php:1145
7000msgid "Hair color"
7001msgstr "Boja kose"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7005msgid "Haiti"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Location of an LDS church temple
7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7010msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: Location of an LDS church temple
7014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7015msgid "Hamilton, New Zealand"
7016msgstr ""
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7020msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7021msgstr ""
7022
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7024msgid "He "
7025msgstr "On "
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
7028msgid "He died"
7029msgstr "On je umro"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7033msgid "He married"
7034msgstr "On je oženjen"
7035
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7037msgid "He resided at"
7038msgstr "On stanuje na"
7039
7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7041msgid "He was born"
7042msgstr "On je rođen"
7043
7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7045msgid "He was buried"
7046msgstr "On je pokopan"
7047
7048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7049msgid "He was christened"
7050msgstr "On je kršten"
7051
7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7053msgid "He was cremated"
7054msgstr "On je kremiran"
7055
7056#. I18N: gedcom tag HEAD
7057#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7058msgid "Header"
7059msgstr "Zaglavlje"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7063msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7064msgstr ""
7065
7066#. I18N: gedcom tag _HEB
7067#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7068msgid "Hebrew"
7069msgstr "Hebrejski"
7070
7071#. I18N: gedcom tag _HNM
7072#: app/GedcomTag.php:1154
7073msgid "Hebrew name"
7074msgstr "Hebrejsko ime"
7075
7076#. I18N: gedcom tag _HEIG
7077#: app/GedcomTag.php:1151
7078msgid "Height"
7079msgstr "Visina"
7080
7081#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7082#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7087#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7088#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7089#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7090#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7092#, php-format
7093msgid "Hello %s…"
7094msgstr "Pozdrav %s…"
7095
7096#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7097#, php-format
7098msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7099msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7100
7101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7103#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7104#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7105msgid "Hello administrator…"
7106msgstr "Pozdrav administrator…"
7107
7108#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7109#: resources/views/help/link.phtml:9
7110msgid "Help"
7111msgstr "Pomoć"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7115msgid "Helsinki, Finland"
7116msgstr ""
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7134msgctxt "font name"
7135msgid "Helvetica"
7136msgstr ""
7137
7138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7139msgid "Her occupation was"
7140msgstr "Nezino zanimanje je"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7144msgid "Hermosillo, Mexico"
7145msgstr ""
7146
7147#. I18N: a month in the Jewish calendar
7148#: app/Date/JewishDate.php:180
7149msgctxt "GENITIVE"
7150msgid "Heshvan"
7151msgstr ""
7152
7153#. I18N: a month in the Jewish calendar
7154#: app/Date/JewishDate.php:284
7155msgctxt "INSTRUMENTAL"
7156msgid "Heshvan"
7157msgstr ""
7158
7159#. I18N: a month in the Jewish calendar
7160#: app/Date/JewishDate.php:232
7161msgctxt "LOCATIVE"
7162msgid "Heshvan"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: a month in the Jewish calendar
7166#: app/Date/JewishDate.php:128
7167msgctxt "NOMINATIVE"
7168msgid "Heshvan"
7169msgstr ""
7170
7171#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7175msgid "Hide from everyone"
7176msgstr "Sakri od svih"
7177
7178#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7179msgid "Hide unused locations"
7180msgstr ""
7181
7182#. I18N: gedcom tag _PRIM
7183#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7185msgid "Highlighted image"
7186msgstr "Označena slika"
7187
7188#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7189#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7190msgid "Hijri"
7191msgstr ""
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7194msgid "His occupation was"
7195msgstr "Njegovo zanimanje je"
7196
7197#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7200#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7201#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7202#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7203#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7204msgid "Historic events"
7205msgstr ""
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#. I18N: A configuration setting
7209#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7211msgid "Hit counters"
7212msgstr "Brojači pregleda"
7213
7214#. I18N: gedcom tag _HOL
7215#: app/GedcomTag.php:1157
7216msgid "Holocaust"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7222#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7223#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7224msgid "Home page"
7225msgstr "Početna stranica"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7229msgid "Honduras"
7230msgstr ""
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7236msgid "Hong Kong"
7237msgstr ""
7238
7239#. I18N: Name of a module/chart
7240#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7241#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7242msgid "Hourglass chart"
7243msgstr "Pješčani sat"
7244
7245#. I18N: %s is an individual’s name
7246#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7247#, php-format
7248msgid "Hourglass chart of %s"
7249msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7250
7251#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7252msgid "Household"
7253msgstr "Kućanstvo"
7254
7255#. I18N: Location of an LDS church temple
7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7257msgid "Houston, Texas, United States"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Configuration option
7261#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7262msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7263msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7267msgid "Hungary"
7268msgstr "Mađarska"
7269
7270#. I18N: gedcom tag HUSB
7271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7273#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7274#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7276#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7286msgid "Husband"
7287msgstr "Muž"
7288
7289#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7290msgid "Husband’s age"
7291msgstr "Muževe godine"
7292
7293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7295msgid "IP address"
7296msgstr "IP adresa"
7297
7298#. I18N: Name of a country or state
7299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7300msgid "Iceland"
7301msgstr ""
7302
7303#: app/SurnameTradition.php:97
7304msgctxt "Surname tradition"
7305msgid "Icelandic"
7306msgstr ""
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7310msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7311msgstr ""
7312
7313#. I18N: gedcom tag IDNO
7314#: app/GedcomTag.php:763
7315msgid "Identification number"
7316msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7317
7318#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7319msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7320msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7321
7322#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7324msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7325msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7326
7327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7328msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7329msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7330
7331#: resources/views/help/name.phtml:22
7332#, php-format
7333msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7334msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7335
7336#: resources/views/help/name.phtml:19
7337#, php-format
7338msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7339msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:28
7342#, php-format
7343msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7344msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:25
7347#, php-format
7348msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7349msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:16
7352#, php-format
7353msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7354msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7355
7356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7357msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7361msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7366msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7367msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7368
7369#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7371msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7372msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7376msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7377msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7378
7379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7380msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7381msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7382
7383#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7384msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7385msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7386
7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7388msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7392msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7393msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7394
7395#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7396#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7397msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7401#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7402msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7403msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7404
7405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7406msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7407msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7408
7409#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7410msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7411msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7412
7413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7414msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7415msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7416
7417#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7419msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7420msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7421
7422#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7424msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7425msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7426
7427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7428msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7429msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7430
7431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7432msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7433msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7434
7435#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7436msgid "Image dimensions"
7437msgstr "Dimenzija slike"
7438
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7440msgid "Images without watermarks"
7441msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7442
7443#. I18N: gedcom tag IMMI
7444#: app/GedcomTag.php:766
7445msgid "Immigration"
7446msgstr "Imigracija"
7447
7448#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7449#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7450msgid "Import"
7451msgstr "Uvoz"
7452
7453#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7454msgid "Import a GEDCOM file"
7455msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7460msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7463msgid "Import geographic data"
7464msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7465
7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7467msgid "Import preferences"
7468msgstr "Opcije za uvoz"
7469
7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7473msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7474
7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7477msgstr ""
7478
7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7486msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7491msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7492
7493#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7494msgid "In this month…"
7495msgstr "U ovom mjesecu…"
7496
7497#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7498msgid "In this year…"
7499msgstr "U ovoj godini…"
7500
7501#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7504msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7505
7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7508msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7509
7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7511msgid "Include aliases"
7512msgstr ""
7513
7514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7515msgid "Include associates"
7516msgstr "Uključi suradnike"
7517
7518#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7519#, php-format
7520msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7521msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7522
7523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7524msgid "Include media (automatically zips files)"
7525msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7526
7527#. I18N: Label for check-box
7528#: resources/views/admin/media.phtml:65
7529#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7530msgid "Include subfolders"
7531msgstr "Uključi podmape"
7532
7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7534msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7535msgstr ""
7536
7537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7538msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: Label for a configuration option
7542#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7543msgid "Include the individual’s immediate family"
7544msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7548msgid "India"
7549msgstr ""
7550
7551#. I18N: Location of an LDS church temple
7552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7553msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7554msgstr ""
7555
7556#. I18N: gedcom tag INDI
7557#. I18N: Name of a module/report
7558#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7561#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7562#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7563#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7566#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7572#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7574#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7575#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7578#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7579#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7580#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7582#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7592msgid "Individual"
7593msgstr "Pojedinac"
7594
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7596msgid "Individual 1"
7597msgstr "Pojedinac 1"
7598
7599#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7600msgid "Individual 2"
7601msgstr "Pojedinac 2"
7602
7603#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7604msgid "Individual distribution chart"
7605msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7606
7607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7608msgid "Individual page"
7609msgstr ""
7610
7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7612msgid "Individual pages"
7613msgstr "Stranice pojedinca"
7614
7615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7616#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7617msgid "Individual record"
7618msgstr "Zapis pojedinca"
7619
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7623msgid "Individual who lived the longest"
7624msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7625
7626#. I18N: Name of a module/list
7627#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7628#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7629#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7630#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7631#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7641#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7642#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7644#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7645#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7647#: resources/views/media-page.phtml:59
7648#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7651#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7652#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7653#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7657#: resources/views/note-page.phtml:65
7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7659#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7660#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7663msgid "Individuals"
7664msgstr "Osobe"
7665
7666#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7667#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7668msgid "Individuals with sources"
7669msgstr "Osobe sa izvorima"
7670
7671#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7672#, php-format
7673msgid "Individuals with surname %s"
7674msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7675
7676#. I18N: Name of a country or state
7677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7678msgid "Indonesia"
7679msgstr ""
7680
7681#. I18N: gedcom tag INFL
7682#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7683#: app/GedcomTag.php:776
7684msgid "Infant"
7685msgstr "Dojenče"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7688msgid "Informant"
7689msgstr "Informator"
7690
7691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7692msgctxt "FEMALE"
7693msgid "Informant"
7694msgstr "Informatorica"
7695
7696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7697msgctxt "MALE"
7698msgid "Informant"
7699msgstr "Informator"
7700
7701#. I18N: Name of a module
7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7703#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7704msgid "Interactive tree"
7705msgstr "Interaktivno stablo"
7706
7707#. I18N: %s is an individual’s name
7708#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7710#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7711#, php-format
7712msgid "Interactive tree of %s"
7713msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1161
7717msgid "Interment"
7718msgstr ""
7719
7720#: app/Services/MessageService.php:226
7721msgid "Internal messaging"
7722msgstr "Interno slanje poruka"
7723
7724#: app/Services/MessageService.php:227
7725msgid "Internal messaging with emails"
7726msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7729msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7730msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7731
7732#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7733msgid "Invalid GEDCOM record"
7734msgstr ""
7735
7736#: app/Date.php:383
7737msgid "Invalid date"
7738msgstr "Neispravan datum"
7739
7740#. I18N: Name of a country or state
7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7742msgid "Iran"
7743msgstr ""
7744
7745#. I18N: Name of a country or state
7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7747msgid "Iraq"
7748msgstr "Irak"
7749
7750#. I18N: Name of a country or state
7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7752msgid "Ireland"
7753msgstr "Island"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7757msgid "Isle of Man"
7758msgstr ""
7759
7760#. I18N: Name of a country or state
7761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7762msgid "Israel"
7763msgstr "Izrael"
7764
7765#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7766msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7767msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7771msgid "Italy"
7772msgstr "Italia"
7773
7774#. I18N: a month in the Jewish calendar
7775#: app/Date/JewishDate.php:194
7776msgctxt "GENITIVE"
7777msgid "Iyar"
7778msgstr ""
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:298
7782msgctxt "INSTRUMENTAL"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr ""
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:246
7788msgctxt "LOCATIVE"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr ""
7791
7792#. I18N: a month in the Jewish calendar
7793#: app/Date/JewishDate.php:142
7794msgctxt "NOMINATIVE"
7795msgid "Iyar"
7796msgstr ""
7797
7798#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7799#: app/Date.php:242
7800msgid "Jalali"
7801msgstr ""
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7805msgid "Jamaica"
7806msgstr ""
7807
7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7809msgctxt "Abbreviation for January"
7810msgid "Jan"
7811msgstr "Sij"
7812
7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7814msgctxt "GENITIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "siječnja"
7817
7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7819msgctxt "INSTRUMENTAL"
7820msgid "January"
7821msgstr "siječnjem"
7822
7823#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "January"
7826msgstr "Siječnju"
7827
7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7830#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7831msgctxt "NOMINATIVE"
7832msgid "January"
7833msgstr "Siječanj"
7834
7835#. I18N: Name of a country or state
7836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7837msgid "Japan"
7838msgstr ""
7839
7840#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7841#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7842#: resources/views/help/date.phtml:155
7843msgid "Jewish"
7844msgstr "Židovski"
7845
7846#. I18N: Location of an LDS church temple
7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7848msgid "Johannesburg, South Africa"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7852#: app/Services/TreeService.php:202
7853msgid "John /DOE/"
7854msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7858msgid "Jordan"
7859msgstr ""
7860
7861#. I18N: Location of an LDS church temple
7862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7863msgid "Jordan River, Utah, United States"
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: Name of a module
7867#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7868msgid "Journal"
7869msgstr "Dnevnik"
7870
7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7872msgctxt "Abbreviation for July"
7873msgid "Jul"
7874msgstr "Srp"
7875
7876#. I18N: The julian calendar
7877#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7878msgid "Julian"
7879msgstr "Julianski"
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "srpnja"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7887msgctxt "INSTRUMENTAL"
7888msgid "July"
7889msgstr "Srpnjem"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "July"
7894msgstr "Srpnju"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7899msgctxt "NOMINATIVE"
7900msgid "July"
7901msgstr "Srpanj"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7904#: app/Date/HijriDate.php:136
7905msgctxt "GENITIVE"
7906msgid "Jumada al-awwal"
7907msgstr ""
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:226
7911msgctxt "INSTRUMENTAL"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr ""
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:181
7917msgctxt "LOCATIVE"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7922#: app/Date/HijriDate.php:91
7923msgctxt "NOMINATIVE"
7924msgid "Jumada al-awwal"
7925msgstr ""
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7928#: app/Date/HijriDate.php:138
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "Jumada al-thani"
7931msgstr ""
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:228
7935msgctxt "INSTRUMENTAL"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr ""
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:183
7941msgctxt "LOCATIVE"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7946#: app/Date/HijriDate.php:93
7947msgctxt "NOMINATIVE"
7948msgid "Jumada al-thani"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7952msgctxt "Abbreviation for June"
7953msgid "Jun"
7954msgstr "Lip"
7955
7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7957msgctxt "GENITIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "lipnja"
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7962msgctxt "INSTRUMENTAL"
7963msgid "June"
7964msgstr "Lipnjem"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7967msgctxt "LOCATIVE"
7968msgid "June"
7969msgstr "Lipnju"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7974msgctxt "NOMINATIVE"
7975msgid "June"
7976msgstr "Lipanj"
7977
7978#. I18N: Location of an LDS church temple
7979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7980msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7981msgstr ""
7982
7983#. I18N: Name of a country or state
7984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7985msgid "Kazakhstan"
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: A configuration setting
7989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7990msgid "Keep media objects"
7991msgstr "Zadrži medijski objekt"
7992
7993#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7994msgid "Keep open"
7995msgstr "Drži otvoreno"
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7999#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
8000#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8001msgid "Keep the existing “last change” information"
8002msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8006msgid "Kenya"
8007msgstr "Kenija"
8008
8009#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8010msgid "Keyword examples"
8011msgstr "Primjer riječi"
8012
8013#: app/Date/JalaliDate.php:261
8014msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8015msgid "Khor"
8016msgstr ""
8017
8018#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8019#: app/Date/JalaliDate.php:129
8020msgctxt "GENITIVE"
8021msgid "Khordad"
8022msgstr ""
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:219
8026msgctxt "INSTRUMENTAL"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr ""
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:174
8032msgctxt "LOCATIVE"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8037#: app/Date/JalaliDate.php:84
8038msgctxt "NOMINATIVE"
8039msgid "Khordad"
8040msgstr ""
8041
8042#. I18N: Location of an LDS church temple
8043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8044msgid "Kiev, Ukraine"
8045msgstr ""
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8049msgid "Kiribati"
8050msgstr ""
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:182
8054msgctxt "GENITIVE"
8055msgid "Kislev"
8056msgstr ""
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:286
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:234
8066msgctxt "LOCATIVE"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr ""
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:130
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "Kislev"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8078msgid "Kona, Hawaii, United States"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8083msgid "Korea"
8084msgstr ""
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8088msgid "Kuwait"
8089msgstr ""
8090
8091#. I18N: Name of a country or state
8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8093msgid "Kyrgyzstan"
8094msgstr ""
8095
8096#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8097#: app/GedcomTag.php:494
8098msgid "LDS baptism"
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8102#: app/GedcomTag.php:970
8103msgid "LDS child sealing"
8104msgstr ""
8105
8106#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8107#: app/GedcomTag.php:615
8108msgid "LDS confirmation"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8112#: app/GedcomTag.php:687
8113msgid "LDS endowment"
8114msgstr ""
8115
8116#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8117#: app/GedcomTag.php:979
8118msgid "LDS spouse sealing"
8119msgstr ""
8120
8121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8122msgid "LDS temple"
8123msgstr ""
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8127msgid "Laie, Hawaii, United States"
8128msgstr ""
8129
8130#. I18N: page orientation
8131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8132#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8134msgid "Landscape"
8135msgstr "Vodoravno"
8136
8137#. I18N: gedcom tag LANG
8138#. I18N: A configuration setting
8139#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8140#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8141#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8142#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8144#: resources/views/admin/users.phtml:23
8145#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8146#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8148msgid "Language"
8149msgstr "Jezik"
8150
8151#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8153#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8154#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8155msgid "Languages"
8156msgstr "Jezici"
8157
8158#. I18N: Name of a country or state
8159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8160msgid "Laos"
8161msgstr ""
8162
8163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8164msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8165msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8166
8167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8168#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8169msgid "Largest families"
8170msgstr "Najveće obitelji"
8171
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8173msgid "Largest number of grandchildren"
8174msgstr "Najveći broj unuka"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8178msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: gedcom tag CHAN
8182#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8183#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8184#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8186#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8187#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8188#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8189#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8190#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8193#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8195msgid "Last change"
8196msgstr "Zadnja promjena"
8197
8198#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8199msgid "Last email reminder was sent "
8200msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8201
8202#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8203msgid "Last event"
8204msgstr "Zadnji događaj"
8205
8206#: resources/views/admin/users.phtml:27
8207msgid "Last signed in"
8208msgstr "Zadnja prijava"
8209
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8213#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8214msgid "Latest birth"
8215msgstr "Zadnje rođenje"
8216
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8218#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8219#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8220#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8221msgid "Latest death"
8222msgstr "Zadnja smrt"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8225msgid "Latest divorce"
8226msgstr "Zadnji razvod"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8229msgid "Latest marriage"
8230msgstr "Zadnji brak"
8231
8232#. I18N: gedcom tag LATI
8233#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8235#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8236#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8237#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8238#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8239msgid "Latitude"
8240msgstr "Zemljopisna širina"
8241
8242#. I18N: Name of a country or state
8243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8244msgid "Latvia"
8245msgstr ""
8246
8247#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8248#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8249#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8251#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8252msgid "Layout"
8253msgstr "Izgled"
8254
8255#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8256msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8257msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8258
8259#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8260msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8261msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8262
8263#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8265msgid "Leaves"
8266msgstr "Bez djece"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8270msgid "Lebanon"
8271msgstr ""
8272
8273#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8274msgid "Left"
8275msgstr ""
8276
8277#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8278#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8279msgid "Legacy URLs"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: gedcom tag LEGA
8283#: app/GedcomTag.php:785
8284msgid "Legatee"
8285msgstr "Nasljednik"
8286
8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8288msgid "Length of marriage"
8289msgstr "Ukupno trajanje braka"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8293msgid "Lesotho"
8294msgstr ""
8295
8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8312msgctxt "paper size"
8313msgid "Letter"
8314msgstr ""
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8317msgid "Level"
8318msgstr "Nivo"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8322msgid "Liberia"
8323msgstr ""
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8327msgid "Libya"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8332msgid "Liechtenstein"
8333msgstr ""
8334
8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8336msgid "Lifespan"
8337msgstr "Životni vijek"
8338
8339#. I18N: Name of a module/chart
8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8341msgid "Lifespans"
8342msgstr "Životni vijek"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8346msgid "Lima, Peru"
8347msgstr ""
8348
8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8351msgid "Link media objects to facts and events"
8352msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8353
8354#. I18N: You need to:
8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8357msgid "Link the user account to an individual."
8358msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8359
8360#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8362msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8363msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8367msgid "Link this media object to a family"
8368msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8372msgid "Link this media object to a source"
8373msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8374
8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8377msgid "Link this media object to an individual"
8378msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8379
8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8381msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8382msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8383
8384#. I18N: gedcom tag _DBID
8385#: app/GedcomTag.php:1085
8386msgid "Linked database ID"
8387msgstr "ID povezane baze podataka"
8388
8389#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8390#: resources/views/chart-box.phtml:125
8391msgid "Links"
8392msgstr "Veze"
8393
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8396msgid "List"
8397msgstr "Popis"
8398
8399#. I18N: Name of a module
8400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8406msgid "Lists"
8407msgstr "Popisi"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8411msgid "Lithuania"
8412msgstr ""
8413
8414#: app/SurnameTradition.php:107
8415msgctxt "Surname tradition"
8416msgid "Lithuanian"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8420msgid "Living"
8421msgstr "Živući"
8422
8423#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8424msgid "Living individuals"
8425msgstr "Živuće osobe"
8426
8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8428msgid "Loading…"
8429msgstr "Učitavanje…"
8430
8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8432#: resources/views/admin/media.phtml:35
8433msgid "Local files"
8434msgstr "Lokalne datoteke"
8435
8436#. I18N: gedcom tag _LOC
8437#: app/GedcomTag.php:1165
8438msgid "Location"
8439msgstr "Lokacija"
8440
8441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8442msgid "Lodger"
8443msgstr "Stanar"
8444
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8446msgctxt "FEMALE"
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Stanarka"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8451msgctxt "MALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr "Stanar"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8457msgid "Logan, Utah, United States"
8458msgstr ""
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8462msgid "London, England"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8467msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8468msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8469
8470#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8471msgid "Longest marriage"
8472msgstr "Najduži brak"
8473
8474#. I18N: gedcom tag LONG
8475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8481msgid "Longitude"
8482msgstr "Zemljopisna dužina"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8486msgid "Los Angeles, California, United States"
8487msgstr ""
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8491msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8492msgstr ""
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8496msgid "Lubbock, Texas, United States"
8497msgstr ""
8498
8499#. I18N: Name of a country or state
8500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8501msgid "Luxembourg"
8502msgstr ""
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8506msgid "Macau"
8507msgstr ""
8508
8509#. I18N: Name of a country or state
8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8511msgid "Macedonia"
8512msgstr "Makedinija"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8516msgid "Madagascar"
8517msgstr ""
8518
8519#. I18N: Location of an LDS church temple
8520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8521msgid "Madrid, Spain"
8522msgstr ""
8523
8524#. I18N: Type of media object
8525#: app/GedcomTag.php:1560
8526msgid "Magazine"
8527msgstr "Časopis"
8528
8529#. I18N: gedcom tag _NAME
8530#: app/GedcomTag.php:1204
8531msgid "Mailing name"
8532msgstr "Ime za poštu"
8533
8534#: app/Services/MessageService.php:229
8535msgid "Mailto link"
8536msgstr "Link za slanje e-pošte"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8540msgid "Malawi"
8541msgstr ""
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8545msgid "Malaysia"
8546msgstr ""
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8550msgid "Maldives"
8551msgstr ""
8552
8553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8554#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8555msgid "Male"
8556msgstr "Muško"
8557
8558#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8559#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8561#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8563#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8564#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8572#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8573#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8574#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8575msgid "Males"
8576msgstr "Muškarci"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8580msgid "Mali"
8581msgstr ""
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8585msgid "Malta"
8586msgstr ""
8587
8588#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8589#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8590#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8591#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8592#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8594#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8595#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8596#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8600msgid "Manage family trees"
8601msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8602
8603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8605msgid "Manage family trees "
8606msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
8607
8608#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8611msgid "Manage media"
8612msgstr "Uređivanje medija"
8613
8614#. I18N: Listbox entry; name of a role
8615#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8618#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8619msgid "Manager"
8620msgstr "Direktor"
8621
8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8623msgid "Managers"
8624msgstr "Upravitelji"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8628msgid "Manaus, Brazil"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8633msgid "Manhattan, New York, United States"
8634msgstr ""
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8638msgid "Manila, Philippines"
8639msgstr ""
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8643msgid "Manti, Utah, United States"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:1563
8648msgid "Manuscript"
8649msgstr "Rukopis"
8650
8651#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8653msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8654msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8655
8656#. I18N: Type of media object
8657#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8659msgid "Map"
8660msgstr "Karta"
8661
8662#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8664#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8665msgid "Map provider"
8666msgstr "Davatelj usluge karata"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8669msgctxt "Abbreviation for March"
8670msgid "Mar"
8671msgstr "Ožu"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8674msgctxt "GENITIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "ožujka"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8679msgctxt "INSTRUMENTAL"
8680msgid "March"
8681msgstr "Ožujkom"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8684msgctxt "LOCATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Ožujku"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8691msgctxt "NOMINATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Ožujak"
8694
8695#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8697msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8698msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8699
8700#. I18N: gedcom tag MARR
8701#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8702#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8704#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8705#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8706#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8756msgid "Marriage"
8757msgstr "Brak"
8758
8759#. I18N: gedcom tag MARB
8760#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8761msgid "Marriage banns"
8762msgstr "Objava braka"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8765#: app/GedcomTag.php:1201
8766msgid "Marriage beginning status"
8767msgstr "Status početka braka"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MBON
8770#: app/GedcomTag.php:1180
8771msgid "Marriage bond"
8772msgstr "Bračna obveza"
8773
8774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8775msgid "Marriage by country"
8776msgstr "Brakovi po državi"
8777
8778#. I18N: gedcom tag MARC
8779#: app/GedcomTag.php:801
8780msgid "Marriage contract"
8781msgstr "Bračni ugovor"
8782
8783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8784msgid "Marriage date range end"
8785msgstr "Kraj raspona datuma braka"
8786
8787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8788msgid "Marriage date range start"
8789msgstr "Početak raspona datuma braka"
8790
8791#. I18N: gedcom tag _MEND
8792#: app/GedcomTag.php:1189
8793msgid "Marriage ending status"
8794msgstr "Status kraja braka"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MARI
8797#: app/GedcomTag.php:1168
8798msgid "Marriage intention"
8799msgstr "Bračna namjera"
8800
8801#. I18N: gedcom tag MARL
8802#: app/GedcomTag.php:804
8803msgid "Marriage license"
8804msgstr "Bračna dozvola"
8805
8806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8807msgid "Marriage of a brother"
8808msgstr "Vjenčanje brata"
8809
8810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8812msgid "Marriage of a child"
8813msgstr "Vjenčanje djeteta"
8814
8815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8816msgid "Marriage of a daughter"
8817msgstr "Vjenčanje kćeri"
8818
8819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8820msgid "Marriage of a father"
8821msgstr "Vjenčanje oca"
8822
8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8827msgid "Marriage of a grandchild"
8828msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
8829
8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8831msgid "Marriage of a granddaughter"
8832msgstr "Vjenčanje unuke"
8833
8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8835msgctxt "daughter’s daughter"
8836msgid "Marriage of a granddaughter"
8837msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
8838
8839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8840msgctxt "son’s daughter"
8841msgid "Marriage of a granddaughter"
8842msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
8843
8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8845msgid "Marriage of a grandson"
8846msgstr "Brak unuka"
8847
8848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8849msgctxt "daughter’s son"
8850msgid "Marriage of a grandson"
8851msgstr "Brak unuka po kćeri"
8852
8853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8854msgctxt "son’s son"
8855msgid "Marriage of a grandson"
8856msgstr "Brak unuka po sinu"
8857
8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8859msgid "Marriage of a half-brother"
8860msgstr "Brak polubrata"
8861
8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8863msgid "Marriage of a half-sibling"
8864msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8865
8866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8867msgid "Marriage of a half-sister"
8868msgstr "Vjenčanje polusestre"
8869
8870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8871msgid "Marriage of a mother"
8872msgstr "Vjenčanje majke"
8873
8874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8876msgid "Marriage of a parent"
8877msgstr "Vjenčanje roditelja"
8878
8879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8881msgid "Marriage of a sibling"
8882msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
8883
8884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8885msgid "Marriage of a sister"
8886msgstr "Vjenčanje sestre"
8887
8888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8889msgid "Marriage of a son"
8890msgstr "Brak sina"
8891
8892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8893msgid "Marriage of parents"
8894msgstr "Vjenčanje roditelja"
8895
8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8897msgid "Marriage place contains"
8898msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
8899
8900#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8901msgid "Marriage places"
8902msgstr "Mjesta braka"
8903
8904#. I18N: gedcom tag MARS
8905#: app/GedcomTag.php:822
8906msgid "Marriage settlement"
8907msgstr "Bračni ugovor"
8908
8909#. I18N: gedcom tag _STAT
8910#: app/GedcomTag.php:1241
8911msgid "Marriage status"
8912msgstr "Status braka"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:819
8915msgid "Marriage type unknown"
8916msgstr "Vrsta braka nepoznata"
8917
8918#. I18N: Name of a module/report
8919#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8923msgid "Marriages"
8924msgstr "Brakovi"
8925
8926#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8927#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8928msgid "Marriages by century"
8929msgstr "Brakovi po stoljeću"
8930
8931#. I18N: gedcom tag _MARNM
8932#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8933#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8934msgid "Married name"
8935msgstr "Vjenčano ime"
8936
8937#: app/GedcomTag.php:1176
8938msgid "Married surname"
8939msgstr "Vjenčano prezime"
8940
8941#. I18N: Name of a country or state
8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8943msgid "Marshall Islands"
8944msgstr ""
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8948msgid "Martinique"
8949msgstr ""
8950
8951#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8952msgid "Masquerade as this user"
8953msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
8954
8955#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8956#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8957msgid "Match both upper and lower case letters."
8958msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
8959
8960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8961msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8962msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
8963
8964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8965msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8966msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
8967
8968#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8969msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8970msgstr ""
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8974msgid "Mauritania"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8979msgid "Mauritius"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: A configuration setting
8983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8984msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8985msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
8986
8987#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8988#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8989msgid "Maximum upload size: "
8990msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8993msgctxt "Abbreviation for May"
8994msgid "May"
8995msgstr "Svi"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8998msgctxt "GENITIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "svibnja"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9003msgctxt "INSTRUMENTAL"
9004msgid "May"
9005msgstr "Svibnjem"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9008msgctxt "LOCATIVE"
9009msgid "May"
9010msgstr "Svibnju"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9015msgctxt "NOMINATIVE"
9016msgid "May"
9017msgstr "Svibanj"
9018
9019#. I18N: Name of a country or state
9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9021msgid "Mayotte"
9022msgstr ""
9023
9024#. I18N: Location of an LDS church temple
9025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9026msgid "Medford, Oregon, United States"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Name of a module
9030#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9033#: resources/views/admin/media.phtml:99
9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9035#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9036msgid "Media"
9037msgstr "Mediji"
9038
9039#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9040#: resources/views/admin/media.phtml:95
9041#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9042#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9044#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9045msgid "Media file"
9046msgstr "Medijska datoteka"
9047
9048#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9049msgid "Media file to upload"
9050msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9051
9052#. I18N: %s is the name of a folder.
9053#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9054#, php-format
9055msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9056msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9057
9058#: resources/views/admin/media.phtml:26
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9060msgid "Media files"
9061msgstr "Medijske datoteke"
9062
9063#. I18N: A configuration setting
9064#: resources/views/admin/media.phtml:58
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9066msgid "Media folder"
9067msgstr "Medijska mapa"
9068
9069#: resources/views/admin/media.phtml:27
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9071msgid "Media folders"
9072msgstr "Medijske mape"
9073
9074#. I18N: gedcom tag OBJE
9075#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9077#: resources/views/admin/media.phtml:103
9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9079#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9081#: resources/views/family-page.phtml:87
9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9083#: resources/views/source-page.phtml:89
9084msgid "Media object"
9085msgstr "Medijski objekt"
9086
9087#. I18N: Name of a module/list
9088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9089#: app/Services/AdminService.php:183
9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9100#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9103msgid "Media objects"
9104msgstr "Medijski objekti"
9105
9106#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9107msgid "Media objects found"
9108msgstr "Medijski objekt pronađen"
9109
9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9111msgid "Media objects per page"
9112msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9113
9114#. I18N: gedcom tag MEDI
9115#. I18N: gedcom tag _TYPE
9116#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9119msgid "Media type"
9120msgstr "Tip medija"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MDCL
9123#: app/GedcomTag.php:1183
9124msgid "Medical"
9125msgstr "Medicinski"
9126
9127#. I18N: gedcom tag _MEDC
9128#: app/GedcomTag.php:1186
9129msgid "Medical condition"
9130msgstr "Zdravstveno stanje"
9131
9132#. I18N: The name of a colour-scheme
9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9134msgid "Mediterranio"
9135msgstr ""
9136
9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9139msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9140
9141#: app/Date/JalaliDate.php:265
9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr ""
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:137
9148msgctxt "GENITIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr ""
9151
9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9153#: app/Date/JalaliDate.php:227
9154msgctxt "INSTRUMENTAL"
9155msgid "Mehr"
9156msgstr ""
9157
9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9159#: app/Date/JalaliDate.php:182
9160msgctxt "LOCATIVE"
9161msgid "Mehr"
9162msgstr ""
9163
9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9165#: app/Date/JalaliDate.php:92
9166msgctxt "NOMINATIVE"
9167msgid "Mehr"
9168msgstr ""
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9172msgid "Melbourne, Australia"
9173msgstr ""
9174
9175#. I18N: Listbox entry; name of a role
9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9181msgid "Member"
9182msgstr "Član"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9186msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9187msgstr ""
9188
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9191msgid "Menu"
9192msgstr "Izbornik"
9193
9194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9196#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9198msgid "Menus"
9199msgstr "Izbornici"
9200
9201#. I18N: The name of a colour-scheme
9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9203msgid "Mercury"
9204msgstr ""
9205
9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9207msgid "Merge"
9208msgstr "Spoji"
9209
9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9212msgid "Merge family trees"
9213msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9214
9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9217#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9218msgid "Merge records"
9219msgstr "Spoji zapise"
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9223msgid "Merida, Mexico"
9224msgstr ""
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9228msgid "Mesa, Arizona, United States"
9229msgstr ""
9230
9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9235#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9236msgid "Message"
9237msgstr "Poruka"
9238
9239#. I18N: Name of a module
9240#. I18N: A configuration setting
9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9243msgid "Messages"
9244msgstr "Poruke"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:153
9248msgctxt "GENITIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr ""
9251
9252#. I18N: a month in the French republican calendar
9253#: app/Date/FrenchDate.php:247
9254msgctxt "INSTRUMENTAL"
9255msgid "Messidor"
9256msgstr ""
9257
9258#. I18N: a month in the French republican calendar
9259#: app/Date/FrenchDate.php:200
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "Messidor"
9262msgstr ""
9263
9264#. I18N: a month in the French republican calendar
9265#: app/Date/FrenchDate.php:106
9266msgctxt "NOMINATIVE"
9267msgid "Messidor"
9268msgstr ""
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9272msgid "Mexico"
9273msgstr ""
9274
9275#. I18N: Location of an LDS church temple
9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9277msgid "Mexico City, Mexico"
9278msgstr ""
9279
9280#. I18N: Type of media object
9281#: app/GedcomTag.php:1554
9282msgid "Microfiche"
9283msgstr "Mikrofiš"
9284
9285#. I18N: Type of media object
9286#: app/GedcomTag.php:1557
9287msgid "Microfilm"
9288msgstr "Mikrofilm"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9292msgid "Micronesia"
9293msgstr ""
9294
9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9296msgid "Middle East"
9297msgstr "Srednji istok"
9298
9299#. I18N: gedcom tag _MILI
9300#: app/GedcomTag.php:1192
9301msgid "Military"
9302msgstr "Vojska"
9303
9304#. I18N: gedcom tag _MILT
9305#: app/GedcomTag.php:1195
9306msgid "Military service"
9307msgstr "Vojna služba"
9308
9309#. I18N: Name of a module/report
9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9313msgid "Missing data"
9314msgstr "Podaci koji nedostaju"
9315
9316#. I18N: Listbox entry; name of a role
9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9319msgid "Moderator"
9320msgstr "Upravitelj"
9321
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9323msgid "Moderators"
9324msgstr "Upravitelji"
9325
9326#: resources/views/admin/components.phtml:39
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9328msgid "Module"
9329msgstr "Modul"
9330
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9333msgid "Module administration"
9334msgstr "Administracija modula"
9335
9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9344msgid "Modules"
9345msgstr "Moduli"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9349msgid "Moldova"
9350msgstr ""
9351
9352#. I18N: abbreviation for Monday
9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9355msgid "Mon"
9356msgstr "Pon"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9360msgid "Monaco"
9361msgstr ""
9362
9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9364msgid "Monday"
9365msgstr "Ponedjeljak"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9369msgid "Mongolia"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9374msgid "Montenegro"
9375msgstr "Crna Gora"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9379msgid "Monterrey, Mexico"
9380msgstr ""
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9384msgid "Montevideo, Uruguay"
9385msgstr ""
9386
9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9393#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9394msgid "Month"
9395msgstr "Mjesec"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9399msgid "Month of birth"
9400msgstr "Mjesec rođenja"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9404msgid "Month of birth of first child in a relation"
9405msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9409msgid "Month of death"
9410msgstr "Mjesec smrti"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9414msgid "Month of first marriage"
9415msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9419msgid "Month of marriage"
9420msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9421
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9425msgid "Month:"
9426msgstr "Mjesec:"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9430msgid "Monticello, Utah, United States"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9435msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9436msgstr ""
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9440msgid "Montserrat"
9441msgstr ""
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:263
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9445msgid "Mor"
9446msgstr ""
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:133
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:223
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mordad"
9458msgstr ""
9459
9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:178
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mordad"
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:88
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mordad"
9470msgstr ""
9471
9472#. I18N: Name of a country or state
9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9474msgid "Morocco"
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9479msgid "Most SMTP servers require a password."
9480msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9481
9482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9485msgid "Most common surnames"
9486msgstr "Najčešće prezime"
9487
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9489msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9490msgstr ""
9491
9492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9493msgid "Most mail servers require a valid email address."
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9498msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9503msgid "Most servers do not use secure connections."
9504msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9509msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9510msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9511
9512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9513msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9514msgstr ""
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9517msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9518msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9519
9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9521msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: Name of a module
9525#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9526msgid "Most viewed pages"
9527msgstr "Najčešće viđene stranice"
9528
9529#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9536msgid "Mother"
9537msgstr "Majka"
9538
9539#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9540#, php-format
9541msgid "Mother: %s"
9542msgstr "Majka: %s"
9543
9544#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9545msgid "Mother’s age"
9546msgstr "Dob majke"
9547
9548#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9549#: app/Individual.php:965
9550#, php-format
9551msgid "Mother’s family with %s"
9552msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9553
9554#. I18N: A step-family.
9555#: app/Individual.php:969
9556msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9557msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9561msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9562msgstr ""
9563
9564#: resources/views/admin/components.phtml:46
9565#: resources/views/admin/components.phtml:146
9566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9567msgid "Move down"
9568msgstr "Pomakni dolje"
9569
9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9571msgid "Move the media object?"
9572msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:45
9575#: resources/views/admin/components.phtml:140
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9577msgid "Move up"
9578msgstr "Pomakni gore"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9582msgid "Mozambique"
9583msgstr ""
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:128
9587msgctxt "GENITIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr ""
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:218
9593msgctxt "INSTRUMENTAL"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr ""
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:173
9599msgctxt "LOCATIVE"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr ""
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:83
9605msgctxt "NOMINATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr ""
9608
9609#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9610msgid "Multiple marriages"
9611msgstr "Višestruki brakovi"
9612
9613#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9614#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9615msgid "My account"
9616msgstr "Moj račun"
9617
9618#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9619msgid "My family tree"
9620msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9623msgid "My individual record"
9624msgstr "Moj osobni zapis"
9625
9626#. I18N: Name of a module
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9628#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9629#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9630#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9631msgid "My page"
9632msgstr "Moja stranica"
9633
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9635msgid "My pages"
9636msgstr "Moje stranice"
9637
9638#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9639msgid "My pedigree"
9640msgstr "Moje rodoslovlje"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9644msgid "Myanmar"
9645msgstr ""
9646
9647#. I18N: gedcom tag NAME
9648#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9650#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9651#: resources/views/individual-name.phtml:44
9652#: resources/views/individual-name.phtml:55
9653#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9660#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9661#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9662#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9669#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9673msgid "Name"
9674msgstr "Ime"
9675
9676#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9677msgctxt "Repository"
9678msgid "Name"
9679msgstr "Ime"
9680
9681#: app/GedcomTag.php:832
9682msgid "Name in Hebrew"
9683msgstr ""
9684
9685#. I18N: gedcom tag NPFX
9686#: app/GedcomTag.php:857
9687msgid "Name prefix"
9688msgstr "Prefiks imena"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NSFX
9691#: app/GedcomTag.php:860
9692msgid "Name suffix"
9693msgstr "Sufiks imena"
9694
9695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9696#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9698#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9699msgid "Names"
9700msgstr "Imena"
9701
9702#. I18N: gedcom tag _NAMS
9703#: app/GedcomTag.php:1207
9704msgid "Namesake"
9705msgstr "Imenjak"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9709msgid "Namibia"
9710msgstr ""
9711
9712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9713msgid "Nanny"
9714msgstr "Dadilja"
9715
9716#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9717msgid "Narrative description"
9718msgstr "Usmena predaja"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9722msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9723msgstr ""
9724
9725#. I18N: gedcom tag NATI
9726#: app/GedcomTag.php:835
9727msgid "Nationality"
9728msgstr "Narodnost"
9729
9730#. I18N: gedcom tag NATU
9731#: app/GedcomTag.php:838
9732msgid "Naturalization"
9733msgstr "Državljanstvo"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9737msgid "Nauru"
9738msgstr ""
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9742msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9743msgstr ""
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9747msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9748msgstr ""
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9752msgid "Nepal"
9753msgstr ""
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9757msgid "Netherlands"
9758msgstr ""
9759
9760#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9761#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9762msgid "Never"
9763msgstr "Nikad"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:1213
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Nikad vjenčani"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9772msgid "New Caledonia"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9777msgid "New York, New York, United States"
9778msgstr ""
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9782msgid "New Zealand"
9783msgstr "Novi Zeland"
9784
9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9786msgid "New data"
9787msgstr "Novi podaci"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9791#, php-format
9792msgid "New registration at %s"
9793msgstr "Nova registracija na %s"
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9798#, php-format
9799msgid "New user at %s"
9800msgstr "Novi korisnik na %s"
9801
9802#. I18N: Location of an LDS church temple
9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9804msgid "Newport Beach, California, United States"
9805msgstr ""
9806
9807#. I18N: Name of a module
9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9809msgid "News"
9810msgstr "Novosti"
9811
9812#. I18N: Type of media object
9813#: app/GedcomTag.php:1569
9814msgid "Newspaper"
9815msgstr "Novine"
9816
9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9818msgid "Next email reminder will be sent after "
9819msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
9820
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9823msgid "Next image"
9824msgstr "Slijedeća slika"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9828msgid "Nicaragua"
9829msgstr ""
9830
9831#. I18N: gedcom tag NICK
9832#: app/GedcomTag.php:848
9833msgid "Nickname"
9834msgstr "Nadimak"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9838msgid "Niger"
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9843msgid "Nigeria"
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:192
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr ""
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:296
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:244
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:140
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9872msgid "Niue"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:141
9877msgctxt "GENITIVE"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr ""
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:235
9883msgctxt "INSTRUMENTAL"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr ""
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:188
9889msgctxt "LOCATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr ""
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:93
9895msgctxt "NOMINATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr ""
9898
9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9901msgid "No"
9902msgstr "Ne"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9905#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9906msgid "No GEDCOM file was received."
9907msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
9908
9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9910msgid "No GEDCOM files found."
9911msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
9912
9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9916msgid "No calendar conversion"
9917msgstr "Nema konverzije kalendara"
9918
9919#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9920#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9921msgid "No children"
9922msgstr "Nema djece"
9923
9924#: app/Services/MessageService.php:230
9925msgid "No contact"
9926msgstr "Nema kontakta"
9927
9928#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9929msgid "No duplicates have been found."
9930msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
9931
9932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9933msgid "No errors have been found."
9934msgstr "Nije pronađena greška."
9935
9936#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9937#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9938#, php-format
9939msgid "No events exist for the next %s day."
9940msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9941msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
9942msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9943msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
9944
9945#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9946msgid "No events exist for today."
9947msgstr "Ne postoje događaji za danas."
9948
9949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9950msgid "No events exist for tomorrow."
9951msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
9952
9953#: resources/views/family-page.phtml:49
9954msgid "No facts exist for this family."
9955msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
9956
9957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9958#: app/Functions/Functions.php:55
9959msgid "No file was received. Please try again."
9960msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
9961
9962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9963msgid "No link between the two individuals could be found."
9964msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
9965
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9969msgid "No matching facts found"
9970msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
9971
9972#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9973#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9974msgid "No news articles have been submitted."
9975msgstr "Nema članaka u novostima."
9976
9977#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9978msgid "No predefined text"
9979msgstr "Nema predefiniranog teksta"
9980
9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9983msgid "No records to display"
9984msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
9985
9986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9987#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9988#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9989#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9990#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9991msgid "No results found."
9992msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
9993
9994#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9995msgid "No signed-in and no anonymous users"
9996msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
9997
9998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9999msgid "No temple - living ordinance"
10000msgstr ""
10001
10002#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
10003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
10004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10005msgid "No upgrade information is available."
10006msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10007
10008#. I18N: The name of a colour-scheme
10009#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10010msgid "Nocturnal"
10011msgstr ""
10012
10013#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10014#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10018#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10021msgid "None"
10022msgstr "Ništa"
10023
10024#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10025#: app/Date/FrenchDate.php:303
10026msgid "Nonidi"
10027msgstr ""
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10031msgid "Norfolk Island"
10032msgstr ""
10033
10034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10035msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10036msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10040msgid "North Korea"
10041msgstr ""
10042
10043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10044msgid "Northern America"
10045msgstr ""
10046
10047#. I18N: Name of a country or state
10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10049msgid "Northern Ireland"
10050msgstr ""
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10054msgid "Northern Mariana Islands"
10055msgstr ""
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10059msgid "Norway"
10060msgstr "Norveška"
10061
10062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10063msgid "Not approved by an administrator"
10064msgstr "Nije odobreno od administratora"
10065
10066#. I18N: gedcom tag _NLIV
10067#: app/GedcomTag.php:1210
10068msgid "Not living"
10069msgstr "Nije živ"
10070
10071#. I18N: gedcom tag _NMR
10072#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10073#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10074msgid "Not married"
10075msgstr "Nije vjenčan/a"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10078msgid "Not verified by the user"
10079msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10080
10081#. I18N: gedcom tag NOTE
10082#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10083#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10084#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10086#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10087#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10089#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10096msgid "Note"
10097msgstr "Bilješka"
10098
10099#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10100msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10101msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10102
10103#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10104msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10105msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10106
10107#. I18N: Name of a module
10108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10109#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10113#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10114#: resources/views/source-page.phtml:68
10115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10118msgid "Notes"
10119msgstr "Bilješke"
10120
10121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10122msgid "Nothing found to cleanup"
10123msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10124
10125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10126#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10127msgid "Nothing found."
10128msgstr "Ništa nije pronađeno."
10129
10130#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10131#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10132msgid "Nothing to show"
10133msgstr ""
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10136msgctxt "Abbreviation for November"
10137msgid "Nov"
10138msgstr "Stu"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "studenog"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "November"
10148msgstr "Studenim"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Studenom"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "Studeni"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: gedcom tag NCHI
10168#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10171msgid "Number of children"
10172msgstr "Broj djece"
10173
10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10177msgid "Number of days to show"
10178msgstr "Broj dana za vidjeti"
10179
10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10182msgid "Number of families without children"
10183msgstr "Broj obitelji bez djece"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10187msgid "Number of given names"
10188msgstr "Broj imena"
10189
10190#. I18N: gedcom tag NMR
10191#: app/GedcomTag.php:851
10192msgid "Number of marriages"
10193msgstr "Broj brakova"
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10197msgid "Number of pages"
10198msgstr "Broj stranica"
10199
10200#. I18N: ... to show in a list
10201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10202#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10203msgid "Number of surnames"
10204msgstr "Broj prezimena"
10205
10206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "Bolničar/ka"
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10211msgctxt "FEMALE"
10212msgid "Nurse"
10213msgstr "Bolničarka"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10216msgctxt "MALE"
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "Bolničar"
10219
10220#. I18N: Location of an LDS church temple
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10222msgid "Oakland, California, United States"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: Location of an LDS church temple
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10227msgid "Oaxaca, Mexico"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: gedcom tag OCCU
10231#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10232#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10233msgid "Occupation"
10234msgstr "Zanimanje"
10235
10236#. I18N: Name of a report
10237#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10238#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10239#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10240msgid "Occupations"
10241msgstr "Zanimanja"
10242
10243#. I18N: Name of a country or state
10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10245msgid "Occupied Palestinian Territory"
10246msgstr ""
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10249msgctxt "Abbreviation for October"
10250msgid "Oct"
10251msgstr "Lis"
10252
10253#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10254#: app/Date/FrenchDate.php:301
10255msgid "Octidi"
10256msgstr ""
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10259msgctxt "GENITIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "listopada"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10264msgctxt "INSTRUMENTAL"
10265msgid "October"
10266msgstr "Listopadom"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10269msgctxt "LOCATIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Listopadu"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10276msgctxt "NOMINATIVE"
10277msgid "October"
10278msgstr "Listopad"
10279
10280#. I18N: Location of an LDS church temple
10281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10282msgid "Ogden, Utah, United States"
10283msgstr ""
10284
10285#. I18N: Location of an LDS church temple
10286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10287msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10288msgstr ""
10289
10290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10291msgid "Old data"
10292msgstr "Stari podaci"
10293
10294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10295msgid "Old files found"
10296msgstr "Pronađene stare datoteke"
10297
10298#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10299msgid "Oldest father"
10300msgstr "Najstariji otac"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10303msgid "Oldest female"
10304msgstr "Najstarije žene"
10305
10306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10307msgid "Oldest living individuals"
10308msgstr "Najstarije živuće osobe"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10311msgid "Oldest male"
10312msgstr "Najstariji muškarci"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10315msgid "Oldest mother"
10316msgstr "Najstarija majka"
10317
10318#. I18N: The name of a colour-scheme
10319#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10320msgid "Olivia"
10321msgstr ""
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10325msgid "Oman"
10326msgstr ""
10327
10328#. I18N: Name of a module
10329#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10330msgid "On this day"
10331msgstr "Na današnji dan"
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10334msgid "On this day…"
10335msgstr "Na današnji dan…"
10336
10337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10338msgid "Only add new records"
10339msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10340
10341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10342#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10343#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10344#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10345#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10347msgid "Only managers can edit"
10348msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10349
10350#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10351msgid "Only update existing records"
10352msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10353
10354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10355msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10356msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10359msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10360msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10361
10362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10363#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10364msgid "OpenStreetMap™"
10365msgstr ""
10366
10367#. I18N: Location of an LDS church temple
10368#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10369msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Date/JalaliDate.php:260
10373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10374msgid "Ord"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10378#: app/Date/JalaliDate.php:127
10379msgctxt "GENITIVE"
10380msgid "Ordibehesht"
10381msgstr ""
10382
10383#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10384#: app/Date/JalaliDate.php:217
10385msgctxt "INSTRUMENTAL"
10386msgid "Ordibehesht"
10387msgstr ""
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:172
10391msgctxt "LOCATIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:82
10397msgctxt "NOMINATIVE"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr ""
10400
10401#. I18N: gedcom tag ORDI
10402#: app/GedcomTag.php:871
10403msgid "Ordinance"
10404msgstr "Propis"
10405
10406#. I18N: gedcom tag ORDN
10407#: app/GedcomTag.php:874
10408msgid "Ordination"
10409msgstr "Odluka"
10410
10411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10413msgid "Orientation"
10414msgstr "Smjer"
10415
10416#. I18N: Location of an LDS church temple
10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10418msgid "Orlando, Florida, United States"
10419msgstr ""
10420
10421#. I18N: Type of media object
10422#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10426msgid "Other"
10427msgstr "Ostalo"
10428
10429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10430msgid "Other facts to show in charts"
10431msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10434msgid "Other preferences"
10435msgstr "Ostale postavke"
10436
10437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10438msgid "Owner"
10439msgstr "Vlasnik"
10440
10441#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10442msgctxt "FEMALE"
10443msgid "Owner"
10444msgstr "Vlasnica"
10445
10446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10447msgctxt "MALE"
10448msgid "Owner"
10449msgstr "Vlasnik"
10450
10451#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10452#: app/Functions/Functions.php:64
10453msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10454msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10455
10456#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10457#: app/Functions/Functions.php:61
10458msgid "PHP failed to write to disk."
10459msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10460
10461#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10462msgid "PHP information"
10463msgstr "Php Informacije"
10464
10465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10469#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10470#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10480msgid "Page"
10481msgstr "Stranica"
10482
10483#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10484#, php-format
10485msgid "Page %s of %s"
10486msgstr "Stranica %s od %s"
10487
10488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10493#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10504msgid "Page size"
10505msgstr "Veličina stranice"
10506
10507#. I18N: Type of media object
10508#: app/GedcomTag.php:1581
10509msgid "Painting"
10510msgstr "Slika"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10514msgid "Pakistan"
10515msgstr ""
10516
10517#. I18N: Name of a country or state
10518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10519msgid "Palau"
10520msgstr ""
10521
10522#. I18N: A colour scheme
10523#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10524msgid "Palette"
10525msgstr ""
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10529msgid "Palmyra, New York, United States"
10530msgstr ""
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10534msgid "Panama"
10535msgstr ""
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10539msgid "Panama City, Panama"
10540msgstr ""
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10544msgid "Papeete, Tahiti"
10545msgstr ""
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10549msgid "Papua New Guinea"
10550msgstr ""
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10554msgid "Paraguay"
10555msgstr ""
10556
10557#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10559#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10560msgid "Parents"
10561msgstr "Roditelji"
10562
10563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10566msgid "Parents and siblings"
10567msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10568
10569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10570msgid "Parent’s age"
10571msgstr "Dob roditelja"
10572
10573#. I18N: A configuration setting
10574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10575#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10577#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10578#: resources/views/login-page.phtml:43
10579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10580#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10581#: resources/views/register-page.phtml:70
10582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10583msgid "Password"
10584msgstr "Lozinka"
10585
10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10589#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10590#: resources/views/register-page.phtml:76
10591msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10592msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10593
10594#. I18N: Location of an LDS church temple
10595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10596msgid "Payson, Utah, United States"
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: Name of a module/chart
10600#. I18N: Name of a report
10601#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10602#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10603#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10604#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10606#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10607msgid "Pedigree"
10608msgstr "Rodoslovlje"
10609
10610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10611msgid "Pedigree chart"
10612msgstr "Grafikon rodoslovlja"
10613
10614#. I18N: Name of a module
10615#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10616msgid "Pedigree map"
10617msgstr "Karta rodoslovlja"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree map of %s"
10623msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
10624
10625#. I18N: %s is an individual’s name
10626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10627#, php-format
10628msgid "Pedigree tree of %s"
10629msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
10630
10631#. I18N: Name of a module
10632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10633#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10635#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10639#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10640msgid "Pending changes"
10641msgstr "Promjene na čekanju"
10642
10643#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10644msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10645msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
10646
10647#. I18N: gedcom tag _PRMN
10648#: app/GedcomTag.php:1226
10649msgid "Permanent number"
10650msgstr "Trajni broj"
10651
10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10654msgid "Permanently delete these records?"
10655msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10656
10657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10658msgid "Personal data"
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10663msgid "Perth, Australia"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10668msgid "Peru"
10669msgstr ""
10670
10671#. I18N: Name of a country or state
10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10673msgid "Philippines"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10678msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: gedcom tag PHON
10682#: app/GedcomTag.php:889
10683msgid "Phone"
10684msgstr "Telefon"
10685
10686#. I18N: gedcom tag FONE
10687#: app/GedcomTag.php:742
10688msgid "Phonetic"
10689msgstr "Fonetsko"
10690
10691#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10692msgid "Phonetic algorithm"
10693msgstr "Fonetski algoritam"
10694
10695#: app/GedcomTag.php:830
10696msgid "Phonetic name"
10697msgstr "Fonetsko ime"
10698
10699#: app/GedcomTag.php:895
10700msgid "Phonetic place"
10701msgstr "Fonetsko mjesto"
10702
10703#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10704#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10705#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10706msgid "Phonetic search"
10707msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10708
10709#: app/GedcomTag.php:1019
10710msgid "Phonetic title"
10711msgstr "Fonetski naslov"
10712
10713#. I18N: Type of media object
10714#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10715msgid "Photo"
10716msgstr "Fotografija"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10720msgid "Pink Plastic"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10725msgid "Pitcairn"
10726msgstr ""
10727
10728#. I18N: gedcom tag PLAC
10729#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10730#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10731#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10732#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10733#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10734#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10738#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10739#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10749msgid "Place"
10750msgstr "Mjesto"
10751
10752#. I18N: Name of a module/list
10753#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "Hijerarhija mjesta"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:899
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr ""
10762
10763#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10764msgid "Place list"
10765msgstr "Popis mjesta"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:12
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:8
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:500
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr ""
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:976
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:693
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr ""
10794
10795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10796msgid "Place of LDS spouse sealing"
10797msgstr ""
10798
10799#: app/GedcomTag.php:464
10800msgid "Place of adoption"
10801msgstr "Mjesto posvojenja"
10802
10803#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10804msgid "Place of baptism"
10805msgstr "Mjesto krštenja"
10806
10807#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10808msgid "Place of bar mitzvah"
10809msgstr ""
10810
10811#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10812msgid "Place of bat mitzvah"
10813msgstr ""
10814
10815#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10817msgid "Place of birth"
10818msgstr "Mjesto rođenja"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:535
10821msgid "Place of blessing"
10822msgstr "Mjesto blagoslova"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:1077
10825msgid "Place of brit milah"
10826msgstr ""
10827
10828#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10829msgid "Place of burial"
10830msgstr "Mjesto pokopa"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10833msgid "Place of christening"
10834msgstr "Mjesto krštenja"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10837msgid "Place of confirmation"
10838msgstr "Mjesto krizme"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:628
10841msgid "Place of cremation"
10842msgstr "Mjesto kremiranja"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10846msgid "Place of death"
10847msgstr "Mjesto smrti"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:684
10850msgid "Place of emigration"
10851msgstr "Mjesto emigracije"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10854msgid "Place of engagement"
10855msgstr "Mjesto zaruka"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:707
10858msgid "Place of event"
10859msgstr "Mjesto događaja"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10862msgid "Place of first communion"
10863msgstr "Mjesto prve pričesti"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:770
10866msgid "Place of immigration"
10867msgstr "Mjesto imigracije"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10871#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10872msgid "Place of marriage"
10873msgstr "Mjesto vjenčanja"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10876msgid "Place of marriage banns"
10877msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:842
10880msgid "Place of naturalization"
10881msgstr "Mjesto državljanstva"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:880
10884msgid "Place of ordination"
10885msgstr "Mijesto odluke"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:935
10888msgid "Place of residence"
10889msgstr "Mjesto prebivališta"
10890
10891#. I18N: Name of a module
10892#: app/Module/PlacesModule.php:67
10893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10894#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10896msgid "Places"
10897msgstr "Mjesta"
10898
10899#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10900#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10901#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10902msgid "Play"
10903msgstr "Pokreni"
10904
10905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10906msgid "Please enter a valid email address."
10907msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
10908
10909#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10910#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10912#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10913msgid "Please try again."
10914msgstr ""
10915
10916#. I18N: a month in the French republican calendar
10917#: app/Date/FrenchDate.php:143
10918msgctxt "GENITIVE"
10919msgid "Pluviose"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: a month in the French republican calendar
10923#: app/Date/FrenchDate.php:237
10924msgctxt "INSTRUMENTAL"
10925msgid "Pluviose"
10926msgstr ""
10927
10928#. I18N: a month in the French republican calendar
10929#: app/Date/FrenchDate.php:190
10930msgctxt "LOCATIVE"
10931msgid "Pluviose"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:95
10936msgctxt "NOMINATIVE"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10942msgid "Poland"
10943msgstr "Poljska"
10944
10945#: app/SurnameTradition.php:100
10946msgctxt "Surname tradition"
10947msgid "Polish"
10948msgstr ""
10949
10950#. I18N: A configuration setting
10951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10955msgid "Port number"
10956msgstr "Broj porta"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10960msgid "Portland, Oregon, United States"
10961msgstr ""
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10965msgid "Porto Alegre, Brazil"
10966msgstr ""
10967
10968#. I18N: page orientation
10969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10970#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10972msgid "Portrait"
10973msgstr "Uspravno"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10977msgid "Portugal"
10978msgstr ""
10979
10980#: app/SurnameTradition.php:94
10981msgctxt "Surname tradition"
10982msgid "Portuguese"
10983msgstr ""
10984
10985#. I18N: gedcom tag POST
10986#: app/GedcomTag.php:902
10987msgid "Postal code"
10988msgstr "Poštanski broj"
10989
10990#. I18N: Name of a module
10991#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10992msgid "Powered by webtrees™"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: a month in the French republican calendar
10996#: app/Date/FrenchDate.php:151
10997msgctxt "GENITIVE"
10998msgid "Prairial"
10999msgstr ""
11000
11001#. I18N: a month in the French republican calendar
11002#: app/Date/FrenchDate.php:245
11003msgctxt "INSTRUMENTAL"
11004msgid "Prairial"
11005msgstr ""
11006
11007#. I18N: a month in the French republican calendar
11008#: app/Date/FrenchDate.php:198
11009msgctxt "LOCATIVE"
11010msgid "Prairial"
11011msgstr ""
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:104
11015msgctxt "NOMINATIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr ""
11018
11019#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11020msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11021msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11022
11023#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11024msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11025msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11026
11027#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11028msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11029msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11030
11031#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11032#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11033#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11034#: resources/views/admin/components.phtml:60
11035#: resources/views/admin/components.phtml:63
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11043msgid "Preferences"
11044msgstr "Postavke"
11045
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11047#, php-format
11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11049msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11050
11051#. I18N: A configuration setting
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11053msgid "Preferred contact method"
11054msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11055
11056#. I18N: Label for a configuration option
11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11063msgid "Presentation style"
11064msgstr "Stil prezentacije"
11065
11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11068msgid "President’s Office"
11069msgstr ""
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11073msgid "Preston, England"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11077#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11078#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11079msgid "Preview"
11080msgstr ""
11081
11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11083msgid "Priest"
11084msgstr "Svečenik"
11085
11086#. I18N: The first day in the French republican calendar
11087#: app/Date/FrenchDate.php:287
11088msgid "Primidi"
11089msgstr ""
11090
11091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11092msgid "Print basic events when blank"
11093msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11094
11095#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11096#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11097msgid "Privacy"
11098msgstr "Privatnost"
11099
11100#. I18N: Name of a module
11101#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11103msgid "Privacy policy"
11104msgstr "Osobna pravila"
11105
11106#. I18N: a restrction on viewing data
11107#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11108msgid "Privacy restriction"
11109msgstr "Osobna ograničenja"
11110
11111#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11113msgid "Privacy restrictions"
11114msgstr "Ograničenja privatnosti"
11115
11116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11117msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11118msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11119
11120#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11121#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11122#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11123#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11124#: app/Submitter.php:75
11125msgid "Private"
11126msgstr "Privatno"
11127
11128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11129msgid "Private key"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROB
11133#: app/GedcomTag.php:905
11134msgid "Probate"
11135msgstr "Ostavina"
11136
11137#. I18N: gedcom tag PROP
11138#: app/GedcomTag.php:908
11139msgid "Property"
11140msgstr "Vlasništvo"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11144msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11145msgstr ""
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11149msgid "Provo, Utah, United States"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: gedcom tag PUBL
11153#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11155msgid "Publication"
11156msgstr "Izdanje"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11160msgid "Puerto Rico"
11161msgstr ""
11162
11163#. I18N: Name of a country or state
11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11165msgid "Qatar"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: gedcom tag QUAY
11169#: app/GedcomTag.php:914
11170msgid "Quality of data"
11171msgstr "Kvaliteta podatka"
11172
11173#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11174#: app/Date/FrenchDate.php:293
11175msgid "Quartidi"
11176msgstr ""
11177
11178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11180msgid "Question"
11181msgstr "Pitanje"
11182
11183#. I18N: Location of an LDS church temple
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11185msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11186msgstr ""
11187
11188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11189msgid "Quick family facts"
11190msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11191
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11193msgid "Quick individual facts"
11194msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11195
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11197msgid "Quick repository facts"
11198msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11201msgid "Quick source facts"
11202msgstr "Brze činjenice izvora"
11203
11204#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:295
11206msgid "Quintidi"
11207msgstr ""
11208
11209#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11210#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11211msgid "RE: "
11212msgstr ""
11213
11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11215msgid "Rabbi"
11216msgstr "Rabin"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11219#: app/Date/HijriDate.php:132
11220msgctxt "GENITIVE"
11221msgid "Rabi’ al-awwal"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11225#: app/Date/HijriDate.php:222
11226msgctxt "INSTRUMENTAL"
11227msgid "Rabi’ al-awwal"
11228msgstr ""
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:177
11232msgctxt "LOCATIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr ""
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:87
11238msgctxt "NOMINATIVE"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11243#: app/Date/HijriDate.php:134
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rabi’ al-thani"
11246msgstr ""
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11249#: app/Date/HijriDate.php:224
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rabi’ al-thani"
11252msgstr ""
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:179
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:89
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr ""
11265
11266#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11267#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11268msgid "Rada"
11269msgstr ""
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11272#: app/Date/HijriDate.php:140
11273msgctxt "GENITIVE"
11274msgid "Rajab"
11275msgstr ""
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11278#: app/Date/HijriDate.php:230
11279msgctxt "INSTRUMENTAL"
11280msgid "Rajab"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:185
11285msgctxt "LOCATIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr ""
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:95
11291msgctxt "NOMINATIVE"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: Location of an LDS church temple
11296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11297msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11298msgstr ""
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11301#: app/Date/HijriDate.php:144
11302msgctxt "GENITIVE"
11303msgid "Ramadan"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11307#: app/Date/HijriDate.php:234
11308msgctxt "INSTRUMENTAL"
11309msgid "Ramadan"
11310msgstr ""
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:189
11314msgctxt "LOCATIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:99
11320msgctxt "NOMINATIVE"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr ""
11323
11324#. I18N: Description of the “Slide show” module
11325#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11326msgid "Random images from the current family tree."
11327msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11330#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11331#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11333msgid "Re-order children"
11334msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11340msgid "Re-order families"
11341msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11342
11343#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11344#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11348msgid "Re-order media"
11349msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11352#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11354msgid "Re-order names"
11355msgstr "Sortiraj imena"
11356
11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11359#: resources/views/admin/users.phtml:21
11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11363#: resources/views/register-page.phtml:34
11364msgid "Real name"
11365msgstr "Pravo ime"
11366
11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11368msgid "Really delete all geographic data?"
11369msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11370
11371#. I18N: Name of a module
11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11374msgid "Recent changes"
11375msgstr "Nedavne promjene"
11376
11377#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11378msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11379msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11383msgid "Recife, Brazil"
11384msgstr ""
11385
11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11390#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11391#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11393#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11394msgid "Record"
11395msgstr "Zapis"
11396
11397#. I18N: gedcom tag RIN
11398#: app/GedcomTag.php:953
11399msgid "Record ID number"
11400msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11401
11402#. I18N: gedcom tag RFN
11403#: app/GedcomTag.php:946
11404msgid "Record file number"
11405msgstr "Broj datoteke zapisa"
11406
11407#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11408#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11409#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11410msgid "Records"
11411msgstr "Zapisi"
11412
11413#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11414#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11415msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11416msgstr ""
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11420msgid "Redlands, California, United States"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: gedcom tag REFN
11424#: app/GedcomTag.php:917
11425msgid "Reference number"
11426msgstr "Referentni broj"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11430msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11431msgstr ""
11432
11433#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11434#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11436msgid "Registered partnership"
11437msgstr "Registrirano partnerstvo"
11438
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11440msgid "Registry officer"
11441msgstr "Osoba u registru"
11442
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11444msgctxt "FEMALE"
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "Osoba u registru"
11447
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11449msgctxt "MALE"
11450msgid "Registry officer"
11451msgstr "Osoba u registru"
11452
11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11455msgid "Regular expression"
11456msgstr ""
11457
11458#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11459msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11460msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11461
11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11464msgid "Reject"
11465msgstr "Opozovi"
11466
11467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11468msgid "Reject all changes"
11469msgstr "Opozovi sve promijene"
11470
11471#. I18N: Name of a module/report
11472#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11475msgid "Related families"
11476msgstr "Povezane obitelji"
11477
11478#. I18N: Name of a report
11479#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11482msgid "Related individuals"
11483msgstr "Povezani pojedinci"
11484
11485#. I18N: gedcom tag RELA
11486#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11487#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11488msgid "Relationship"
11489msgstr "Odnos/Veza"
11490
11491#. I18N: gedcom tag _FREL
11492#: app/GedcomTag.php:1133
11493msgid "Relationship to father"
11494msgstr "Odnos sa ocem"
11495
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11497msgid "Relationship to me"
11498msgstr "Odnos prema meni"
11499
11500#. I18N: gedcom tag _MREL
11501#: app/GedcomTag.php:1198
11502msgid "Relationship to mother"
11503msgstr "Odnos sa majkom"
11504
11505#. I18N: gedcom tag PEDI
11506#: app/GedcomTag.php:886
11507msgid "Relationship to parents"
11508msgstr "Odnos sa roditeljima"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11511#, php-format
11512msgid "Relationship: %s"
11513msgstr "Odnos: %s"
11514
11515#. I18N: Name of a module/chart
11516#. I18N: Configuration option
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11520#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11521msgid "Relationships"
11522msgstr "Odnosi/Veze"
11523
11524#. I18N: %s are individual’s names
11525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11526#, php-format
11527msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11528msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11529
11530#. I18N: gedcom tag RELI
11531#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11533msgid "Religion"
11534msgstr "Vjera"
11535
11536#: app/GedcomTag.php:876
11537msgid "Religious institution"
11538msgstr "Vjerska institucija"
11539
11540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11541#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11543msgid "Religious marriage"
11544msgstr "Vjerski brak"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:1228
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "Vjersko ime"
11549
11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11553msgid "Reload map"
11554msgstr ""
11555
11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11557msgid "Reminder email frequency (days)"
11558msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
11559
11560#. I18N: gedcom tag SERV
11561#: app/GedcomTag.php:962
11562msgid "Remote server"
11563msgstr "Udaljeni server"
11564
11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11570msgid "Remove"
11571msgstr "Ukloni"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11575msgid "Remove duplicate links"
11576msgstr "Ukloni duple veze"
11577
11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11579msgid "Remove individual"
11580msgstr "Ukloni osobu"
11581
11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11585msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11586
11587#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11588msgid "Remove this location?"
11589msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11593msgid "Reno, Nevada, United States"
11594msgstr ""
11595
11596#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11597msgid "Renumber"
11598msgstr "Renumeriranje"
11599
11600#. I18N: Renumber the records in a family tree
11601#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11604msgid "Renumber family tree"
11605msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
11606
11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11608#, fuzzy
11609msgid "Replace"
11610msgstr "Zamijeni"
11611
11612#. I18N: Description of a “Data fix” module
11613#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11614msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11618msgid "Replace with"
11619msgstr "Zamijeni sa"
11620
11621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11622msgid "Replacement text"
11623msgstr "Zamjenski tekst"
11624
11625#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11626msgid "Reply"
11627msgstr "Odgovor"
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11631#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11632#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11633msgid "Report"
11634msgstr "Izvješće"
11635
11636#. I18N: Name of a module
11637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11638#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11641#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11642msgid "Reports"
11643msgstr "Izvještaji"
11644
11645#. I18N: Name of a module/list
11646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11647#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11656#: resources/views/search-results.phtml:46
11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11658msgid "Repositories"
11659msgstr "Mjesta čuvanja"
11660
11661#. I18N: gedcom tag REPO
11662#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11663#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11667msgid "Repository"
11668msgstr "Mjesto čuvanja"
11669
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11671msgid "Repository name"
11672msgstr "Ime mjesta čuvanja"
11673
11674#. I18N: Name of a country or state
11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11676msgid "Republic of the Congo"
11677msgstr ""
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11682msgid "Request a new password"
11683msgstr "Zatražite novu lozinku"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11689msgid "Request a new user account"
11690msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
11691
11692#. I18N: gedcom tag _TODO
11693#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11694msgid "Research task"
11695msgstr "Zadatak istraživanja"
11696
11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11699msgid "Research tasks"
11700msgstr "Zadaci istraživanja"
11701
11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11704msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11708msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
11709
11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11711msgid "Reset to initial map state"
11712msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESI
11715#: app/GedcomTag.php:931
11716msgid "Residence"
11717msgstr "Prebivalište"
11718
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11721msgid "Restore the default block layout"
11722msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11726msgid "Restrict to immediate family"
11727msgstr "Ograniči na užu obitelj"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESN
11730#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11732#: resources/views/media-page.phtml:185
11733msgid "Restriction"
11734msgstr "Ograničenje"
11735
11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11738msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
11739
11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11741msgid "Results"
11742msgstr "Rezultati"
11743
11744#. I18N: gedcom tag RETI
11745#: app/GedcomTag.php:941
11746msgid "Retirement"
11747msgstr "Umirovljenje"
11748
11749#. I18N: Name of a country or state
11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11751msgid "Reunion"
11752msgstr "Ponovo sjedini"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11756msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11757msgstr ""
11758
11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11760msgid "Right"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROLE
11764#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11765msgid "Role"
11766msgstr "Dužnost"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11770msgid "Romania"
11771msgstr "Rumunjska"
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROMN
11774#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11775msgid "Romanized"
11776msgstr ""
11777
11778#: app/GedcomTag.php:897
11779msgid "Romanized place"
11780msgstr ""
11781
11782#: app/GedcomTag.php:1021
11783msgid "Romanized title"
11784msgstr ""
11785
11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11788msgid "Roots"
11789msgstr "Korijeni"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11794msgid "Russell"
11795msgstr ""
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11799msgid "Russia"
11800msgstr "Rusija"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11804msgid "Rwanda"
11805msgstr ""
11806
11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11808msgid "SMTP mail server"
11809msgstr "SMTP server e-pošte"
11810
11811#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11816#, php-format
11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11818msgstr ""
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11822msgid "Sacramento, California, United States"
11823msgstr ""
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:130
11827msgctxt "GENITIVE"
11828msgid "Safar"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:220
11833msgctxt "INSTRUMENTAL"
11834msgid "Safar"
11835msgstr ""
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:175
11839msgctxt "LOCATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr ""
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:85
11845msgctxt "NOMINATIVE"
11846msgid "Safar"
11847msgstr ""
11848
11849#. I18N: The name of a colour-scheme
11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11851msgid "Sage"
11852msgstr ""
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11856msgid "Saint Helena"
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11861msgid "Saint Kitts and Nevis"
11862msgstr ""
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11866msgid "Saint Lucia"
11867msgstr ""
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11871msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11872msgstr ""
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11877msgstr ""
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11882msgstr ""
11883
11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11885msgid "Same as uploaded file"
11886msgstr "Isto kao učitana datoteka"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11890msgid "Samoa"
11891msgstr ""
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11895msgid "San Antonio, Texas, United States"
11896msgstr ""
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11900msgid "San Diego, California, United States"
11901msgstr ""
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11905msgid "San Jose, Costa Rica"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11910msgid "San Marino"
11911msgstr ""
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11915msgid "San Salvador, El Salvador"
11916msgstr ""
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11920msgid "Santiago, Chile"
11921msgstr ""
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11926msgstr ""
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11930msgid "Sao Paulo, Brazil"
11931msgstr ""
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11935msgid "Sao Tome and Principe"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: abbreviation for Saturday
11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11941msgid "Sat"
11942msgstr "Sub"
11943
11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11945msgid "Saturday"
11946msgstr "Subota"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11950msgid "Saudi Arabia"
11951msgstr ""
11952
11953#: app/GedcomTag.php:672
11954msgid "School or college"
11955msgstr "Škola ili fakultet"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11959msgid "Scotland"
11960msgstr "Skotska"
11961
11962#. I18N: gedcom tag _SCBK
11963#: app/GedcomTag.php:1232
11964msgid "Scrapbook"
11965msgstr "Bilježnica"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11969msgctxt "Female pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr ""
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11975msgctxt "Male pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr ""
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11981msgctxt "Pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11987msgid "Sealing canceled (divorce)"
11988msgstr "Razvod"
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#. I18N: A button label.
11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11996#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11997#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Search"
12003msgstr "Pretraži"
12004
12005#. I18N: Name of a module
12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12008msgid "Search and replace"
12009msgstr "Traži i zamijeni"
12010
12011#. I18N: Description of a “Data fix” module
12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12014msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12015
12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12019msgstr ""
12020
12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
12022msgid "Search filters"
12023msgstr "Filteri pretraživanja"
12024
12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12027msgid "Search for"
12028msgstr "Traži"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12031msgid "Search method"
12032msgstr "Metoda traženja"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12035msgid "Search text/pattern"
12036msgstr "Traži tekst/uzorak"
12037
12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12040msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12044msgid "Seattle, Washington, United States"
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12048msgid "Second record"
12049msgstr "Slijedeći zapis"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12053msgid "Secure connection"
12054msgstr "Sigurna veza"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12058msgid "Security code"
12059msgstr "Sigurnosni kod"
12060
12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12063#, php-format
12064msgid "See %s for more information."
12065msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12070msgid "Select"
12071msgstr "Označi"
12072
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12074msgid "Select a GEDCOM file to import"
12075msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12076
12077#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12079msgid "Select a date"
12080msgstr "Odaberite datum"
12081
12082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12083msgid "Select individuals by place or date"
12084msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12085
12086#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12087#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12088msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12089msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12090
12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12092msgid "Select the desired age interval"
12093msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12094
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12096msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12097msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12100msgid "Select two records to merge."
12101msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12102
12103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12104msgid "Selector"
12105msgstr ""
12106
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12108msgid "Seller"
12109msgstr "Prodavač"
12110
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12112msgctxt "FEMALE"
12113msgid "Seller"
12114msgstr "Prodavačica"
12115
12116#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12117msgctxt "MALE"
12118msgid "Seller"
12119msgstr "Prodavač"
12120
12121#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12122#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12123#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12124#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12125msgid "Send"
12126msgstr "Pošalji"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12129#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12130#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12131#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12133msgid "Send a message"
12134msgstr "Pošalji Poruku"
12135
12136#: app/Services/MessageService.php:210
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12138msgid "Send a message to all users"
12139msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12140
12141#: app/Services/MessageService.php:212
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12143msgid "Send a message to users who have never signed in"
12144msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12145
12146#: app/Services/MessageService.php:214
12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12148msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12149msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12150
12151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12152msgid "Send a test email using these settings"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: Label for a configuration option
12156#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12157msgid "Send out reminder emails"
12158msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12159
12160#. I18N: A configuration setting
12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12162msgid "Sender name"
12163msgstr "Ime pošiljaoca"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12167msgid "Sending email"
12168msgstr "Slanje e-pošte"
12169
12170#. I18N: A configuration setting
12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12172msgid "Sending server name"
12173msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12177msgid "Senegal"
12178msgstr ""
12179
12180#. I18N: Location of an LDS church temple
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12182msgid "Seoul, Korea"
12183msgstr ""
12184
12185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12186msgctxt "Abbreviation for September"
12187msgid "Sep"
12188msgstr "Ruj"
12189
12190#. I18N: gedcom tag _SEPR
12191#: app/GedcomTag.php:1235
12192msgid "Separation"
12193msgstr ""
12194
12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12196msgctxt "GENITIVE"
12197msgid "September"
12198msgstr "rujna"
12199
12200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12201msgctxt "INSTRUMENTAL"
12202msgid "September"
12203msgstr "Rujnom"
12204
12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12206msgctxt "LOCATIVE"
12207msgid "September"
12208msgstr "Rujnu"
12209
12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12213msgctxt "NOMINATIVE"
12214msgid "September"
12215msgstr "Rujan"
12216
12217#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12218#: app/Date/FrenchDate.php:299
12219msgid "Septidi"
12220msgstr ""
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12224msgid "Serbia"
12225msgstr "Srbija"
12226
12227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12228msgid "Servant"
12229msgstr "Sluga"
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12232msgctxt "FEMALE"
12233msgid "Servant"
12234msgstr "Sluškinja"
12235
12236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12237msgctxt "MALE"
12238msgid "Servant"
12239msgstr "Sluga"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12243msgid "Server information"
12244msgstr "Server informacije"
12245
12246#. I18N: A configuration setting
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12251msgid "Server name"
12252msgstr "Ime servera"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12255msgid "Set a new password"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12259msgid "Set as default"
12260msgstr "Postavi kao zadano"
12261
12262#. I18N: You need to:
12263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12265msgid "Set the access level for each tree."
12266msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12270msgid "Set the default blocks for new family trees"
12271msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12272
12273#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12275msgid "Set the default blocks for new users"
12276msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12277
12278#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12280msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12281msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12282
12283#. I18N: You need to:
12284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12286msgid "Set the status to “approved”."
12287msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12288
12289#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12291msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12292msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12293
12294#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12296msgid "Setup wizard for webtrees"
12297msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12298
12299#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12300#: app/Date/FrenchDate.php:297
12301msgid "Sextidi"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12306msgid "Seychelles"
12307msgstr ""
12308
12309#: app/Date/JalaliDate.php:264
12310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12311msgid "Shah"
12312msgstr ""
12313
12314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12315#: app/Date/JalaliDate.php:135
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Shahrivar"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12321#: app/Date/JalaliDate.php:225
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Shahrivar"
12324msgstr ""
12325
12326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12327#: app/Date/JalaliDate.php:180
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Shahrivar"
12330msgstr ""
12331
12332#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12333#: app/Date/JalaliDate.php:90
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Shahrivar"
12336msgstr ""
12337
12338#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12339#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12342#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12344#: resources/views/note-page.phtml:97
12345msgid "Shared note"
12346msgstr "Dijeljena bilješka"
12347
12348#. I18N: Name of a module/list
12349#: app/Module/NoteListModule.php:70
12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12352msgid "Shared notes"
12353msgstr "Dijeljene bilješke"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12356#: app/Date/HijriDate.php:146
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Shawwal"
12359msgstr ""
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12362#: app/Date/HijriDate.php:236
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Shawwal"
12365msgstr ""
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12368#: app/Date/HijriDate.php:191
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Shawwal"
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12374#: app/Date/HijriDate.php:101
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Shawwal"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12380#: app/Date/HijriDate.php:142
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Sha’aban"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12386#: app/Date/HijriDate.php:232
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Sha’aban"
12389msgstr ""
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12392#: app/Date/HijriDate.php:187
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Sha’aban"
12395msgstr ""
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12398#: app/Date/HijriDate.php:97
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Sha’aban"
12401msgstr ""
12402
12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12404msgid "She "
12405msgstr "Ona "
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12408msgid "She died"
12409msgstr "Ona je umrla"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12413msgid "She married"
12414msgstr "Ona je udana"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12417msgid "She resided at"
12418msgstr "Ona stanuje u"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12421msgid "She was born"
12422msgstr "Ona je rođena"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12425msgid "She was buried"
12426msgstr "Ona je pokopana"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12429msgid "She was christened"
12430msgstr "Ona je krštena"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12433msgid "She was cremated"
12434msgstr "Ona je kremirana"
12435
12436#. I18N: a month in the Jewish calendar
12437#: app/Date/JewishDate.php:186
12438msgctxt "GENITIVE"
12439msgid "Shevat"
12440msgstr ""
12441
12442#. I18N: a month in the Jewish calendar
12443#: app/Date/JewishDate.php:290
12444msgctxt "INSTRUMENTAL"
12445msgid "Shevat"
12446msgstr ""
12447
12448#. I18N: a month in the Jewish calendar
12449#: app/Date/JewishDate.php:238
12450msgctxt "LOCATIVE"
12451msgid "Shevat"
12452msgstr ""
12453
12454#. I18N: a month in the Jewish calendar
12455#: app/Date/JewishDate.php:134
12456msgctxt "NOMINATIVE"
12457msgid "Shevat"
12458msgstr ""
12459
12460#. I18N: The name of a colour-scheme
12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12462msgid "Shiny Tomato"
12463msgstr ""
12464
12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12466#: app/GedcomTag.php:1244
12467msgid "Short version"
12468msgstr "Kratka verzija"
12469
12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12471#: resources/views/help/date.phtml:97
12472msgid "Shortcut"
12473msgstr "Prečac"
12474
12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12476msgid "Shortest marriage"
12477msgstr "Najkraći brak"
12478
12479#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12480msgid "Show"
12481msgstr "Prikaži"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12485msgid "Show a download link in the media viewer"
12486msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12487
12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12490msgid "Show a privacy policy."
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12496msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12497
12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12499msgid "Show all notes"
12500msgstr "Prikaži sve bilješke"
12501
12502#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12503msgid "Show all places in a list"
12504msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
12505
12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12507msgid "Show all sources"
12508msgstr "Prikaži sve izvore"
12509
12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12512msgid "Show an age cursor"
12513msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12514
12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12516msgid "Show children of ancestors"
12517msgstr "Prikaži djecu i pretke"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12520msgid "Show couples where either partner married more than once."
12521msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12524msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12525msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12528msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12529msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12533msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12536msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12537msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12540msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12541msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
12542
12543#. I18N: label for yes/no option
12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12545msgid "Show date of last update"
12546msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12550msgid "Show dead individuals"
12551msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12554msgid "Show divorced couples."
12555msgstr "Prikaži razvedene parove."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12559msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12562msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12563msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12567msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12572msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12576msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12580msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12584msgid "Show list of family trees"
12585msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12589msgid "Show living individuals"
12590msgstr "Prikaži žive pojedince"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12594msgid "Show names of private individuals"
12595msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12601msgid "Show notes"
12602msgstr "Prikaži bilješke"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12605msgid "Show occupations"
12606msgstr "Prikaži zanimanja"
12607
12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12610msgid "Show only events of living individuals"
12611msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12614msgid "Show only females."
12615msgstr "Prikaži samo žene."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12619msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12622msgid "Show only individuals, events, or all"
12623msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12626msgid "Show only males."
12627msgstr "Prikaži samo muškarce."
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12631msgid "Show parents"
12632msgstr "Prikaži roditelje"
12633
12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12635msgid "Show pending changes"
12636msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
12637
12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12641msgid "Show photos"
12642msgstr "Prikaži fotografije"
12643
12644#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12645msgid "Show place hierarchy"
12646msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12650msgid "Show private relationships"
12651msgstr "Prikaži privatne odnose"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12655msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
12656
12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12659msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
12660
12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12662msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12663msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12666msgid "Show residences"
12667msgstr "Prikaži prebivališta"
12668
12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12670msgid "Show slide show controls"
12671msgstr "Prikaži kontrole"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12678msgid "Show sources"
12679msgstr "Prikaži izvore"
12680
12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12684msgid "Show spouses"
12685msgstr "Prikaži supružnike"
12686
12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12689msgid "Show statistics charts"
12690msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12691
12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12694#, php-format
12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12696msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
12697
12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12701msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
12702
12703#. I18N: label for a yes/no option
12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12705msgid "Show the date and time"
12706msgstr ""
12707
12708#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12709msgid "Show the date and time of update"
12710msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
12711
12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12713msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12714msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12718msgid "Show the family tree"
12719msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
12720
12721#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12722msgid "Show the list of individuals"
12723msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
12724
12725#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12726msgid "Show the list of surnames"
12727msgstr "Prikaži popis prezimena"
12728
12729#. I18N: Description of the “Places” module
12730#: app/Module/PlacesModule.php:78
12731msgid "Show the location of events on a map."
12732msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
12733
12734#. I18N: label for a yes/no option
12735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12736msgid "Show the user who made the change"
12737msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
12738
12739#. I18N: Label for a configuration option
12740#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12741#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12742#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12743msgid "Show this block for which languages"
12744msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12747msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12748msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
12749
12750#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12756#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12757#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12758msgid "Show to managers"
12759msgstr "Prikaži upraviteljima"
12760
12761#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12771msgid "Show to members"
12772msgstr "Prikaži članovima"
12773
12774#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12784msgid "Show to visitors"
12785msgstr "Prikaži posjetiteljima"
12786
12787#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12789msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12790msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
12791
12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12794msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12795msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
12796
12797#. I18N: %s are placeholders for numbers
12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12801#, php-format
12802msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12803msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
12804
12805#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12806msgid "Sibling"
12807msgstr "Brat/Sestra"
12808
12809#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12810msgid "Siblings"
12811msgstr "Braća/sestre"
12812
12813#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12814#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12815msgid "Sidebar"
12816msgstr "Rubna traka"
12817
12818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12820#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12821#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12822msgid "Sidebars"
12823msgstr "Bočna traka"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12827msgid "Sierra Leone"
12828msgstr ""
12829
12830#. I18N: Name of a module
12831#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12832#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12833msgid "Sign in"
12834msgstr "Prijava"
12835
12836#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12837#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12838msgid "Sign out"
12839msgstr "Odjava"
12840
12841#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12843msgid "Sign-in and registration"
12844msgstr "Prijava i registracija"
12845
12846#: resources/views/help/date.phtml:122
12847msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12848msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12852msgid "Singapore"
12853msgstr ""
12854
12855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12857msgid "Sister"
12858msgstr "Sestra"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12863#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12864msgid "Site identification code"
12865msgstr "Identifikacijski kod stranica"
12866
12867#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12869#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12870msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12871msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12875#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12876msgid "Site verification code"
12877msgstr "Verifikacijski kod stranica"
12878
12879#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12880#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12881msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12882msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
12883
12884#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12885#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12886msgid "Sitemaps"
12887msgstr "Karta stranica"
12888
12889#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12890#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12891msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12892msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12893
12894#. I18N: a month in the Jewish calendar
12895#: app/Date/JewishDate.php:196
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sivan"
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: a month in the Jewish calendar
12901#: app/Date/JewishDate.php:300
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sivan"
12904msgstr ""
12905
12906#. I18N: a month in the Jewish calendar
12907#: app/Date/JewishDate.php:248
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sivan"
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: a month in the Jewish calendar
12913#: app/Date/JewishDate.php:144
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sivan"
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12919#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12920#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12921msgid "Skip to content"
12922msgstr "Preskoći na sadržaj"
12923
12924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12925msgid "Slave"
12926msgstr "Rob"
12927
12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12929msgctxt "FEMALE"
12930msgid "Slave"
12931msgstr "Robinja"
12932
12933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12934msgctxt "MALE"
12935msgid "Slave"
12936msgstr "Rob"
12937
12938#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12939#. I18N: Name of a module
12940#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12941msgid "Slide show"
12942msgstr "Prikaz u slijedu"
12943
12944#. I18N: Name of a country or state
12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12946msgid "Slovakia"
12947msgstr "Slovačka"
12948
12949#. I18N: Name of a country or state
12950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12951msgid "Slovenia"
12952msgstr ""
12953
12954#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12955msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12956msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
12957
12958#. I18N: Location of an LDS church temple
12959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12960msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12961msgstr ""
12962
12963#. I18N: gedcom tag SSN
12964#: app/GedcomTag.php:988
12965msgid "Social security number"
12966msgstr "Matični broj"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12970msgid "Solomon Islands"
12971msgstr ""
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12975msgid "Somalia"
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12980msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12981msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
12982
12983#. I18N: Description of a “Data fix” module
12984#: app/Module/FixNameTags.php:96
12985msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12986msgstr ""
12987
12988#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12990msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12991msgstr ""
12992
12993#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12995msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12996msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
12997
12998#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13002msgid "Son"
13003msgstr "Sin"
13004
13005#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13006#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13007#, php-format
13008msgid "Son of %s"
13009msgstr "Sin od %s"
13010
13011#. I18N: Label for a configuration option
13012#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13013#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13014#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13015#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13016#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13020#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13021#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13027msgid "Sort order"
13028msgstr "Sortiranje"
13029
13030#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13032msgid "Sosa"
13033msgstr ""
13034
13035#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13036msgid "Sosa-Stradonitz number"
13037msgstr ""
13038
13039#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13040msgid "Sounds like"
13041msgstr "Zvuči kao"
13042
13043#. I18N: gedcom tag SOUR
13044#. I18N: Name of a module/report
13045#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13046#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13048#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13049#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13050#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13051#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13060#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13076msgid "Source"
13077msgstr "Izvor"
13078
13079#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13081msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13082msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13087msgid "Source type"
13088msgstr "Vrsta izvora"
13089
13090#. I18N: Name of a module/list
13091#. I18N: Name of a module
13092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13093#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13094#: app/Services/AdminService.php:180
13095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13098#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13102#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13103#: resources/views/media-page.phtml:73
13104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13107#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13108#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13109#: resources/views/search-results.phtml:35
13110#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13111#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13117msgid "Sources"
13118msgstr "Izvori"
13119
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13121msgid "Sources to the events"
13122msgstr "Izvori na događaje"
13123
13124#. I18N: Name of a country or state
13125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13126msgid "South Africa"
13127msgstr "Južna Afrika"
13128
13129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13130msgid "South America"
13131msgstr "Južna Amerika"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13135msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13136msgstr ""
13137
13138#. I18N: Name of a country or state
13139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13140msgid "South Sudan"
13141msgstr ""
13142
13143#. I18N: Name of a country or state
13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13145msgid "Spain"
13146msgstr "Španjolska"
13147
13148#: app/SurnameTradition.php:91
13149msgctxt "Surname tradition"
13150msgid "Spanish"
13151msgstr "Španjolski"
13152
13153#. I18N: Location of an LDS church temple
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13155msgid "Spokane, Washington, United States"
13156msgstr ""
13157
13158#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13160#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13161#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13165msgid "Spouse"
13166msgstr "Supružnik"
13167
13168#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13169msgid "Spouse note"
13170msgstr "Bilješka supružnika"
13171
13172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13173#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13175#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13176msgid "Spouses"
13177msgstr "Supružnici"
13178
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13180#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13182msgid "Spouses and children"
13183msgstr "Supružnici i djeca"
13184
13185#. I18N: Name of a country or state
13186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13187msgid "Sri Lanka"
13188msgstr ""
13189
13190#. I18N: Location of an LDS church temple
13191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13192msgid "St. George, Utah, United States"
13193msgstr ""
13194
13195#. I18N: Location of an LDS church temple
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13197msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13198msgstr ""
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13202msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13203msgstr ""
13204
13205#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13206msgid "Start slide show on page load"
13207msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13208
13209#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13210msgid "Start year"
13211msgstr "Započni sa godinom"
13212
13213#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13214msgid "Starting range of change dates"
13215msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13216
13217#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13218msgid "Statcounter™"
13219msgstr ""
13220
13221#. I18N: gedcom tag STAE
13222#: app/GedcomTag.php:991
13223msgid "State"
13224msgstr "Država"
13225
13226#. I18N: Name of a module
13227#. I18N: Name of a module/chart
13228#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13229#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13233msgid "Statistics"
13234msgstr "Statistika"
13235
13236#. I18N: gedcom tag STAT
13237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13238#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13240msgid "Status"
13241msgstr "Status"
13242
13243#: app/GedcomTag.php:996
13244msgid "Status change date"
13245msgstr "Datum promjene statusa"
13246
13247#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13248msgid "Stillborn"
13249msgstr "Mrtvorođen"
13250
13251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13253msgid "Stillborn: exempt"
13254msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13255
13256#. I18N: Location of an LDS church temple
13257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13258msgid "Stockholm, Sweden"
13259msgstr ""
13260
13261#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13262#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13263#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13264msgid "Stop"
13265msgstr "Zaustavi"
13266
13267#. I18N: Name of a module
13268#: app/Module/StoriesModule.php:208
13269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13270msgid "Stories"
13271msgstr "Priče"
13272
13273#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13274msgid "Story"
13275msgstr "Priča"
13276
13277#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13279#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13280msgid "Story title"
13281msgstr "Naslov priče"
13282
13283#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13284#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13285#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13286#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13287msgid "Subject"
13288msgstr "Tema"
13289
13290#. I18N: gedcom tag SUBN
13291#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13292#: app/Submission.php:108
13293msgid "Submission"
13294msgstr "Podneska"
13295
13296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13298msgid "Submitted but not yet cleared"
13299msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13300
13301#. I18N: gedcom tag SUBM
13302#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13303#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13304msgid "Submitter"
13305msgstr "Podnosilac"
13306
13307#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13308msgid "Submitter name"
13309msgstr ""
13310
13311#. I18N: Name of a module/list
13312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13313#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13316#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13317msgid "Submitters"
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13322msgid "Sudan"
13323msgstr ""
13324
13325#. I18N: abbreviation for Sunday
13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13327#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13328msgid "Sun"
13329msgstr "Ned"
13330
13331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13332msgid "Sunday"
13333msgstr "Nedjelja"
13334
13335#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13337#, php-format
13338msgid "Support and documentation can be found at %s."
13339msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13342msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13346msgid "Support for SQL Server is experimental."
13347msgstr ""
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13351msgid "Suriname"
13352msgstr "Prezime"
13353
13354#. I18N: gedcom tag SURN
13355#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13356#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13357#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13358#: resources/views/branches-page.phtml:27
13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13360#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13362#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13364#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13365msgid "Surname"
13366msgstr "Prezime"
13367
13368#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13369msgid "Surname distribution chart"
13370msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13371
13372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13373msgid "Surname list style"
13374msgstr "Stil popisa prezimena"
13375
13376#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13377msgid "Surname option"
13378msgstr "Opcije prezimena"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SPFX
13381#: app/GedcomTag.php:985
13382msgid "Surname prefix"
13383msgstr "Predznak prezimena"
13384
13385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13386msgid "Surname tradition"
13387msgstr "Tradicija prezimena"
13388
13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13393msgid "Surnames"
13394msgstr "Prezimena"
13395
13396#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13397#: app/SurnameTradition.php:113
13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13399msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13400
13401#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13402#: app/SurnameTradition.php:106
13403msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13404msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13405
13406#. I18N: Location of an LDS church temple
13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13408msgid "Suva, Fiji"
13409msgstr ""
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13413msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: Reverse the order of two individuals
13417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13418msgid "Swap individuals"
13419msgstr "Zamjeni pojedince"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13423msgid "Swaziland"
13424msgstr ""
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13428msgid "Sweden"
13429msgstr ""
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13433msgid "Switzerland"
13434msgstr ""
13435
13436#. I18N: Location of an LDS church temple
13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13438msgid "Sydney, Australia"
13439msgstr ""
13440
13441#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13442msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13443msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13447msgid "Syria"
13448msgstr ""
13449
13450#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13451#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13452msgid "Tab"
13453msgstr "Kartica"
13454
13455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13459msgid "Table prefix"
13460msgstr "Predznak tablice"
13461
13462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13464#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13465#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13466#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13475#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13477msgctxt "paper size"
13478msgid "Tabloid"
13479msgstr ""
13480
13481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13483#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13485msgid "Tabs"
13486msgstr "Kartice"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13490msgid "Taipei, Taiwan"
13491msgstr ""
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13495msgid "Taiwan"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13500msgid "Tajikistan"
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: Location of an LDS church temple
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13505msgid "Tampico, Mexico"
13506msgstr ""
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:198
13510msgctxt "GENITIVE"
13511msgid "Tamuz"
13512msgstr ""
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:302
13516msgctxt "INSTRUMENTAL"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr ""
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:250
13522msgctxt "LOCATIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: a month in the Jewish calendar
13527#: app/Date/JewishDate.php:146
13528msgctxt "NOMINATIVE"
13529msgid "Tamuz"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13534msgid "Tanzania"
13535msgstr ""
13536
13537#. I18N: The name of a colour-scheme
13538#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13539msgid "Teal Top"
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: A configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13544msgid "Technical help contact"
13545msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13549msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13550msgstr ""
13551
13552#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13553msgid "Templates"
13554msgstr "Predlošci"
13555
13556#. I18N: gedcom tag TEMP
13557#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13558msgid "Temple"
13559msgstr "Hram"
13560
13561#. I18N: a month in the Jewish calendar
13562#: app/Date/JewishDate.php:184
13563msgctxt "GENITIVE"
13564msgid "Tevet"
13565msgstr ""
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:288
13569msgctxt "INSTRUMENTAL"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:236
13575msgctxt "LOCATIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:132
13581msgctxt "NOMINATIVE"
13582msgid "Tevet"
13583msgstr ""
13584
13585#. I18N: gedcom tag TEXT
13586#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13588msgid "Text"
13589msgstr "Tekst"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13593msgid "Thailand"
13594msgstr ""
13595
13596#: resources/views/help/name.phtml:8
13597msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13598msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
13599
13600#: resources/views/help/surname.phtml:8
13601msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13602msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
13603
13604#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13605#, php-format
13606msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13607msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13611msgid "The Hague, Netherlands"
13612msgstr ""
13613
13614#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13615#, php-format
13616msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13617msgstr ""
13618
13619#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13620#, php-format
13621msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13622msgstr ""
13623
13624#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13625#: app/Functions/Functions.php:58
13626msgid "The PHP temporary folder is missing."
13627msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
13628
13629#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13630#, php-format
13631msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13632msgstr ""
13633
13634#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13635#, php-format
13636msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13637msgstr ""
13638
13639#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13640#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13641#, php-format
13642msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13643msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
13644
13645#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13646msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13647msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13648
13649#. I18N: Description of the “Calendar” module
13650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13651msgid "The calendar menu."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13656#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13657#, php-format
13658msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13659msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
13660
13661#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13663#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13664#, php-format
13665msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13666msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
13667
13668#. I18N: Description of the “Charts” module
13669#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13670msgid "The charts menu."
13671msgstr ""
13672
13673#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13674msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13675msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
13676
13677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13678msgid "The date and time of the last update"
13679msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
13680
13681#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13682#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13683#, php-format
13684msgid "The details for “%s” have been updated."
13685msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
13686
13687#. I18N: %s is a filename
13688#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13689#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13690#, php-format
13691msgid "The family tree has been exported to %s."
13692msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
13693
13694#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13695#, php-format
13696msgid "The family tree “%s” already exists."
13697msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
13698
13699#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13700#, php-format
13701msgid "The family tree “%s” has been created."
13702msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
13703
13704#. I18N: %s is the name of a family tree
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13706#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13707#, php-format
13708msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13709msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
13710
13711#. I18N: %s is the name of a family tree
13712#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13713#, php-format
13714msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13715msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
13716
13717#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13718msgid "The family trees have been merged successfully."
13719msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
13720
13721#. I18N: Description of the “Family trees” module
13722#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13723msgid "The family trees menu."
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13727#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13728#, php-format
13729msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13730msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
13731
13732#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13733#, php-format
13734msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13735msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13738#, php-format
13739msgid "The file %s could not be created."
13740msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13744#, php-format
13745msgid "The file %s could not be deleted."
13746msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
13747
13748#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13749#, php-format
13750msgid "The file %s has been deleted."
13751msgstr "Datoteka %s je obrisana."
13752
13753#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13754#, php-format
13755msgid "The file %s has been uploaded."
13756msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
13757
13758#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13759#: app/Functions/Functions.php:52
13760msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13761msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
13762
13763#. I18N: %s is a filename
13764#: resources/views/media-page.phtml:121
13765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13766#, php-format
13767msgid "The file “%s” does not exist."
13768msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
13769
13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13771msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13772msgstr ""
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13775#, php-format
13776msgid "The folder %s could not be deleted."
13777msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
13778
13779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13780#, php-format
13781msgid "The folder %s has been created."
13782msgstr "Mapa %s je kreirana."
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13785#, php-format
13786msgid "The folder %s has been deleted."
13787msgstr "Mapa %s je obrisana."
13788
13789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13790msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13791msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13794#, php-format
13795msgid "The folder “%s” does not exist."
13796msgstr ""
13797
13798#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13799msgid "The following facts and events were found in both records."
13800msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
13801
13802#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13804#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13805#, php-format
13806msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13807msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
13808
13809#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13810msgid "The following list shows typical requirements."
13811msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
13812
13813#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13814msgid "The help text has not been written for this item."
13815msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
13816
13817#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13819msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13820msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
13821
13822#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13824msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13825msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
13826
13827#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13830#, php-format
13831msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13832msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13835#, php-format
13836msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13837msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
13838
13839#. I18N: Description of the “Lists” module
13840#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13841msgid "The lists menu."
13842msgstr ""
13843
13844#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13845msgid "The location of this place is not known."
13846msgstr ""
13847
13848#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13849#, php-format
13850msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13851msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
13852
13853#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13854#, php-format
13855msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13856msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13859msgid "The media object has been created"
13860msgstr "Medijski objekt je kreiran"
13861
13862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13863msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13864msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
13865
13866#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13868#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13869#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13870msgid "The message was not sent."
13871msgstr "Poruka nije poslana."
13872
13873#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13875#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13876#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13877#, php-format
13878msgid "The message was successfully sent to %s."
13879msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
13880
13881#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13885#, php-format
13886msgid "The module “%s” has been disabled."
13887msgstr "Modul “%s” je isključen."
13888
13889#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13891#, php-format
13892msgid "The module “%s” has been enabled."
13893msgstr "Modul “%s” je uključen."
13894
13895#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13897msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13898msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
13899
13900#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13902msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13903msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
13904
13905#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13907msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13908msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13909
13910#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
13914
13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13917msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13920msgid "The note has been created"
13921msgstr "Bilješka je kreirana"
13922
13923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13924msgid "The password needs to be at least six characters long."
13925msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
13926
13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13930msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13934msgid "The password reset link has expired."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13939msgid "The place hierarchy."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13943#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13944msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13945msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13948#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13949msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13950msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13956msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13961msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
13962
13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13967msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13977msgid "The record has been copied to the clipboard."
13978msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13981#, php-format
13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13983msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
13984
13985#. I18N: Description of the “Reports” module
13986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13987msgid "The reports menu."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13991msgid "The repository has been created"
13992msgstr "Repozitori je kreiran"
13993
13994#. I18N: Description of the “Search” module
13995#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13996msgid "The search menu."
13997msgstr ""
13998
13999#: app/Services/SearchService.php:1127
14000msgid "The search returned too many results."
14001msgstr ""
14002
14003#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14004msgid "The server configuration is OK."
14005msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14006
14007#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14008msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14012#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14013msgid "The server’s time limit has been reached."
14014msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14015
14016#. I18N: Description of “Statistics” module
14017#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14018msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14019msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14022msgid "The source has been created"
14023msgstr "Izvor je kreiran"
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
14026msgid "The submitter has been created"
14027msgstr "Submitter je kreiran"
14028
14029#: resources/views/help/name.phtml:13
14030#, php-format
14031msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14032msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14033
14034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14036#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14037msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14038msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14039
14040#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14042#, php-format
14043msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14044msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14045msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14046msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14047msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14048
14049#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14050msgid "The upgrade is complete."
14051msgstr "Nadogradnja je završena."
14052
14053#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14054#: app/Functions/Functions.php:49
14055msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14056msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14057
14058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14059#, php-format
14060msgid "The user %s has been deleted."
14061msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14062
14063#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14064#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14065msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14066msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14067
14068#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14069#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14070msgid "The username or password is incorrect."
14071msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14072
14073#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14075msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14076msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14081#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14088#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14092#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14093#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14094msgid "The website preferences have been updated."
14095msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14096
14097#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14098#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14099msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14100msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
14101
14102#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14103#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14104msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14105msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14106
14107#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14108#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14111msgid "Theme"
14112msgstr "Tema"
14113
14114#. I18N: Name of a module
14115#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14116msgid "Theme change"
14117msgstr "Promjena teme"
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14121#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14123msgid "Themes"
14124msgstr "Teme"
14125
14126#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14127msgid "There are no facts for this individual."
14128msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14131msgid "There are no links to this media object."
14132msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14133
14134#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14135msgid "There are no media objects for this individual."
14136msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14137
14138#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14139msgid "There are no notes for this individual."
14140msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14141
14142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14144msgid "There are no pending changes."
14145msgstr "Nema promjena na čekanju."
14146
14147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14148msgid "There are no research tasks in this family tree."
14149msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14150
14151#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14152msgid "There are no source citations for this individual."
14153msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14154
14155#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14156#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14157#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14158msgid "There are pending changes for you to moderate."
14159msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14160
14161#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14162#, php-format
14163msgid "There have been no changes within the last %s day."
14164msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14165msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14166msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14167msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14170#, php-format
14171msgid "There is no user account with the email “%s”."
14172msgstr ""
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14177#: app/Services/MediaFileService.php:248
14178msgid "There was an error uploading your file."
14179msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14180
14181#. I18N: a month in the French republican calendar
14182#: app/Date/FrenchDate.php:155
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Thermidor"
14185msgstr ""
14186
14187#. I18N: a month in the French republican calendar
14188#: app/Date/FrenchDate.php:249
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Thermidor"
14191msgstr ""
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:202
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr ""
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:108
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14207msgstr ""
14208
14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14210#, php-format
14211msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14212msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14213
14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14216msgstr ""
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14220msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14224msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14225
14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14228msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14229
14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14233#: resources/views/register-page.phtml:51
14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14236msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14237
14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14241msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14242
14243#: resources/views/family-page.phtml:19
14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/family-page.phtml:17
14249#, php-format
14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14251msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14252
14253#: resources/views/family-page.phtml:25
14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/family-page.phtml:23
14259#, php-format
14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14261msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14264#, php-format
14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14267msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14268msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14269msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14270
14271#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14272msgid "This family tree has no images to display."
14273msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14274
14275#. I18N: do not translate the #keywords#
14276#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14277msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14278msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14279
14280# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14283#, php-format
14284msgid "This family tree was last updated on %s."
14285msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14286
14287#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14288#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14289msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14290msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14291
14292#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14294msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14295msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14296
14297#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14298msgid "This form has expired. Try again."
14299msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14300
14301#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14302#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14303msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14304msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14305
14306#: resources/views/individual-page.phtml:33
14307msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14308msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14309
14310#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14311#: resources/views/individual-page.phtml:30
14312#, php-format
14313msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14314msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14315
14316#: resources/views/individual-page.phtml:42
14317msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14318msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14319
14320#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14321#: resources/views/individual-page.phtml:39
14322#, php-format
14323msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14324msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14329msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14330msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14331
14332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14334#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14335#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14340#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14341#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14346#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14347#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14350#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14351#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14352#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14353#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14354#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14356#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14357#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14358#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14359#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14360msgid "This information is not available."
14361msgstr ""
14362
14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14375#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14377msgid "This information is private and cannot be shown."
14378msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14379
14380#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14382msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14383msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
14384
14385#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14387msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14388msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
14389
14390#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14392msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14393msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
14394
14395#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14397msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14398msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
14399
14400#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14401msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14402msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14403
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14410msgid "This is case sensitive."
14411msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14412
14413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14415#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14416msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14417msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14418
14419#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14421msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14422msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
14423
14424#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14426msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14427msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
14428
14429#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14431msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14432msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
14433
14434#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14436msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14437msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14441msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14442msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14446msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14447msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14452msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
14453
14454#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14457msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14461msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14462msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14463
14464#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14466#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14467#: resources/views/register-page.phtml:39
14468#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14469msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14470msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14473msgid "This link is valid for one hour."
14474msgstr ""
14475
14476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14477msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14481#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14482msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14483msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14484
14485#: resources/views/media-page.phtml:30
14486msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14487msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
14488
14489#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14490#: resources/views/media-page.phtml:28
14491#, php-format
14492msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14493msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14494
14495#: resources/views/media-page.phtml:36
14496msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/media-page.phtml:34
14501#, php-format
14502msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14503msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
14504
14505#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14506#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14507#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14508#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14509msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14510msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
14511
14512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14513msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14514msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14518msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14519msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
14520
14521#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14522#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14523msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14524msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14525
14526#: resources/views/note-page.phtml:36
14527msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/note-page.phtml:34
14532#, php-format
14533msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14534msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14535
14536#: resources/views/note-page.phtml:42
14537msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14538msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14539
14540#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14541#: resources/views/note-page.phtml:40
14542#, php-format
14543msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14544msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14545
14546#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14548msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14549msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
14550
14551#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14553msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14554msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
14555
14556#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14558msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14559msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
14560
14561#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14563msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14564msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
14565
14566#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14568msgid "This option will make it easier for users to download images."
14569msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
14570
14571#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14573msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14574msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14575
14576#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14578msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14579msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
14580
14581#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14582#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14583msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14584msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
14585
14586#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14587#, php-format
14588msgid "This page has been viewed %s time."
14589msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14590msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14591msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14592msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14593
14594#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14595msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14596msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
14597
14598#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14599#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14600msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14601msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14602
14603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14604msgid "This record does not exist."
14605msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14606
14607#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14608#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14609msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14610msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
14611
14612#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14614#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14615#, php-format
14616msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14617msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
14618
14619#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14620#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14621msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14622msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
14623
14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14625#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14626#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14627#, php-format
14628msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14629msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
14630
14631#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14632#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14633msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14634msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
14635
14636#: resources/views/repository-page.phtml:17
14637msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14638msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14639
14640#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14641#: resources/views/repository-page.phtml:15
14642#, php-format
14643msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14645
14646#: resources/views/repository-page.phtml:23
14647msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/repository-page.phtml:21
14652#, php-format
14653msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14654msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
14655
14656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14657msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14658msgstr ""
14659
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14661msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14662msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
14663
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14665msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14666msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
14667
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14669msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14670msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
14671
14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14673msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14674msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
14675
14676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14677msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14678msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
14679
14680#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14681#, php-format
14682msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14683msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
14684
14685#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14687msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14688msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14689
14690#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14691#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14692msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14693msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
14694
14695#: resources/views/source-page.phtml:18
14696msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/source-page.phtml:16
14701#, php-format
14702msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14703msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
14704
14705#: resources/views/source-page.phtml:24
14706msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/source-page.phtml:22
14711#, php-format
14712msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14713msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14714
14715#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14717msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14718msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14722msgid "This type of link is not allowed here."
14723msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
14724
14725#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14726msgid "This user account does not have access to any tree."
14727msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14730msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14731msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
14732
14733#: app/Services/UpgradeService.php:254
14734msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14735msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
14736
14737#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14738msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14739msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14742msgid "This website is operated by the following individuals."
14743msgstr ""
14744
14745#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14746#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14747#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14748msgid "This website is temporarily unavailable"
14749msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
14750
14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14752msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14753msgstr ""
14754
14755#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14756msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14760msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14761msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
14762
14763#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14764msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14765msgstr ""
14766
14767#. I18N: %s is the name of a family tree
14768#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14769#, php-format
14770msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14771msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
14772
14773#. I18N: abbreviation for Thursday
14774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14776msgid "Thu"
14777msgstr "Čet"
14778
14779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14780msgid "Thumbnail image"
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14785msgid "Thumbnail images"
14786msgstr "Sličice"
14787
14788#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14789msgid "Thursday"
14790msgstr "Četvrtak"
14791
14792#. I18N: Location of an LDS church temple
14793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14794msgid "Tijuana, Mexico"
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: gedcom tag TIME
14798#: app/GedcomTag.php:1014
14799msgid "Time"
14800msgstr "Vrijeme"
14801
14802#. I18N: A configuration setting
14803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14805#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14806msgid "Time zone"
14807msgstr "Vremenska zona"
14808
14809#. I18N: Name of a module/chart
14810#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14811msgid "Timeline"
14812msgstr "Vremenska linija"
14813
14814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14816#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14817msgid "Timestamp"
14818msgstr "Vremenska oznaka"
14819
14820#. I18N: Name of a country or state
14821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14822msgid "Timor-Leste"
14823msgstr ""
14824
14825#: app/Date/JalaliDate.php:262
14826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14827msgid "Tir"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14831#: app/Date/JalaliDate.php:131
14832msgctxt "GENITIVE"
14833msgid "Tir"
14834msgstr ""
14835
14836#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14837#: app/Date/JalaliDate.php:221
14838msgctxt "INSTRUMENTAL"
14839msgid "Tir"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14843#: app/Date/JalaliDate.php:176
14844msgctxt "LOCATIVE"
14845msgid "Tir"
14846msgstr ""
14847
14848#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14849#: app/Date/JalaliDate.php:86
14850msgctxt "NOMINATIVE"
14851msgid "Tir"
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: a month in the Jewish calendar
14855#: app/Date/JewishDate.php:178
14856msgctxt "GENITIVE"
14857msgid "Tishrei"
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: a month in the Jewish calendar
14861#: app/Date/JewishDate.php:282
14862msgctxt "INSTRUMENTAL"
14863msgid "Tishrei"
14864msgstr ""
14865
14866#. I18N: a month in the Jewish calendar
14867#: app/Date/JewishDate.php:230
14868msgctxt "LOCATIVE"
14869msgid "Tishrei"
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: a month in the Jewish calendar
14873#: app/Date/JewishDate.php:126
14874msgctxt "NOMINATIVE"
14875msgid "Tishrei"
14876msgstr ""
14877
14878#. I18N: gedcom tag TITL
14879#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14880#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14881#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14883#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14885#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14886#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14888#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14890#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14892msgid "Title"
14893msgstr "Naslov"
14894
14895#: app/GedcomTag.php:1023
14896msgid "Title in Hebrew"
14897msgstr "Naslov na Hebrejskom"
14898
14899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14900#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14901#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14902msgctxt "Email recipient"
14903msgid "To"
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14908msgctxt "End of date range"
14909msgid "To"
14910msgstr ""
14911
14912#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14913msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14914msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
14915
14916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14917msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14918msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14922msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14923msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
14924
14925#. I18N: “Apache” is a software program.
14926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14927msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14928msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
14929
14930#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14931msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14932msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
14933
14934#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14935#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14936msgid "To set a new password, follow this link."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14941msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14942msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
14943
14944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14945msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14946msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
14947
14948#. I18N: Name of a country or state
14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14950msgid "Togo"
14951msgstr ""
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14955msgid "Tokelau"
14956msgstr ""
14957
14958#. I18N: Location of an LDS church temple
14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14960msgid "Tokyo, Japan"
14961msgstr ""
14962
14963#. I18N: Type of media object
14964#: app/GedcomTag.php:1575
14965msgid "Tombstone"
14966msgstr "Nadgrobni spomenik"
14967
14968#. I18N: Name of a country or state
14969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14970msgid "Tonga"
14971msgstr ""
14972
14973#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14975#, php-format
14976msgid "Top %s given name"
14977msgid_plural "Top %s given names"
14978msgstr[0] "Najčešće %s ime"
14979msgstr[1] "Najčešća %s imena"
14980msgstr[2] "Najčešća %s imena"
14981
14982#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14983#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14984#, php-format
14985msgid "Top %s surname"
14986msgid_plural "Top %s surnames"
14987msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
14988msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
14989msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
14990
14991#. I18N: i.e. most popular given name.
14992#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14993msgid "Top given name"
14994msgstr "Najpopularnije ime"
14995
14996#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14998#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14999msgid "Top given names"
15000msgstr "Najčešća imena"
15001
15002#. I18N: i.e. most popular surname.
15003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15004msgid "Top surname"
15005msgstr "Najpopularnije prezime"
15006
15007#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15008#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15009#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15010msgid "Top surnames"
15011msgstr "Najčešća prezimena"
15012
15013#. I18N: Location of an LDS church temple
15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15015msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15016msgstr ""
15017
15018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
15019#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15020#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15021#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15022#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15023#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15024#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15029#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15030#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15031#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15032#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
15034#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15035#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15036msgid "Total"
15037msgstr "Ukupno"
15038
15039#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15040msgid "Total accepted changes: "
15041msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15042
15043#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15044msgid "Total births"
15045msgstr "Ukupno rođenih"
15046
15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15048msgid "Total dead"
15049msgstr "Ukupno preminulih"
15050
15051#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15052msgid "Total deaths"
15053msgstr "Ukupno smrti"
15054
15055#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15056msgid "Total divorces"
15057msgstr "Ukupno razvoda"
15058
15059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15060#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15062msgid "Total events"
15063msgstr "Ukupno događaja"
15064
15065#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15066#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15072msgid "Total families"
15073msgstr "Ukupno obitelji"
15074
15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15076msgid "Total females"
15077msgstr "Ukupno žena"
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15080msgid "Total given names"
15081msgstr "Ukupno imena"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15087#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15095msgid "Total individuals"
15096msgstr "Ukupno osoba"
15097
15098#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15099msgid "Total living"
15100msgstr "Ukupno živih"
15101
15102#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15103msgid "Total males"
15104msgstr "Ukupno muškaraca"
15105
15106#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15107msgid "Total marriages"
15108msgstr "Ukupno brakova"
15109
15110#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15111msgid "Total pending changes: "
15112msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15113
15114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15117msgid "Total surnames"
15118msgstr "Ukupno prezimena"
15119
15120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15121msgid "Total users"
15122msgstr "Ukupno korisnika"
15123
15124#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15125#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15126#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15130#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15131#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15132#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15133msgid "Tracking and analytics"
15134msgstr "Praćenje i analitika"
15135
15136#. I18N: gedcom tag TRLR
15137#: app/GedcomTag.php:1026
15138msgid "Trailer"
15139msgstr ""
15140
15141#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15145msgid "Tree"
15146msgstr ""
15147
15148#. I18N: The third day in the French republican calendar
15149#: app/Date/FrenchDate.php:291
15150msgid "Tridi"
15151msgstr ""
15152
15153#. I18N: Name of a country or state
15154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15155msgid "Trinidad and Tobago"
15156msgstr ""
15157
15158#. I18N: Location of an LDS church temple
15159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15160msgid "Trujillo, Peru"
15161msgstr ""
15162
15163#. I18N: abbreviation for Tuesday
15164#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15166msgid "Tue"
15167msgstr "Uto"
15168
15169#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15170msgid "Tuesday"
15171msgstr "Utorak"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15175msgid "Tunisia"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15180msgid "Turkey"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15185msgid "Turkmenistan"
15186msgstr ""
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15190msgid "Turks and Caicos Islands"
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: Name of a country or state
15194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15195msgid "Tuvalu"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: Location of an LDS church temple
15199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15200msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: Location of an LDS church temple
15204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15205msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: gedcom tag TYPE
15209#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15210#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15211#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15212#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15213#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15217#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15220msgid "Type"
15221msgstr "Tip"
15222
15223#: app/GedcomTag.php:709
15224msgid "Type of event"
15225msgstr ""
15226
15227#: app/GedcomTag.php:714
15228msgid "Type of fact"
15229msgstr ""
15230
15231#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15232#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15233#. I18N: gedcom tag _URL
15234#. I18N: A configuration setting
15235#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15236#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15238#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15242#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15243#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15244msgid "URL"
15245msgstr "URL"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15249msgid "US Minor Outlying Islands"
15250msgstr ""
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15254msgid "US Virgin Islands"
15255msgstr ""
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15259msgid "Uganda"
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: Name of a country or state
15263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15264msgid "Ukraine"
15265msgstr ""
15266
15267#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15268#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15269msgid "Uncleared: insufficient data"
15270msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15273msgid "Unique family facts"
15274msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
15275
15276#. I18N: gedcom tag _UID
15277#: app/GedcomTag.php:1253
15278msgid "Unique identifier"
15279msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15280
15281#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15283msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15287msgid "Unique individual facts"
15288msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
15289
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15291msgid "Unique repository facts"
15292msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
15293
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15295msgid "Unique source facts"
15296msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15300msgid "United Arab Emirates"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15305msgid "United Kingdom"
15306msgstr "Engleska"
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15310msgid "United States"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15315#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15317msgid "Unknown"
15318msgstr "Nepoznato"
15319
15320#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15321msgctxt "unknown century"
15322msgid "Unknown"
15323msgstr "Nepoznato"
15324
15325#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15331msgctxt "unknown gender"
15332msgid "Unknown"
15333msgstr "Nepoznat"
15334
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15336msgctxt "unknown people"
15337msgid "Unknown"
15338msgstr "Nepoznati"
15339
15340#: app/GedcomTag.php:1285
15341msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15342msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15343
15344#: resources/views/admin/media.phtml:45
15345msgid "Unused files"
15346msgstr "Ne korištene datoteke"
15347
15348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15349#, php-format
15350msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15351msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15352
15353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15354msgid "Up"
15355msgstr ""
15356
15357#. I18N: Name of a module
15358#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15359msgid "Upcoming events"
15360msgstr "Nadolazeći događaji"
15361
15362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15364msgid "Update"
15365msgstr "Ažuriraj"
15366
15367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15368#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15369#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15370msgid "Update all"
15371msgstr "Ažuriraj sve"
15372
15373#. I18N: Name of a module
15374#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15375msgid "Update place names"
15376msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15377
15378#. I18N: Description of a “Data fix” module
15379#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15380msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15381msgstr ""
15382
15383#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15384#. I18N: %s is a version number
15385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15386#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15388#, php-format
15389msgid "Upgrade to webtrees %s."
15390msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15391
15392#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15393#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15394msgid "Upgrade wizard"
15395msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15396
15397#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15399msgid "Upload media files"
15400msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15401
15402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15403msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15404msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15408msgid "Uruguay"
15409msgstr ""
15410
15411#: app/Services/EmailService.php:252
15412msgid "Use SMTP to send messages"
15413msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15414
15415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15416msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15417msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15418
15419#. I18N: placeholder text for new-password field
15420#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15422#: resources/views/register-page.phtml:74
15423#, php-format
15424msgid "Use at least %s character."
15425msgid_plural "Use at least %s characters."
15426msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15427msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15428msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15429
15430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15433msgid "Use colors"
15434msgstr "Koristi boje"
15435
15436#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15437msgid "Use compact layout"
15438msgstr "Kompaktan izgled"
15439
15440#. I18N: A configuration setting
15441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15442msgid "Use full source citations"
15443msgstr "Koristi dopune citata izvora"
15444
15445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15450msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15451msgstr ""
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15455msgid "Use password"
15456msgstr "Koristi lozinku"
15457
15458#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15459#: app/Services/EmailService.php:251
15460msgid "Use sendmail to send messages"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15465msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15466msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
15467
15468#. I18N: A configuration setting
15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15470msgid "Use silhouettes"
15471msgstr "Koristi siluete"
15472
15473#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15474msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15475msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
15476
15477#: resources/views/register-page.phtml:89
15478msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15479msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
15480
15481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15482msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15483msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
15484
15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15489msgid "User"
15490msgstr "Korisnik"
15491
15492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15494#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15496#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15498msgid "User administration"
15499msgstr "Administracija korisnika"
15500
15501#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15502msgid "User didn’t verify within 7 days."
15503msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
15504
15505#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15506msgid "User not verified by administrator."
15507msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15508
15509#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15510msgid "User verification"
15511msgstr "Korisnička provjera"
15512
15513#. I18N: A configuration setting
15514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15517#: resources/views/admin/users.phtml:20
15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15521#: resources/views/login-page.phtml:34
15522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15524#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15525#: resources/views/register-page.phtml:58
15526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15527msgid "Username"
15528msgstr "Korisničko ime"
15529
15530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15532msgid "Username or email address"
15533msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
15534
15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15538#: resources/views/register-page.phtml:63
15539msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15540msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
15541
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15545msgid "Users"
15546msgstr "Korisnici"
15547
15548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15549msgid "User’s account has been inactive too long: "
15550msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15554msgid "Uzbekistan"
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15559msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15560msgstr ""
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15564msgid "Vanuatu"
15565msgstr ""
15566
15567#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15569msgid "Various statistics charts."
15570msgstr ""
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15574msgid "Vatican City"
15575msgstr ""
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:135
15579msgctxt "GENITIVE"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:229
15585msgctxt "INSTRUMENTAL"
15586msgid "Vendemiaire"
15587msgstr ""
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:182
15591msgctxt "LOCATIVE"
15592msgid "Vendemiaire"
15593msgstr ""
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:87
15597msgctxt "NOMINATIVE"
15598msgid "Vendemiaire"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15603msgid "Venezuela"
15604msgstr ""
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:145
15608msgctxt "GENITIVE"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr ""
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:239
15614msgctxt "INSTRUMENTAL"
15615msgid "Ventose"
15616msgstr ""
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:192
15620msgctxt "LOCATIVE"
15621msgid "Ventose"
15622msgstr ""
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:97
15626msgctxt "NOMINATIVE"
15627msgid "Ventose"
15628msgstr ""
15629
15630#. I18N: Location of an LDS church temple
15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15632msgid "Veracruz, Mexico"
15633msgstr ""
15634
15635#: resources/views/admin/users.phtml:28
15636msgid "Verified"
15637msgstr "Potvrđeno"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15641msgid "Vernal, Utah, United States"
15642msgstr ""
15643
15644#. I18N: gedcom tag VERS
15645#: app/GedcomTag.php:1035
15646msgid "Version"
15647msgstr "Inačica"
15648
15649#. I18N: Type of media object
15650#: app/GedcomTag.php:1578
15651msgid "Video"
15652msgstr "Video"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15656msgid "Vietnam"
15657msgstr ""
15658
15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15660msgid "View"
15661msgstr "Prikaži"
15662
15663#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15664#, php-format
15665msgid "View table of events occurring in %s"
15666msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15669msgid "View this day"
15670msgstr "Prikaži taj dan"
15671
15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15673#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15674#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15675#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15676msgid "View this family"
15677msgstr "Prikaži tu obitelj"
15678
15679#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15680msgid "View this month"
15681msgstr "Prikaži taj mjesec"
15682
15683#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15684msgid "View this year"
15685msgstr "Prikaži tu godinu"
15686
15687#. I18N: Location of an LDS church temple
15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15689msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15690msgstr ""
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15695msgid "Visible online"
15696msgstr "Vidljivo online"
15697
15698#. I18N: A configuration setting
15699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15700#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15701msgid "Visible to other users when online"
15702msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
15703
15704#. I18N: Listbox entry; name of a role
15705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15710msgid "Visitor"
15711msgstr "Posjetitelj"
15712
15713#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15714#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15718msgid "Vital records"
15719msgstr "Vitalni zapisi"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15723msgid "Wales"
15724msgstr ""
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15728msgid "Wallis and Futuna"
15729msgstr ""
15730
15731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15732msgid "Ward"
15733msgstr "Štićenik"
15734
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15736msgctxt "FEMALE"
15737msgid "Ward"
15738msgstr "Štićenica"
15739
15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15741msgctxt "MALE"
15742msgid "Ward"
15743msgstr "Štićenik"
15744
15745#. I18N: Location of an LDS church temple
15746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15747msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15748msgstr ""
15749
15750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15751msgid "Watermarks"
15752msgstr "Vodeni žigovi"
15753
15754#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15756msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15757msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
15758
15759#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15760#, php-format
15761msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15762msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
15763
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15767msgid "Website"
15768msgstr "Web stranica"
15769
15770#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15772msgid "Website logs"
15773msgstr "Dnevnik web stranice"
15774
15775#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15777msgid "Website preferences"
15778msgstr "Postavke web stranice"
15779
15780#. I18N: abbreviation for Wednesday
15781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15783msgid "Wed"
15784msgstr "Sri"
15785
15786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15787msgid "Wednesday"
15788msgstr "Srijeda"
15789
15790#. I18N: gedcom tag _WEIG
15791#: app/GedcomTag.php:1259
15792msgid "Weight"
15793msgstr "Težina"
15794
15795#. I18N: A %s is the user’s name
15796#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15797#, php-format
15798msgid "Welcome %s"
15799msgstr "Dobrodošli %s"
15800
15801#. I18N: A configuration setting
15802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15803msgid "Welcome text on sign-in page"
15804msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
15805
15806#: resources/views/login-page.phtml:21
15807msgid "Welcome to this genealogy website"
15808msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15812msgid "Western Sahara"
15813msgstr ""
15814
15815#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15817msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15818msgstr ""
15819"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
15820"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
15821"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
15822
15823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15824msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15825msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
15826
15827#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15829msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15830msgstr ""
15831"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
15832"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
15833
15834#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15835msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15840msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15841msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
15842
15843#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15844msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15845msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
15846
15847#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15848msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15849msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
15850
15851#. I18N: Label for a configuration option
15852#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15853msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15854msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
15855
15856#. I18N: A configuration setting
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15858msgid "Who can upload new media files"
15859msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
15860
15861#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15862#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15863msgid "Who is online"
15864msgstr "Tko je online"
15865
15866#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15867msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15868msgstr ""
15869
15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15871msgid "Widow"
15872msgstr "Udovica"
15873
15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15875msgid "Widower"
15876msgstr "Udovac"
15877
15878#. I18N: gedcom tag WIFE
15879#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15880#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15881#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15882#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15892msgid "Wife"
15893msgstr "Supruga"
15894
15895#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15896msgid "Wife’s age"
15897msgstr "Ženine godine"
15898
15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15900msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15901msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
15902
15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15904msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15905msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
15906
15907#. I18N: gedcom tag WILL
15908#: app/GedcomTag.php:1041
15909msgid "Will"
15910msgstr "Oporuka"
15911
15912#. I18N: Location of an LDS church temple
15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15914msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15919msgid "With sources"
15920msgstr "Sa izvorima"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15923#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15924msgid "Without sources"
15925msgstr "Bez izvora"
15926
15927#. I18N: gedcom tag _WITN
15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15929msgid "Witness"
15930msgstr "Svjedok"
15931
15932#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15933#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15934#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15935#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15936#: app/SurnameTradition.php:111
15937msgid "Wives take their husband’s surname."
15938msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
15939
15940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15941#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15942#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15944msgid "World"
15945msgstr "Svijet"
15946
15947#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15948#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15949msgid "Yahrzeit"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15953#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15954msgid "Yahrzeiten"
15955msgstr ""
15956
15957#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15958msgid "Year"
15959msgstr "Godina"
15960
15961#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15962#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15963msgid "Year:"
15964msgstr "Godina:"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15968msgid "Yemen"
15969msgstr ""
15970
15971#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15972msgid "Yes"
15973msgstr "Da"
15974
15975#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15976#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15977#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15978#, php-format
15979msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15980msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15983#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15984msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15985msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
15986
15987#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15988#, php-format
15989msgid "You are signed in as %s."
15990msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15993msgid "You can apply for an account using the link below."
15994msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
15995
15996#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15998msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15999msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16000
16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16002#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16003msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16004msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16005
16006#. I18N: %s is a URL
16007#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16008#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16009#, php-format
16010msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16011msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16012
16013#. I18N: Description of a “Data fix” module
16014#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16015msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16016msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
16017
16018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16019msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16020msgstr ""
16021
16022#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16023msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16024msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16025
16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16027msgid "You can renumber this family tree."
16028msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16029
16030#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
16032msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16033msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16034
16035#. I18N: Description of a “Data fix” module
16036#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16037msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16038msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16041msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16042msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16043
16044#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16045#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16046msgid "You do not have permission to view this page."
16047msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16048
16049#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16050msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16051msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16052
16053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16054msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16055msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16058msgid "You have signed out."
16059msgstr "Vi ste odjavljeni."
16060
16061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16062msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16063msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16066msgid "You must enter all the administrator account fields."
16067msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16068
16069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16070msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16071msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16072
16073#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16074msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16075msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16076
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16078msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16079msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16082msgid "You need to be a family member to access this website."
16083msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16086msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16087msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16088
16089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16090#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16091msgid "You need to create a family tree."
16092msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16093
16094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16096msgid "You need to review the account details."
16097msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16098
16099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16100msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16101msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16102
16103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16105msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16106msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16107
16108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16109msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16110msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16111
16112#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16113#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16115#, php-format
16116msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16117msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16118
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16120msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16121msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16122
16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16125msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16126msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16127
16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16129msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16130msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16131
16132#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16133msgid "Youngest father"
16134msgstr "Najmlađi otac"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16137msgid "Youngest female"
16138msgstr "Najmlađe žensko"
16139
16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16141msgid "Youngest male"
16142msgstr "Najmlađe muško"
16143
16144#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16145msgid "Youngest mother"
16146msgstr "Najmlađa majka"
16147
16148#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16149msgid "Your clippings cart is empty."
16150msgstr "Vaši isječci su prazni."
16151
16152#: resources/views/contact-page.phtml:28
16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16154msgid "Your name"
16155msgstr "Vaše ime"
16156
16157#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16158msgid "Your password has been updated."
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16162#, php-format
16163msgid "Your registration at %s"
16164msgstr "Vaša registracija na %s"
16165
16166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16167msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16168msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16169
16170#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16171#, php-format
16172msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16173msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16177msgid "Zambia"
16178msgstr ""
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16182msgid "Zimbabwe"
16183msgstr ""
16184
16185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16186msgid "Zoom"
16187msgstr "Zum"
16188
16189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16190#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16191#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16192#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16193#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16194msgid "Zoom in"
16195msgstr "Približi"
16196
16197#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16198#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16199#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16200#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16201#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16202msgid "Zoom out"
16203msgstr "Udalji"
16204
16205#. I18N: Gedcom ABT dates
16206#: app/Date.php:344
16207#, php-format
16208msgid "about %s"
16209msgstr "približno %s"
16210
16211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16212#: resources/views/family-page.phtml:23
16213#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16214#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16215#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16216#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16217msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16218msgid "accept"
16219msgstr "prihvati"
16220
16221#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16222#: resources/views/family-page.phtml:17
16223#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16224#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16225#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16226#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16227msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16228msgid "accept"
16229msgstr "prihvati"
16230
16231#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16233msgid "accepted"
16234msgstr "prihvaćeno"
16235
16236#. I18N: A button label.
16237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16238#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16239#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16240#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16241#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16244msgid "add"
16245msgstr "dodaj"
16246
16247#. I18N: A button label.
16248#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16249msgid "add place"
16250msgstr "dodaj mjesto"
16251
16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16254msgid "adopted name"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16259msgctxt "FEMALE"
16260msgid "adopted name"
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "adopted name"
16267msgstr ""
16268
16269#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16270msgid "adoption"
16271msgstr "posvojenje"
16272
16273#. I18N: Gedcom AFT dates
16274#: app/Date.php:364
16275#, php-format
16276msgid "after %s"
16277msgstr "poslije %s"
16278
16279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16282msgid "age"
16283msgstr "star"
16284
16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16287msgid "also known as"
16288msgstr "znan/a kao"
16289
16290#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16292msgctxt "FEMALE"
16293msgid "also known as"
16294msgstr "znana kao"
16295
16296#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16298msgctxt "MALE"
16299msgid "also known as"
16300msgstr "znan kao"
16301
16302#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16303msgid "always"
16304msgstr "uvijek"
16305
16306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16307#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16308#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16309#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16317msgid "and"
16318msgstr "i"
16319
16320#: app/Functions/Functions.php:1052
16321msgctxt "father’s brother’s wife"
16322msgid "aunt"
16323msgstr "strina"
16324
16325#: app/Functions/Functions.php:810
16326msgctxt "father’s sister"
16327msgid "aunt"
16328msgstr "teta"
16329
16330#: app/Functions/Functions.php:1132
16331msgctxt "mother’s brother’s wife"
16332msgid "aunt"
16333msgstr "ujna"
16334
16335#: app/Functions/Functions.php:848
16336msgctxt "mother’s sister"
16337msgid "aunt"
16338msgstr "teta"
16339
16340#: app/Functions/Functions.php:1184
16341msgctxt "parent’s brother’s wife"
16342msgid "aunt"
16343msgstr "ujna/strina"
16344
16345#: app/Functions/Functions.php:866
16346msgctxt "parent’s sister"
16347msgid "aunt"
16348msgstr "teta"
16349
16350#: app/Functions/Functions.php:808
16351msgctxt "father’s sibling"
16352msgid "aunt/uncle"
16353msgstr "stric/teta"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:846
16356msgctxt "mother’s sibling"
16357msgid "aunt/uncle"
16358msgstr "ujak/teta"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:864
16361msgctxt "parent’s sibling"
16362msgid "aunt/uncle"
16363msgstr "stric/teta"
16364
16365#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16366msgid "back to top"
16367msgstr "natrag na vrh"
16368
16369#. I18N: Gedcom BEF dates
16370#: app/Date.php:360
16371#, php-format
16372msgid "before %s"
16373msgstr "prije %s"
16374
16375#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16376#: app/Date.php:376
16377#, php-format
16378msgid "between %s and %s"
16379msgstr "između %s i %s"
16380
16381#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16382msgid "birth"
16383msgstr "rođenje"
16384
16385#. I18N: The name given to an individual at their birth
16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16387msgid "birth name"
16388msgstr "rođeno ime"
16389
16390#. I18N: The name given to an individual at their birth
16391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16392msgctxt "FEMALE"
16393msgid "birth name"
16394msgstr "rođeno ime"
16395
16396#. I18N: The name given to an individual at their birth
16397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16398msgctxt "MALE"
16399msgid "birth name"
16400msgstr "rođeno ime"
16401
16402#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16404#, php-format
16405msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16406msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16407
16408#: app/Functions/Functions.php:722
16409msgid "brother"
16410msgstr "brat"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:990
16413msgctxt "brother’s wife’s brother"
16414msgid "brother-in-law"
16415msgstr "šogor"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:816
16418msgctxt "husband’s brother"
16419msgid "brother-in-law"
16420msgstr "šogor"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:1106
16423msgctxt "husband’s sister’s husband"
16424msgid "brother-in-law"
16425msgstr "šogor"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:884
16428msgctxt "sister’s husband"
16429msgid "brother-in-law"
16430msgstr "šogor"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:1290
16433msgctxt "sister’s husband’s brother"
16434msgid "brother-in-law"
16435msgstr ""
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:896
16438msgctxt "spouse’s brother"
16439msgid "brother-in-law"
16440msgstr "šogor"
16441
16442#: app/Functions/Functions.php:914
16443msgctxt "wife’s brother"
16444msgid "brother-in-law"
16445msgstr "šogor"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:1346
16448msgctxt "wife’s sister’s husband"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "šogor"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:992
16453msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16454msgid "brother/sister-in-law"
16455msgstr ""
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:826
16458msgctxt "husband’s sibling"
16459msgid "brother/sister-in-law"
16460msgstr "šogor/šogorica"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:878
16463msgctxt "sibling’s spouse"
16464msgid "brother/sister-in-law"
16465msgstr "šogor/šogorica"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:1292
16468msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16469msgid "brother/sister-in-law"
16470msgstr ""
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:912
16473msgctxt "spouse’s sibling"
16474msgid "brother/sister-in-law"
16475msgstr ""
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:924
16478msgctxt "wife’s sibling"
16479msgid "brother/sister-in-law"
16480msgstr ""
16481
16482#. I18N: An option in a list-box
16483#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16484msgid "bullet list"
16485msgstr "top lista"
16486
16487#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16488msgid "burial"
16489msgstr "pokop"
16490
16491#: app/GedcomTag.php:1223
16492msgid "by"
16493msgstr "od"
16494
16495#. I18N: Gedcom CAL dates
16496#: app/Date.php:348
16497#, php-format
16498msgid "calculated %s"
16499msgstr "izračunato %s"
16500
16501#. I18N: A button label.
16502#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16503#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16504#: resources/views/admin/components.phtml:163
16505#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16506#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16513#: resources/views/contact-page.phtml:68
16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16524#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16525#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16526#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16528#: resources/views/message-page.phtml:59
16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16539msgid "cancel"
16540msgstr "odustani"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16543msgid "census added"
16544msgstr "dodani odjeljak"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16548msgid "change of name"
16549msgstr "promjena imena"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16553msgctxt "FEMALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "promijenila ime"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16559msgctxt "MALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "promijenio ime"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:701
16564msgid "child"
16565msgstr "djete"
16566
16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16570#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16571#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16572#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16573#: resources/views/modals/header.phtml:11
16574#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16575msgid "close"
16576msgstr "zatvori"
16577
16578#. I18N: Name of a theme.
16579#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16580msgid "clouds"
16581msgstr "oblaci"
16582
16583#. I18N: Name of a theme.
16584#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16585msgid "colors"
16586msgstr "boje"
16587
16588#. I18N: An option in a list-box
16589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16590msgid "compact list"
16591msgstr "kompaktan popis"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16595#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16598#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16604#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16605#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16606#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16608#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16609#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16611#: resources/views/register-page.phtml:99
16612#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16613msgid "continue"
16614msgstr "nastavi"
16615
16616#. I18N: A button label.
16617#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16618msgid "create"
16619msgstr "kreiraj"
16620
16621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16622msgid "date periods"
16623msgstr "datumski periodi"
16624
16625#: app/Functions/Functions.php:699
16626msgid "daughter"
16627msgstr "kćer"
16628
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16630msgid "daughter of"
16631msgstr "kćer od"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:786
16634msgctxt "child’s wife"
16635msgid "daughter-in-law"
16636msgstr "snaha"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:894
16639msgctxt "son’s wife"
16640msgid "daughter-in-law"
16641msgstr "snaha"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:1338
16644msgctxt "son’s wife’s father"
16645msgid "daughter-in-law’s father"
16646msgstr ""
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:1340
16649msgctxt "son’s wife’s mother"
16650msgid "daughter-in-law’s mother"
16651msgstr ""
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:1342
16654msgctxt "son’s wife’s parent"
16655msgid "daughter-in-law’s parent"
16656msgstr ""
16657
16658#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16659msgid "death"
16660msgstr "smrt"
16661
16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16663#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16664msgid "degrees"
16665msgstr "stupnjeva"
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16669#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16671#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16672#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16673msgid "delete"
16674msgstr "obriši"
16675
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "died"
16680msgstr "umrla"
16681
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16683#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "died"
16686msgstr "umro"
16687
16688#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16689#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16690msgid "down"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: A button label.
16694#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16695#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16696#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16697#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16699msgid "download"
16700msgstr "preuzimanje"
16701
16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16703msgid "d’Aboville number"
16704msgstr ""
16705
16706#: resources/views/admin/components.phtml:133
16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16715msgid "edit"
16716msgstr "uredi"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:481
16719msgid "eighth cousin"
16720msgstr "Rod u osmom koljenu"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:445
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "Rod u osmom koljenu"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:400
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "eighth cousin"
16731msgstr "Rod u osmom koljenu"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:717
16734msgid "elder brother"
16735msgstr "stariji brat"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:759
16738msgid "elder sibling"
16739msgstr "stariji brat/sestra"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:738
16742msgid "elder sister"
16743msgstr "starija sestra"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:487
16746msgid "eleventh cousin"
16747msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:451
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16753
16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16755#: app/Functions/Functions.php:409
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "eleventh cousin"
16758msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
16759
16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16762msgid "estate name"
16763msgstr "naziv nekretnine"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "naziv nekretnine"
16770
16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "estate name"
16775msgstr "naziv nekretnine"
16776
16777#. I18N: Gedcom EST dates
16778#: app/Date.php:352
16779#, php-format
16780msgid "estimated %s"
16781msgstr "procijenjeno %s"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:636
16784msgid "ex-husband"
16785msgstr "bivši muž"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:683
16788msgid "ex-spouse"
16789msgstr "bivši supružnici"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:660
16792msgid "ex-wife"
16793msgstr "bivša žena"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16797msgid "export file"
16798msgstr "izvezi datoteku"
16799
16800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16802msgid "facts"
16803msgstr "činjenice"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:622
16806msgid "father"
16807msgstr "otac"
16808
16809#: app/Functions/Functions.php:822
16810msgctxt "husband’s father"
16811msgid "father-in-law"
16812msgstr "svekar"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:902
16815msgctxt "spouse’s father"
16816msgid "father-in-law"
16817msgstr "svekar/tast"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:920
16820msgctxt "wife’s father"
16821msgid "father-in-law"
16822msgstr "punac"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:640
16825msgid "fiancé"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:687
16829msgid "fiancé(e)"
16830msgstr ""
16831
16832#: app/Functions/Functions.php:664
16833msgid "fiancée"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:495
16837msgid "fifteenth cousin"
16838msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:459
16841msgctxt "FEMALE"
16842msgid "fifteenth cousin"
16843msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16844
16845#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16846#: app/Functions/Functions.php:421
16847msgctxt "MALE"
16848msgid "fifteenth cousin"
16849msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
16850
16851#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16852#: app/Functions/Functions.php:574
16853#, php-format
16854msgid "fifth %s"
16855msgstr "peto %s"
16856
16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16858#: app/Functions/Functions.php:552
16859#, php-format
16860msgctxt "FEMALE"
16861msgid "fifth %s"
16862msgstr "peta %s"
16863
16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16865#: app/Functions/Functions.php:529
16866#, php-format
16867msgctxt "MALE"
16868msgid "fifth %s"
16869msgstr "peti %s"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:475
16872msgid "fifth cousin"
16873msgstr "Rod u petom koljenu"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:439
16876msgctxt "FEMALE"
16877msgid "fifth cousin"
16878msgstr "Rod u petom koljenu"
16879
16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16881#: app/Functions/Functions.php:391
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth cousin"
16884msgstr "Rod u petom koljenu"
16885
16886#. I18N: A button label, first page
16887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16888#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16891msgid "first"
16892msgstr "prva"
16893
16894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16896msgid "first"
16897msgstr "prvih"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:562
16901#, php-format
16902msgid "first %s"
16903msgstr "prvo %s"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:540
16907#, php-format
16908msgctxt "FEMALE"
16909msgid "first %s"
16910msgstr "prva %s"
16911
16912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16913#: app/Functions/Functions.php:517
16914#, php-format
16915msgctxt "MALE"
16916msgid "first %s"
16917msgstr "prvi %s"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:467
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "Rod u prvom koljenu"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:431
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "Rod u prvom koljenu"
16927
16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16929#: app/Functions/Functions.php:379
16930msgctxt "MALE"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "Rod u prvom koljenu"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1046
16935msgctxt "father’s brother’s child"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "Rod u prvom koljenu"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1048
16940msgctxt "father’s brother’s daughter"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "Rod u prvom koljenu"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1050
16945msgctxt "father’s brother’s son"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "Rod u prvom koljenu"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1090
16950msgctxt "father’s sister’s child"
16951msgid "first cousin"
16952msgstr "Rod u prvom koljenu"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1092
16955msgctxt "father’s sister’s daughter"
16956msgid "first cousin"
16957msgstr "Rod u prvom koljenu"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1096
16960msgctxt "father’s sister’s son"
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "Rod u prvom koljenu"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1126
16965msgctxt "mother’s brother’s child"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "Rod u prvom koljenu"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1128
16970msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "Rod u prvom koljenu"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1130
16975msgctxt "mother’s brother’s son"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "Rod u prvom koljenu"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1176
16980msgctxt "mother’s sister’s child"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "Rod u prvom koljenu"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1178
16985msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "Rod u prvom koljenu"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1182
16990msgctxt "mother’s sister’s son"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "Rod u prvom koljenu"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1426
16995msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "dedinog brata dijete"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1422
17000msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "dedinog brata kćer"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1424
17005msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "dedinog brata sin"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1432
17010msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "dedine sestre dijete"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1428
17015msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "dedine sestre kćer"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1430
17020msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "dedine sestre sin"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1438
17025msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "bakinog brata dijete"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1434
17030msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "bakinog brata kćer"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1436
17035msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "bakinog brata sin"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1444
17040msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "bakine sestre dijete"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1440
17045msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "bakine sestre kćer"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1442
17050msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "bakine sestre sin"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1450
17055msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "dedinog brata dijete"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1446
17060msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "dedinog brata kćer"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1448
17065msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "dedinog brata sin"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1456
17070msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "dedine sestre dijete"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1452
17075msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "dedine sestre kćer"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1454
17080msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "dedine sestre sin"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1462
17085msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "bakinog brata dijete"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1458
17090msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "bakinog brata kćer"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1460
17095msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "bakinog brata sin"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1468
17100msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "bakine sestre dijete"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1464
17105msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "bakine sestre kćer"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1466
17110msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "bakine sestre sin"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:493
17115msgid "fourteenth cousin"
17116msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:457
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "fourteenth cousin"
17121msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17122
17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17124#: app/Functions/Functions.php:418
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "fourteenth cousin"
17127msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17128
17129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17130#: app/Functions/Functions.php:571
17131#, php-format
17132msgid "fourth %s"
17133msgstr "četvrto %s"
17134
17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17136#: app/Functions/Functions.php:549
17137#, php-format
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "fourth %s"
17140msgstr "četvrta %s"
17141
17142#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17143#: app/Functions/Functions.php:526
17144#, php-format
17145msgctxt "MALE"
17146msgid "fourth %s"
17147msgstr "četvrti %s"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:473
17150msgid "fourth cousin"
17151msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:437
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourth cousin"
17156msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Functions/Functions.php:388
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "fourth cousin"
17162msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17163
17164#. I18N: from 1700 interval 50 years
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17171#, php-format
17172msgid "from %1$s interval %2$s year"
17173msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17174msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17175msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17176msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17177
17178#. I18N: Gedcom FROM dates
17179#: app/Date.php:368
17180#, php-format
17181msgid "from %s"
17182msgstr "od %s"
17183
17184#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17185#: app/Date.php:380
17186#, php-format
17187msgid "from %s to %s"
17188msgstr "od %s do %s"
17189
17190#. I18N: layout option for the fan chart
17191#: app/Module/FanChartModule.php:587
17192msgid "full circle"
17193msgstr "puni krug"
17194
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17196msgid "gender"
17197msgstr "spol"
17198
17199#. I18N: A button label.
17200#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17201msgid "go to new individual"
17202msgstr "odi na novog pojedinca"
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:776
17205msgctxt "child’s child"
17206msgid "grandchild"
17207msgstr "unuk/unuka"
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:788
17210msgctxt "daughter’s child"
17211msgid "grandchild"
17212msgstr "unuk/unuka"
17213
17214#: app/Functions/Functions.php:888
17215msgctxt "son’s child"
17216msgid "grandchild"
17217msgstr "unuk/unuka"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:778
17220msgctxt "child’s daughter"
17221msgid "granddaughter"
17222msgstr "unuka"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:790
17225msgctxt "daughter’s daughter"
17226msgid "granddaughter"
17227msgstr "unuka"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:890
17230msgctxt "son’s daughter"
17231msgid "granddaughter"
17232msgstr "unuka"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:1006
17235msgctxt "child’s daughter’s husband"
17236msgid "granddaughter’s husband"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1028
17240msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17241msgid "granddaughter’s husband"
17242msgstr ""
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:1326
17245msgctxt "son’s daughter’s husband"
17246msgid "granddaughter’s husband"
17247msgstr ""
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:858
17250msgctxt "parent’s father"
17251msgid "grandfather"
17252msgstr "djed"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:860
17255msgctxt "parent’s mother"
17256msgid "grandmother"
17257msgstr "baka"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:862
17260msgctxt "parent’s parent"
17261msgid "grandparent"
17262msgstr "djeda/baka"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:782
17265msgctxt "child’s son"
17266msgid "grandson"
17267msgstr "unuk"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:794
17270msgctxt "daughter’s son"
17271msgid "grandson"
17272msgstr "unuk"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:892
17275msgctxt "son’s son"
17276msgid "grandson"
17277msgstr "unuk"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1016
17280msgctxt "child’s son’s wife"
17281msgid "grandson’s wife"
17282msgstr "unukova žena"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1044
17285msgctxt "daughter’s son’s wife"
17286msgid "grandson’s wife"
17287msgstr "unukova žena"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1336
17290msgctxt "son’s son’s wife"
17291msgid "grandson’s wife"
17292msgstr "unukova žena"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17295#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17296#: app/Functions/Functions.php:1770
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s aunt"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17302#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17303#: app/Functions/Functions.php:1773
17304#, php-format
17305msgid "great ×%s aunt/uncle"
17306msgstr ""
17307
17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17309#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17310#: app/Functions/Functions.php:2296
17311#, php-format
17312msgid "great ×%s grandchild"
17313msgstr ""
17314
17315#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17316#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17317#: app/Functions/Functions.php:2292
17318#, php-format
17319msgid "great ×%s granddaughter"
17320msgstr ""
17321
17322#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17323#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17324#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17325#: app/Functions/Functions.php:2165
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandfather"
17328msgstr ""
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17332#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17333#: app/Functions/Functions.php:2170
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s grandmother"
17336msgstr ""
17337
17338#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17339#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17340#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17341#: app/Functions/Functions.php:2174
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s grandparent"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17348#: app/Functions/Functions.php:2287
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandson"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17355#: app/Functions/Functions.php:2021
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s nephew"
17358msgstr ""
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17361#, php-format
17362msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17363msgid "great ×%s nephew"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17367#, php-format
17368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17369msgid "great ×%s nephew"
17370msgstr ""
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17373#, php-format
17374msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17375msgid "great ×%s nephew"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17379#: app/Functions/Functions.php:2028
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s nephew/niece"
17382msgstr ""
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17385#, php-format
17386msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17387msgid "great ×%s nephew/niece"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17391#, php-format
17392msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17393msgid "great ×%s nephew/niece"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17397#, php-format
17398msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17399msgid "great ×%s nephew/niece"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17403#: app/Functions/Functions.php:2025
17404#, php-format
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17409#, php-format
17410msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17415#, php-format
17416msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17417msgid "great ×%s niece"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17421#, php-format
17422msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17423msgid "great ×%s niece"
17424msgstr ""
17425
17426#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17427#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17428#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17429#, php-format
17430msgid "great ×%s uncle"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1720
17434#, php-format
17435msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1724
17440#, php-format
17441msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17442msgid "great ×%s uncle"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1727
17446#, php-format
17447msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1638
17452msgid "great ×4 aunt"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1641
17456msgid "great ×4 aunt/uncle"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2213
17460msgid "great ×4 grandchild"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2210
17464msgid "great ×4 granddaughter"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2060
17468msgid "great ×4 grandfather"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:2064
17472msgid "great ×4 grandmother"
17473msgstr ""
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:2067
17476msgid "great ×4 grandparent"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:2206
17480msgid "great ×4 grandson"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1855
17484msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1859
17489msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17490msgid "great ×4 nephew"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1862
17494msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17495msgid "great ×4 nephew"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1878
17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr ""
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1882
17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17505msgid "great ×4 nephew/niece"
17506msgstr ""
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1885
17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17510msgid "great ×4 nephew/niece"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1867
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1871
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17520msgid "great ×4 niece"
17521msgstr ""
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1874
17524msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17525msgid "great ×4 niece"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1627
17529msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr ""
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1631
17534msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17535msgid "great ×4 uncle"
17536msgstr ""
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1634
17539msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17540msgid "great ×4 uncle"
17541msgstr ""
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1657
17544msgid "great ×5 aunt"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1660
17548msgid "great ×5 aunt/uncle"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2224
17552msgid "great ×5 grandchild"
17553msgstr ""
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2221
17556msgid "great ×5 granddaughter"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2071
17560msgid "great ×5 grandfather"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:2075
17564msgid "great ×5 grandmother"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:2078
17568msgid "great ×5 grandparent"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:2217
17572msgid "great ×5 grandson"
17573msgstr ""
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1890
17576msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1894
17581msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17582msgid "great ×5 nephew"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1897
17586msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17587msgid "great ×5 nephew"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1913
17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr ""
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1917
17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17597msgid "great ×5 nephew/niece"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1920
17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17602msgid "great ×5 nephew/niece"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1902
17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1906
17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17612msgid "great ×5 niece"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1909
17616msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17617msgid "great ×5 niece"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1646
17621msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1650
17626msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17627msgid "great ×5 uncle"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1653
17631msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17632msgid "great ×5 uncle"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1676
17636msgid "great ×6 aunt"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1679
17640msgid "great ×6 aunt/uncle"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2235
17644msgid "great ×6 grandchild"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2232
17648msgid "great ×6 granddaughter"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2082
17652msgid "great ×6 grandfather"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:2086
17656msgid "great ×6 grandmother"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:2089
17660msgid "great ×6 grandparent"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:2228
17664msgid "great ×6 grandson"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1665
17668msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1669
17673msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17674msgid "great ×6 uncle"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1672
17678msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17679msgid "great ×6 uncle"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1695
17683msgid "great ×7 aunt"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1698
17687msgid "great ×7 aunt/uncle"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2246
17691msgid "great ×7 grandchild"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2243
17695msgid "great ×7 granddaughter"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2093
17699msgid "great ×7 grandfather"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2097
17703msgid "great ×7 grandmother"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2100
17707msgid "great ×7 grandparent"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2239
17711msgid "great ×7 grandson"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1684
17715msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1688
17720msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17721msgid "great ×7 uncle"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1691
17725msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17726msgid "great ×7 uncle"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1368
17730msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1064
17735msgctxt "father’s father’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1374
17740msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1076
17745msgctxt "father’s mother’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1380
17750msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1088
17755msgctxt "father’s parent’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1386
17760msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1144
17765msgctxt "mother’s father’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1392
17770msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1162
17775msgctxt "mother’s mother’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1398
17780msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1174
17785msgctxt "mother’s parent’s sister"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1404
17790msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1196
17795msgctxt "parent’s father’s sister"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1410
17800msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1208
17805msgctxt "parent’s mother’s sister"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1416
17810msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1220
17815msgctxt "parent’s parent’s sister"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1062
17820msgctxt "father’s father’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1370
17825msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1074
17830msgctxt "father’s mother’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1376
17835msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1086
17840msgctxt "father’s parent’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1382
17845msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1142
17850msgctxt "mother’s father’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1388
17855msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1160
17860msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1394
17865msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1172
17870msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1400
17875msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1194
17880msgctxt "parent’s father’s sibling"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1406
17885msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1206
17890msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1412
17895msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1218
17900msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1418
17905msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:996
17910msgctxt "child’s child’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1002
17915msgctxt "child’s daughter’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1010
17920msgctxt "child’s son’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1018
17925msgctxt "daughter’s child’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1024
17930msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1038
17935msgctxt "daughter’s son’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1316
17940msgctxt "son’s child’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1322
17945msgctxt "son’s daughter’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1330
17950msgctxt "son’s son’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:998
17955msgctxt "child’s child’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "praunuka"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1004
17960msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "praunuka"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1012
17965msgctxt "child’s son’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "praunuka"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1020
17970msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "praunuka"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1026
17975msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "praunuka"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1040
17980msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "praunuka"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1318
17985msgctxt "son’s child’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "praunuka"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1324
17990msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "praunuka"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1332
17995msgctxt "son’s son’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "praunuka"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1056
18000msgctxt "father’s father’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "pradjed"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1068
18005msgctxt "father’s mother’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "pradjed"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1080
18010msgctxt "father’s parent’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "pradjed"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1136
18015msgctxt "mother’s father’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "pradjed"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1154
18020msgctxt "mother’s mother’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "pradjed"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1166
18025msgctxt "mother’s parent’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "pradjed"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1188
18030msgctxt "parent’s father’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "pradjed"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1200
18035msgctxt "parent’s mother’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "pradjed"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1212
18040msgctxt "parent’s parent’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "pradjed"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1058
18045msgctxt "father’s father’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "prabaka"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1070
18050msgctxt "father’s mother’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "prabaka"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1082
18055msgctxt "father’s parent’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "prabaka"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1138
18060msgctxt "mother’s father’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "prabaka"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1156
18065msgctxt "mother’s mother’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "prabaka"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1168
18070msgctxt "mother’s parent’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "prabaka"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1190
18075msgctxt "parent’s father’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "prabaka"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1202
18080msgctxt "parent’s mother’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "prabaka"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1214
18085msgctxt "parent’s parent’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "prabaka"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1060
18090msgctxt "father’s father’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "pradjed/prabaka"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1072
18095msgctxt "father’s mother’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "pradjed/prabaka"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1084
18100msgctxt "father’s parent’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "pradjed/prabaka"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1140
18105msgctxt "mother’s father’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "pradjed/prabaka"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1158
18110msgctxt "mother’s mother’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "pradjed/prabaka"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1170
18115msgctxt "mother’s parent’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "pradjed/prabaka"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1192
18120msgctxt "parent’s father’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "pradjed/prabaka"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1204
18125msgctxt "parent’s mother’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "pradjed/prabaka"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1216
18130msgctxt "parent’s parent’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "pradjed/prabaka"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1000
18135msgctxt "child’s child’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "praunuk"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1008
18140msgctxt "child’s daughter’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "praunuk"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1014
18145msgctxt "child’s son’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "praunuk"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1022
18150msgctxt "daughter’s child’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "praunuk"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1030
18155msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "praunuk"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1042
18160msgctxt "daughter’s son’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "praunuk"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1320
18165msgctxt "son’s child’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "praunuk"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1328
18170msgctxt "son’s daughter’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "praunuk"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1334
18175msgctxt "son’s son’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "praunuk"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1600
18180msgid "great-great-aunt"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1603
18184msgid "great-great-aunt/uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2191
18188msgid "great-great-grandchild"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2188
18192msgid "great-great-granddaughter"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2038
18196msgid "great-great-grandfather"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:2042
18200msgid "great-great-grandmother"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:2045
18204msgid "great-great-grandparent"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2184
18208msgid "great-great-grandson"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1619
18212msgid "great-great-great-aunt"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1622
18216msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2202
18220msgid "great-great-great-grandchild"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2199
18224msgid "great-great-great-granddaughter"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2049
18228msgid "great-great-great-grandfather"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:2053
18232msgid "great-great-great-grandmother"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:2056
18236msgid "great-great-great-grandparent"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:2195
18240msgid "great-great-great-grandson"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1820
18244msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1824
18249msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18250msgid "great-great-great-nephew"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1827
18254msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18255msgid "great-great-great-nephew"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1843
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1847
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18265msgid "great-great-great-nephew/niece"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1850
18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18270msgid "great-great-great-nephew/niece"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1832
18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1836
18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18280msgid "great-great-great-niece"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1839
18284msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18285msgid "great-great-great-niece"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1608
18289msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1612
18294msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18295msgid "great-great-great-uncle"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1615
18299msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18300msgid "great-great-great-uncle"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1785
18304msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1789
18309msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18310msgid "great-great-nephew"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1792
18314msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18315msgid "great-great-nephew"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1808
18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1812
18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18325msgid "great-great-nephew/niece"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1815
18329msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18330msgid "great-great-nephew/niece"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1797
18334msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1801
18339msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18340msgid "great-great-niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1804
18344msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18345msgid "great-great-niece"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1589
18349msgctxt "great-grandfather’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1593
18354msgctxt "great-grandmother’s brother"
18355msgid "great-great-uncle"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1596
18359msgctxt "great-grandparent’s brother"
18360msgid "great-great-uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:945
18364msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:965
18369msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:983
18374msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1265
18379msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "pranećak"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1285
18384msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "pranećak"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1309
18389msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:948
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:968
18399msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:986
18404msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1268
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "pranećak"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1288
18414msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "pranećak"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1312
18419msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1234
18424msgctxt "sibling’s child’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "pranećak"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1242
18429msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1248
18434msgctxt "sibling’s son’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:933
18439msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:951
18444msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:971
18449msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1253
18454msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1271
18459msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "Pranećak/nećakinja"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1297
18464msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:936
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:954
18474msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:974
18479msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1256
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1274
18489msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "pranećak/pranećakinja"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1300
18494msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1230
18499msgctxt "sibling’s child’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "pranećak/pranećakinja"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1236
18504msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "pranećak/pranećakinja"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1244
18509msgctxt "sibling’s son’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:939
18514msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:957
18519msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:977
18524msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1259
18529msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1277
18534msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1303
18539msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:942
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:960
18549msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:980
18554msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1262
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1280
18564msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1306
18569msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1232
18574msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1238
18579msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr ""
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1246
18584msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1054
18589msgctxt "father’s father’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1372
18594msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1066
18599msgctxt "father’s mother’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1378
18604msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1078
18609msgctxt "father’s parent’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr ""
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1384
18614msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1134
18619msgctxt "mother’s father’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1390
18624msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1152
18629msgctxt "mother’s mother’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1396
18634msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1164
18639msgctxt "mother’s parent’s brother"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1402
18644msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1186
18649msgctxt "parent’s father’s brother"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1408
18654msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1198
18659msgctxt "parent’s mother’s brother"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1414
18664msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1210
18669msgctxt "parent’s parent’s brother"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1420
18674msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr ""
18677
18678#. I18N: layout option for the fan chart
18679#: app/Module/FanChartModule.php:583
18680msgid "half circle"
18681msgstr "polukrug"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:812
18684msgctxt "father’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "polubrat (po ocu)"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:850
18689msgctxt "mother’s son"
18690msgid "half-brother"
18691msgstr "polubrat (po majci)"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:868
18694msgctxt "parent’s son"
18695msgid "half-brother"
18696msgstr "polubrat"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:798
18699msgctxt "father’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "polubrat/polusestra"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:834
18704msgctxt "mother’s child"
18705msgid "half-sibling"
18706msgstr "polubrat/polusestra"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:854
18709msgctxt "parent’s child"
18710msgid "half-sibling"
18711msgstr "polubrat/polusestra"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:800
18714msgctxt "father’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "polusestra (po ocu)"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:836
18719msgctxt "mother’s daughter"
18720msgid "half-sister"
18721msgstr "polusestra (po majci)"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:856
18724msgctxt "parent’s daughter"
18725msgid "half-sister"
18726msgstr "polusestra"
18727
18728#. I18N: reflexive pronoun
18729#: app/Functions/Functions.php:191
18730msgid "herself"
18731msgstr "ona"
18732
18733#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18734#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18735msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18736msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
18737
18738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18745msgid "hide"
18746msgstr "sakri"
18747
18748#. I18N: reflexive pronoun
18749#: app/Functions/Functions.php:188
18750msgid "himself"
18751msgstr "on"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:638
18754msgid "husband"
18755msgstr "muž"
18756
18757#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18758#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18759msgid "immigration name"
18760msgstr "imigracijsko ime"
18761
18762#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18763#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18764msgctxt "FEMALE"
18765msgid "immigration name"
18766msgstr "imigracijsko ime"
18767
18768#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18769#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18770msgctxt "MALE"
18771msgid "immigration name"
18772msgstr "imigracijsko ime"
18773
18774#. I18N: A button label.
18775#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18776msgid "import file"
18777msgstr "uvezi datoteku"
18778
18779#. I18N: Gedcom INT dates
18780#: app/Date.php:356
18781#, php-format
18782msgid "interpreted %s (%s)"
18783msgstr "interpretirano %s (%s)"
18784
18785#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18787msgid "invert selection"
18788msgstr "obrnuti odabir"
18789
18790#. I18N: a month in the French republican calendar
18791#: app/Date/FrenchDate.php:159
18792msgctxt "GENITIVE"
18793msgid "jours complementaires"
18794msgstr ""
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:253
18798msgctxt "INSTRUMENTAL"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:206
18804msgctxt "LOCATIVE"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr ""
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:112
18810msgctxt "NOMINATIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr ""
18813
18814#. I18N: A button label, last page
18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18816#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18819msgid "last"
18820msgstr "posljednja"
18821
18822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18823msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18824msgid "last"
18825msgstr "zadnjih"
18826
18827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18828msgid "left"
18829msgstr ""
18830
18831#. I18N: Layout option for lists of names
18832#. I18N: An option in a list-box
18833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18834#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18835#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18837#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18838msgid "list"
18839msgstr "popis"
18840
18841#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18842#, php-format
18843msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18844msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
18845
18846#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18847#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18848msgid "maiden name"
18849msgstr "djevojačko prezime"
18850
18851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18852msgid "managers"
18853msgstr "direktori"
18854
18855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18856#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18857msgid "markdown"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18861msgid "marriage"
18862msgstr "brak"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18865msgctxt "FEMALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "udana"
18868
18869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18870msgctxt "MALE"
18871msgid "married"
18872msgstr "oženjen"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18876msgid "married name"
18877msgstr "vjenčano prezime"
18878
18879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18881msgctxt "FEMALE"
18882msgid "married name"
18883msgstr "vjenčano prezime"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18887msgctxt "MALE"
18888msgid "married name"
18889msgstr "vjenčano prezime"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:838
18892msgctxt "mother’s father"
18893msgid "maternal grandfather"
18894msgstr "djed (po majci)"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:842
18897msgctxt "mother’s mother"
18898msgid "maternal grandmother"
18899msgstr "baka (po majci)"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:844
18902msgctxt "mother’s parent"
18903msgid "maternal grandparent"
18904msgstr "djed/baka (po majci)"
18905
18906#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18907#: app/SurnameTradition.php:88
18908msgid "matrilineal"
18909msgstr "po majčinoj liniji"
18910
18911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18913#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18914#, php-format
18915msgid "maximum %s day"
18916msgid_plural "maximum %s days"
18917msgstr[0] "maximalno %s dan"
18918msgstr[1] "maximalno %s dana"
18919msgstr[2] "maximalno %s dana"
18920
18921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18926msgid "members"
18927msgstr "članovi"
18928
18929#. I18N: Name of a theme.
18930#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18931msgid "minimal"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:620
18935msgid "mother"
18936msgstr "majka"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:824
18939msgctxt "husband’s mother"
18940msgid "mother-in-law"
18941msgstr "svekrva"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:904
18944msgctxt "spouse’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:922
18949msgctxt "wife’s mother"
18950msgid "mother-in-law"
18951msgstr "punica"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:910
18954msgctxt "spouse’s parent"
18955msgid "mother/father-in-law"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:772
18959msgctxt "brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr "nećak"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1124
18964msgctxt "husband’s brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1120
18969msgctxt "husband’s sibling’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1122
18974msgctxt "husband’s sister’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:876
18979msgctxt "sibling’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "nećak"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:886
18984msgctxt "sister’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "nećak"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1364
18989msgctxt "wife’s brother’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1360
18994msgctxt "wife’s sibling’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1362
18999msgctxt "wife’s sister’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:962
19004msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19005msgid "nephew-in-law"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1240
19009msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1282
19014msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19015msgid "nephew-in-law"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:768
19019msgctxt "brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr "nećak/nećakinja"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1112
19024msgctxt "husband’s brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1108
19029msgctxt "husband’s sibling’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1110
19034msgctxt "husband’s sister’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:872
19039msgctxt "sibling’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "nećak/nećakinja"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:880
19044msgctxt "sister’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "nećak/nećakinja"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1352
19049msgctxt "wife’s brother’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1348
19054msgctxt "wife’s sibling’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1350
19059msgctxt "wife’s sister’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19064msgid "never"
19065msgstr "nikad"
19066
19067#. I18N: A button label, next page
19068#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19069#: resources/views/individual-page.phtml:82
19070#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19071#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19072#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19073#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19074#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19075#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19076#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19077#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19078#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19079#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19082#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19083msgid "next"
19084msgstr "slijedeća"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:770
19087msgctxt "brother’s daughter"
19088msgid "niece"
19089msgstr "nećakinja"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1118
19092msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19093msgid "niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1114
19097msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19098msgid "niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1116
19102msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19103msgid "niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:874
19107msgctxt "sibling’s daughter"
19108msgid "niece"
19109msgstr "nećakinja"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:882
19112msgctxt "sister’s daughter"
19113msgid "niece"
19114msgstr "nećakinja"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1358
19117msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19118msgid "niece"
19119msgstr ""
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:1354
19122msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19123msgid "niece"
19124msgstr ""
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:1356
19127msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19128msgid "niece"
19129msgstr ""
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:988
19132msgctxt "brother’s son’s wife"
19133msgid "niece-in-law"
19134msgstr ""
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1250
19137msgctxt "sibling’s son’s wife"
19138msgid "niece-in-law"
19139msgstr ""
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1314
19142msgctxt "sisters’s son’s wife"
19143msgid "niece-in-law"
19144msgstr ""
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:483
19147msgid "ninth cousin"
19148msgstr "Rod u devetom koljenu"
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:447
19151msgctxt "FEMALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "Rod u devetom koljenu"
19154
19155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19156#: app/Functions/Functions.php:403
19157msgctxt "MALE"
19158msgid "ninth cousin"
19159msgstr "Rod u devetom koljenu"
19160
19161#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19162#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19163#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19164#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19165#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19166#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19167#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19177#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19178#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19179#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19181#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19185#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19188#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19189#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19197msgid "no"
19198msgstr "ne"
19199
19200#. I18N: None of the other options
19201#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19203#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19204#: app/Services/EmailService.php:234
19205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19206msgid "none"
19207msgstr "nema"
19208
19209#: app/SurnameTradition.php:114
19210msgctxt "Surname tradition"
19211msgid "none"
19212msgstr "nepoznato"
19213
19214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19215msgid "numbers"
19216msgstr "brojevi"
19217
19218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19219#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19220#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19222#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19223#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19231msgid "of"
19232msgstr "od"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:624
19235msgid "parent"
19236msgstr "roditelj"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:694
19239msgid "partner"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Functions/Functions.php:671
19243msgctxt "FEMALE"
19244msgid "partner"
19245msgstr "partnerica"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:647
19248msgctxt "MALE"
19249msgid "partner"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/SurnameTradition.php:77
19253msgctxt "Surname tradition"
19254msgid "paternal"
19255msgstr "po ocu"
19256
19257#: app/Functions/Functions.php:802
19258msgctxt "father’s father"
19259msgid "paternal grandfather"
19260msgstr "djed (po ocu)"
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:804
19263msgctxt "father’s mother"
19264msgid "paternal grandmother"
19265msgstr "baka (po ocu)"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:806
19268msgctxt "father’s parent"
19269msgid "paternal grandparent"
19270msgstr "roditelji (po ocu)"
19271
19272#. I18N: A system where children take their father’s surname
19273#: app/SurnameTradition.php:84
19274msgid "patrilineal"
19275msgstr "po očevoj liniji"
19276
19277#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19279msgid "pending"
19280msgstr "na čekanju"
19281
19282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19283msgid "percentage"
19284msgstr "postotak"
19285
19286#. I18N: A button label, previous page
19287#: resources/views/individual-page.phtml:78
19288#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19290#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19291#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19292#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19293#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19294#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19295#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19296#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19297#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19298#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19300msgid "previous"
19301msgstr "prethodna"
19302
19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19305msgid "primary evidence"
19306msgstr "primarni dokaz"
19307
19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19310msgid "questionable evidence"
19311msgstr "upitni dokaz"
19312
19313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19315msgid "records"
19316msgstr "zapisi"
19317
19318#: resources/views/family-page.phtml:23
19319#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19320#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19321#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19322#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19323msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19324msgid "reject"
19325msgstr "odbij"
19326
19327#: resources/views/family-page.phtml:17
19328#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19329#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19330#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19331#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19332msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19333msgid "reject"
19334msgstr "odbij"
19335
19336#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19338msgid "rejected"
19339msgstr "odbijeno"
19340
19341#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19343msgid "religious name"
19344msgstr "vjersko ime"
19345
19346#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19347#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19348msgctxt "FEMALE"
19349msgid "religious name"
19350msgstr "vjersko ime"
19351
19352#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19354msgctxt "MALE"
19355msgid "religious name"
19356msgstr "vjersko ime"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19360msgid "replace"
19361msgstr "zamijeni"
19362
19363#. I18N: A button label.
19364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19367#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19369msgid "reset"
19370msgstr "postavi ispočetka"
19371
19372#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19373msgid "right"
19374msgstr ""
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19378#: resources/views/admin/components.phtml:158
19379#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19382#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19392#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19394#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19395#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19396#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19397#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19398#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19399#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19400#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19401#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19402#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19403#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19406#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19408#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19409#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19414#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19415#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19416msgid "save"
19417msgstr "spremi"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19422#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19424#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19425#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19426msgid "search"
19427msgstr "pretraži"
19428
19429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19430#: app/Functions/Functions.php:565
19431#, php-format
19432msgid "second %s"
19433msgstr "drugo %s"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:543
19437#, php-format
19438msgctxt "FEMALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "druga %s"
19441
19442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19443#: app/Functions/Functions.php:520
19444#, php-format
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "second %s"
19447msgstr "drugi %s"
19448
19449#: app/Functions/Functions.php:469
19450msgid "second cousin"
19451msgstr "Rod u drugom koljenu"
19452
19453#: app/Functions/Functions.php:433
19454msgctxt "FEMALE"
19455msgid "second cousin"
19456msgstr "Rod u drugom koljenu"
19457
19458#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19459#: app/Functions/Functions.php:382
19460msgctxt "MALE"
19461msgid "second cousin"
19462msgstr "Rod u drugom koljenu"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:1481
19465msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19466msgid "second cousin"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Functions/Functions.php:1473
19470msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr ""
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1477
19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr ""
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1505
19480msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1497
19485msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1501
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1493
19495msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr ""
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1485
19500msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr ""
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1489
19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr ""
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1517
19510msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr ""
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1509
19515msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr ""
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1513
19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr ""
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1541
19525msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1533
19530msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1537
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1529
19540msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1521
19545msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr ""
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1525
19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr ""
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1553
19555msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr ""
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1545
19560msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr ""
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1549
19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1577
19570msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr ""
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1569
19575msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1573
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr ""
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1565
19585msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1557
19590msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1561
19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr ""
19598
19599#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19600#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19601msgid "secondary evidence"
19602msgstr "sekundarni dokaz"
19603
19604#. I18N: select all (of the family trees)
19605#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19606#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19607msgid "select all"
19608msgstr "označi sve"
19609
19610#. I18N: select none (of the family trees)
19611#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19613msgid "select none"
19614msgstr "označi ništa"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:617
19617msgid "self"
19618msgstr "ja"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:479
19621msgid "seventh cousin"
19622msgstr "rod u sedmom koljenu"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:443
19625msgctxt "FEMALE"
19626msgid "seventh cousin"
19627msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19628
19629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19630#: app/Functions/Functions.php:397
19631msgctxt "MALE"
19632msgid "seventh cousin"
19633msgstr "Rod u sedmom koljenu"
19634
19635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19644msgid "show"
19645msgstr "prikaži"
19646
19647#. I18N: An option in a list-box
19648#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19649msgid "show changes made in webtrees"
19650msgstr ""
19651
19652#. I18N: An option in a list-box
19653#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19654msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19655msgstr ""
19656
19657#. I18N: button label
19658#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19659#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19661#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19662#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19663msgid "show more"
19664msgstr ""
19665
19666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19667msgid "show the chart"
19668msgstr "prikaži ispis"
19669
19670#: app/Functions/Functions.php:764
19671msgid "sibling"
19672msgstr "brat ili sestra"
19673
19674#. I18N: A button label.
19675#: resources/views/login-page.phtml:56
19676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19677msgid "sign in"
19678msgstr "prijava"
19679
19680#. I18N: A button label.
19681#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19682msgid "sign out"
19683msgstr "odjava"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:743
19686msgid "sister"
19687msgstr "sestra"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:774
19690msgctxt "brother’s wife"
19691msgid "sister-in-law"
19692msgstr "šogorica"
19693
19694#: app/Functions/Functions.php:994
19695msgctxt "brother’s wife’s sister"
19696msgid "sister-in-law"
19697msgstr ""
19698
19699#: app/Functions/Functions.php:1104
19700msgctxt "husband’s brother’s wife"
19701msgid "sister-in-law"
19702msgstr ""
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:828
19705msgctxt "husband’s sister"
19706msgid "sister-in-law"
19707msgstr "šogorica"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:1294
19710msgctxt "sister’s husband’s sister"
19711msgid "sister-in-law"
19712msgstr ""
19713
19714#: app/Functions/Functions.php:906
19715msgctxt "spouse’s sister"
19716msgid "sister-in-law"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:1344
19720msgctxt "wife’s brother’s wife"
19721msgid "sister-in-law"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:926
19725msgctxt "wife’s sister"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "šogorica"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:477
19730msgid "sixth cousin"
19731msgstr "Rod u šestom koljenu"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:441
19734msgctxt "FEMALE"
19735msgid "sixth cousin"
19736msgstr "Rod u šestom koljenu"
19737
19738#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19739#: app/Functions/Functions.php:394
19740msgctxt "MALE"
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "Rod u šestom koljenu"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:697
19745msgid "son"
19746msgstr "sin"
19747
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19749msgid "son of"
19750msgstr "sin od"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:780
19753msgctxt "child’s husband"
19754msgid "son-in-law"
19755msgstr "zet"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:792
19758msgctxt "daughter’s husband"
19759msgid "son-in-law"
19760msgstr "zet"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1032
19763msgctxt "daughter’s husband’s father"
19764msgid "son-in-law’s father"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1034
19768msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19769msgid "son-in-law’s mother"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1036
19773msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19774msgid "son-in-law’s parent"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:784
19778msgctxt "child’s spouse"
19779msgid "son/daughter-in-law"
19780msgstr "snaha/zet"
19781
19782#. I18N: An option in a list-box
19783#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19784#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19785msgid "sort by date"
19786msgstr "posloži po datumu"
19787
19788#. I18N: A button label.
19789#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19792#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19797msgid "sort by date of birth"
19798msgstr "posloži po datumu rođenja"
19799
19800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19802#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19804msgid "sort by date of death"
19805msgstr "posloži po datumu smrti"
19806
19807#. I18N: A button label.
19808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19810msgid "sort by date of marriage"
19811msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
19812
19813#. I18N: An option in a list-box
19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19815msgid "sort by date, newest first"
19816msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
19817
19818#. I18N: An option in a list-box
19819#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19820msgid "sort by date, oldest first"
19821msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
19822
19823#. I18N: An option in a list-box
19824#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19830#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19836msgid "sort by name"
19837msgstr "posloži po imenu"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:685
19840msgid "spouse"
19841msgstr "supružnik"
19842
19843#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19844#: app/Services/EmailService.php:236
19845msgid "ssl"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1102
19849msgctxt "father’s wife’s son"
19850msgid "step-brother"
19851msgstr "polubrat"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1150
19854msgctxt "mother’s husband’s son"
19855msgid "step-brother"
19856msgstr "polubrat"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1228
19859msgctxt "parent’s spouse’s son"
19860msgid "step-brother"
19861msgstr "polubrat"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:818
19864msgctxt "husband’s child"
19865msgid "step-child"
19866msgstr "pastorče"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:898
19869msgctxt "spouse’s child"
19870msgid "step-child"
19871msgstr "pastorče"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:916
19874msgctxt "wife’s child"
19875msgid "step-child"
19876msgstr "pastorče"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:820
19879msgctxt "husband’s daughter"
19880msgid "step-daughter"
19881msgstr "pokćerka"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:900
19884msgctxt "spouse’s daughter"
19885msgid "step-daughter"
19886msgstr "pokćerka"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:918
19889msgctxt "wife’s daughter"
19890msgid "step-daughter"
19891msgstr "pokćerka"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:840
19894msgctxt "mother’s husband"
19895msgid "step-father"
19896msgstr "očuh"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:814
19899msgctxt "father’s wife"
19900msgid "step-mother"
19901msgstr "maćeha"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:870
19904msgctxt "parent’s spouse"
19905msgid "step-parent"
19906msgstr "posvojitelj"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:1098
19909msgctxt "father’s wife’s child"
19910msgid "step-sibling"
19911msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1146
19914msgctxt "mother’s husband’s child"
19915msgid "step-sibling"
19916msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:1224
19919msgctxt "parent’s spouse’s child"
19920msgid "step-sibling"
19921msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1100
19924msgctxt "father’s wife’s daughter"
19925msgid "step-sister"
19926msgstr "polusestra"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:1148
19929msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19930msgid "step-sister"
19931msgstr "polusestra"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1226
19934msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19935msgid "step-sister"
19936msgstr "polusestra"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:830
19939msgctxt "husband’s son"
19940msgid "step-son"
19941msgstr "posinak"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:908
19944msgctxt "spouse’s son"
19945msgid "step-son"
19946msgstr "posinak"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:928
19949msgctxt "wife’s son"
19950msgid "step-son"
19951msgstr "posinak"
19952
19953#. I18N: Layout option for lists of names
19954#. I18N: An option in a list-box
19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19956#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19957#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19959#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19960msgid "table"
19961msgstr "tablica"
19962
19963#. I18N: Layout option for lists of names
19964#. I18N: An option in a list-box
19965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19966#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19967msgid "tag cloud"
19968msgstr "skupina"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:485
19971msgid "tenth cousin"
19972msgstr "Rod u desetom koljenu"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:449
19975msgctxt "FEMALE"
19976msgid "tenth cousin"
19977msgstr "Rod u desetom koljenu"
19978
19979#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19980#: app/Functions/Functions.php:406
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "tenth cousin"
19983msgstr "Rod u desetom koljenu"
19984
19985#. I18N: [you should check that:] ...
19986#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19987msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19988msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
19989
19990#. I18N: [you should check that:] ...
19991#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19992msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19993msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
19994
19995#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19996#: app/Functions/Functions.php:194
19997msgid "themself"
19998msgstr "on/ona"
19999
20000#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20001#: app/Functions/Functions.php:568
20002#, php-format
20003msgid "third %s"
20004msgstr "treći/a %s"
20005
20006#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20007#: app/Functions/Functions.php:546
20008#, php-format
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "third %s"
20011msgstr "treća %s"
20012
20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20014#: app/Functions/Functions.php:523
20015#, php-format
20016msgctxt "MALE"
20017msgid "third %s"
20018msgstr "treći %s"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:471
20021msgid "third cousin"
20022msgstr "Rod u trećem koljenu"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:435
20025msgctxt "FEMALE"
20026msgid "third cousin"
20027msgstr "Rod u trećem koljenu"
20028
20029#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20030#: app/Functions/Functions.php:385
20031msgctxt "MALE"
20032msgid "third cousin"
20033msgstr "Rod u trećem koljenu"
20034
20035#: app/Functions/Functions.php:491
20036msgid "thirteenth cousin"
20037msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:455
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "thirteenth cousin"
20042msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20043
20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20045#: app/Functions/Functions.php:415
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "thirteenth cousin"
20048msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20049
20050#. I18N: layout option for the fan chart
20051#: app/Module/FanChartModule.php:585
20052msgid "three-quarter circle"
20053msgstr "tri četvrtine kruga"
20054
20055#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20056#: app/Services/EmailService.php:238
20057msgid "tls"
20058msgstr ""
20059
20060#. I18N: Gedcom TO dates
20061#: app/Date.php:372
20062#, php-format
20063msgid "to %s"
20064msgstr "do %s"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:489
20067msgid "twelfth cousin"
20068msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20069
20070#: app/Functions/Functions.php:453
20071msgctxt "FEMALE"
20072msgid "twelfth cousin"
20073msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20074
20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20076#: app/Functions/Functions.php:412
20077msgctxt "MALE"
20078msgid "twelfth cousin"
20079msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20080
20081#: app/Functions/Functions.php:709
20082msgid "twin brother"
20083msgstr "brat blizanac"
20084
20085#: app/Functions/Functions.php:751
20086msgid "twin sibling"
20087msgstr "blizanac brat/sestra"
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:730
20090msgid "twin sister"
20091msgstr "sestra blizanka"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:796
20094msgctxt "father’s brother"
20095msgid "uncle"
20096msgstr "stric"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:1094
20099msgctxt "father’s sister’s husband"
20100msgid "uncle"
20101msgstr "tetak"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:832
20104msgctxt "mother’s brother"
20105msgid "uncle"
20106msgstr "ujak"
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:1180
20109msgctxt "mother’s sister’s husband"
20110msgid "uncle"
20111msgstr "tetak"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:852
20114msgctxt "parent’s brother"
20115msgid "uncle"
20116msgstr "stric/ujak"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:1222
20119msgctxt "parent’s sister’s husband"
20120msgid "uncle"
20121msgstr "ujak/tetak"
20122
20123#: app/Place.php:242
20124msgid "unknown"
20125msgstr "nepoznato"
20126
20127#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20128msgctxt "unknown family"
20129msgid "unknown"
20130msgstr "nepoznato"
20131
20132#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20133msgid "unlimited"
20134msgstr "neograničen"
20135
20136#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20137#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20138msgid "unreliable evidence"
20139msgstr "nepouzdan dokaz"
20140
20141#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20142#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20143msgid "up"
20144msgstr ""
20145
20146#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20147msgid "update"
20148msgstr "ažuriraj"
20149
20150#. I18N: A button label.
20151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20152msgid "upload"
20153msgstr "učitaj"
20154
20155#. I18N: A button label.
20156#: resources/views/branches-page.phtml:53
20157#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20158#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20159#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20160#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20161#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20164#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20165#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20166#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20167#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20168#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20169msgid "view"
20170msgstr "prikaži"
20171
20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20177msgid "visitors"
20178msgstr "posjetitelji"
20179
20180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20182msgctxt "FEMALE"
20183msgid "was born"
20184msgstr "je rođena"
20185
20186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20188msgctxt "MALE"
20189msgid "was born"
20190msgstr "je rođen"
20191
20192#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20193msgid "webtrees"
20194msgstr ""
20195
20196#: app/Services/MessageService.php:127
20197msgid "webtrees message"
20198msgstr "webtrees poruka"
20199
20200#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20201msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20202msgstr ""
20203
20204#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20206msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20207msgstr ""
20208
20209#: app/Services/MessageService.php:228
20210msgid "webtrees sends emails with no storage"
20211msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20212
20213#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20214msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20215msgstr ""
20216"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20217"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20218
20219#: app/Functions/Functions.php:662
20220msgid "wife"
20221msgstr "žena"
20222
20223#. I18N: Name of a theme.
20224#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20225msgid "xenea"
20226msgstr ""
20227
20228#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20229msgid "years"
20230msgstr "godine"
20231
20232#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20235#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20236#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20240#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20248#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20250#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20251#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20253#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20256#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20261#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20268msgid "yes"
20269msgstr "da"
20270
20271#. I18N: [you should check that:] ...
20272#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20273msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20274msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20275
20276#: app/Functions/Functions.php:713
20277msgid "younger brother"
20278msgstr "mlađi brat"
20279
20280#: app/Functions/Functions.php:755
20281msgid "younger sibling"
20282msgstr "mlađi brat/sestra"
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:734
20285msgid "younger sister"
20286msgstr "mlađa sestra"
20287
20288#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20293#, php-format
20294msgid "±%s year"
20295msgid_plural "±%s years"
20296msgstr[0] "±%s godina"
20297msgstr[1] "±%s godine"
20298msgstr[2] "±%s godina"
20299
20300#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20302#, php-format
20303msgid "“%s” has been deleted."
20304msgstr "“%s“ je obrisano."
20305
20306#. I18N: Description of a “Data fix” module
20307#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20308msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20309msgstr ""
20310
20311#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20312#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20313#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20314msgid "…"
20315msgstr "…"
20316
20317#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20318#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20319#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20320#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20321msgctxt "Unknown given name"
20322msgid "…"
20323msgstr "…"
20324
20325#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20326#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20327#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20328#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20329#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20330msgctxt "Unknown surname"
20331msgid "…"
20332msgstr "…"
20333
20334#~ msgid " per gender"
20335#~ msgstr " prema spolu"
20336
20337#~ msgid " per time period"
20338#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20339
20340#, php-format
20341#~ msgid "#%s"
20342#~ msgstr "#%s"
20343
20344#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20345#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20346#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20347#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20348#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20349
20350#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20351#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20352#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20353#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20354#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20355
20356#~ msgid "%s day ago"
20357#~ msgid_plural "%s days ago"
20358#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20359#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20360#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20361
20362#~ msgid "%s hour ago"
20363#~ msgid_plural "%s hours ago"
20364#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20365#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20366#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20367
20368#~ msgid "%s individual is private."
20369#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20370#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20371#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20372#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20373
20374#, php-format
20375#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20376#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20377#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20378#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20379#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20380
20381#, php-format
20382#~ msgid "%s individual with events in %s"
20383#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20384#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20385#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20386#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20387
20388#, php-format
20389#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20390#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20391#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20392#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20393#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20394
20395#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20396#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20397
20398#, php-format
20399#~ msgid "%s location has been imported."
20400#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20401#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20402#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20403#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20404
20405#~ msgid "%s minute ago"
20406#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20407#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20408#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20409#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20410
20411#~ msgid "%s month ago"
20412#~ msgid_plural "%s months ago"
20413#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20414#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20415#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20416
20417#~ msgid "%s second ago"
20418#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20419#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20420#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20421#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20422
20423#~ msgid "%s year ago"
20424#~ msgid_plural "%s years ago"
20425#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20426#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20427#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20428
20429#, php-format
20430#~ msgid "(aged less than %s)"
20431#~ msgstr "(star manje od %s)"
20432
20433#, php-format
20434#~ msgid "(aged more than %s)"
20435#~ msgstr "(star više od %s)"
20436
20437#~ msgid "(in childhood)"
20438#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20439
20440#~ msgid "(in infancy)"
20441#~ msgstr "(kao dojenče)"
20442
20443#~ msgid "(stillborn)"
20444#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20445
20446#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20447#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
20448
20449#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20450#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
20451
20452#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20453#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
20454
20455#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20456#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
20457
20458#, php-format
20459#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20460#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
20461
20462#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20463#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
20464
20465#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20466#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
20467
20468#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20469#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
20470
20471#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20472#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
20473
20474#~ msgid "A.M."
20475#~ msgstr "A.M."
20476
20477#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20478#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20479
20480#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20481#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20482
20483#~ msgid "Add a blank row"
20484#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
20485
20486#~ msgid "Add a brother or sister"
20487#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20488
20489#~ msgid "Add a child to this family"
20490#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
20491
20492#~ msgid "Add a geographic location"
20493#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
20494
20495#~ msgid "Add a husband to this family"
20496#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
20497
20498#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20499#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
20500
20501#~ msgid "Add a son or daughter"
20502#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20503
20504#~ msgid "Add a spouse"
20505#~ msgstr "Dodaj novog supružnika"
20506
20507#~ msgid "Add a wife to this family"
20508#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
20509
20510#~ msgid "Add an associate"
20511#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
20512
20513#~ msgid "Add another individual to the chart"
20514#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
20515
20516#~ msgid "Add links"
20517#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
20518
20519#~ msgid "Add missing married names"
20520#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
20521
20522#~ msgid "Add to favorites"
20523#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20524
20525#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20526#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
20527
20528#~ msgctxt "FEMALE"
20529#~ msgid "Adopted by both parents"
20530#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
20531
20532#~ msgctxt "MALE"
20533#~ msgid "Adopted by both parents"
20534#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
20535
20536#~ msgctxt "FEMALE"
20537#~ msgid "Adopted by father"
20538#~ msgstr "Posvojena od oca"
20539
20540#~ msgctxt "MALE"
20541#~ msgid "Adopted by father"
20542#~ msgstr "Posvojen od oca"
20543
20544#~ msgctxt "FEMALE"
20545#~ msgid "Adopted by mother"
20546#~ msgstr "Posvojena od majke"
20547
20548#~ msgctxt "MALE"
20549#~ msgid "Adopted by mother"
20550#~ msgstr "Posvojen od majke"
20551
20552#~ msgid "Advanced"
20553#~ msgstr "Napredno"
20554
20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20556#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
20557
20558#~ msgid "Age of item"
20559#~ msgstr "Starost stavke"
20560
20561#~ msgid "Age related to birth year"
20562#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
20563
20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20565#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20566
20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20568#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
20569
20570#~ msgid "All files have read and write permission."
20571#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
20572
20573#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20574#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
20575
20576#~ msgctxt "FEMALE"
20577#~ msgid "Also known as"
20578#~ msgstr "Znana kao"
20579
20580#~ msgctxt "MALE"
20581#~ msgid "Also known as"
20582#~ msgstr "Znan kao"
20583
20584#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20585#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
20586
20587#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20588#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
20589
20590#~ msgid "An unknown error occurred"
20591#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
20592
20593#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20594#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
20595
20596#~ msgid "Approval of account at %s"
20597#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
20598
20599#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20600#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
20601
20602#~ msgid "Associates"
20603#~ msgstr "Sudionici"
20604
20605#, fuzzy
20606#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20607#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
20608
20609#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20610#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
20611
20612#~ msgid "Available blocks"
20613#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20614
20615#~ msgid "Basic"
20616#~ msgstr "Osnovno"
20617
20618#~ msgid "Bearing"
20619#~ msgstr "Smjer"
20620
20621#~ msgid "Body"
20622#~ msgstr "Tekst"
20623
20624#~ msgid "Booklet"
20625#~ msgstr "Knjižica"
20626
20627#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20628#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
20629
20630#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20631#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
20632
20633#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20634#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
20635
20636#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20637#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20638#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
20639#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
20640#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
20641
20642#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20643#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
20644
20645#, fuzzy
20646#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20647#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
20648
20649#~ msgid "Cannot create"
20650#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
20651
20652#~ msgid "Caution!"
20653#~ msgstr "Oprez!"
20654
20655#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20656#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20657
20658#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20659#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
20660
20661#~ msgid "Cemeteries"
20662#~ msgstr "Groblja"
20663
20664#~ msgid "Center map here"
20665#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
20666
20667#~ msgid "Change"
20668#~ msgstr "Promjeni"
20669
20670#~ msgid "Change flag"
20671#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
20672
20673#~ msgid "Change language"
20674#~ msgstr "Promjeni jezik"
20675
20676#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20677#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20678
20679#~ msgid "Check file permissions…"
20680#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
20681
20682#~ msgid "Check for custom modules…"
20683#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
20684
20685#~ msgid "Check for custom themes…"
20686#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
20687
20688#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20689#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
20690
20691#~ msgid "Check the settings and try again."
20692#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
20693
20694#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20695#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
20696
20697#~ msgid "Choose: "
20698#~ msgstr "Izaberi: "
20699
20700#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20701#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
20702
20703#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20704#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
20705
20706#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20707#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
20708
20709#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20710#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
20711
20712#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20713#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
20714
20715#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20716#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
20717
20718#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20719#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
20720
20721#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20722#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
20723
20724#~ msgid "Columns per page"
20725#~ msgstr "Kolona po stranici"
20726
20727#~ msgid "Configure"
20728#~ msgstr "Postavke"
20729
20730#~ msgid "Confirm password"
20731#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20732
20733#~ msgid "Continue adding"
20734#~ msgstr "Nastavi dodavati"
20735
20736#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20737#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20738
20739#~ msgid "Count"
20740#~ msgstr "Broj"
20741
20742#~ msgid "Countries"
20743#~ msgstr "Države"
20744
20745#~ msgid "Counts "
20746#~ msgstr "Brojač "
20747
20748#~ msgid "County"
20749#~ msgstr "Županija"
20750
20751#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20752#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
20753
20754#~ msgid "Create a website access rule"
20755#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
20756
20757#~ msgid "Current"
20758#~ msgstr "Sadašnji"
20759
20760#~ msgid "Custom tags"
20761#~ msgstr "Prilagođene oznake"
20762
20763#~ msgid "Custom theme"
20764#~ msgstr "Prilagođena tema"
20765
20766#~ msgid "Czechoslovakia"
20767#~ msgstr "Čehoslovačka"
20768
20769#~ msgid "Dashboard"
20770#~ msgstr "Kontrolna ploča"
20771
20772#~ msgid "Database and table names"
20773#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
20774
20775#~ msgid "Default"
20776#~ msgstr "Zadano"
20777
20778#~ msgid "Default map type"
20779#~ msgstr "Zadani tip karte"
20780
20781#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20782#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
20783
20784#~ msgid "Default pedigree generations"
20785#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
20786
20787#~ msgid "Delete temporary files…"
20788#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20789
20790#~ msgid "Desired password"
20791#~ msgstr "Željena lozinka"
20792
20793#~ msgid "Desired username"
20794#~ msgstr "Korisničko ime"
20795
20796#~ msgid "Disable these modules"
20797#~ msgstr "Onemogući ove module"
20798
20799#~ msgid "Disable these themes"
20800#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20801
20802#~ msgid "Display all"
20803#~ msgstr "Pokaži sve"
20804
20805#~ msgid "Display map coordinates"
20806#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
20807
20808#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20809#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
20810
20811#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20812#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
20813
20814#~ msgid "Download geographic data"
20815#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
20816
20817#~ msgid "Earliest birth year"
20818#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
20819
20820#~ msgid "Earliest death year"
20821#~ msgstr "Najranija godina smrti"
20822
20823#~ msgid "Edit a website access rule"
20824#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
20825
20826#~ msgid "Edit media"
20827#~ msgstr "Uredi medij"
20828
20829#~ msgid "Edit the details"
20830#~ msgstr "Uredi detalje"
20831
20832#~ msgid "Edit the media object"
20833#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
20834
20835#~ msgid "Edit the note"
20836#~ msgstr "Uredi bilješku"
20837
20838#~ msgid "Edit the repository"
20839#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
20840
20841#~ msgid "Edit the source"
20842#~ msgstr "Uredite izvor"
20843
20844#~ msgid "Elevation"
20845#~ msgstr "Elevacija"
20846
20847#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20848#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
20849
20850#~ msgid "Embedded variable"
20851#~ msgstr "Usađena varijabla"
20852
20853#~ msgid "End IP address"
20854#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
20855
20856#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20857#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
20858
20859#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20860#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
20861
20862#~ msgid "Enter report values"
20863#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
20864
20865#~ msgid "Exact text"
20866#~ msgstr "Točan tekst"
20867
20868#~ msgid "FAQ position"
20869#~ msgstr "ČPP pozicija"
20870
20871#~ msgid "FAQ visibility"
20872#~ msgstr "ČPP vidljivost"
20873
20874#~ msgid "Family ID prefix"
20875#~ msgstr "ID predznak obitelji"
20876
20877#~ msgid "Family group information"
20878#~ msgstr "Informacije o obitelji"
20879
20880#~ msgid "Family list"
20881#~ msgstr "Popis obitelji"
20882
20883#~ msgid "File containing places (CSV)"
20884#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
20885
20886#~ msgid "Find a fact or event"
20887#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
20888
20889#~ msgid "Find a family"
20890#~ msgstr "Pronađi obitelj"
20891
20892#~ msgid "Find a media object"
20893#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
20894
20895#~ msgid "Find a place"
20896#~ msgstr "Pronađi mjesto"
20897
20898#~ msgid "Find a repository"
20899#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
20900
20901#~ msgid "Find a shared note"
20902#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
20903
20904#~ msgid "Find an individual"
20905#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
20906
20907#~ msgid "From"
20908#~ msgstr "Od"
20909
20910#~ msgid "Gender icon on charts"
20911#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
20912
20913#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20914#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
20915
20916#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20917#~ msgstr "Google Maps™ postavke"
20918
20919#~ msgid "Grandparents"
20920#~ msgstr "Bake/Djedovi"
20921
20922#~ msgid "Head of household"
20923#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
20924
20925#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20926#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
20927
20928#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20929#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
20930
20931#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20932#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
20933
20934#~ msgid "Highest population"
20935#~ msgstr "Najveća populacija"
20936
20937#~ msgid "Historical facts"
20938#~ msgstr "Povijesne činjenice"
20939
20940#~ msgid "House"
20941#~ msgstr "Kuća"
20942
20943#~ msgid "Icon"
20944#~ msgstr "Ikona"
20945
20946#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20947#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
20948
20949#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
20950#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
20951
20952#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20953#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
20954
20955#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20956#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
20957
20958#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20959#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
20960
20961#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20962#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
20963
20964#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20965#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
20966
20967#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20968#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
20969
20970#~ msgid "Import Options."
20971#~ msgstr "Opcije uvoza."
20972
20973#~ msgid "Import all places from a family tree"
20974#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
20975
20976#~ msgid "Include fully matched places"
20977#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
20978
20979#~ msgid "Individual ID prefix"
20980#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
20981
20982#~ msgid "Individual distribution"
20983#~ msgstr "Osobna podjela"
20984
20985#~ msgid "Individual list"
20986#~ msgstr "Popis pojedinaca"
20987
20988#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20989#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
20990
20991#~ msgid "Installation folder"
20992#~ msgstr "Instalacijska mapa"
20993
20994#~ msgid "Interred"
20995#~ msgstr "Sahrana"
20996
20997#~ msgctxt "FEMALE"
20998#~ msgid "Interred"
20999#~ msgstr "Sahranjena"
21000
21001#~ msgctxt "MALE"
21002#~ msgid "Interred"
21003#~ msgstr "Sahranjen"
21004
21005#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21006#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21007
21008#~ msgid "Keep"
21009#~ msgstr "Zadrži"
21010
21011#~ msgid "Keep link in list"
21012#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21013
21014#~ msgid "Latest birth year"
21015#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21016
21017#~ msgid "Latest death year"
21018#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21019
21020#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21021#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21022
21023#~ msgid "Limit"
21024#~ msgstr "Ograničenje"
21025
21026#~ msgid "Limit display by"
21027#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21028
21029#~ msgid "Link to an existing media object"
21030#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21031
21032#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21033#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21034
21035#~ msgid "Login ID"
21036#~ msgstr "ID prijave"
21037
21038#~ msgid "Lost password request"
21039#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21040
21041#~ msgid "Lowest population"
21042#~ msgstr "Najniža populacija"
21043
21044#~ msgid "Main section blocks"
21045#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21046
21047#~ msgid "Manage the links"
21048#~ msgstr "Uredi poveznice"
21049
21050#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21051#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21052
21053#~ msgid "Match calendar"
21054#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21055
21056#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21057#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21058
21059#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21060#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21061
21062#~ msgid "Media ID prefix"
21063#~ msgstr "ID predznak medija"
21064
21065#~ msgid "Media contains"
21066#~ msgstr "Medij sadrži"
21067
21068#~ msgid "Memory limit"
21069#~ msgstr "Granica memorije"
21070
21071#~ msgid "Midnight"
21072#~ msgstr "Ponoć"
21073
21074#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21075#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21076
21077#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21078#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21079
21080#~ msgid "Moderate pending changes"
21081#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21082
21083#~ msgid "More news articles"
21084#~ msgstr "Više članaka novosti"
21085
21086#~ msgid "Move left"
21087#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21088
21089#~ msgid "Move right"
21090#~ msgstr "Pomakni desno"
21091
21092#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21093#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21094
21095#~ msgid "MySQL variables"
21096#~ msgstr "MySQL varijable"
21097
21098#~ msgid "Name contains"
21099#~ msgstr "Ime sadrži"
21100
21101#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21102#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21103
21104#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21105#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21106
21107#~ msgid "Neighborhood"
21108#~ msgstr "Susjedstvo"
21109
21110#~ msgid "Neutral Zone"
21111#~ msgstr "Neutralna zona"
21112
21113#~ msgctxt "FEMALE"
21114#~ msgid "Never married"
21115#~ msgstr "Nikad udana"
21116
21117#~ msgctxt "MALE"
21118#~ msgid "Never married"
21119#~ msgstr "Nikad oženjen"
21120
21121#~ msgid "No ancestors in the database."
21122#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21123
21124#~ msgid "No custom modules are enabled."
21125#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21126
21127#~ msgid "No custom themes are enabled."
21128#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21129
21130#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21131#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21132
21133#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21134#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21135
21136#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21137#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21138#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21139#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21140#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21141
21142#~ msgid "No limit"
21143#~ msgstr "Nema ograničenja"
21144
21145#~ msgid "No map data exists for this individual"
21146#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21147
21148#~ msgid "No mappable items"
21149#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21150
21151#~ msgid "No media file was provided."
21152#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21153
21154#~ msgid "No places found"
21155#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21156
21157#~ msgid "No places have been found."
21158#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21159
21160#~ msgid "Nobody at all"
21161#~ msgstr "Baš nitko"
21162
21163#~ msgid "Noon"
21164#~ msgstr "Podne"
21165
21166#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21167#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21168
21169#~ msgctxt "FEMALE"
21170#~ msgid "Not married"
21171#~ msgstr "Nije udata"
21172
21173#~ msgctxt "MALE"
21174#~ msgid "Not married"
21175#~ msgstr "Nije oženjen"
21176
21177#~ msgid "Note ID prefix"
21178#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21179
21180#~ msgid "Number of generations"
21181#~ msgstr "Broj generacija"
21182
21183#~ msgid "Number of items"
21184#~ msgstr "Broj stavaka"
21185
21186#~ msgid "Number of items to show"
21187#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21188
21189#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21190#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21191
21192#~ msgid "Oldest at bottom"
21193#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21194
21195#~ msgid "Oldest at top"
21196#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21197
21198#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21199#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21200
21201#~ msgid "Order"
21202#~ msgstr "Redoslijed"
21203
21204#~ msgid "Other folder… please type in"
21205#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21206
21207#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21208#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21209
21210#~ msgid "Others"
21211#~ msgstr "Ostali"
21212
21213#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21214#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21215
21216#~ msgid "Own charts"
21217#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21218
21219#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21220#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21221
21222#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21223#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21224
21225#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21226#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21227
21228#~ msgid "PHP time limit"
21229#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21230
21231#~ msgid "Passwords do not match."
21232#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21233
21234#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21235#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21236
21237#~ msgid "Pedigree of %s"
21238#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21239
21240#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21241#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21242
21243#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21244#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21245
21246#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21247#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21248
21249#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21250#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21251
21252#~ msgid "Place check"
21253#~ msgstr "Provjera mjesta"
21254
21255#~ msgid "Place contains"
21256#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21257
21258#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21259#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21260
21261#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21262#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21263
21264#~ msgid "Places found"
21265#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21266
21267#~ msgid "Places in %s"
21268#~ msgstr "Mjesta u %s"
21269
21270#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21271#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21272
21273#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21274#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21275
21276#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21277#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21278
21279#~ msgid "Please enter a message subject."
21280#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21281
21282#~ msgid "Please enter more than one character."
21283#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21284
21285#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21286#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21287
21288#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21289#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21290
21291#~ msgid "Precision"
21292#~ msgstr "Točnost"
21293
21294#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21295#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21296
21297#~ msgid "Prefixes"
21298#~ msgstr "Predznaci"
21299
21300#~ msgid "README documentation"
21301#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21302
21303#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21304#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21305
21306#~ msgid "Redraw map"
21307#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21308
21309#~ msgctxt "FEMALE"
21310#~ msgid "Religious name"
21311#~ msgstr "Vjersko ime"
21312
21313#~ msgctxt "MALE"
21314#~ msgid "Religious name"
21315#~ msgstr "Vjersko ime"
21316
21317#~ msgid "Remove flag"
21318#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21319
21320#~ msgid "Remove link from list"
21321#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21322
21323#~ msgid "Repositories found"
21324#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21325
21326#~ msgid "Repository ID prefix"
21327#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21328
21329#~ msgid "Repository contains"
21330#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21331
21332#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21333#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21334
21335#~ msgid "Resulting value"
21336#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21337
21338#~ msgid "Right section blocks"
21339#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21340
21341#~ msgid "Rule"
21342#~ msgstr "Pravilo"
21343
21344#~ msgid "Satellite"
21345#~ msgstr "Satelit"
21346
21347#~ msgid "Search engine"
21348#~ msgstr "Pretraživač"
21349
21350#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21351#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
21352
21353#~ msgid "Search globally"
21354#~ msgstr "Traži globalno"
21355
21356#~ msgid "Search locally"
21357#~ msgstr "Traži lokalno"
21358
21359#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21360#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
21361
21362#~ msgid "Select chart type"
21363#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
21364
21365#~ msgid "Select events"
21366#~ msgstr "Odaberi događaj"
21367
21368#~ msgid "Select flag"
21369#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
21370
21371#~ msgid "Select the desired count interval"
21372#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
21373
21374#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21375#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
21376
21377#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21378#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
21379
21380#~ msgid "Send broadcast messages"
21381#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
21382
21383#~ msgid "Separated"
21384#~ msgstr "Rastavljeni"
21385
21386#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21387#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
21388
21389#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21390#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21391
21392#~ msgid "Session timeout"
21393#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
21394
21395#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21396#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
21397
21398#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21399#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
21400
21401#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21402#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
21403
21404#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
21405#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
21406
21407#~ msgid "Shared note contains"
21408#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
21409
21410#~ msgid "Shared notes found"
21411#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
21412
21413#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21414#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
21415
21416#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21417#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
21418
21419#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21420#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
21421
21422#~ msgid "Show all tags"
21423#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
21424
21425#~ msgid "Show chart details by default"
21426#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
21427
21428#~ msgid "Show common surnames"
21429#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
21430
21431#~ msgid "Show counts before or after name"
21432#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
21433
21434#~ msgid "Show cousins"
21435#~ msgstr "Prikaži rođake"
21436
21437#~ msgid "Show date differences"
21438#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
21439
21440#~ msgid "Show details"
21441#~ msgstr "Prikaži detalje"
21442
21443#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21444#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
21445
21446#~ msgid "Show images"
21447#~ msgstr "Prikaži slike"
21448
21449#~ msgid "Show inactive places"
21450#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
21451
21452#~ msgid "Show lifespans"
21453#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
21454
21455#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21456#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21457
21458#~ msgid "Show only the selected tags"
21459#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
21460
21461#~ msgid "Show places in hierarchy"
21462#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
21463
21464#~ msgid "Show related individuals/families"
21465#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
21466
21467#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21468#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis."
21469
21470#~ msgid "Sign-in URL"
21471#~ msgstr "URL za prijavu"
21472
21473#~ msgid "Signed-in as "
21474#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
21475
21476#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21477#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
21478
21479#~ msgid "Site preferences"
21480#~ msgstr "Postavke stranice"
21481
21482#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21483#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
21484
21485#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21486#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
21487
21488#~ msgid "Source ID prefix"
21489#~ msgstr "ID predznak izvora"
21490
21491#~ msgid "Source contains"
21492#~ msgstr "Izvor sadrži"
21493
21494#~ msgid "Spouse census date"
21495#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
21496
21497#~ msgid "Spouse census place"
21498#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
21499
21500#~ msgid "Standard"
21501#~ msgstr "Standardno"
21502
21503#~ msgid "Start IP address"
21504#~ msgstr "Početna IP adresa"
21505
21506#~ msgid "Start at parents"
21507#~ msgstr "Počni kod roditelja"
21508
21509#~ msgid "Statistics chart"
21510#~ msgstr "Statistički ispis"
21511
21512#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21513#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
21514
21515#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21516#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
21517
21518#~ msgid "Subdivision"
21519#~ msgstr "Regija/županija"
21520
21521#~ msgid "Suffixes"
21522#~ msgstr "Nastavci"
21523
21524#~ msgid "System settings"
21525#~ msgstr "Sistemske postavke"
21526
21527#~ msgid "Tag"
21528#~ msgstr "Oznaka"
21529
21530#~ msgid "Terrain"
21531#~ msgstr "Teren/Zemljište"
21532
21533#~ msgid "The FAQ list is empty."
21534#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
21535
21536#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21537#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
21538
21539#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
21540#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
21541
21542#~ msgid "The database reported the following error message:"
21543#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
21544
21545#~ msgid "The details of this family are private."
21546#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
21547
21548#~ msgid "The details of this individual are private."
21549#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
21550
21551#~ msgid "The file %s could not be updated."
21552#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
21553
21554#~ msgid "The file %s has been created."
21555#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
21556
21557#, php-format
21558#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21559#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
21560
21561#~ msgid "The following places have been changed:"
21562#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
21563
21564#~ msgid "The following places would be changed:"
21565#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
21566
21567#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21568#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
21569
21570#~ msgid "The media file %s does not exist."
21571#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
21572
21573#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21574#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
21575
21576#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21577#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
21578
21579#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21580#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
21581
21582#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21583#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
21584
21585#~ msgid "The passwords do not match."
21586#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
21587
21588#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21589#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
21590
21591#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21592#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
21593
21594#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21595#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
21596
21597#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
21598#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
21599
21600#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21601#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
21602
21603#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21604#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
21605
21606#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21607#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
21608
21609#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21610#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
21611
21612#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21613#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
21614
21615#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21616#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
21617
21618#~ msgid "The version of %s is too new."
21619#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21620
21621#~ msgid "The version of %s is too old."
21622#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21623
21624#~ msgid "The website access rule has been created."
21625#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
21626
21627#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21628#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
21629
21630#~ msgid "The website access rule has been updated."
21631#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
21632
21633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21634#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
21635
21636#~ msgid "Theme menu"
21637#~ msgstr "Izbornik tema"
21638
21639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
21640#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
21641
21642#, php-format
21643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21644#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21645
21646#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21647#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
21648
21649#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21650#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
21651
21652#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21653#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
21654
21655#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21656#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
21657
21658#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21659#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
21660
21661#~ msgid "This family remained childless"
21662#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
21663
21664#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21665#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
21666
21667#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21668#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
21669
21670#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21671#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
21672
21673#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21674#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
21675
21676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21677#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
21678
21679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21680#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
21681
21682#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21683#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
21684
21685#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21686#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
21687
21688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21689#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
21690
21691#~ msgid "This media file does not exist."
21692#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
21693
21694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21695#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
21696
21697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21698#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
21699
21700#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21701#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
21702
21703#~ msgid "This message will be sent to %s"
21704#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
21705
21706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21707#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
21708
21709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21710#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
21711
21712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21713#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
21714
21715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21716#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
21717
21718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21719#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
21720
21721#~ msgid "This place has no coordinates"
21722#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
21723
21724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21725#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
21726
21727#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
21728#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
21729
21730#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
21731#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
21732
21733#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21734#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
21735
21736#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21737#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
21738
21739#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21740#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
21741
21742#~ msgid "Thumbnail to upload"
21743#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
21744
21745#~ msgid "To"
21746#~ msgstr "Do"
21747
21748#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21749#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
21750
21751#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21752#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
21753
21754#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21755#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
21756
21757#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21758#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
21759
21760#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21761#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21762
21763#~ msgid "Top level"
21764#~ msgstr "Najviši nivo"
21765
21766#, php-format
21767#~ msgid "Total families: %s"
21768#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
21769
21770#, php-format
21771#~ msgid "Total individuals: %s"
21772#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21773
21774#~ msgid "Total number of users"
21775#~ msgstr "Ukupno korisnika"
21776
21777#~ msgid "Total places: %s"
21778#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
21779
21780#~ msgid "Total sources: %s"
21781#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
21782
21783#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21784#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
21785
21786#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21787#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
21788
21789#~ msgid "Type the password again."
21790#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
21791
21792#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21793#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
21794
21795#~ msgid "Types of error"
21796#~ msgstr "Vrsta greške"
21797
21798#~ msgid "USA"
21799#~ msgstr "USA"
21800
21801#~ msgid "USSR"
21802#~ msgstr "USSR"
21803
21804#~ msgid "UTC"
21805#~ msgstr "UTC"
21806
21807#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21808#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
21809
21810#~ msgid "Unable to find record with ID"
21811#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
21812
21813#~ msgid "Unlink the media object"
21814#~ msgstr "Odvoji medij"
21815
21816#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21817#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
21818
21819#~ msgid "Upgrade anyway"
21820#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
21821
21822#~ msgid "Upload"
21823#~ msgstr "Učitaj"
21824
21825#~ msgid "Upload geographic data"
21826#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
21827
21828#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21829#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta"
21830
21831#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21832#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21833
21834#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21835#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
21836
21837#~ msgid "Use this value"
21838#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
21839
21840#~ msgid "User preferences"
21841#~ msgstr "Korisničke postavke"
21842
21843#~ msgid "User-agent string"
21844#~ msgstr "User-agent opis"
21845
21846#~ msgid "Users who are signed in"
21847#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
21848
21849#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21850#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
21851
21852#~ msgid "Verification code"
21853#~ msgstr "Potvrdni kod"
21854
21855#~ msgid "View all records found in this place"
21856#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
21857
21858#~ msgid "View the archive"
21859#~ msgstr "Prikaži arhivu"
21860
21861#~ msgid "View the details"
21862#~ msgstr "Prikaži detalje"
21863
21864#~ msgid "View the notes"
21865#~ msgstr "Prikaži bilješke"
21866
21867#~ msgid "View the statistics as graphs"
21868#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
21869
21870#~ msgid "View this individual"
21871#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
21872
21873#~ msgid "View this source"
21874#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
21875
21876#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21877#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
21878
21879#~ msgid "Website URL"
21880#~ msgstr "URL web stranica"
21881
21882#~ msgid "Website access rules"
21883#~ msgstr "Pravila pristupa"
21884
21885#~ msgid "Website and META tag settings"
21886#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
21887
21888#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21889#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
21890
21891#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21892#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
21893
21894#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21895#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
21896
21897#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21898#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
21899
21900#~ msgid "Whole words only"
21901#~ msgstr "Samo cijele riječi"
21902
21903#~ msgid "Width"
21904#~ msgstr "Širina"
21905
21906#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21907#~ msgstr "Širina generirane sličice"
21908
21909#~ msgid "Wildcards"
21910#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
21911
21912#~ msgid "XREF prefixes"
21913#~ msgstr "XREF prefixi"
21914
21915#~ msgid "Year input box"
21916#~ msgstr "Polje za unos godine"
21917
21918#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21919#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
21920
21921#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21922#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21923
21924#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21925#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
21926
21927#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21928#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
21929
21930#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21931#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
21932
21933#~ msgid "You have not created any journal items."
21934#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
21935
21936#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21937#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
21938
21939#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
21940#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
21941
21942#~ msgid "You must change this before you can continue."
21943#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
21944
21945#~ msgid "You must enter a name"
21946#~ msgstr "Morate unijeti ime"
21947
21948#~ msgid "You must enter a real name."
21949#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
21950
21951#~ msgid "You must enter a username."
21952#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
21953
21954#~ msgid "You must provide a repository name."
21955#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
21956
21957#~ msgid "You must provide a source title"
21958#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
21959
21960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21961#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21962
21963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21964#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21965
21966#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21967#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
21968
21969#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21970#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21971
21972#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21973#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
21974
21975#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21976#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
21977
21978#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21979#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
21980
21981#~ msgid "Yugoslavia"
21982#~ msgstr "Jugoslavia"
21983
21984#~ msgid "Zip file(s)"
21985#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
21986
21987#~ msgid "Zoom in here"
21988#~ msgstr "Približi ovdje"
21989
21990#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21991#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
21992
21993#~ msgid "Zoom level"
21994#~ msgstr "Zum nivo"
21995
21996#~ msgid "Zoom level of map"
21997#~ msgstr "Zum nivo karte"
21998
21999#~ msgid "Zoom out here"
22000#~ msgstr "Udalji ovdje"
22001
22002#~ msgid "Zoom="
22003#~ msgstr "Zum="
22004
22005#~ msgid "after"
22006#~ msgstr "nakon"
22007
22008#~ msgid "allow"
22009#~ msgstr "omogućen"
22010
22011#~ msgid "before"
22012#~ msgstr "prije"
22013
22014#~ msgid "century"
22015#~ msgstr "stoljeće"
22016
22017#~ msgid "children"
22018#~ msgstr "djeca"
22019
22020#~ msgid "creating thumbnails of images"
22021#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22022
22023#~ msgid "deny"
22024#~ msgstr "nedopušten"
22025
22026#~ msgid "east"
22027#~ msgstr "istok"
22028
22029#~ msgid "ex-partner"
22030#~ msgstr "bivši partner"
22031
22032#~ msgctxt "FEMALE"
22033#~ msgid "ex-partner"
22034#~ msgstr "bivša žena"
22035
22036#~ msgctxt "MALE"
22037#~ msgid "ex-partner"
22038#~ msgstr "bivši muž"
22039
22040#~ msgid "file upload capability"
22041#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22042
22043#~ msgid "half-year after marriage"
22044#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22045
22046#~ msgid "import"
22047#~ msgstr "uvoz"
22048
22049#~ msgid "interval %s year"
22050#~ msgid_plural "interval %s years"
22051#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22052#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22053#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22054
22055#~ msgid "interval one child"
22056#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22057
22058#~ msgid "interval two children"
22059#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22060
22061#~ msgid "less than"
22062#~ msgstr "manje od"
22063
22064#~ msgid "link"
22065#~ msgstr "link"
22066
22067#~ msgid "maximum"
22068#~ msgstr "maximalno"
22069
22070#~ msgid "midnight"
22071#~ msgstr "ponoć"
22072
22073#~ msgid "minimum"
22074#~ msgstr "minimalno"
22075
22076#~ msgid "month"
22077#~ msgstr "mjesec"
22078
22079#~ msgid "months after marriage"
22080#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22081
22082#~ msgid "months before and after marriage"
22083#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22084
22085#~ msgid "noon"
22086#~ msgstr "podne"
22087
22088#~ msgid "north"
22089#~ msgstr "sjever"
22090
22091#~ msgid "over"
22092#~ msgstr "preko"
22093
22094#~ msgid "overall"
22095#~ msgstr "sveukupno"
22096
22097#~ msgid "pixels"
22098#~ msgstr "pikseli"
22099
22100#~ msgid "preview"
22101#~ msgstr "pregled"
22102
22103#~ msgid "quarters after marriage"
22104#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22105
22106#~ msgid "reporting"
22107#~ msgstr "izvješćivanje"
22108
22109#~ msgid "sort by filename"
22110#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22111
22112#~ msgid "sort by title"
22113#~ msgstr "posloži po naslovu"
22114
22115#~ msgid "south"
22116#~ msgstr "jug"
22117
22118#~ msgid "this record does not exist"
22119#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22120
22121#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22122#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22123
22124#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22125#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22126
22127#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22128#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22129
22130#~ msgid "webtrees reply address"
22131#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22132
22133#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22134#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22135
22136#~ msgid "west"
22137#~ msgstr "zapad"
22138
22139#, php-format
22140#~ msgid "“%s”"
22141#~ msgstr "„%s”"
22142
22143#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22144#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22145