xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 42c92da76e0f6ebca442454357d8e78c877c0178)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
9"Language: hr\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " ali detalji nisu poznati"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " u "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%s does not exist."
76msgstr "%s ne postoji."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s ne postoji."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s piksela"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:211
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
257msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
258msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s unuk"
266msgstr[1] "%s unuka"
267msgstr[2] "%s unuka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osobe"
277msgstr[2] "%s osoba"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
286msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
287msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s poruka"
294msgstr[1] "%s poruke"
295msgstr[2] "%s poruka"
296
297#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mjesec"
305msgstr[1] "%s mjeseca"
306msgstr[2] "%s mjeseci"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
313msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
314msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2079
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr ""
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2084
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr ""
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
333msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
334msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
348msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
349msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
356msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
357msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2097
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr ""
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2102
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr ""
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2088
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr ""
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2093
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr ""
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s tjedan"
388msgstr[1] "%s tjedna"
389msgstr[2] "%s tjedana"
390
391#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s godina"
401msgstr[1] "%s godine"
402msgstr[2] "%s godina"
403
404#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
405#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
406#, php-format
407msgid "%s year anniversary"
408msgstr "%s. godišnjica"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2282
411#, php-format
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s × rođaci"
414
415#: app/Services/RelationshipService.php:2246
416#, php-format
417msgctxt "FEMALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × rođakinja"
420
421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
422#: app/Services/RelationshipService.php:2209
423#, php-format
424msgctxt "MALE"
425msgid "%s × cousin"
426msgstr "%s × rođak"
427
428#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:98
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;BCE"
432msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
433
434#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;CE"
438msgstr "%s&nbsp;n.e"
439
440#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
441#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
442#, php-format
443msgid "%s+"
444msgstr "%s+"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, her ancestors and their families"
449msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
452#, php-format
453msgid "%s, her parents and siblings"
454msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and children"
459msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
462#, php-format
463msgid "%s, her spouses and descendants"
464msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
467#, php-format
468msgid "%s, his ancestors and their families"
469msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
472#, php-format
473msgid "%s, his parents and siblings"
474msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and children"
479msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
482#, php-format
483msgid "%s, his spouses and descendants"
484msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
485
486#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
487#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
488#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
489msgid "&lt;select&gt;"
490msgstr "&lt;odaberi&gt;"
491
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
493#, php-format
494msgid "(%s after death)"
495msgstr "(%s nakon smrti)"
496
497#. I18N: The current age of a living individual
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
499#, php-format
500msgid "(age %s)"
501msgstr ""
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
507#, php-format
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(star %s)"
510
511#. I18N: The age of an individual at a given date
512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
513#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
515#, php-format
516msgctxt "Female"
517msgid "(aged %s)"
518msgstr ""
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
524#, php-format
525msgctxt "Male"
526msgid "(aged %s)"
527msgstr ""
528
529#. I18N: %s is a number
530#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
531#, php-format
532msgid "(filtered from %s total entries)"
533msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
534
535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(na datum smrti)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:336
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9."
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<zadana tema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
656msgstr ""
657
658#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
659#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
662#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
663#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
664#, php-format
665msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
666msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
667
668#. I18N: URL = web address
669#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
670msgid "A URL"
671msgstr "URL"
672
673#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
674#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
675msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
676msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
677
678#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
679#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
680msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
681msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
682
683#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
684#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
685msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
686msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
687
688#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
690msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
691msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
692
693#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
695msgid "A chart of an individual’s ancestors."
696msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
697
698#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
699#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
700msgid "A chart of an individual’s descendants."
701msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
702
703#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
704#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
705msgid "A chart of individuals’ lifespans."
706msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
707
708#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
709msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
710msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
711
712#. I18N: Description of a “Data fix” module
713#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
714msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
715msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
716
717#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
718#: app/Module/FanChartModule.php:130
719msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
727msgid "A file on the server"
728msgstr "Datoteka na serveru"
729
730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
735msgid "A file on your computer"
736msgstr "Datoteka na vašem računalu"
737
738#. I18N: Description of the “My page” module
739#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
740msgid "A greeting message and useful links for a user."
741msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
742
743#. I18N: Description of the “Home page” module
744#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
745msgid "A greeting message for site visitors."
746msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
747
748#. I18N: Description of the “Contact information” module
749#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
750msgid "A link to the site contacts."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “webtrees” module
754#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
755msgid "A link to the webtrees home page."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Branches” module
759#: app/Module/BranchesListModule.php:115
760msgid "A list of branches of a family."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Pending changes” module
764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
765msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
766msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
767
768#. I18N: Description of the “Families” module
769#: app/Module/FamilyListModule.php:57
770msgid "A list of families."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “FAQ” module
774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
775msgid "A list of frequently asked questions and answers."
776msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
777
778#. I18N: Description of the “Individuals” module
779#: app/Module/IndividualListModule.php:110
780msgid "A list of individuals."
781msgstr ""
782
783#. I18N: Description of the “Locations” module
784#: app/Module/LocationListModule.php:84
785msgid "A list of locations."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “Media objects” module
789#: app/Module/MediaListModule.php:93
790msgid "A list of media objects."
791msgstr ""
792
793#. I18N: Description of the “Recent changes” module
794#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
795msgid "A list of records that have been updated recently."
796msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
797
798#. I18N: Description of the “Repositories” module
799#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
800msgid "A list of repositories."
801msgstr ""
802
803#. I18N: Description of the “Shared notes” module
804#: app/Module/NoteListModule.php:81
805msgid "A list of shared notes."
806msgstr ""
807
808#. I18N: Description of the “Sources” module
809#: app/Module/SourceListModule.php:83
810msgid "A list of sources."
811msgstr ""
812
813#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
814#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
815msgid "A list of submitters."
816msgstr ""
817
818#. I18N: Description of “Research tasks” module
819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
820msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
821msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
822
823#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
824#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
825msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
827
828#. I18N: Description of the “On this day” module
829#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
830msgid "A list of the anniversaries that occur today."
831msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
832
833#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
835msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
837
838#. I18N: Description of the “Top given names” module
839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
840msgid "A list of the most popular given names."
841msgstr "Popis najpopularnijih imena."
842
843#. I18N: Description of the “Top surnames” module
844#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
845msgid "A list of the most popular surnames."
846msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
847
848#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
849#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
850msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
851msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
852
853#. I18N: Description of the “Who is online” module
854#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
855msgid "A list of users and visitors who are currently online."
856msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
857
858#: resources/views/help/media-object.phtml:8
859msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
860msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
861
862#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
863#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
864#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
865#, php-format
866msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
867msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
872msgid "A new version of webtrees is available."
873msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
874
875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
876#, php-format
877msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
878msgstr ""
879
880#. I18N: Description of the “Journal” module
881#: app/Module/UserJournalModule.php:66
882msgid "A private area to record notes or keep a journal."
883msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
884
885#. I18N: %s is a server name/URL
886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
888#, php-format
889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
890msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
891
892#. I18N: Description of the “Pedigree” module
893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
896msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
897
898#. I18N: Description of the “Ancestors” module
899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
902msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
903
904#. I18N: Description of the “Descendants” module
905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
908msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
909
910#. I18N: Description of the “Individual” module
911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
913msgid "A report of an individual’s details."
914msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
915
916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
917msgid "A report of facts which are supported by a given source."
918msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
919
920#. I18N: Description of the “Family” module
921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
923msgid "A report of family members and their details."
924msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
925
926#. I18N: Description of the “Deaths” module
927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
929msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
930
931#. I18N: Description of the “Occupations” module
932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who had a given occupation."
935msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
936
937#. I18N: Description of the “Births” module
938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
940msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
941
942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
946msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
947
948#. I18N: Description of the “Marriages” module
949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
952msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Changes” module
955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
957msgid "A report of recent and pending changes."
958msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
959
960#. I18N: Description of the “Related families”
961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
964msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
965
966#. I18N: Description of the “Related individuals” module
967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
970msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
971
972#. I18N: Description of the “Source” module
973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
974msgid "A report of the information provided by a source."
975msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
976
977#. I18N: Description of the “Missing data”
978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
981msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
982
983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
986msgid "A report of vital records for a given date or place."
987msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
988
989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
991msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
992
993#. I18N: Description of the “Family navigator” module
994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
996msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
997
998#. I18N: Description of the “Extra information” module
999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1001msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1002
1003#. I18N: Description of the “Descendants” module
1004#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1006msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1007
1008#. I18N: Description of the “Families” module
1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1011msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1012
1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1016msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1017
1018#. I18N: Description of the “Media” module
1019#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1021msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1022
1023#. I18N: Description of the “Notes” module
1024#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1026msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1027
1028#. I18N: Description of the “Sources” module
1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1031msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1032
1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1035msgid "A timeline displaying individual events."
1036msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1037
1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1040msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1041
1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1058msgctxt "paper size"
1059msgid "A3"
1060msgstr "A3"
1061
1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1078msgctxt "paper size"
1079msgid "A4"
1080msgstr "A4"
1081
1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1088msgid "API key"
1089msgstr "API ključ"
1090
1091#. I18N: Location of an LDS church temple
1092#: app/Elements/TempleCode.php:53
1093msgid "Aba, Nigeria"
1094msgstr "Aba, Nigerija"
1095
1096#: app/Date/JalaliDate.php:266
1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1098msgid "Aban"
1099msgstr ""
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:139
1103msgctxt "GENITIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:229
1109msgctxt "INSTRUMENTAL"
1110msgid "Aban"
1111msgstr ""
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:184
1115msgctxt "LOCATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr ""
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:94
1121msgctxt "NOMINATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: A configuration setting
1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1129msgid "Abbreviate place names"
1130msgstr "Skraćena imena mjesta"
1131
1132#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1133#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1134#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1137msgid "Abbreviation"
1138msgstr "Skraćenica"
1139
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1142msgid "Accept"
1143msgstr "Prihvati"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1146msgid "Accept all changes"
1147msgstr "Odobri sve promjene"
1148
1149#: resources/views/admin/components.phtml:42
1150#: resources/views/admin/components.phtml:105
1151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1152msgid "Access level"
1153msgstr "Razina pristupa"
1154
1155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1156msgid "Access to family trees"
1157msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1158
1159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1160msgid "Account approval and email verification"
1161msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1162
1163#. I18N: Location of an LDS church temple
1164#: app/Elements/TempleCode.php:54
1165msgid "Accra, Ghana"
1166msgstr "Accra, Gana"
1167
1168#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1169msgid "Action"
1170msgstr "Akcija"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:190
1174msgctxt "GENITIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr ""
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:294
1180msgctxt "INSTRUMENTAL"
1181msgid "Adar"
1182msgstr ""
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:242
1186msgctxt "LOCATIVE"
1187msgid "Adar"
1188msgstr ""
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:138
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar"
1194msgstr ""
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:188
1198msgctxt "GENITIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr ""
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:292
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr ""
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:240
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar I"
1212msgstr ""
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:136
1216msgctxt "NOMINATIVE"
1217msgid "Adar I"
1218msgstr ""
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:208
1222msgctxt "GENITIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr ""
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:312
1228msgctxt "INSTRUMENTAL"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr ""
1231
1232#. I18N: a month in the Jewish calendar
1233#: app/Date/JewishDate.php:260
1234msgctxt "LOCATIVE"
1235msgid "Adar II"
1236msgstr ""
1237
1238#. I18N: a month in the Jewish calendar
1239#: app/Date/JewishDate.php:156
1240msgctxt "NOMINATIVE"
1241msgid "Adar II"
1242msgstr ""
1243
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1246msgid "Add"
1247msgstr "Dodaj"
1248
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Dodaj %s u isječke"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1262msgid "Add a brother"
1263msgstr ""
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1266#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Dodaj dijete"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1277#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1279msgid "Add a daughter"
1280msgstr ""
1281
1282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1283#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1284#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1285msgid "Add a fact"
1286msgstr "Dodaj činjenicu"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1292msgid "Add a father"
1293msgstr "Dodaj oca"
1294
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1297msgid "Add a favorite"
1298msgstr "Dodaj novi favorit"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1302#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1303#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1305#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1306msgid "Add a husband"
1307msgstr "Dodaj supruga"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1311msgid "Add a husband using an existing individual"
1312msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1313
1314#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1315msgid "Add a journal entry"
1316msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1319#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1320#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1321msgid "Add a media file"
1322msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1323
1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1333msgid "Add a mother"
1334msgstr "Dodaj majku"
1335
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Dodaj novo ime"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1341msgid "Add a news article"
1342msgstr "Dodaj članak u novosti"
1343
1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj novu bilješku"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1349msgid "Add a sibling"
1350msgstr ""
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1353msgid "Add a sister"
1354msgstr ""
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1359msgid "Add a son"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1367msgid "Add a spouse"
1368msgstr "Dodaj novog supružnika"
1369
1370#: app/Module/StoriesModule.php:299
1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1373msgid "Add a story"
1374msgstr "Dodaj priču"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1378msgid "Add a user"
1379msgstr "Dodaj novog korisnika"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1387msgid "Add a wife"
1388msgstr "Dodaj suprugu"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1414msgid "Add historic events to an individual’s page."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Dodaj osobe"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr ""
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Dodaj još polja"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:78
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr ""
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Dodaj u isječke"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1488
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1498#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1499#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1501msgid "Additional information"
1502msgstr ""
1503
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1507#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1508#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1509#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1510msgid "Address"
1511msgstr "Adresa"
1512
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1516msgid "Address line 1"
1517msgstr "Adresa, 1. red"
1518
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1521#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1522msgid "Address line 2"
1523msgstr "Adresa, 2. red"
1524
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1528msgid "Address line 3"
1529msgstr ""
1530
1531#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1532msgid "Addresses"
1533msgstr ""
1534
1535#. I18N: Location of an LDS church temple
1536#: app/Elements/TempleCode.php:55
1537msgid "Adelaide, Australia"
1538msgstr ""
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "Administrator"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "Administratorski račun"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "Administratori"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "Posvojena"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "Posvojen"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "Posvojen"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1575
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1577#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "Posvojen od oca"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1582#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "Posvojeno od majke"
1585
1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1587#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr ""
1590
1591#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1592msgid "Adoption"
1593msgstr "Posvojenje"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1596msgid "Adoption of a brother"
1597msgstr "Posvojenje brata"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1600msgid "Adoption of a child"
1601msgstr "Posvojenje djeteta"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1604msgid "Adoption of a daughter"
1605msgstr "Posvojenje kćeri"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1610msgid "Adoption of a grandchild"
1611msgstr "Posvojenje unuka"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Posvojenje unuke"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1618msgctxt "daughter’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1623msgctxt "son’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Posvojenje unuka"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1632msgctxt "daughter’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Posvojenje unuka"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1637msgctxt "son’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Posvojenje unuka"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1642msgid "Adoption of a half-brother"
1643msgstr "Posvoljenje polubrata"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1646msgid "Adoption of a half-sibling"
1647msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1648
1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1650msgid "Adoption of a half-sister"
1651msgstr "Posvojenje polusestre"
1652
1653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1654msgid "Adoption of a sibling"
1655msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1656
1657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1658msgid "Adoption of a sister"
1659msgstr "Posvojenje sestre"
1660
1661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1662msgid "Adoption of a son"
1663msgstr "Posvojenje sina"
1664
1665#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1666msgid "Adoptive parents"
1667msgstr ""
1668
1669#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1670msgid "Adult christening"
1671msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Napredno pretraživanje"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1690
1691#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1692#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1693#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1694#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1701msgid "Age"
1702msgstr "Dob"
1703
1704#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1705msgid "Age at birth of child"
1706msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1709msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1710msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1713msgid "Age between husband and wife"
1714msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1717msgid "Age between siblings"
1718msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1721msgid "Age between wife and husband"
1722msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1723
1724#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1725msgid "Age difference"
1726msgstr "Razlika u godinama"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1730msgid "Age in year of first marriage"
1731msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1737#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1738msgid "Age in year of marriage"
1739msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1744msgid "Age interval"
1745msgstr "Dobni interval"
1746
1747#. I18N: A configuration setting
1748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1749msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1750msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1751
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1754msgid "Age related to death year"
1755msgstr "Dob u odnosu na smrt"
1756
1757#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1758#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1759msgid "Agency"
1760msgstr "Ustanova"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1764msgid "Aland Islands"
1765msgstr "Alandski otoci"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1769msgid "Albania"
1770msgstr ""
1771
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/Elements/TempleCode.php:57
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr "Alžir"
1786
1787#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1788msgid "Alias"
1789msgstr "Nadimak"
1790
1791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1792msgid "Alive"
1793msgstr "Živi"
1794
1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1806#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1818msgid "All"
1819msgstr "Sve"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Sve činjenice i događaji"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1829
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1831#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1832msgid "All individuals"
1833msgstr "Sve osobe"
1834
1835#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1836#: resources/views/admin/components.phtml:28
1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1838msgid "All modules"
1839msgstr ""
1840
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1843msgid "All records"
1844msgstr "Svi zapisi"
1845
1846#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1847#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1848msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1849msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1853msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1854msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1855
1856#. I18N: A configuration setting
1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1858msgid "Allow visitors to request a new user account"
1859msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1860
1861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1864#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1865#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1867#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Znan kao"
1870
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1872#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1873msgid "Alternative place name"
1874msgstr ""
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:53
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1914
1915#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1916#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1917msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1918msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1919
1920#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1921msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1925#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1926msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1927msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "Preci"
1945
1946#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "Interes predaka"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "Preci od "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "Preci od %s"
1959
1960#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "Broj datoteke predaka"
1963
1964#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1965msgid "Ancestry PID"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/Elements/TempleCode.php:58
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andora"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1992#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1994msgid "Anniversary"
1995msgstr "Godišnjica"
1996
1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1998msgid "Anniversary calendar"
1999msgstr "Kalendar godišnjica"
2000
2001#: app/Factories/ElementFactory.php:320
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Poništenje"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Odgovor"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Antartika"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/Elements/TempleCode.php:59
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:35
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Odobreno"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Odobreno od strane administratora"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Tra"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "travnja"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Travnjem"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Travnju"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Travanj"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr ""
2085
2086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2087#, php-format
2088msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/individual-name.phtml:87
2092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2093msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2094msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2095
2096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2100
2101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2102#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2103#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2104#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2105#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2108#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2110#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2112#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2113#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2114#, php-format
2115msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2116msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2117
2118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2119msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2120msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2121
2122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2123msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2124msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2128msgid "Argentina"
2129msgstr ""
2130
2131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2133#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2136#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2147msgctxt "font name"
2148msgid "Arial"
2149msgstr ""
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2153msgid "Armenia"
2154msgstr ""
2155
2156#. I18N: Name of a country or state
2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2158msgid "Aruba"
2159msgstr ""
2160
2161#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2162msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2163msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2164
2165#. I18N: The name of a colour-scheme
2166#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2167msgid "Ash"
2168msgstr ""
2169
2170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2171msgid "Asia"
2172msgstr "Azija"
2173
2174#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2175#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2179#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Sudionik"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr ""
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Na moru"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr ""
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Starateljica"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Staratelj"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutna"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutan"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2237#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2238#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2239msgid "Audio"
2240msgstr "Audio zapisi"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2243msgctxt "Abbreviation for August"
2244msgid "Aug"
2245msgstr "Kol"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2248msgctxt "GENITIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "kolovoza"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2253msgctxt "INSTRUMENTAL"
2254msgid "August"
2255msgstr "Kolovozom"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2258msgctxt "LOCATIVE"
2259msgid "August"
2260msgstr "Kolovozu"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2265msgctxt "NOMINATIVE"
2266msgid "August"
2267msgstr "Kolovoz"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2271msgid "Australia"
2272msgstr ""
2273
2274#. I18N: Name of a country or state
2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2276msgid "Austria"
2277msgstr ""
2278
2279#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2281#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2282msgid "Author"
2283msgstr "Autor"
2284
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2286#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2287#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2288#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2289#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2291#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2292#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2293#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2294#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2295msgid "Author of last change"
2296msgstr "Autor zadnje promjene"
2297
2298#. I18N: Automatic suggestions when you type
2299#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2301msgid "Autocomplete"
2302msgstr ""
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automatski proširi bilješke"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automatski proširi izvore"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:200
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr ""
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:304
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr ""
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:252
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr ""
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:148
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr ""
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Prosječna dob"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr ""
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2372msgid "Average number"
2373msgstr ""
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr ""
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr ""
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr ""
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr ""
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr ""
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr ""
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr ""
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr ""
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr ""
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr ""
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr ""
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr ""
2471
2472#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2474msgid "Baptism"
2475msgstr "Krštenje"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2478msgid "Baptism of a brother"
2479msgstr "Krštenje brata"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2482msgid "Baptism of a child"
2483msgstr "Krštenje djeteta"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2486msgid "Baptism of a daughter"
2487msgstr "Krštenje kčeri"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2494msgid "Baptism of a grandchild"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krštenje unuke"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2502msgctxt "daughter’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krštenje unuke"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2507msgctxt "son’s daughter"
2508msgid "Baptism of a granddaughter"
2509msgstr "Krštenje unuke"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krštenje unuka"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2516msgctxt "daughter’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krštenje unuka"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2521msgctxt "son’s son"
2522msgid "Baptism of a grandson"
2523msgstr "Krštenje unuka"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2526msgid "Baptism of a half-brother"
2527msgstr "Krštenje polubrata"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2530msgid "Baptism of a half-sibling"
2531msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2532
2533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2534msgid "Baptism of a half-sister"
2535msgstr "Krštenje polusestre"
2536
2537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2538msgid "Baptism of a sibling"
2539msgstr "Krštenje brata/sestre"
2540
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2542msgid "Baptism of a sister"
2543msgstr "Krštenje sestre"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2546msgid "Baptism of a son"
2547msgstr "Krštenje sina"
2548
2549#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2551msgid "Bar mitzvah"
2552msgstr ""
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2556msgid "Barbados"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2560msgid "Base GEDCOM tag"
2561msgstr ""
2562
2563#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2565msgid "Bat mitzvah"
2566msgstr ""
2567
2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2569msgid "Batch update"
2570msgstr "Grupno ažuriranje"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr ""
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Počinje sa"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr ""
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr ""
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr ""
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr ""
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr ""
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr ""
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr ""
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Kum (vjenčani)"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr ""
2624
2625#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografija"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr ""
2633
2634#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr ""
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr ""
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr ""
2650
2651#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2652#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2653#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođenje"
2779
2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2781msgctxt "Female pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Rođena kao"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2786msgctxt "Male pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Rođen kao"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Rođeni kao"
2794
2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2796msgid "Birth by country"
2797msgstr "Rođenja po državi"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2801msgid "Birth date range end"
2802msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2806msgid "Birth date range start"
2807msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2808
2809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2810msgid "Birth name"
2811msgstr ""
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2814msgid "Birth of a brother"
2815msgstr "Rođenje brata"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2819msgid "Birth of a child"
2820msgstr "Rođenje djeteta"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2823msgid "Birth of a daughter"
2824msgstr "Rođenje kćeri"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2830msgid "Birth of a grandchild"
2831msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2834msgid "Birth of a granddaughter"
2835msgstr "Rođenje unuke"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2838msgctxt "daughter’s daughter"
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2843msgctxt "son’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2848msgid "Birth of a grandson"
2849msgstr "Rođenje unuka"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2852msgctxt "daughter’s son"
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2857msgctxt "son’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2862msgid "Birth of a half-brother"
2863msgstr "rođenje polubrata"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2866msgid "Birth of a half-sibling"
2867msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2870msgid "Birth of a half-sister"
2871msgstr "Rođenje polusestre"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2877
2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Rođenje sestre"
2881
2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Rođenje sina"
2885
2886#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2887msgid "Birth parents"
2888msgstr ""
2889
2890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2891msgid "Birth places"
2892msgstr "Mjesta rođenja"
2893
2894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2895msgid "Birthplace contains"
2896msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2897
2898#. I18N: Name of a module/report
2899#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2903msgid "Births"
2904msgstr "Rođenja"
2905
2906#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2907#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2908msgid "Births by century"
2909msgstr "Rođenja po stoljeću"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:66
2913msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2914msgstr ""
2915
2916#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2917msgid "Blessing"
2918msgstr "Blagoslov"
2919
2920#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2921#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2922msgid "Block"
2923msgstr "Blok"
2924
2925#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2927#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2928#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2929msgid "Blocks"
2930msgstr "Blokovi"
2931
2932#. I18N: The name of a colour-scheme
2933#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2934msgid "Blue Lagoon"
2935msgstr "Plava Laguna"
2936
2937#. I18N: The name of a colour-scheme
2938#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2939msgid "Blue Marine"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:67
2944msgid "Bogota, Colombia"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/Elements/TempleCode.php:68
2949msgid "Boise, Idaho, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2954msgid "Bolivia"
2955msgstr ""
2956
2957#. I18N: Type of media object
2958#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2959msgid "Book"
2960msgstr "Knjiga"
2961
2962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2963#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2964msgid "Born in the covenant"
2965msgstr "Rođen u zajednici"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2969msgid "Bosnia and Herzegovina"
2970msgstr "Bosna i Hercegovina"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:69
2974msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2975msgstr ""
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2978msgid "Both alive"
2979msgstr "Oboje živi"
2980
2981#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2982msgid "Both dead"
2983msgstr "Oboje umrli"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2987msgid "Botswana"
2988msgstr ""
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:70
2992msgid "Bountiful, Utah, United States"
2993msgstr ""
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2997msgid "Bouvet Island"
2998msgstr ""
2999
3000#. I18N: Name of a module/list
3001#. I18N: Branches of a family tree
3002#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3003msgid "Branches"
3004msgstr "Grane"
3005
3006#. I18N: %s is a surname
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3008#, php-format
3009msgid "Branches of the %s family"
3010msgstr "Grane %s obitelji"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3014msgid "Brazil"
3015msgstr ""
3016
3017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3018msgid "Bridesmaid"
3019msgstr "Djeveruša"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:71
3023msgid "Brigham City, Utah, United States"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:72
3028msgid "Brisbane, Australia"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr ""
3034
3035#. I18N: Name of a country or state
3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3037msgid "British Indian Ocean Territory"
3038msgstr ""
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3042msgid "British Virgin Islands"
3043msgstr ""
3044
3045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3047msgid "Brother"
3048msgstr "Brat"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:137
3052msgctxt "GENITIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr ""
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:231
3058msgctxt "INSTRUMENTAL"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:184
3064msgctxt "LOCATIVE"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr ""
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:89
3070msgctxt "NOMINATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr ""
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3076msgid "Brunei Darussalam"
3077msgstr ""
3078
3079#. I18N: Location of an LDS church temple
3080#: app/Elements/TempleCode.php:63
3081msgid "Buenos Aires, Argentina"
3082msgstr ""
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3086msgid "Bulgaria"
3087msgstr "Bugarska"
3088
3089#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3094msgid "Burial"
3095msgstr "Pokop"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3098msgid "Burial of a brother"
3099msgstr "Pokop brata"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3102msgid "Burial of a child"
3103msgstr "Pokop djeteta"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3106msgid "Burial of a daughter"
3107msgstr "Pokop kćeri"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3110msgid "Burial of a father"
3111msgstr "Pokop oca"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pokop unuke"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pokop unuke"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Pokop unuke"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "Pokop djeda"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "Pokop bake"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Pokop djeda/bake"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Pokop unuka"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Pokop unuka"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Pokop unuka"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Pokop polubrata"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Pokop polusestre"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Pokop muža"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Pokop djeda po majci"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Pokop bake po majci"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3186msgid "Burial of a mother"
3187msgstr "Pokop majke"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3190msgid "Burial of a parent"
3191msgstr "Pokop roditelja"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3194msgid "Burial of a paternal grandfather"
3195msgstr "Pokop djeda po ocu"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3198msgid "Burial of a paternal grandmother"
3199msgstr "Pokop bake po ocu"
3200
3201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3202msgid "Burial of a sibling"
3203msgstr "Pokop brata/sestre"
3204
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3206msgid "Burial of a sister"
3207msgstr "Pokop sestre"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3210msgid "Burial of a son"
3211msgstr "Pokop sina"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3214msgid "Burial of a spouse"
3215msgstr "Pokop supružnika"
3216
3217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3218msgid "Burial of a wife"
3219msgstr "Pokop supruge"
3220
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3222msgid "Burial place contains"
3223msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3224
3225#. I18N: Name of a module/report
3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3229msgid "Burials"
3230msgstr ""
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3234msgid "Burkina Faso"
3235msgstr ""
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3239msgid "Burundi"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3243msgid "Buyer"
3244msgstr "Kupac"
3245
3246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3247msgctxt "FEMALE"
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "Kupac"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3252msgctxt "MALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "Kupac"
3255
3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3258msgid "By default, SMTP works on port 25."
3259msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3260
3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3263msgid "CKEditor™"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a module.
3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3268msgid "CSS and JS"
3269msgstr ""
3270
3271#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3273msgid "Calculating…"
3274msgstr "Izračunavam…"
3275
3276#. I18N: Name of a module
3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3279msgid "Calendar"
3280msgstr "Kalendar"
3281
3282#. I18N: A configuration setting
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3286msgid "Calendar conversion"
3287msgstr "Konverzija kalendara"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:74
3291msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3292msgstr ""
3293
3294#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3296msgid "Call number"
3297msgstr "Kontakt broj"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3301msgid "Cambodia"
3302msgstr ""
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3306msgid "Cameroon"
3307msgstr ""
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:75
3311msgid "Campinas, Brazil"
3312msgstr ""
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3316msgid "Canada"
3317msgstr "Kanada"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3321msgid "Cape Verde"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:76
3326msgid "Caracas, Venezuela"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: Type of media object
3330#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3331msgid "Card"
3332msgstr "Kartica"
3333
3334#. I18N: Location of an LDS church temple
3335#: app/Elements/TempleCode.php:56
3336msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3337msgstr ""
3338
3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3340msgid "Case insensitive"
3341msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3344msgid "Caste"
3345msgstr ""
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "Kategorije"
3350
3351#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3352#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3353msgid "Category"
3354msgstr ""
3355
3356#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3357msgid "Cause"
3358msgstr "Razlog"
3359
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3361#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3362msgid "Cause of death"
3363msgstr "Uzrok smrti"
3364
3365#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3366#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3367#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr ""
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/Elements/TempleCode.php:77
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3382msgid "Cemetery"
3383msgstr "Groblje"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3386msgid "Census"
3387msgstr "Popis"
3388
3389#. I18N: Name of a module
3390#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3391msgid "Census assistant"
3392msgstr "Popis sudionika"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3395#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3396msgid "Census date"
3397msgstr "Datum popisa"
3398
3399#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3400msgid "Census date and place"
3401msgstr ""
3402
3403#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3404msgid "Census place"
3405msgstr "Popis mjesta"
3406
3407#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3408msgid "Census transcript"
3409msgstr "Prijepis popisa"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3413msgid "Central African Republic"
3414msgstr ""
3415
3416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3419#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3422#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3423#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3427#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3430#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3431#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3433#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3435msgid "Century"
3436msgstr ""
3437
3438#. I18N: Type of media object
3439#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3440msgid "Certificate"
3441msgstr "Potvrda"
3442
3443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3445msgid "Certificate number"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Promjeni članove obitelji"
3457
3458#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3468#, php-format
3469msgid "Changed by %1$s"
3470msgstr ""
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s"
3476msgstr "Promijenjeno %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3482msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3483
3484#. I18N: Name of a module/report
3485#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3489#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3491msgid "Changes"
3492msgstr "Promjene"
3493
3494#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3495#, php-format
3496msgid "Changes in the last %s day"
3497msgid_plural "Changes in the last %s days"
3498msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3499msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3500msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3504msgid "Changes log"
3505msgstr "Dnevnik promjena"
3506
3507#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3508msgid "Character set"
3509msgstr "Skup znakova"
3510
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3513msgid "Chart"
3514msgstr "Grafikon"
3515
3516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3517msgid "Chart preferences"
3518msgstr "Postavke grafikona"
3519
3520#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3524msgid "Chart type"
3525msgstr "Tip grafikona"
3526
3527#. I18N: Name of a module/block
3528#. I18N: Name of a module
3529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3530#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3531#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3536msgid "Charts"
3537msgstr "Grafikoni"
3538
3539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3540#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3541msgid "Check for errors"
3542msgstr "Provjeri greške"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Provjera postavki servera"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr ""
3560
3561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3564#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3565msgid "Child"
3566msgstr "Dijete"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3570msgid "Child of "
3571msgstr "Dijete od "
3572
3573#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3575#, php-format
3576msgid "Child of %s"
3577msgstr "Dijete od %s"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Djeca"
3590
3591#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Djeca u obitelji"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Djeca od "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:99
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:93
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:96
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3614
3615#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3618#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3620#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3621msgid "Children take their father’s surname."
3622msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3623
3624#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:90
3626msgid "Children take their mother’s surname."
3627msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3628
3629#. I18N: Name of a country or state
3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3631msgid "Chile"
3632msgstr ""
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3636msgid "China"
3637msgstr "Kina"
3638
3639#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3640msgid "Choose a report to run"
3641msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3642
3643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3646msgid "Choose relatives"
3647msgstr "Odaberi rođake"
3648
3649#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3650msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3651msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3652
3653#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3658msgid "Christening"
3659msgstr "Krštenje"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3662msgid "Christening of a brother"
3663msgstr "Krštenje brata"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3666msgid "Christening of a child"
3667msgstr "Krštenje djeteta"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3670msgid "Christening of a daughter"
3671msgstr "Krštenje kćeri"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3676msgid "Christening of a grandchild"
3677msgstr "Krštenje unuka"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Krštenje unuke"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3684msgctxt "daughter’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Krštenje unuke"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3689msgctxt "son’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Krštenje unuke"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Krštenje unuka"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3698msgctxt "daughter’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Krštenje unuka"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3703msgctxt "son’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Krštenje unuka"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3708msgid "Christening of a half-brother"
3709msgstr "Krštenje polubrata"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3712msgid "Christening of a half-sibling"
3713msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3714
3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3716msgid "Christening of a half-sister"
3717msgstr "Krštenje polusestre"
3718
3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3720msgid "Christening of a sibling"
3721msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3722
3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3724msgid "Christening of a sister"
3725msgstr "Krštenje sestre"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3728msgid "Christening of a son"
3729msgstr "Krštenje sina"
3730
3731#. I18N: Name of a country or state
3732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3733msgid "Christmas Island"
3734msgstr ""
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3737msgid "Circumciser"
3738msgstr "Obrezivač"
3739
3740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3741msgid "Citation"
3742msgstr "Citat"
3743
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3746#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3749#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detalj citata"
3756
3757#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Državljanstvo"
3760
3761#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3762#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3763#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3764msgid "City"
3765msgstr "Grad"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:79
3769msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3774msgid "Civil marriage"
3775msgstr "Građanski brak"
3776
3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Matičar"
3780
3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3782msgctxt "FEMALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Matičarka"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3787msgctxt "MALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Matičar"
3790
3791#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3793msgid "Clean up data folder"
3794msgstr "Čišćenje data mape"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Isječci"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Grb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:80
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr ""
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr ""
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr ""
3820
3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3822msgid "Cohabitation"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: The name of a colour-scheme
3826#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3827msgid "Cold Day"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3832msgid "Colombia"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:81
3837msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:86
3842msgid "Columbia River, Washington, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:82
3847msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3848msgstr ""
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:83
3852msgid "Columbus, Ohio, United States"
3853msgstr ""
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3856#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3857#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3858#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3859msgid "Comment"
3860msgstr "Komentar"
3861
3862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3865#: resources/views/register-page.phtml:84
3866msgid "Comments"
3867msgstr "Komentari"
3868
3869#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3870msgid "Common law marriage"
3871msgstr "Izvanbračna zajednica"
3872
3873#. I18N: Description of the “Messages” module
3874#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3875msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3876msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3877
3878#. I18N: Name of a country or state
3879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3880msgid "Comoros"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: Name of a module/chart
3884#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3885msgid "Compact tree"
3886msgstr "Kompaktno stablo"
3887
3888#. I18N: %s is an individual’s name
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3890#, php-format
3891msgid "Compact tree of %s"
3892msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3893
3894#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3895msgid "Comparison"
3896msgstr "Usporedba"
3897
3898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3903msgid "Completed before 1970; date not available"
3904msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3905
3906#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3907#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3910msgid "Completed; date unknown"
3911msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3912
3913#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3915msgid "Completion date"
3916msgstr ""
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
3922
3923#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3925msgid "Confirmation"
3926msgstr "Krizma (firma)"
3927
3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3929msgid "Connection to database server"
3930msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3935msgid "Contact information"
3936msgstr "Kontakt podaci"
3937
3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3939msgid "Contact method"
3940msgstr "Metoda komunikacije"
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3943msgid "Contains"
3944msgstr "Sadrži"
3945
3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3949msgid "Content"
3950msgstr "Sadržaj"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3961#: resources/views/admin/components.phtml:28
3962#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3963#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3964#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3967#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3968#: resources/views/admin/media.phtml:21
3969#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3971#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3972#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3977#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3980#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3988#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3994#: resources/views/admin/users.phtml:15
3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3999#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Kontrolna ploča"
4014
4015#. I18N: Name of a module
4016#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4017msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixNameTags.php:83
4022msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4027msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4032#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4033msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4034msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
4035
4036#. I18N: Label for option
4037#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4038msgid "Convert to"
4039msgstr ""
4040
4041#. I18N: Name of a country or state
4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4043msgid "Cook Islands"
4044msgstr ""
4045
4046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4047msgid "Cookies"
4048msgstr "Kolačići"
4049
4050#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4051#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4052msgid "Coordinates"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:84
4057msgid "Copenhagen, Denmark"
4058msgstr ""
4059
4060#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4061#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4062#: resources/views/individual-name.phtml:81
4063#: resources/views/individual-name.phtml:83
4064#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4065msgid "Copy"
4066msgstr "Kopiraj"
4067
4068#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4070#, php-format
4071msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4072msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4075msgid "Copy files…"
4076msgstr "Kopiraj datoteke…"
4077
4078#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4079msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4080msgstr ""
4081
4082#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4083msgid "Copyright"
4084msgstr "Autorsko pravo"
4085
4086#. I18N: Location of an LDS church temple
4087#: app/Elements/TempleCode.php:85
4088msgid "Cordoba, Argentina"
4089msgstr ""
4090
4091#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4092msgid "Corporation"
4093msgstr "Korporacija"
4094
4095#. I18N: Description of a “Data fix” module
4096#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4097msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4098msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4099
4100#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4101msgid "Correspondence"
4102msgstr ""
4103
4104#. I18N: Name of a country or state
4105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4106msgid "Costa Rica"
4107msgstr ""
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4111msgid "Cote d’Ivoire"
4112msgstr "Obala Bjelokosti"
4113
4114#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4115msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4116msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4117
4118#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4119msgid "Count"
4120msgstr "Broj"
4121
4122#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4123#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4124msgid "Count the visits to each page"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4128#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4129#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4130#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4131msgid "Country"
4132msgstr "Zemlja"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4135msgid "Create"
4136msgstr "Kreiraj"
4137
4138#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4140msgid "Create a family tree"
4141msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4142
4143#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4144#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4145msgid "Create a location"
4146msgstr ""
4147
4148#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4150#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4151msgid "Create a media object"
4152msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4153
4154#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4155#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4156msgid "Create a repository"
4157msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4158
4159#: app/Elements/XrefNote.php:61
4160#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4161msgid "Create a shared note"
4162msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4163
4164#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4165msgid "Create a shared note using the census assistant"
4166msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4167
4168#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4169msgid "Create a source"
4170msgstr "Kreiraj novi izvor"
4171
4172#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4173#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4174msgid "Create a submission"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4179msgid "Create a submitter"
4180msgstr "Kreiraj submitter"
4181
4182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4183msgid "Create a temporary folder…"
4184msgstr ""
4185
4186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4187msgid "Create a unique filename"
4188msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4189
4190#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4191msgid "Create an individual"
4192msgstr "Kreiraj novu osobu"
4193
4194#. I18N: %s is a link/URL
4195#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4196#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4197#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4198#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4199#, php-format
4200msgid "Create maps using %s."
4201msgstr ""
4202
4203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4204msgid "Create your own chart"
4205msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4206
4207#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4208msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4209msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4210
4211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4214#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4215#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4218msgid "Creation date"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4222#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4228msgid "Cremation"
4229msgstr "Kremiranje"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4232msgid "Cremation of a brother"
4233msgstr "Kremiranje brata"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4236msgid "Cremation of a child"
4237msgstr "Kremiranje djeteta"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4240msgid "Cremation of a daughter"
4241msgstr "Kremiranje kćeri"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4244msgid "Cremation of a father"
4245msgstr "Kremiranje oca"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4248msgid "Cremation of a grandchild"
4249msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4252msgid "Cremation of a granddaughter"
4253msgstr "Kremiranje unuke"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4256msgctxt "daughter’s daughter"
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4261msgctxt "son’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4266msgid "Cremation of a grandfather"
4267msgstr "Kremiranje djeda"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4270msgid "Cremation of a grandmother"
4271msgstr "Kremiranje bake"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4276msgid "Cremation of a grandparent"
4277msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4280msgid "Cremation of a grandson"
4281msgstr "Kremiranje unuka"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4284msgctxt "daughter’s son"
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4289msgctxt "son’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4294msgid "Cremation of a half-brother"
4295msgstr "Kremiranje polubrata"
4296
4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4298msgid "Cremation of a half-sibling"
4299msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4300
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4302msgid "Cremation of a half-sister"
4303msgstr "Kremiranje polusestre"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4306msgid "Cremation of a husband"
4307msgstr "Kremiranje supruga"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4310msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4311msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4314msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4315msgstr "Kremiranje bake po majci"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4318msgid "Cremation of a mother"
4319msgstr "Kremiranje majke"
4320
4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4322msgid "Cremation of a parent"
4323msgstr "Kremiranje roditelja"
4324
4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4326msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4327msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4328
4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4330msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4331msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4332
4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4334msgid "Cremation of a sibling"
4335msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4336
4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4338msgid "Cremation of a sister"
4339msgstr "Kremiranje sestre"
4340
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4342msgid "Cremation of a son"
4343msgstr "Kremiranje sina"
4344
4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4346msgid "Cremation of a spouse"
4347msgstr "Kremiranje supružnika"
4348
4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4350msgid "Cremation of a wife"
4351msgstr "Kremiranje supruge"
4352
4353#. I18N: Name of a country or state
4354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4355msgid "Croatia"
4356msgstr "Hrvatska"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4360msgid "Cuba"
4361msgstr ""
4362
4363#. I18N: Location of an LDS church temple
4364#: app/Elements/TempleCode.php:87
4365msgid "Curitiba, Brazil"
4366msgstr ""
4367
4368#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4369msgid "Custom"
4370msgstr "Prilagođeno"
4371
4372#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4373msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4374msgstr ""
4375
4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4377msgid "Custom GEDCOM tag"
4378msgstr ""
4379
4380#. I18N: Name of a module
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4382#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4384#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4385msgid "Custom GEDCOM tags"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4389msgid "Custom event"
4390msgstr "Prilagođeni događaj"
4391
4392#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4393msgid "Custom module"
4394msgstr "Prilagođeni modul"
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4398msgid "Custom welcome text"
4399msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4400
4401#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4402msgid "Customize this page"
4403msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4404
4405#. I18N: Name of a country or state
4406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4407msgid "Cyprus"
4408msgstr "Cipar"
4409
4410#. I18N: Name of a country or state
4411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4412msgid "Czech Republic"
4413msgstr "Češka"
4414
4415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4416#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4417msgid "DKIM digital signature"
4418msgstr ""
4419
4420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4421#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4422msgid "DNA markers"
4423msgstr "DNA markeri"
4424
4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4426#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4428msgid "Daitch-Mokotoff"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: Location of an LDS church temple
4432#: app/Elements/TempleCode.php:88
4433msgid "Dallas, Texas, United States"
4434msgstr ""
4435
4436#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4437#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4438#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4439#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4442#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4444msgid "Data"
4445msgstr "Podaci"
4446
4447#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4448msgid "Data controller"
4449msgstr ""
4450
4451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4453msgid "Data fix"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4457#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4462#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4463msgid "Data fixes"
4464msgstr ""
4465
4466#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4467msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4468msgstr ""
4469
4470#. I18N: A configuration setting
4471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4472msgid "Data folder"
4473msgstr "Mapa podataka"
4474
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4479msgid "Database connection"
4480msgstr "Konekcija baze podataka"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4487msgid "Database name"
4488msgstr "Ime baze podataka"
4489
4490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4492#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4494msgid "Database password"
4495msgstr "Lozinka baze podataka"
4496
4497#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4498msgid "Database type"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4505msgid "Database user account"
4506msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4510#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4513#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4515#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4516#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4517#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4518#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4519#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4520#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4526#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4531msgid "Date"
4532msgstr "Datum"
4533
4534#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4535msgid "Date differences"
4536msgstr "Razlika datuma"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4539msgid "Date of LDS baptism"
4540msgstr ""
4541
4542#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4543msgid "Date of LDS child sealing"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4547msgid "Date of LDS confirmation"
4548msgstr ""
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4551msgid "Date of LDS endowment"
4552msgstr ""
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4555msgid "Date of LDS spouse sealing"
4556msgstr ""
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4559msgid "Date of adoption"
4560msgstr "Datum posvojenja"
4561
4562#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4564msgid "Date of baptism"
4565msgstr "Datum krštenja"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4569msgid "Date of bar mitzvah"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4574msgid "Date of bat mitzvah"
4575msgstr ""
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4582msgid "Date of birth"
4583msgstr "Datum rođenja"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4586msgid "Date of blessing"
4587msgstr "Datum blagoslova"
4588
4589#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4590msgid "Date of brit milah"
4591msgstr ""
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4595msgid "Date of burial"
4596msgstr "Datum pokopa"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4600msgid "Date of christening"
4601msgstr "Datum krštenja"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4605msgid "Date of confirmation"
4606msgstr "Datum krizme"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4609msgid "Date of cremation"
4610msgstr "Datum kremiranja"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4616msgid "Date of death"
4617msgstr "Datum smrti"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4620msgid "Date of divorce"
4621msgstr "Datum razvoda"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4624msgid "Date of emigration"
4625msgstr "datum emigracije"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4629msgid "Date of engagement"
4630msgstr "Datum zaruka"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4635#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4636#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4637#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4638msgid "Date of entry in original source"
4639msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4642msgid "Date of event"
4643msgstr "Datum događaja"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4647msgid "Date of first communion"
4648msgstr "Datum prve pričesti"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4651msgid "Date of immigration"
4652msgstr "Datum imigracije"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4659msgid "Date of last change"
4660msgstr "Datum zadnje promjene"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4665msgid "Date of marriage"
4666msgstr "Datum vjenčanja"
4667
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4670msgid "Date of marriage banns"
4671msgstr "Datum objave braka"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4674msgid "Date of naturalization"
4675msgstr "Datum državljanstva"
4676
4677#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4678msgid "Date of ordination"
4679msgstr "Datum odluke"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4682msgid "Date of residence"
4683msgstr "Datum prebivališta"
4684
4685#: resources/views/help/date.phtml:104
4686msgid "Date period"
4687msgstr "Vremenski period"
4688
4689#: resources/views/help/date.phtml:97
4690msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4691msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4695msgid "Date range"
4696msgstr "Vremenski okvir"
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:59
4699msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4700msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4701
4702#: resources/views/admin/users.phtml:31
4703msgid "Date registered"
4704msgstr "Datum registracije"
4705
4706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4707msgid "Date sent"
4708msgstr "Datum slanja"
4709
4710#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4712#, php-format
4713msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4714msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4715
4716#: resources/views/help/date.phtml:21
4717msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4718msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4719
4720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4724msgid "Daughter"
4725msgstr "Kćer"
4726
4727#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4729#, php-format
4730msgid "Daughter of %s"
4731msgstr "Kčer od %s"
4732
4733#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4734msgid "Day"
4735msgstr "Dan"
4736
4737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4738msgid "Day not set"
4739msgstr "Dan nije postavljen"
4740
4741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4744msgid "Day:"
4745msgstr "Dan:"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4749msgid "Dead"
4750msgstr "Umrli"
4751
4752#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4754#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4758#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4761#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4762#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4764#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4879msgid "Death"
4880msgstr "Smrt"
4881
4882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4883msgid "Death by country"
4884msgstr "Smrti po državi"
4885
4886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4887#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4888msgid "Death date range end"
4889msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4890
4891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4893msgid "Death date range start"
4894msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4897msgid "Death of a brother"
4898msgstr "Smrt brata"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4902msgid "Death of a child"
4903msgstr "Smrt djeteta"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4906msgid "Death of a daughter"
4907msgstr "Smrt kćeri"
4908
4909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4911msgid "Death of a father"
4912msgstr "Smrt oca"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a grandchild"
4919msgstr "Smrt unuka/unuke"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4922msgid "Death of a granddaughter"
4923msgstr "Smrt unuke"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4926msgctxt "daughter’s daughter"
4927msgid "Death of a granddaughter"
4928msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4931msgctxt "son’s daughter"
4932msgid "Death of a granddaughter"
4933msgstr "Smrt unuke po sinu"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4936msgid "Death of a grandfather"
4937msgstr "Smrt unuke"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4940msgid "Death of a grandmother"
4941msgstr "Smrt bake"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4947msgid "Death of a grandparent"
4948msgstr "Smrt bake/djeda"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4951msgid "Death of a grandson"
4952msgstr "Smrt unuka/unuke"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4955msgctxt "daughter’s son"
4956msgid "Death of a grandson"
4957msgstr "Smrt unuka"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4960msgctxt "son’s son"
4961msgid "Death of a grandson"
4962msgstr "Smrt unuka"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4965msgid "Death of a half-brother"
4966msgstr "Smrt polubrata"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4969msgid "Death of a half-sibling"
4970msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4971
4972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4973msgid "Death of a half-sister"
4974msgstr "Smrt polusestre"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4977msgid "Death of a husband"
4978msgstr "Smrt muža"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4981msgid "Death of a maternal grandfather"
4982msgstr "Smrt djeda po majci"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4985msgid "Death of a maternal grandmother"
4986msgstr "Smrt bake po majci"
4987
4988#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4990msgid "Death of a mother"
4991msgstr "Smrt majke"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4995msgid "Death of a parent"
4996msgstr "Smrt roditelja"
4997
4998#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4999msgid "Death of a paternal grandfather"
5000msgstr "Smrt djeda po ocu"
5001
5002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5003msgid "Death of a paternal grandmother"
5004msgstr "Smrt bake po ocu"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5008msgid "Death of a sibling"
5009msgstr "Smrt brata/sestre"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5012msgid "Death of a sister"
5013msgstr "Smrt sestre"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5016msgid "Death of a son"
5017msgstr "Smrt sina"
5018
5019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5021msgid "Death of a spouse"
5022msgstr "Smrt supružnika"
5023
5024#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5025msgid "Death of a wife"
5026msgstr "Smrt žene"
5027
5028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5029msgid "Death of one spouse"
5030msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
5031
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5033msgid "Death place contains"
5034msgstr "Mjesto smrti sadrži"
5035
5036#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5037msgid "Death places"
5038msgstr "Mjesta smrti"
5039
5040#. I18N: Name of a module/report
5041#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5045msgid "Deaths"
5046msgstr "Smrti"
5047
5048#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5050msgid "Deaths by century"
5051msgstr "Smrti po stoljeću"
5052
5053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5054msgctxt "Abbreviation for December"
5055msgid "Dec"
5056msgstr "Pro"
5057
5058#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5059#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5062msgid "Decade of birth"
5063msgstr "Desetljeće rođenja"
5064
5065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5067msgid "Decade of death"
5068msgstr "Desetljeće smrti"
5069
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5072msgid "Decade of marriage"
5073msgstr "Desetljeće vjenčanja"
5074
5075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5076msgctxt "GENITIVE"
5077msgid "December"
5078msgstr "prosinca"
5079
5080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5081msgctxt "INSTRUMENTAL"
5082msgid "December"
5083msgstr "Prosincem"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5086msgctxt "LOCATIVE"
5087msgid "December"
5088msgstr "Prosincu"
5089
5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5093msgctxt "NOMINATIVE"
5094msgid "December"
5095msgstr "Prosinac"
5096
5097#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5098#: app/Date/FrenchDate.php:305
5099msgid "Decidi"
5100msgstr ""
5101
5102#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5103msgid "Default chart"
5104msgstr "Zadani grafikon"
5105
5106#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5107msgid "Default family tree"
5108msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5113#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5114msgid "Default individual"
5115msgstr "Zadana osoba"
5116
5117#. I18N: A configuration setting
5118#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5119msgid "Default theme"
5120msgstr "Zadana tema"
5121
5122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5125msgid "Definition"
5126msgstr ""
5127
5128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5129msgid "Degree"
5130msgstr "Stupanj"
5131
5132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5148msgctxt "font name"
5149msgid "DejaVu"
5150msgstr ""
5151
5152#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5153#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5155#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5156#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5157#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5158#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5159#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5161#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5162#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5163#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5164#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5166#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5169#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5170#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5171#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5172#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5173msgid "Delete"
5174msgstr "Obriši"
5175
5176#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5177msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5178msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
5179
5180#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5182msgid "Delete inactive users"
5183msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5184
5185#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5186msgid "Delete selected messages"
5187msgstr "Obriši označene poruke"
5188
5189#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5190msgid "Delete the preferences for this module."
5191msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5192
5193#: resources/views/individual-name.phtml:89
5194#: resources/views/individual-name.phtml:91
5195msgid "Delete this name"
5196msgstr "Obriši ime"
5197
5198#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5199msgid "Delete your account"
5200msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5201
5202#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5203msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5204msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5205
5206#. I18N: Name of a country or state
5207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5208msgid "Democratic Republic of the Congo"
5209msgstr ""
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5213msgid "Denmark"
5214msgstr "Danska"
5215
5216#. I18N: Location of an LDS church temple
5217#: app/Elements/TempleCode.php:89
5218msgid "Denver, Colorado, United States"
5219msgstr ""
5220
5221#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5222msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5223msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5224
5225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5226msgid "Descendant generations"
5227msgstr "Potomak generacija"
5228
5229#. I18N: Name of a module/chart
5230#. I18N: Name of a module/sidebar
5231#. I18N: Name of a module/report
5232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5233#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5234#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5235#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5240#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5242msgid "Descendants"
5243msgstr "Potomci"
5244
5245#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5246msgid "Descendants interest"
5247msgstr "Interes potomaka"
5248
5249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5250msgid "Descendants of "
5251msgstr "Potomci od "
5252
5253#. I18N: %s is an individual’s name
5254#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5255#, php-format
5256msgid "Descendants of %s"
5257msgstr "Potomci od %s"
5258
5259#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5260#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5261#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5262#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5263#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5264#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5265#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5266#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5267msgid "Description"
5268msgstr "Opis"
5269
5270#. I18N: A configuration setting
5271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5272msgid "Description META tag"
5273msgstr "Opis za META tag"
5274
5275#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5276msgid "Destination"
5277msgstr "Odredište"
5278
5279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5283#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5284msgid "Details"
5285msgstr "Pojedinosti"
5286
5287#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5288msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5289msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5290
5291#. I18N: Location of an LDS church temple
5292#: app/Elements/TempleCode.php:90
5293msgid "Detroit, Michigan, United States"
5294msgstr ""
5295
5296#: app/Date/JalaliDate.php:268
5297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5298msgid "Dey"
5299msgstr ""
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:143
5303msgctxt "GENITIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr ""
5306
5307#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5308#: app/Date/JalaliDate.php:233
5309msgctxt "INSTRUMENTAL"
5310msgid "Dey"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:188
5315msgctxt "LOCATIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr ""
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:98
5321msgctxt "NOMINATIVE"
5322msgid "Dey"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:150
5327msgctxt "GENITIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5332#: app/Date/HijriDate.php:240
5333msgctxt "INSTRUMENTAL"
5334msgid "Dhu al-Hijjah"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:195
5339msgctxt "LOCATIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr ""
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:105
5345msgctxt "NOMINATIVE"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:148
5351msgctxt "GENITIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr ""
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5356#: app/Date/HijriDate.php:238
5357msgctxt "INSTRUMENTAL"
5358msgid "Dhu al-Qi’dah"
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:193
5363msgctxt "LOCATIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr ""
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:103
5369msgctxt "NOMINATIVE"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr ""
5372
5373#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5374#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5375#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5376msgid "Died as a child: exempt"
5377msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5378
5379#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5380msgid "Differences"
5381msgstr "Razlike"
5382
5383#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5385msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5386msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5387
5388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5393msgid "Direct line ancestors"
5394msgstr "Direktna linija predaka"
5395
5396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5399#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5401msgid "Direct line ancestors and their families"
5402msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5403
5404#. I18N: %s is a number of records per page
5405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5406#, php-format
5407msgid "Display %s"
5408msgstr "Prikaži %s"
5409
5410#. I18N: Description of the “Favorites” module
5411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5412msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5413msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5414
5415#. I18N: Description of the “Favorites” module
5416#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5417msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5418msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5419
5420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5421msgid "Display custom GEDCOM tags"
5422msgstr ""
5423
5424#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5425#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5426msgid "Divorce"
5427msgstr "Razvod"
5428
5429#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5430msgid "Divorce filed"
5431msgstr "Pokrenut razvod"
5432
5433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5434#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5435msgid "Divorces by century"
5436msgstr "Razvodi po stoljeću"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5440msgid "Djibouti"
5441msgstr ""
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5445msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5446msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5447
5448#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5449#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5450msgid "Do not seal: unauthorized"
5451msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5452
5453#. I18N: Type of media object
5454#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5455msgid "Document"
5456msgstr "Dokument"
5457
5458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5459msgid "Domain name"
5460msgstr ""
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5464msgid "Dominica"
5465msgstr ""
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5469msgid "Dominican Republic"
5470msgstr ""
5471
5472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5474#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5475msgid "Download"
5476msgstr "Preuzimanje"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5479#, php-format
5480msgid "Download %s…"
5481msgstr "Preuzmite %s…"
5482
5483#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5484msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5485msgstr ""
5486
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5488msgid "Download file"
5489msgstr "Preuzmite datoteku"
5490
5491#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5492msgid "Drag the blocks to change their position."
5493msgstr ""
5494
5495#. I18N: Location of an LDS church temple
5496#: app/Elements/TempleCode.php:91
5497msgid "Draper, Utah, United States"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: The second day in the French republican calendar
5501#: app/Date/FrenchDate.php:289
5502msgid "Duodi"
5503msgstr ""
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5506#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5507#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5508#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5509msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5510msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5511
5512#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5513#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5516msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5517msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5518
5519#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5520msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5521msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5522
5523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5524msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5525msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5526
5527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5530#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5531msgid "Earliest birth"
5532msgstr "Najranije rođenje"
5533
5534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5537#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5538msgid "Earliest death"
5539msgstr "Najranija smrt"
5540
5541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5542msgid "Earliest divorce"
5543msgstr "Najraniji razvod"
5544
5545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5546msgid "Earliest marriage"
5547msgstr "Najraniji brak"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5551msgid "Ecuador"
5552msgstr ""
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5555#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5556#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5557#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5558#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5559#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5560#: resources/views/admin/users.phtml:24
5561#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5562#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5563#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5564#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5565#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5566#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5567#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5570#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5571#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5572#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5573#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5574msgid "Edit"
5575msgstr "Uredi"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5578#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5579msgid "Edit a media file"
5580msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5581
5582#. I18N: Options for editing
5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5584msgid "Edit preferences"
5585msgstr "Opcije za uređivanje"
5586
5587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5588msgid "Edit the FAQ"
5589msgstr "Uredi ČPP stavku"
5590
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5593#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5594#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5595msgid "Edit the gender"
5596msgstr "Uredi spol"
5597
5598#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5599#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5600#: resources/views/individual-name.phtml:76
5601#: resources/views/individual-name.phtml:78
5602msgid "Edit the name"
5603msgstr "Uredi ime"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5606#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5607#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5608#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5609#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5610#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5611msgid "Edit the raw GEDCOM"
5612msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5613
5614#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5615msgid "Edit the shared note"
5616msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5617
5618#: app/Module/StoriesModule.php:310
5619#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5620msgid "Edit the story"
5621msgstr "Uredite priču"
5622
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5624msgid "Edit the user"
5625msgstr "Uredi korisnika"
5626
5627#: app/Services/TreeService.php:210
5628msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5629msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5630
5631#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5632#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5633msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5634msgstr ""
5635
5636#. I18N: A restriction on editing data
5637#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5638msgid "Editing restriction"
5639msgstr "Ograničenje uređivanja"
5640
5641#. I18N: Listbox entry; name of a role
5642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5644#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5646msgid "Editor"
5647msgstr "Urednik"
5648
5649#. I18N: Location of an LDS church temple
5650#: app/Elements/TempleCode.php:92
5651msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5652msgstr ""
5653
5654#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5655msgid "Education"
5656msgstr "Obrazovanje"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5660msgid "Egypt"
5661msgstr "Egipat"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5665msgid "El Salvador"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Type of media object
5669#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5670msgid "Electronic"
5671msgstr "Elektronski"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:202
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: a month in the Jewish calendar
5680#: app/Date/JewishDate.php:306
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Elul"
5683msgstr ""
5684
5685#. I18N: a month in the Jewish calendar
5686#: app/Date/JewishDate.php:254
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Elul"
5689msgstr ""
5690
5691#. I18N: a month in the Jewish calendar
5692#: app/Date/JewishDate.php:150
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Elul"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5698#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5699#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5700msgid "Email"
5701msgstr ""
5702
5703#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5704#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5705#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5706#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5707#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5708#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5709#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5711#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5712#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5716#: resources/views/register-page.phtml:48
5717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5718msgid "Email address"
5719msgstr "Adresa e-pošte"
5720
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5722msgid "Email verified"
5723msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5726msgid "Emigration"
5727msgstr "Emigracija"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5730msgid "Employee"
5731msgstr "Djelatnik"
5732
5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5734msgctxt "FEMALE"
5735msgid "Employee"
5736msgstr "Djelatnica"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5739msgctxt "MALE"
5740msgid "Employee"
5741msgstr "Djelatnik"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5744#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5745msgid "Employer"
5746msgstr "Poslodavac"
5747
5748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5749msgctxt "FEMALE"
5750msgid "Employer"
5751msgstr "Poslodavka"
5752
5753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5754msgctxt "MALE"
5755msgid "Employer"
5756msgstr "Poslodavac"
5757
5758#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5759msgid "Empty the clipboard"
5760msgstr ""
5761
5762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5763msgid "Empty the clippings cart"
5764msgstr "Isprazni isječke"
5765
5766#: resources/views/admin/components.phtml:40
5767#: resources/views/admin/components.phtml:86
5768#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5769msgid "Enabled"
5770msgstr "Omogućeno"
5771
5772#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5774msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5775msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5776
5777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5778msgid "End year"
5779msgstr "Završi sa godinom"
5780
5781#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5782msgid "Ending range of change dates"
5783msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5784
5785#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5786#: app/Elements/TempleCode.php:93
5787msgid "Endowment House"
5788msgstr "Zakladna kuća"
5789
5790#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5792msgid "Engagement"
5793msgstr "Zaruke"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5797msgid "England"
5798msgstr "Engleska"
5799
5800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5801msgid "Enter an optional note about this favorite"
5802msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5803
5804#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5805msgid "Entire record"
5806msgstr "Cijeli zapis"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5810msgid "Equatorial Guinea"
5811msgstr ""
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5815msgid "Eritrea"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5819#, php-format
5820msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5821msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5822
5823#: app/Date/JalaliDate.php:270
5824msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5825msgid "Esf"
5826msgstr ""
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:147
5830msgctxt "GENITIVE"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:237
5836msgctxt "INSTRUMENTAL"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:192
5842msgctxt "LOCATIVE"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:102
5848msgctxt "NOMINATIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr ""
5851
5852#. I18N: Name of a mapping organisation
5853#: app/Module/EsriMaps.php:38
5854msgid "Esri/ArcGIS"
5855msgstr ""
5856
5857#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5858msgid "Estate name"
5859msgstr ""
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5863msgid "Estimated dates for birth and death"
5864msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5865
5866#. I18N: Name of a country or state
5867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5868msgid "Estonia"
5869msgstr ""
5870
5871#. I18N: Name of a country or state
5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5873msgid "Ethiopia"
5874msgstr ""
5875
5876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5877msgid "Europe"
5878msgstr "Europa"
5879
5880#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5881#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5882#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5883#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5885#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5887#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5888#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5892msgid "Event"
5893msgstr "Događaj"
5894
5895#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5898#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5899#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5900#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5901msgid "Events"
5902msgstr "Događaji"
5903
5904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5905msgid "Events in countries"
5906msgstr "Događaji u zemljama"
5907
5908#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5909msgid "Events of close relatives"
5910msgstr "Događaji uže rodbine"
5911
5912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5913msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5914msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5917msgid "Exact"
5918msgstr "Točno"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5921msgid "Exact date"
5922msgstr "Točan datum"
5923
5924#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5925#, php-format
5926msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5927msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5928
5929#: resources/views/admin/media.phtml:75
5930msgid "Exclude subfolders"
5931msgstr "Isključi podmape"
5932
5933#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5934#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5938msgid "Excluded from this submission"
5939msgstr "Isključi s ovog podneska"
5940
5941#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5942#: resources/views/register-page.phtml:88
5943msgid "Explain why you are requesting an account."
5944msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5945
5946#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5947msgid "Export"
5948msgstr "Izvoz"
5949
5950#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5951msgid "Export a GEDCOM file"
5952msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5953
5954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5955msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5956msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5957
5958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5959msgid "Export preferences"
5960msgstr "Opcije za izvoz"
5961
5962#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5964msgid "Extend privacy to dead individuals"
5965msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5966
5967#. I18N: “External files” are stored on other computers
5968#: resources/views/admin/media.phtml:45
5969msgid "External files"
5970msgstr "Vanjske datoteke"
5971
5972#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5973msgid "External link"
5974msgstr ""
5975
5976#: resources/views/admin/media.phtml:79
5977msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5978msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5979
5980#. I18N: Name of a module/sidebar
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5983#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5984msgid "Extra information"
5985msgstr "Dodatne informacije"
5986
5987#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5988msgid "Eye color"
5989msgstr "Boja očiju"
5990
5991#. I18N: Name of a theme.
5992#: app/Module/FabTheme.php:39
5993msgid "F.A.B."
5994msgstr ""
5995
5996#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5997#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5998msgid "FAQ"
5999msgstr "ČPP"
6000
6001#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6002#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6003msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6004msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
6005
6006#. I18N: https://foko.genealogy.net
6007#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6008#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6009#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6011msgid "FOKO country"
6012msgstr ""
6013
6014#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6015msgid "Fact"
6016msgstr "Činjenica"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6021msgid "Fact 1"
6022msgstr "Činjenica 1"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6027msgid "Fact 10"
6028msgstr "Činjenica 10"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6033msgid "Fact 11"
6034msgstr "Činjenica 11"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6039msgid "Fact 12"
6040msgstr "Činjenica 12"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6045msgid "Fact 13"
6046msgstr "Činjenica 13"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6051msgid "Fact 2"
6052msgstr "Činjenica 2"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6057msgid "Fact 3"
6058msgstr "Činjenica 3"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6063msgid "Fact 4"
6064msgstr "Činjenica 4"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6069msgid "Fact 5"
6070msgstr "Činjenica 5"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6075msgid "Fact 6"
6076msgstr "Činjenica 6"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6081msgid "Fact 7"
6082msgstr "Činjenica 7"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6087msgid "Fact 8"
6088msgstr "Činjenica 8"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6093msgid "Fact 9"
6094msgstr "Činjenica 9"
6095
6096#. I18N: A configuration setting
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6098msgid "Fact icons"
6099msgstr "Ikona činjenica"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6102msgid "Fact or event"
6103msgstr "Činjenica ili događaj"
6104
6105#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6108#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6109#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6113msgid "Facts and events"
6114msgstr "Činjenice i događaji"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6117msgid "Facts for family records"
6118msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6121msgid "Facts for individual records"
6122msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6125msgid "Facts for new families"
6126msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6129msgid "Facts for new individuals"
6130msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6134msgid "Falkland Islands"
6135msgstr ""
6136
6137#. I18N: Name of a module/list
6138#. I18N: Name of a module
6139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6141#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6142#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6148#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6149#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6150#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6153#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6156#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6157#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6158#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6159#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6160#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6161#: resources/views/search-results.phtml:48
6162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6164msgid "Families"
6165msgstr "Obitelji"
6166
6167#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6168#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6169msgid "Families with sources"
6170msgstr "Obitelji sa izvorima"
6171
6172#. I18N: Name of a module/report
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6174#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6175#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6176#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6178#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6179#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6180#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6181#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6182#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6183#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6189msgid "Family"
6190msgstr "Obitelj"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6193msgid "Family as a child"
6194msgstr "Obitelj kao dijete"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6197msgid "Family as a spouse"
6198msgstr "Obitelj kao supružnici"
6199
6200#. I18N: Name of a module/chart
6201#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6202msgid "Family book"
6203msgstr "Obiteljska knjiga"
6204
6205#. I18N: %s is an individual’s name
6206#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6207#, php-format
6208msgid "Family book of %s"
6209msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6210
6211#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6212msgid "Family census"
6213msgstr ""
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6216msgid "Family file"
6217msgstr "Obiteljska datoteka"
6218
6219#. I18N: Name of a module/sidebar
6220#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6221msgid "Family navigator"
6222msgstr "Obiteljski navigator"
6223
6224#. I18N: Description of the “News” module
6225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6226msgid "Family news and site announcements."
6227msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6228
6229#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6230#, php-format
6231msgid "Family of %s"
6232msgstr "Obitelj od %s"
6233
6234#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6235msgid "Family residence"
6236msgstr ""
6237
6238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6239msgid "Family status"
6240msgstr ""
6241
6242#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6248#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6253#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6254#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6255msgid "Family tree"
6256msgstr "Obiteljsko stablo"
6257
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6260msgid "Family tree clippings cart"
6261msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6262
6263#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6265msgid "Family tree title"
6266msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6267
6268#. I18N: Name of a module
6269#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6272#: resources/views/search-trees.phtml:18
6273msgid "Family trees"
6274msgstr "Obiteljska stabla"
6275
6276#. I18N: %s is the spouse name
6277#: app/Individual.php:915
6278#, php-format
6279msgid "Family with %s"
6280msgstr "Obitelj sa %s"
6281
6282#: app/Individual.php:845
6283msgid "Family with adoptive parents"
6284msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6285
6286#: app/Individual.php:846
6287msgid "Family with foster parents"
6288msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6289
6290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6292msgid "Family with husband"
6293msgstr "Obitelji sa mužem"
6294
6295#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6298msgid "Family with parents"
6299msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6300
6301#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6302#: app/Individual.php:850
6303msgid "Family with rada parents"
6304msgstr "Obitelj s roditeljima"
6305
6306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6307#: app/Individual.php:848
6308msgid "Family with sealing parents"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6312msgid "Family with spouse"
6313msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6314
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6318msgid "Family with the most children"
6319msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6320
6321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6322#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6323msgid "Family with wife"
6324msgstr "Obitelj sa ženom"
6325
6326#. I18N: familysearch.org
6327#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6328msgid "FamilySearch ID"
6329msgstr ""
6330
6331#. I18N: Name of a module/chart
6332#: app/Module/FanChartModule.php:119
6333msgid "Fan chart"
6334msgstr "Kružni grafikon"
6335
6336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6337#: app/Module/FanChartModule.php:165
6338#, php-format
6339msgid "Fan chart of %s"
6340msgstr "Kružni grafikon od %s"
6341
6342#: app/Date/JalaliDate.php:259
6343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6344msgid "Far"
6345msgstr ""
6346
6347#. I18N: Name of a country or state
6348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6349msgid "Faroe Islands"
6350msgstr ""
6351
6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6353#: app/Date/JalaliDate.php:125
6354msgctxt "GENITIVE"
6355msgid "Farvardin"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6359#: app/Date/JalaliDate.php:215
6360msgctxt "INSTRUMENTAL"
6361msgid "Farvardin"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6365#: app/Date/JalaliDate.php:170
6366msgctxt "LOCATIVE"
6367msgid "Farvardin"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6371#: app/Date/JalaliDate.php:80
6372msgctxt "NOMINATIVE"
6373msgid "Farvardin"
6374msgstr ""
6375
6376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6383msgid "Father"
6384msgstr "Otac"
6385
6386#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6387#, php-format
6388msgid "Father: %s"
6389msgstr "Otac: %s"
6390
6391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6392msgid "Father’s age"
6393msgstr "Dob oca"
6394
6395#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6396#: app/Individual.php:876
6397#, php-format
6398msgid "Father’s family with %s"
6399msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6400
6401#. I18N: A step-family.
6402#: app/Individual.php:880
6403msgid "Father’s family with an unknown individual"
6404msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6405
6406#. I18N: Name of a module
6407#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6408#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6409msgid "Favorites"
6410msgstr "Favoriti"
6411
6412#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6413#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6414#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6415msgid "Fax"
6416msgstr ""
6417
6418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6419msgctxt "Abbreviation for February"
6420msgid "Feb"
6421msgstr "Velj"
6422
6423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6424msgctxt "GENITIVE"
6425msgid "February"
6426msgstr "veljače"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6429msgctxt "INSTRUMENTAL"
6430msgid "February"
6431msgstr "Veljačom"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6434msgctxt "LOCATIVE"
6435msgid "February"
6436msgstr "Veljači"
6437
6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6441msgctxt "NOMINATIVE"
6442msgid "February"
6443msgstr "Veljača"
6444
6445#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6446#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6447msgid "Female"
6448msgstr "Žensko"
6449
6450#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6451#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6452#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6454#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6455#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6456#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6458#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6459#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6463#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6464#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6465#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6466#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6467msgid "Females"
6468msgstr "Žene"
6469
6470#. I18N: Name of a country or state
6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6472msgid "Fiji"
6473msgstr ""
6474
6475#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6477msgid "File size"
6478msgstr "Veličina datoteke"
6479
6480#: app/Functions/Functions.php:43
6481msgid "File successfully uploaded"
6482msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6483
6484#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6486#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6488msgid "Filename"
6489msgstr "Naziv datoteke"
6490
6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6492#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6493msgid "Filename on server"
6494msgstr "Ime datoteke na serveru"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6497#, php-format
6498msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6499msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6502#, php-format
6503msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6504msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6505
6506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6507msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6508msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6509
6510#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6511#, php-format
6512msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6513msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6514
6515#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6517msgid "Filter"
6518msgstr "Filter"
6519
6520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6521msgid "Find a source"
6522msgstr "Pronađi izvor"
6523
6524#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6525#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6526#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6528msgid "Find a special character"
6529msgstr "Pronađi specijalni znak"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6532msgid "Find all possible relationships"
6533msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6536msgid "Find any relationship"
6537msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6540#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6541msgid "Find duplicates"
6542msgstr "Pronađi duplikate"
6543
6544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6545msgid "Find other relationships"
6546msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6549#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6550msgid "Find relationships via ancestors"
6551msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6552
6553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6554#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6555msgid "Find the closest relationships"
6556msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6557
6558#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6559#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6560msgid "Find unrelated individuals"
6561msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6562
6563#. I18N: Name of a country or state
6564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6565msgid "Finland"
6566msgstr "Finska"
6567
6568#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6570msgid "First communion"
6571msgstr "Prva pričest"
6572
6573#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6574msgid "First event"
6575msgstr "Prvi događaj"
6576
6577#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6578msgid "First record"
6579msgstr "Prvi zapis"
6580
6581#. I18N: Name of a module
6582#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6583msgid "Fix name slashes and spaces"
6584msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6585
6586#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6587msgid "Flag"
6588msgstr "Zastavica"
6589
6590#. I18N: Name of a country or state
6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6592msgid "Flanders"
6593msgstr ""
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:149
6597msgctxt "GENITIVE"
6598msgid "Floreal"
6599msgstr ""
6600
6601#. I18N: a month in the French republican calendar
6602#: app/Date/FrenchDate.php:243
6603msgctxt "INSTRUMENTAL"
6604msgid "Floreal"
6605msgstr ""
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:196
6609msgctxt "LOCATIVE"
6610msgid "Floreal"
6611msgstr ""
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:102
6615msgctxt "NOMINATIVE"
6616msgid "Floreal"
6617msgstr ""
6618
6619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6621msgid "Folder"
6622msgstr "Mapa"
6623
6624#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6625msgid "Folder name on server"
6626msgstr "Ime mape na serveru"
6627
6628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6630msgid "Follow this link to verify your email address."
6631msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6632
6633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6637#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6638#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6649msgid "Font"
6650msgstr "Pismo"
6651
6652#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6653#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6654msgid "Footer"
6655msgstr ""
6656
6657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6659#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6660#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6661msgid "Footers"
6662msgstr ""
6663
6664#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6666#, php-format
6667msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6668msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6669
6670#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6671msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6672msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6673
6674#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6675msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6676msgstr ""
6677
6678#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6679#, php-format
6680msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6681msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6684#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6685#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6686#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6687#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6691#, php-format
6692msgid "For more information, see %s."
6693msgstr ""
6694
6695#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6696#, php-format
6697msgid "For technical support and information contact %s."
6698msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6699
6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6701#, php-format
6702msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6703msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6704
6705#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6706#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6707msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6708msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6709
6710#: resources/views/login-page.phtml:61
6711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6712msgid "Forgot password?"
6713msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6714
6715#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6716#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6717#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6718#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6719#: resources/views/help/date.phtml:145
6720#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6721msgid "Format"
6722msgstr "Format"
6723
6724#. I18N: A configuration setting
6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6726msgid "Format text and notes"
6727msgstr "Format teksta i bilješke"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:94
6731msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6732msgstr ""
6733
6734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6735msgctxt "Female pedigree"
6736msgid "Foster"
6737msgstr "Skrbnik"
6738
6739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6740msgctxt "Male pedigree"
6741msgid "Foster"
6742msgstr "Skrbnik"
6743
6744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6745msgctxt "Pedigree"
6746msgid "Foster"
6747msgstr "Skrbnik"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6750msgid "Foster child"
6751msgstr "Posvojeno dijete"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6754msgid "Foster father"
6755msgstr "Otac koji je usvojio"
6756
6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6758msgid "Foster mother"
6759msgstr "Majka koja je usvojila"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6763msgid "France"
6764msgstr "Francuska"
6765
6766#. I18N: Location of an LDS church temple
6767#: app/Elements/TempleCode.php:95
6768msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: Location of an LDS church temple
6772#: app/Elements/TempleCode.php:96
6773msgid "Freiburg, Germany"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: The French calendar
6777#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6778msgid "French"
6779msgstr "Francuski"
6780
6781#. I18N: Name of a country or state
6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6783msgid "French Guiana"
6784msgstr "Francuska Gvajana"
6785
6786#. I18N: Name of a country or state
6787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6788msgid "French Polynesia"
6789msgstr "Francuska Polinezija"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6793msgid "French Southern Territories"
6794msgstr ""
6795
6796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6799msgid "Frequently asked questions"
6800msgstr "Često postavljana pitanja"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/Elements/TempleCode.php:97
6804msgid "Fresno, California, United States"
6805msgstr ""
6806
6807#. I18N: abbreviation for Friday
6808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6810msgid "Fri"
6811msgstr "Pet"
6812
6813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6814msgid "Friday"
6815msgstr "Petak"
6816
6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6818msgid "Friend"
6819msgstr "Prijatelj"
6820
6821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6822msgctxt "FEMALE"
6823msgid "Friend"
6824msgstr "Prijateljica"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6827msgctxt "MALE"
6828msgid "Friend"
6829msgstr "Prijatelj"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:139
6833msgctxt "GENITIVE"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:233
6839msgctxt "INSTRUMENTAL"
6840msgid "Frimaire"
6841msgstr ""
6842
6843#. I18N: a month in the French republican calendar
6844#: app/Date/FrenchDate.php:186
6845msgctxt "LOCATIVE"
6846msgid "Frimaire"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:91
6851msgctxt "NOMINATIVE"
6852msgid "Frimaire"
6853msgstr ""
6854
6855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6856#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6857#: resources/views/message-page.phtml:29
6858msgctxt "Email sender"
6859msgid "From"
6860msgstr ""
6861
6862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6863#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6864msgctxt "Start of date range"
6865msgid "From"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:157
6870msgctxt "GENITIVE"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr ""
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:251
6876msgctxt "INSTRUMENTAL"
6877msgid "Fructidor"
6878msgstr ""
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:204
6882msgctxt "LOCATIVE"
6883msgid "Fructidor"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:110
6888msgctxt "NOMINATIVE"
6889msgid "Fructidor"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/Elements/TempleCode.php:98
6894msgid "Fukuoka, Japan"
6895msgstr ""
6896
6897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6898#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6899msgid "Funeral"
6900msgstr "Sprovod"
6901
6902#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6903msgid "GEDCOM"
6904msgstr ""
6905
6906#. I18N: A configuration setting
6907#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6909msgid "GEDCOM errors"
6910msgstr "GEDCOM greške"
6911
6912#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6913msgid "GEDCOM file"
6914msgstr "GEDCOM datoteka"
6915
6916#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6917msgid "GEDCOM sub-tag"
6918msgstr ""
6919
6920#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6921#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6922#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6926msgid "GEDCOM tag"
6927msgstr ""
6928
6929#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6931msgid "GEDCOM tags"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: https://gov.genealogy.net
6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6936#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6938msgid "GOV identifier"
6939msgstr ""
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6943msgid "Gabon"
6944msgstr ""
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6948msgid "Gambia"
6949msgstr ""
6950
6951#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6952#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6958msgid "Gender"
6959msgstr "Spol"
6960
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6962msgid "Genealogy"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: A configuration setting
6966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6967msgid "Genealogy contact"
6968msgstr "Genealoški kontakt"
6969
6970#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6971#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6972msgid "Genealogy data"
6973msgstr "Genealoški podaci"
6974
6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6977msgid "General"
6978msgstr "Općenito"
6979
6980#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6981#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6982msgid "General search"
6983msgstr "Općenito pretraživanje"
6984
6985#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6986#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6987msgid "Generate sitemap files for search engines."
6988msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6989
6990#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6991#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6992#, php-format
6993msgid "Generated by %s"
6994msgstr "Generirano od %s"
6995
6996#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6997msgid "Generation"
6998msgstr "Generacija"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7002msgid "Generation "
7003msgstr "Generacija "
7004
7005#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7007#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7008#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7009#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7010#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7016msgid "Generations"
7017msgstr "Generacije"
7018
7019#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7020msgid "Generations of ancestors"
7021msgstr "Generacije predaka"
7022
7023#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7024msgid "Generations of descendants"
7025msgstr ""
7026
7027#. I18N: https://www.geonames.org
7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7030msgid "GeoNames"
7031msgstr ""
7032
7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7035msgid "Geographic area"
7036msgstr "Zemljopisno područje"
7037
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7044msgid "Geographic data"
7045msgstr "Zemljopisni podaci"
7046
7047#. I18N: find latitude/longitude for a place
7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7050msgid "Geolocation"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7055msgid "Georgia"
7056msgstr ""
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7060msgid "Germany"
7061msgstr "Njemačka"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:147
7065msgctxt "GENITIVE"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr ""
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:241
7071msgctxt "INSTRUMENTAL"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr ""
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#: app/Date/FrenchDate.php:194
7077msgctxt "LOCATIVE"
7078msgid "Germinal"
7079msgstr ""
7080
7081#. I18N: a month in the French republican calendar
7082#. I18N: a month in the French republican calendar
7083#: app/Date/FrenchDate.php:100
7084msgctxt "NOMINATIVE"
7085msgid "Germinal"
7086msgstr ""
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7090msgid "Ghana"
7091msgstr "Gana"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7095msgid "Gibraltar"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:99
7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:100
7105msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7110msgid "Given name"
7111msgstr "Ime"
7112
7113#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7114#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7119msgid "Given names"
7120msgstr "Imena"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7123msgid "Godchild"
7124msgstr "Kumče (muško)"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7128msgid "Goddaughter"
7129msgstr "Kumče (žensko)"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7133msgid "Godfather"
7134msgstr "Kum"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7138msgid "Godmother"
7139msgstr "Kuma"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7142#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7143msgid "Godparent"
7144msgstr "Kum/Kuma"
7145
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7147msgid "Godparents"
7148msgstr ""
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7152msgid "Godson"
7153msgstr "Kumče"
7154
7155#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7156msgid "Google™ analytics"
7157msgstr ""
7158
7159#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7160msgid "Google™ maps"
7161msgstr ""
7162
7163#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7164msgid "Google™ webmaster tools"
7165msgstr ""
7166
7167#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7168msgid "Graduation"
7169msgstr "Promocija"
7170
7171#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7172msgid "Greatest age at death"
7173msgstr "Najviše godina kod smrti"
7174
7175#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7176msgid "Greatest age between siblings"
7177msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7181msgid "Greece"
7182msgstr "Grčka"
7183
7184#. I18N: The name of a colour-scheme
7185#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7186msgid "Green Beam"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7191msgid "Greenland"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: The gregorian calendar
7195#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7196msgid "Gregorian"
7197msgstr "Gregorijanski"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7201msgid "Grenada"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:101
7206msgid "Guadalajara, Mexico"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guadeloupe"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7216msgid "Guam"
7217msgstr ""
7218
7219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7220msgid "Guardian"
7221msgstr "Čuvar"
7222
7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7224msgctxt "FEMALE"
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Čuvarica"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7229msgctxt "MALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Čuvar"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7235msgid "Guatemala"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:102
7240msgid "Guatemala City, Guatemala"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:103
7245msgid "Guayaquil, Ecuador"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7250msgid "Guernsey"
7251msgstr ""
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7255msgid "Guinea"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7260msgid "Guinea-Bissau"
7261msgstr ""
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7265msgid "Guyana"
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: Name of a module
7269#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7270msgid "HTML"
7271msgstr "HTML"
7272
7273#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7274msgid "Hair color"
7275msgstr "Boja kose"
7276
7277#. I18N: Name of a country or state
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7279msgid "Haiti"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Location of an LDS church temple
7283#: app/Elements/TempleCode.php:105
7284msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7285msgstr ""
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:147
7289msgid "Hamilton, New Zealand"
7290msgstr ""
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:106
7294msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7295msgstr ""
7296
7297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7298msgid "He "
7299msgstr "On "
7300
7301#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7302msgid "He died"
7303msgstr "On je umro"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7307msgid "He married"
7308msgstr "On je oženjen"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7311msgid "He resided at"
7312msgstr "On stanuje na"
7313
7314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7315msgid "He was born"
7316msgstr "On je rođen"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7319msgid "He was buried"
7320msgstr "On je pokopan"
7321
7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7323msgid "He was christened"
7324msgstr "On je kršten"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7327msgid "He was cremated"
7328msgstr "On je kremiran"
7329
7330#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7331#: app/Header.php:44
7332msgid "Header"
7333msgstr "Zaglavlje"
7334
7335#. I18N: Name of a country or state
7336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7337msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7338msgstr ""
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7341#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7342msgid "Hebrew"
7343msgstr "Hebrejski"
7344
7345#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7346#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7347msgid "Hebrew name"
7348msgstr "Hebrejsko ime"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7351msgid "Height"
7352msgstr "Visina"
7353
7354#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7355#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7356#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7357#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7358#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7361#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7362#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7363#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7364#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7365#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7366#, php-format
7367msgid "Hello %s…"
7368msgstr "Pozdrav %s…"
7369
7370#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7373msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7374
7375#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7376#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7377#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7378#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7379msgid "Hello administrator…"
7380msgstr "Pozdrav administrator…"
7381
7382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7383#: resources/views/help/link.phtml:13
7384msgid "Help"
7385msgstr "Pomoć"
7386
7387#. I18N: Location of an LDS church temple
7388#: app/Elements/TempleCode.php:108
7389msgid "Helsinki, Finland"
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7394#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7396#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7404#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7406#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7408msgctxt "font name"
7409msgid "Helvetica"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7413msgid "Her occupation was"
7414msgstr "Nezino zanimanje je"
7415
7416#. I18N: https://wego.here.com
7417#: app/Module/HereMaps.php:82
7418msgid "Here maps"
7419msgstr ""
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:109
7423msgid "Hermosillo, Mexico"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:180
7428msgctxt "GENITIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: a month in the Jewish calendar
7433#: app/Date/JewishDate.php:284
7434msgctxt "INSTRUMENTAL"
7435msgid "Heshvan"
7436msgstr ""
7437
7438#. I18N: a month in the Jewish calendar
7439#: app/Date/JewishDate.php:232
7440msgctxt "LOCATIVE"
7441msgid "Heshvan"
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: a month in the Jewish calendar
7445#: app/Date/JewishDate.php:128
7446msgctxt "NOMINATIVE"
7447msgid "Heshvan"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7451#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7452#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7453#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7454#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7455msgid "Hide GEDCOM tags"
7456msgstr ""
7457
7458#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7462msgid "Hide from everyone"
7463msgstr "Sakri od svih"
7464
7465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7466#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7468#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7469#: resources/views/login-page.phtml:47
7470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7471#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7472#: resources/views/register-page.phtml:75
7473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7477msgid "Hide password"
7478msgstr ""
7479
7480#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7481msgid "Hide unused locations"
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7485msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7486msgstr ""
7487
7488#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7489msgid "Hierarchical relationship"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7497#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7498#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7501msgid "Highlighted image"
7502msgstr "Označena slika"
7503
7504#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7505#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7506msgid "Hijri"
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7510msgid "His occupation was"
7511msgstr "Njegovo zanimanje je"
7512
7513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7515#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7519#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7520msgid "Historic events"
7521msgstr ""
7522
7523#. I18N: Name of a module
7524#. I18N: A configuration setting
7525#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7527msgid "Hit counters"
7528msgstr "Brojači pregleda"
7529
7530#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7531msgid "Holocaust"
7532msgstr ""
7533
7534#. I18N: Name of a module
7535#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7538#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7539msgid "Home page"
7540msgstr "Početna stranica"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7544msgid "Honduras"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Elements/TempleCode.php:110
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7551msgid "Hong Kong"
7552msgstr ""
7553
7554#. I18N: Name of a module/chart
7555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7556#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7557msgid "Hourglass chart"
7558msgstr "Pješčani sat"
7559
7560#. I18N: %s is an individual’s name
7561#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7562#, php-format
7563msgid "Hourglass chart of %s"
7564msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7565
7566#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7567#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7568msgid "House number"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7572msgid "Household"
7573msgstr "Kućanstvo"
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:111
7577msgid "Houston, Texas, United States"
7578msgstr ""
7579
7580#. I18N: Configuration option
7581#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7582msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7583msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7584
7585#. I18N: Name of a country or state
7586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7587msgid "Hungary"
7588msgstr "Mađarska"
7589
7590#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7591#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7592#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7593#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7596#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7606msgid "Husband"
7607msgstr "Muž"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7611msgid "Husband’s age"
7612msgstr "Muževe godine"
7613
7614#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7615#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7616msgid "IP address"
7617msgstr "IP adresa"
7618
7619#. I18N: Name of a country or state
7620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7621msgid "Iceland"
7622msgstr ""
7623
7624#: app/SurnameTradition.php:97
7625msgctxt "Surname tradition"
7626msgid "Icelandic"
7627msgstr ""
7628
7629#. I18N: Location of an LDS church temple
7630#: app/Elements/TempleCode.php:112
7631msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7632msgstr ""
7633
7634#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7635msgid "Identification number"
7636msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7637
7638#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7639msgid "Identifiers"
7640msgstr ""
7641
7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7644msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7649msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7650
7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7652msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7653msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:22
7656#, php-format
7657msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7658msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:19
7661#, php-format
7662msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7663msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:28
7666#, php-format
7667msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7668msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:25
7671#, php-format
7672msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7673msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:16
7676#, php-format
7677msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7678msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7679
7680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7681msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7682msgstr ""
7683
7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7685msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7686msgstr ""
7687
7688#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7690msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7691msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7695msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7696msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7697
7698#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7700msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7701msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7702
7703#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7704msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7705msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7706
7707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7708msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7709msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7710
7711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7712msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7713msgstr ""
7714
7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7716msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7717msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7718
7719#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7720#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7721msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7722msgstr ""
7723
7724#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7725#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7726msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7727msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7728
7729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7730msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7731msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7734msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7735msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7736
7737#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7738msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7739msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7743msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7744msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7748msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7749msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7750
7751#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7752msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7753msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7756msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7757msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7760msgid "Image dimensions"
7761msgstr "Dimenzija slike"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7764msgid "Images without watermarks"
7765msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7766
7767#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7768msgid "Immigration"
7769msgstr "Imigracija"
7770
7771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7772#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7773msgid "Import"
7774msgstr "Uvoz"
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7777msgid "Import a GEDCOM file"
7778msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7782msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7783msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7784
7785#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7786msgid "Import geographic data"
7787msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7788
7789#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7790msgid "Import preferences"
7791msgstr "Opcije za uvoz"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7794#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7795msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7796msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7797
7798#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7799msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7800msgstr ""
7801
7802#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7803msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7804msgstr ""
7805
7806#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7808msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7809msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7810
7811#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7813msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7814msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7815
7816#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7817msgid "In this month…"
7818msgstr "U ovom mjesecu…"
7819
7820#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7821msgid "In this year…"
7822msgstr "U ovoj godini…"
7823
7824#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7825#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7826msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7827msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7828
7829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7830msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7831msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7832
7833#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7834msgid "Include aliases"
7835msgstr ""
7836
7837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7838msgid "Include associates"
7839msgstr "Uključi suradnike"
7840
7841#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7842#, php-format
7843msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7844msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7845
7846#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7847msgid "Include media (automatically zips files)"
7848msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
7849
7850#. I18N: Label for check-box
7851#: resources/views/admin/media.phtml:70
7852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7853msgid "Include subfolders"
7854msgstr "Uključi podmape"
7855
7856#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7857msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7858msgstr ""
7859
7860#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7861msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7862msgstr ""
7863
7864#. I18N: Label for a configuration option
7865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7866msgid "Include the individual’s immediate family"
7867msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7868
7869#. I18N: Name of a country or state
7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7871msgid "India"
7872msgstr ""
7873
7874#. I18N: Location of an LDS church temple
7875#: app/Elements/TempleCode.php:113
7876msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7877msgstr ""
7878
7879#. I18N: Name of a module/report
7880#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7881#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7882#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7883#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7886#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7887#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7888#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7889#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7890#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7895#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7896#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7899#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7900#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7902#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7904#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7916msgid "Individual"
7917msgstr "Pojedinac"
7918
7919#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7920msgid "Individual 1"
7921msgstr "Pojedinac 1"
7922
7923#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7924msgid "Individual 2"
7925msgstr "Pojedinac 2"
7926
7927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7928msgid "Individual distribution chart"
7929msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7930
7931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7932msgid "Individual page"
7933msgstr ""
7934
7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7936msgid "Individual pages"
7937msgstr "Stranice pojedinca"
7938
7939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7940#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7941msgid "Individual record"
7942msgstr "Zapis pojedinca"
7943
7944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7947msgid "Individual who lived the longest"
7948msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7949
7950#. I18N: Name of a module/list
7951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7952#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7954#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7955#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7964#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7965#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7966#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7967#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7968#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7969#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7970#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7971#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7972#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7973#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7974#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7975#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7976#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7980#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7981#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7982#: resources/views/search-results.phtml:37
7983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7985msgid "Individuals"
7986msgstr "Osobe"
7987
7988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7990msgid "Individuals with sources"
7991msgstr "Osobe sa izvorima"
7992
7993#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7994#, php-format
7995msgid "Individuals with surname %s"
7996msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8000msgid "Indonesia"
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8004msgid "Infant"
8005msgstr "Dojenče"
8006
8007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Informator"
8010
8011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8012msgctxt "FEMALE"
8013msgid "Informant"
8014msgstr "Informatorica"
8015
8016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8017msgctxt "MALE"
8018msgid "Informant"
8019msgstr "Informator"
8020
8021#. I18N: Name of a module
8022#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8023#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8024msgid "Interactive tree"
8025msgstr "Interaktivno stablo"
8026
8027#. I18N: %s is an individual’s name
8028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8030#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8031#, php-format
8032msgid "Interactive tree of %s"
8033msgstr "Interaktivno stablo od %s"
8034
8035#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8036msgid "Interment"
8037msgstr ""
8038
8039#: app/Services/MessageService.php:224
8040msgid "Internal messaging"
8041msgstr "Interno slanje poruka"
8042
8043#: app/Services/MessageService.php:225
8044msgid "Internal messaging with emails"
8045msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
8046
8047#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8048msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8049msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8050
8051#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8052msgid "Invalid GEDCOM record"
8053msgstr ""
8054
8055#: app/Date.php:378
8056msgid "Invalid date"
8057msgstr "Neispravan datum"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8061msgid "Iran"
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8066msgid "Iraq"
8067msgstr "Irak"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8071msgid "Ireland"
8072msgstr "Island"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8076msgid "Isle of Man"
8077msgstr ""
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8081msgid "Israel"
8082msgstr "Izrael"
8083
8084#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8085msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8086msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8090msgid "Italy"
8091msgstr "Italia"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:194
8095msgctxt "GENITIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:298
8101msgctxt "INSTRUMENTAL"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr ""
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:246
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr ""
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:142
8113msgctxt "NOMINATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr ""
8116
8117#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8118#: app/Date.php:239
8119msgid "Jalali"
8120msgstr ""
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8124msgid "Jamaica"
8125msgstr ""
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8128msgctxt "Abbreviation for January"
8129msgid "Jan"
8130msgstr "Sij"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8133msgctxt "GENITIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "siječnja"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8138msgctxt "INSTRUMENTAL"
8139msgid "January"
8140msgstr "siječnjem"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "January"
8145msgstr "Siječnju"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8150msgctxt "NOMINATIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "Siječanj"
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8156msgid "Japan"
8157msgstr ""
8158
8159#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8160#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8161#: resources/views/help/date.phtml:168
8162msgid "Jewish"
8163msgstr "Židovski"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:114
8167msgid "Johannesburg, South Africa"
8168msgstr ""
8169
8170#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8171#: app/Services/TreeService.php:209
8172msgid "John /DOE/"
8173msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8174
8175#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8176msgid "Joint family name"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8181msgid "Jordan"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/Elements/TempleCode.php:115
8186msgid "Jordan River, Utah, United States"
8187msgstr ""
8188
8189#. I18N: Name of a module
8190#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8191msgid "Journal"
8192msgstr "Dnevnik"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8195msgctxt "Abbreviation for July"
8196msgid "Jul"
8197msgstr "Srp"
8198
8199#. I18N: The julian calendar
8200#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8201msgid "Julian"
8202msgstr "Julianski"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "srpnja"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "July"
8212msgstr "Srpnjem"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "July"
8217msgstr "Srpnju"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "July"
8224msgstr "Srpanj"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:136
8228msgctxt "GENITIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr ""
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8233#: app/Date/HijriDate.php:226
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "Jumada al-awwal"
8236msgstr ""
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8239#: app/Date/HijriDate.php:181
8240msgctxt "LOCATIVE"
8241msgid "Jumada al-awwal"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8245#: app/Date/HijriDate.php:91
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "Jumada al-awwal"
8248msgstr ""
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:138
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr ""
8255
8256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8257#: app/Date/HijriDate.php:228
8258msgctxt "INSTRUMENTAL"
8259msgid "Jumada al-thani"
8260msgstr ""
8261
8262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8263#: app/Date/HijriDate.php:183
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "Jumada al-thani"
8266msgstr ""
8267
8268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8269#: app/Date/HijriDate.php:93
8270msgctxt "NOMINATIVE"
8271msgid "Jumada al-thani"
8272msgstr ""
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8275msgctxt "Abbreviation for June"
8276msgid "Jun"
8277msgstr "Lip"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8280msgctxt "GENITIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "lipnja"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8285msgctxt "INSTRUMENTAL"
8286msgid "June"
8287msgstr "Lipnjem"
8288
8289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8290msgctxt "LOCATIVE"
8291msgid "June"
8292msgstr "Lipnju"
8293
8294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8297msgctxt "NOMINATIVE"
8298msgid "June"
8299msgstr "Lipanj"
8300
8301#. I18N: Location of an LDS church temple
8302#: app/Elements/TempleCode.php:116
8303msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8304msgstr ""
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8308msgid "Kazakhstan"
8309msgstr ""
8310
8311#. I18N: A configuration setting
8312#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8313msgid "Keep media objects"
8314msgstr "Zadrži medijski objekt"
8315
8316#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8317msgid "Keep open"
8318msgstr "Drži otvoreno"
8319
8320#. I18N: A configuration setting
8321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8322#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8323#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8324msgid "Keep the existing “last change” information"
8325msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8329msgid "Kenya"
8330msgstr "Kenija"
8331
8332#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8333msgid "Keyword examples"
8334msgstr "Primjer riječi"
8335
8336#: app/Date/JalaliDate.php:261
8337msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8338msgid "Khor"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:129
8343msgctxt "GENITIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr ""
8346
8347#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8348#: app/Date/JalaliDate.php:219
8349msgctxt "INSTRUMENTAL"
8350msgid "Khordad"
8351msgstr ""
8352
8353#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8354#: app/Date/JalaliDate.php:174
8355msgctxt "LOCATIVE"
8356msgid "Khordad"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8360#: app/Date/JalaliDate.php:84
8361msgctxt "NOMINATIVE"
8362msgid "Khordad"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8367msgid "Kiribati"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:182
8372msgctxt "GENITIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr ""
8375
8376#. I18N: a month in the Jewish calendar
8377#: app/Date/JewishDate.php:286
8378msgctxt "INSTRUMENTAL"
8379msgid "Kislev"
8380msgstr ""
8381
8382#. I18N: a month in the Jewish calendar
8383#: app/Date/JewishDate.php:234
8384msgctxt "LOCATIVE"
8385msgid "Kislev"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: a month in the Jewish calendar
8389#: app/Date/JewishDate.php:130
8390msgctxt "NOMINATIVE"
8391msgid "Kislev"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:117
8396msgid "Kona, Hawaii, United States"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8401msgid "Korea"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8406msgid "Kuwait"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: Location of an LDS church temple
8410#: app/Elements/TempleCode.php:118
8411msgid "Kyiv, Ukraine"
8412msgstr ""
8413
8414#. I18N: Name of a country or state
8415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8416msgid "Kyrgyzstan"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8420msgid "LDS baptism"
8421msgstr ""
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8424msgid "LDS child sealing"
8425msgstr ""
8426
8427#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8428msgid "LDS church"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8432msgid "LDS confirmation"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8436msgid "LDS endowment"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8440msgid "LDS spouse sealing"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8444#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8445#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8448#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8450msgid "Label"
8451msgstr ""
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:107
8455msgid "Laie, Hawaii, United States"
8456msgstr ""
8457
8458#. I18N: page orientation
8459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8460#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8461#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8462msgid "Landscape"
8463msgstr "Vodoravno"
8464
8465#. I18N: A configuration setting
8466#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8468#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8469#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8472#: resources/views/admin/users.phtml:29
8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8474#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8475#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8476msgid "Language"
8477msgstr "Jezik"
8478
8479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8481#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8482#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8483msgid "Languages"
8484msgstr "Jezici"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8488msgid "Laos"
8489msgstr ""
8490
8491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8492msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8493msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8494
8495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8496#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8497msgid "Largest families"
8498msgstr "Najveće obitelji"
8499
8500#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8501msgid "Largest number of grandchildren"
8502msgstr "Najveći broj unuka"
8503
8504#. I18N: Location of an LDS church temple
8505#: app/Elements/TempleCode.php:125
8506msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8511#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8512#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8513#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8527msgid "Last change"
8528msgstr "Zadnja promjena"
8529
8530#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8531msgid "Last email reminder was sent "
8532msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8533
8534#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8535msgid "Last event"
8536msgstr "Zadnji događaj"
8537
8538#: resources/views/admin/users.phtml:33
8539msgid "Last signed in"
8540msgstr "Zadnja prijava"
8541
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8545#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8546msgid "Latest birth"
8547msgstr "Zadnje rođenje"
8548
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8552#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8553msgid "Latest death"
8554msgstr "Zadnja smrt"
8555
8556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8557msgid "Latest divorce"
8558msgstr "Zadnji razvod"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8561msgid "Latest marriage"
8562msgstr "Zadnji brak"
8563
8564#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8565#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8567#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8568#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8569#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8570#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8571msgid "Latitude"
8572msgstr "Zemljopisna širina"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8576msgid "Latvia"
8577msgstr ""
8578
8579#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8580#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8584msgid "Layout"
8585msgstr "Izgled"
8586
8587#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8588msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8589msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8590
8591#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8592msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8593msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8594
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8597msgid "Leaves"
8598msgstr "Bez djece"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8602msgid "Lebanon"
8603msgstr ""
8604
8605#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8606#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8607msgid "Legacy URLs"
8608msgstr ""
8609
8610#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8611msgid "Legatee"
8612msgstr "Nasljednik"
8613
8614#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "Ukupno trajanje braka"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr ""
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr ""
8657
8658#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "Životni vijek"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "Životni vijek"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8674msgid "Link media objects to facts and events"
8675msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8676
8677#. I18N: You need to:
8678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8680msgid "Link the user account to an individual."
8681msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8684#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8685msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8686msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8689#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8690msgid "Link this media object to a family"
8691msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8694#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8695msgid "Link this media object to a source"
8696msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8697
8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8699#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8700msgid "Link this media object to an individual"
8701msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8702
8703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8704msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8705msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8706
8707#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8708#: resources/views/chart-box.phtml:126
8709msgid "Links"
8710msgstr "Veze"
8711
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8713#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8714msgid "List"
8715msgstr "Popis"
8716
8717#. I18N: Name of a module
8718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8719#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8724msgid "Lists"
8725msgstr "Popisi"
8726
8727#. I18N: Name of a country or state
8728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8729msgid "Lithuania"
8730msgstr ""
8731
8732#: app/SurnameTradition.php:107
8733msgctxt "Surname tradition"
8734msgid "Lithuanian"
8735msgstr ""
8736
8737#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8738msgid "Living"
8739msgstr "Živući"
8740
8741#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8742msgid "Living individuals"
8743msgstr "Živuće osobe"
8744
8745#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8746msgid "Loading…"
8747msgstr "Učitavanje…"
8748
8749#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8750#: resources/views/admin/media.phtml:40
8751msgid "Local files"
8752msgstr "Lokalne datoteke"
8753
8754#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8756#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8757msgid "Location"
8758msgstr "Lokacija"
8759
8760#. I18N: Name of a module/list
8761#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8762#: app/Module/LocationListModule.php:167
8763#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8765#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:92
8768msgid "Locations"
8769msgstr ""
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Stanar"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Stanarka"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Stanar"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr ""
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr ""
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8799
8800#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Najduži brak"
8803
8804#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8805#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Zemljopisna dužina"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr ""
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr ""
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr ""
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr ""
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8836msgid "Macau"
8837msgstr ""
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Makedinija"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr ""
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr ""
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Časopis"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr ""
8865
8866#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8867msgid "Mailing name"
8868msgstr "Ime za poštu"
8869
8870#: app/Services/MessageService.php:227
8871msgid "Mailto link"
8872msgstr "Link za slanje e-pošte"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8876msgid "Malawi"
8877msgstr ""
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8881msgid "Malaysia"
8882msgstr ""
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8886msgid "Maldives"
8887msgstr ""
8888
8889#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8890#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8891msgid "Male"
8892msgstr "Muško"
8893
8894#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8895#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8896#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8897#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8898#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8899#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8900#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8907#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8908#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8909#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8910#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8911msgid "Males"
8912msgstr "Muškarci"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8916msgid "Mali"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: Name of a country or state
8920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8921msgid "Malta"
8922msgstr ""
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8926#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8927#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8936#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8937#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8938msgid "Manage family trees"
8939msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8943#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8944msgid "Manage media"
8945msgstr "Uređivanje medija"
8946
8947#. I18N: Listbox entry; name of a role
8948#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8951#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8952msgid "Manager"
8953msgstr "Direktor"
8954
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8956msgid "Managers"
8957msgstr "Upravitelji"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:127
8961msgid "Manaus, Brazil"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:128
8966msgid "Manhattan, New York, United States"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:129
8971msgid "Manila, Philippines"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Location of an LDS church temple
8975#: app/Elements/TempleCode.php:130
8976msgid "Manti, Utah, United States"
8977msgstr ""
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8981msgid "Manuscript"
8982msgstr "Rukopis"
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "Karta"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr ""
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9003msgid "Map links"
9004msgstr ""
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
9008msgid "Map providers"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:82
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "Ožu"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "ožujka"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "Ožujkom"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "Ožujku"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "Ožujak"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9047
9048#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9049#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9050#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9053#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9103msgid "Marriage"
9104msgstr "Brak"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9107#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "Objava braka"
9110
9111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9113msgid "Marriage beginning status"
9114msgstr "Status početka braka"
9115
9116#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9117msgid "Marriage bond"
9118msgstr "Bračna obveza"
9119
9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9121msgid "Marriage by country"
9122msgstr "Brakovi po državi"
9123
9124#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9125msgid "Marriage contract"
9126msgstr "Bračni ugovor"
9127
9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9129msgid "Marriage date range end"
9130msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9131
9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9133msgid "Marriage date range start"
9134msgstr "Početak raspona datuma braka"
9135
9136#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Status kraja braka"
9140
9141#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Bračna namjera"
9144
9145#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Bračna dozvola"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Vjenčanje brata"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Vjenčanje djeteta"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Vjenčanje kćeri"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Vjenčanje oca"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Vjenčanje unuke"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Brak unuka"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Brak unuka po kćeri"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Brak unuka po sinu"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Brak polubrata"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Vjenčanje polusestre"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Vjenčanje majke"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Vjenčanje roditelja"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Vjenčanje sestre"
9230
9231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Brak sina"
9234
9235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Vjenčanje roditelja"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9242
9243#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Mjesta braka"
9246
9247#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Bračni ugovor"
9250
9251#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9252msgid "Marriage type unknown"
9253msgstr "Vrsta braka nepoznata"
9254
9255#. I18N: Name of a module/report
9256#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9258#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9260msgid "Marriages"
9261msgstr "Brakovi"
9262
9263#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9265msgid "Marriages by century"
9266msgstr "Brakovi po stoljeću"
9267
9268#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9269#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9273#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9274msgid "Married name"
9275msgstr "Vjenčano ime"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9279msgid "Marshall Islands"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9284msgid "Martinique"
9285msgstr ""
9286
9287#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9288msgid "Masquerade as this user"
9289msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9290
9291#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9293msgid "Match both upper and lower case letters."
9294msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9303
9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9310msgid "Mauritania"
9311msgstr ""
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9315msgid "Mauritius"
9316msgstr ""
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9320msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9321msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9325msgid "Maximum upload size: "
9326msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9329msgctxt "Abbreviation for May"
9330msgid "May"
9331msgstr "Svi"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9334msgctxt "GENITIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "svibnja"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "May"
9341msgstr "Svibnjem"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "Svibnju"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9351msgctxt "NOMINATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "Svibanj"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9357msgid "Mayotte"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:131
9362msgid "Medford, Oregon, United States"
9363msgstr ""
9364
9365#. I18N: Name of a module
9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9367#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9370#: resources/views/admin/media.phtml:104
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9373msgid "Media"
9374msgstr "Mediji"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9377#: resources/views/admin/media.phtml:100
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9379#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9382msgid "Media file"
9383msgstr "Medijska datoteka"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9386msgid "Media file to upload"
9387msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9388
9389#. I18N: %s is the name of a folder.
9390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9391#, php-format
9392msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9393msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Medijske datoteke"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:63
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Medijska mapa"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Medijske mape"
9410
9411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9412#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9413#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9414#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9416#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9417#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9423#: resources/views/admin/media.phtml:108
9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9428msgid "Media object"
9429msgstr "Medijski objekt"
9430
9431#. I18N: Name of a module/list
9432#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9433#: app/Services/AdminService.php:186
9434#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9435#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9436#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9437#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9438#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9439#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9444#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9446msgid "Media objects"
9447msgstr "Medijski objekti"
9448
9449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9450msgid "Media objects found"
9451msgstr "Medijski objekt pronađen"
9452
9453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9454msgid "Media objects per page"
9455msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9456
9457#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9458#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9462msgid "Media type"
9463msgstr "Tip medija"
9464
9465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9466#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9467msgid "Medical"
9468msgstr "Medicinski"
9469
9470#. I18N: The name of a colour-scheme
9471#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9472msgid "Mediterranio"
9473msgstr ""
9474
9475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9476msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9477msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9478
9479#: app/Date/JalaliDate.php:265
9480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr ""
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:137
9486msgctxt "GENITIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9491#: app/Date/JalaliDate.php:227
9492msgctxt "INSTRUMENTAL"
9493msgid "Mehr"
9494msgstr ""
9495
9496#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9497#: app/Date/JalaliDate.php:182
9498msgctxt "LOCATIVE"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr ""
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:92
9504msgctxt "NOMINATIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/Elements/TempleCode.php:132
9510msgid "Melbourne, Australia"
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Listbox entry; name of a role
9514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9517#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9518#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9519msgid "Member"
9520msgstr "Član"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:133
9524msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9525msgstr ""
9526
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9528#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9529msgid "Menu"
9530msgstr "Izbornik"
9531
9532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9536msgid "Menus"
9537msgstr "Izbornici"
9538
9539#. I18N: The name of a colour-scheme
9540#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9541msgid "Mercury"
9542msgstr ""
9543
9544#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9545msgid "Merge"
9546msgstr "Spoji"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9550msgid "Merge family trees"
9551msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9552
9553#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9554#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9555#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9556msgid "Merge records"
9557msgstr "Spoji zapise"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:134
9561msgid "Merida, Mexico"
9562msgstr ""
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/Elements/TempleCode.php:60
9566msgid "Mesa, Arizona, United States"
9567msgstr ""
9568
9569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9570#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9571#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9573#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9574msgid "Message"
9575msgstr "Poruka"
9576
9577#. I18N: Name of a module
9578#. I18N: A configuration setting
9579#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9581msgid "Messages"
9582msgstr "Poruke"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:153
9586msgctxt "GENITIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr ""
9589
9590#. I18N: a month in the French republican calendar
9591#: app/Date/FrenchDate.php:247
9592msgctxt "INSTRUMENTAL"
9593msgid "Messidor"
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: a month in the French republican calendar
9597#: app/Date/FrenchDate.php:200
9598msgctxt "LOCATIVE"
9599msgid "Messidor"
9600msgstr ""
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:106
9604msgctxt "NOMINATIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr ""
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9610msgid "Mexico"
9611msgstr ""
9612
9613#. I18N: Location of an LDS church temple
9614#: app/Elements/TempleCode.php:135
9615msgid "Mexico City, Mexico"
9616msgstr ""
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9620msgid "Microfiche"
9621msgstr "Mikrofiš"
9622
9623#. I18N: Type of media object
9624#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9625msgid "Microfilm"
9626msgstr "Mikrofilm"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9630msgid "Micronesia"
9631msgstr ""
9632
9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9634msgid "Middle East"
9635msgstr "Srednji istok"
9636
9637#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9638msgid "Military"
9639msgstr "Vojska"
9640
9641#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9643msgid "Military service"
9644msgstr "Vojna služba"
9645
9646#. I18N: Name of a module/report
9647#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9650msgid "Missing data"
9651msgstr "Podaci koji nedostaju"
9652
9653#. I18N: Listbox entry; name of a role
9654#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9656msgid "Moderator"
9657msgstr "Upravitelj"
9658
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9660msgid "Moderators"
9661msgstr "Upravitelji"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:39
9664#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9665msgid "Module"
9666msgstr "Modul"
9667
9668#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9669#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9670msgid "Module administration"
9671msgstr "Administracija modula"
9672
9673#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9675#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9679#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9680#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9681#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9682#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9683#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9684#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9685#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9686#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9688#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9689msgid "Modules"
9690msgstr "Moduli"
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9694msgid "Moldova"
9695msgstr ""
9696
9697#. I18N: abbreviation for Monday
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9700msgid "Mon"
9701msgstr "Pon"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9705msgid "Monaco"
9706msgstr ""
9707
9708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9709msgid "Monday"
9710msgstr "Ponedjeljak"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9714msgid "Mongolia"
9715msgstr ""
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9719msgid "Montenegro"
9720msgstr "Crna Gora"
9721
9722#. I18N: Location of an LDS church temple
9723#: app/Elements/TempleCode.php:137
9724msgid "Monterrey, Mexico"
9725msgstr ""
9726
9727#. I18N: Location of an LDS church temple
9728#: app/Elements/TempleCode.php:136
9729msgid "Montevideo, Uruguay"
9730msgstr ""
9731
9732#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9738#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9739msgid "Month"
9740msgstr "Mjesec"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9744msgid "Month of birth"
9745msgstr "Mjesec rođenja"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9749msgid "Month of birth of first child in a relation"
9750msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9754msgid "Month of death"
9755msgstr "Mjesec smrti"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9759msgid "Month of first marriage"
9760msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9764msgid "Month of marriage"
9765msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9766
9767#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9768#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9769#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9770msgid "Month:"
9771msgstr "Mjesec:"
9772
9773#. I18N: Location of an LDS church temple
9774#: app/Elements/TempleCode.php:138
9775msgid "Monticello, Utah, United States"
9776msgstr ""
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:139
9780msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9781msgstr ""
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9785msgid "Montserrat"
9786msgstr ""
9787
9788#: app/Date/JalaliDate.php:263
9789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9790msgid "Mor"
9791msgstr ""
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:133
9795msgctxt "GENITIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr ""
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:223
9801msgctxt "INSTRUMENTAL"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr ""
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:178
9807msgctxt "LOCATIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr ""
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:88
9813msgctxt "NOMINATIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr ""
9816
9817#. I18N: Name of a country or state
9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9819msgid "Morocco"
9820msgstr ""
9821
9822#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9824msgid "Most SMTP servers require a password."
9825msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9826
9827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9830msgid "Most common surnames"
9831msgstr "Najčešće prezime"
9832
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9834msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9835msgstr ""
9836
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9838msgid "Most mail servers require a valid email address."
9839msgstr ""
9840
9841#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9843msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9844msgstr ""
9845
9846#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9848msgid "Most servers do not use secure connections."
9849msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9852#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9853#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9854msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9855msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9859msgstr ""
9860
9861#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9863msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9864
9865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9867msgstr ""
9868
9869#. I18N: Name of a module
9870#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9871msgid "Most viewed pages"
9872msgstr "Najčešće viđene stranice"
9873
9874#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9881msgid "Mother"
9882msgstr "Majka"
9883
9884#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9885#, php-format
9886msgid "Mother: %s"
9887msgstr "Majka: %s"
9888
9889#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9890msgid "Mother’s age"
9891msgstr "Dob majke"
9892
9893#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9894#: app/Individual.php:886
9895#, php-format
9896msgid "Mother’s family with %s"
9897msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9898
9899#. I18N: A step-family.
9900#: app/Individual.php:890
9901msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9902msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9903
9904#. I18N: Location of an LDS church temple
9905#: app/Elements/TempleCode.php:140
9906msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9907msgstr ""
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:46
9910#: resources/views/admin/components.phtml:152
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9912msgid "Move down"
9913msgstr "Pomakni dolje"
9914
9915#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9916msgid "Move the media object?"
9917msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9918
9919#: resources/views/admin/components.phtml:45
9920#: resources/views/admin/components.phtml:146
9921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9922msgid "Move up"
9923msgstr "Pomakni gore"
9924
9925#. I18N: Name of a country or state
9926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9927msgid "Mozambique"
9928msgstr ""
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:128
9932msgctxt "GENITIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr ""
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:218
9938msgctxt "INSTRUMENTAL"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr ""
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:173
9944msgctxt "LOCATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr ""
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:83
9950msgctxt "NOMINATIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr ""
9953
9954#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9955msgid "Multiple marriages"
9956msgstr "Višestruki brakovi"
9957
9958#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9960msgid "My account"
9961msgstr "Moj račun"
9962
9963#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9964msgid "My family tree"
9965msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9966
9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9968msgid "My individual record"
9969msgstr "Moj osobni zapis"
9970
9971#. I18N: Name of a module
9972#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9973#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9975#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9976msgid "My page"
9977msgstr "Moja stranica"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9980msgid "My pages"
9981msgstr "Moje stranice"
9982
9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9984msgid "My pedigree"
9985msgstr "Moje rodoslovlje"
9986
9987#. I18N: Name of a country or state
9988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9989msgid "Myanmar"
9990msgstr ""
9991
9992#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9994#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9995#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9996#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9997#: resources/views/individual-name.phtml:42
9998#: resources/views/individual-name.phtml:53
9999#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10000#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10001#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10007#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10008#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10010#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10020msgid "Name"
10021msgstr "Ime"
10022
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10024#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10025msgctxt "Repository"
10026msgid "Name"
10027msgstr "Ime"
10028
10029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10030msgid "Name in Hebrew"
10031msgstr ""
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "Prefiks imena"
10037
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Sufiks imena"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Imena"
10050
10051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Imenjak"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10058msgid "Namibia"
10059msgstr ""
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Dadilja"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Usmena predaja"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr ""
10073
10074#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Narodnost"
10077
10078#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Državljanstvo"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nauru"
10085msgstr ""
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr ""
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr ""
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10099msgid "Nepal"
10100msgstr ""
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr ""
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikad"
10111
10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10114msgid "Never married"
10115msgstr "Nikad vjenčani"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10119msgid "New Caledonia"
10120msgstr ""
10121
10122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10125msgid "New GEDCOM tag"
10126msgstr ""
10127
10128#. I18N: Location of an LDS church temple
10129#: app/Elements/TempleCode.php:146
10130msgid "New York, New York, United States"
10131msgstr ""
10132
10133#. I18N: Name of a country or state
10134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10135msgid "New Zealand"
10136msgstr "Novi Zeland"
10137
10138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10139msgid "New data"
10140msgstr "Novi podaci"
10141
10142#. I18N: %s is a server name/URL
10143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10144#, php-format
10145msgid "New registration at %s"
10146msgstr "Nova registracija na %s"
10147
10148#. I18N: %s is a server name/URL
10149#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10150#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10151#, php-format
10152msgid "New user at %s"
10153msgstr "Novi korisnik na %s"
10154
10155#. I18N: Location of an LDS church temple
10156#: app/Elements/TempleCode.php:144
10157msgid "Newport Beach, California, United States"
10158msgstr ""
10159
10160#. I18N: Name of a module
10161#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10162msgid "News"
10163msgstr "Novosti"
10164
10165#. I18N: Type of media object
10166#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10167msgid "Newspaper"
10168msgstr "Novine"
10169
10170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10171msgid "Next email reminder will be sent after "
10172msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10173
10174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10176msgid "Next image"
10177msgstr "Slijedeća slika"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10181msgid "Nicaragua"
10182msgstr ""
10183
10184#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10185#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10186msgid "Nickname"
10187msgstr "Nadimak"
10188
10189#. I18N: Name of a country or state
10190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10191msgid "Niger"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: Name of a country or state
10195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10196msgid "Nigeria"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:192
10201msgctxt "GENITIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: a month in the Jewish calendar
10206#: app/Date/JewishDate.php:296
10207msgctxt "INSTRUMENTAL"
10208msgid "Nissan"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: a month in the Jewish calendar
10212#: app/Date/JewishDate.php:244
10213msgctxt "LOCATIVE"
10214msgid "Nissan"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:140
10219msgctxt "NOMINATIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: Name of a country or state
10224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10225msgid "Niue"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:141
10230msgctxt "GENITIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: a month in the French republican calendar
10235#: app/Date/FrenchDate.php:235
10236msgctxt "INSTRUMENTAL"
10237msgid "Nivose"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: a month in the French republican calendar
10241#: app/Date/FrenchDate.php:188
10242msgctxt "LOCATIVE"
10243msgid "Nivose"
10244msgstr ""
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:93
10248msgctxt "NOMINATIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr ""
10251
10252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10253msgid "No"
10254msgstr "Ne"
10255
10256#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10257#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10258msgid "No GEDCOM file was received."
10259msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10262msgid "No GEDCOM files found."
10263msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10267msgid "No calendar conversion"
10268msgstr "Nema konverzije kalendara"
10269
10270#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10271#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10272msgid "No children"
10273msgstr "Nema djece"
10274
10275#: app/Services/MessageService.php:228
10276msgid "No contact"
10277msgstr "Nema kontakta"
10278
10279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10280msgid "No duplicates have been found."
10281msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10284msgid "No errors have been found."
10285msgstr "Nije pronađena greška."
10286
10287#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10289#, php-format
10290msgid "No events exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10293msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10294msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10295
10296#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10297msgid "No events exist for today."
10298msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10299
10300#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10301msgid "No events exist for tomorrow."
10302msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10303
10304#: resources/views/family-page.phtml:41
10305msgid "No facts exist for this family."
10306msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10307
10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10309#: app/Functions/Functions.php:53
10310msgid "No file was received. Please try again."
10311msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10312
10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10314msgid "No link between the two individuals could be found."
10315msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10316
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10320msgid "No matching facts found"
10321msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10322
10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10325msgid "No news articles have been submitted."
10326msgstr "Nema članaka u novostima."
10327
10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10329msgid "No predefined text"
10330msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10331
10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10334msgid "No records to display"
10335msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10336
10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10340#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10342msgid "No results found."
10343msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10344
10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10346msgid "No signed-in and no anonymous users"
10347msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10348
10349#: app/Elements/TempleCode.php:211
10350msgid "No temple - living ordinance"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10356msgid "No upgrade information is available."
10357msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10358
10359#. I18N: The name of a colour-scheme
10360#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10361msgid "Nocturnal"
10362msgstr ""
10363
10364#. I18N: https://nominatim.org
10365#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10366msgid "Nominatim"
10367msgstr ""
10368
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10370#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10372#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10373#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10374#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10377msgid "None"
10378msgstr "Ništa"
10379
10380#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10381#: app/Date/FrenchDate.php:303
10382msgid "Nonidi"
10383msgstr ""
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10387msgid "Norfolk Island"
10388msgstr ""
10389
10390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10391msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10392msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10396msgid "North Korea"
10397msgstr ""
10398
10399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10400msgid "Northern America"
10401msgstr ""
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10405msgid "Northern Ireland"
10406msgstr ""
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10410msgid "Northern Mariana Islands"
10411msgstr ""
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10415msgid "Norway"
10416msgstr "Norveška"
10417
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10419msgid "Not approved by an administrator"
10420msgstr "Nije odobreno od administratora"
10421
10422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10423msgid "Not living"
10424msgstr "Nije živ"
10425
10426#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10428#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10429msgid "Not married"
10430msgstr "Nije vjenčan/a"
10431
10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10433msgid "Not verified by the user"
10434msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10435
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10438#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10439#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10440#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10441#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10442#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10443#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10444#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10445#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10446#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10450#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10451#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10452#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10454#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10457#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10458#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10460#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10461#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10462#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10463#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10471msgid "Note"
10472msgstr "Bilješka"
10473
10474#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10475msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10476msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10477
10478#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10479msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10480msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10484#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10486#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10487#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10488#: resources/views/search-results.phtml:81
10489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10492msgid "Notes"
10493msgstr "Bilješke"
10494
10495#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10496msgid "Nothing found to cleanup"
10497msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10498
10499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10501msgid "Nothing found."
10502msgstr "Ništa nije pronađeno."
10503
10504#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10505#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10506msgid "Nothing to show"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10510msgctxt "Abbreviation for November"
10511msgid "Nov"
10512msgstr "Stu"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10515msgctxt "GENITIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "studenog"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10520msgctxt "INSTRUMENTAL"
10521msgid "November"
10522msgstr "Studenim"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10525msgctxt "LOCATIVE"
10526msgid "November"
10527msgstr "Studenom"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10532msgctxt "NOMINATIVE"
10533msgid "November"
10534msgstr "Studeni"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/Elements/TempleCode.php:145
10538msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10539msgstr ""
10540
10541#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10543#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10545msgid "Number of children"
10546msgstr "Broj djece"
10547
10548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10550#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10551msgid "Number of days to show"
10552msgstr "Broj dana za vidjeti"
10553
10554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10555#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10556msgid "Number of families without children"
10557msgstr "Broj obitelji bez djece"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10561msgid "Number of given names"
10562msgstr "Broj imena"
10563
10564#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10565msgid "Number of marriages"
10566msgstr "Broj brakova"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10570msgid "Number of pages"
10571msgstr "Broj stranica"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10576msgid "Number of surnames"
10577msgstr "Broj prezimena"
10578
10579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "Bolničar/ka"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10584msgctxt "FEMALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "Bolničarka"
10587
10588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10589msgctxt "MALE"
10590msgid "Nurse"
10591msgstr "Bolničar"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:148
10595msgid "Oakland, California, United States"
10596msgstr ""
10597
10598#. I18N: Location of an LDS church temple
10599#: app/Elements/TempleCode.php:149
10600msgid "Oaxaca, Mexico"
10601msgstr ""
10602
10603#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10606msgid "Occupation"
10607msgstr "Zanimanje"
10608
10609#. I18N: Name of a report
10610#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10613msgid "Occupations"
10614msgstr "Zanimanja"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10618msgid "Occupied Palestinian Territory"
10619msgstr ""
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10622msgctxt "Abbreviation for October"
10623msgid "Oct"
10624msgstr "Lis"
10625
10626#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10627#: app/Date/FrenchDate.php:301
10628msgid "Octidi"
10629msgstr ""
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10632msgctxt "GENITIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "listopada"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10637msgctxt "INSTRUMENTAL"
10638msgid "October"
10639msgstr "Listopadom"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10642msgctxt "LOCATIVE"
10643msgid "October"
10644msgstr "Listopadu"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10649msgctxt "NOMINATIVE"
10650msgid "October"
10651msgstr "Listopad"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:150
10655msgid "Ogden, Utah, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:151
10660msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10661msgstr ""
10662
10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10664msgid "Old data"
10665msgstr "Stari podaci"
10666
10667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10668msgid "Old files found"
10669msgstr "Pronađene stare datoteke"
10670
10671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10672msgid "Oldest father"
10673msgstr "Najstariji otac"
10674
10675#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10676msgid "Oldest female"
10677msgstr "Najstarije žene"
10678
10679#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10680msgid "Oldest living individuals"
10681msgstr "Najstarije živuće osobe"
10682
10683#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10684msgid "Oldest male"
10685msgstr "Najstariji muškarci"
10686
10687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10688msgid "Oldest mother"
10689msgstr "Najstarija majka"
10690
10691#. I18N: The name of a colour-scheme
10692#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10693msgid "Olivia"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10698msgid "Oman"
10699msgstr ""
10700
10701#. I18N: Name of a module
10702#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10703msgid "On this day"
10704msgstr "Na današnji dan"
10705
10706#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10707msgid "On this day…"
10708msgstr "Na današnji dan…"
10709
10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10711msgid "Only add new records"
10712msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10713
10714#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10717msgid "Only managers can edit"
10718msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10719
10720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10721msgid "Only update existing records"
10722msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10723
10724#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10725msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10726msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10727
10728#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10729msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10730msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10731
10732#. I18N: https://openrouteservice.org
10733#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10734#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10735msgid "OpenRouteService"
10736msgstr ""
10737
10738#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10739msgid "OpenStreetMap™"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Location of an LDS church temple
10743#: app/Elements/TempleCode.php:152
10744msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10745msgstr ""
10746
10747#: app/Date/JalaliDate.php:260
10748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10749msgid "Ord"
10750msgstr ""
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:127
10754msgctxt "GENITIVE"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr ""
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:217
10760msgctxt "INSTRUMENTAL"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:172
10766msgctxt "LOCATIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr ""
10769
10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10771#: app/Date/JalaliDate.php:82
10772msgctxt "NOMINATIVE"
10773msgid "Ordibehesht"
10774msgstr ""
10775
10776#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10777msgid "Ordinance"
10778msgstr "Propis"
10779
10780#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10781msgid "Ordination"
10782msgstr "Odluka"
10783
10784#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10785#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10786msgid "Ordnance Survey historic maps"
10787msgstr ""
10788
10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10791msgid "Orientation"
10792msgstr "Smjer"
10793
10794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10798msgid "Original text"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: Location of an LDS church temple
10802#: app/Elements/TempleCode.php:153
10803msgid "Orlando, Florida, United States"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: Type of media object
10807#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10808#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10810#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10811#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10813msgid "Other"
10814msgstr "Ostalo"
10815
10816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10817msgid "Other facts to show in charts"
10818msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10819
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10821msgid "Other preferences"
10822msgstr "Ostale postavke"
10823
10824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Vlasnik"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10829msgctxt "FEMALE"
10830msgid "Owner"
10831msgstr "Vlasnica"
10832
10833#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10834msgctxt "MALE"
10835msgid "Owner"
10836msgstr "Vlasnik"
10837
10838#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10839#: app/Functions/Functions.php:62
10840msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10841msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10842
10843#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10844#: app/Functions/Functions.php:59
10845msgid "PHP failed to write to disk."
10846msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10847
10848#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10849msgid "PHP information"
10850msgstr "Php Informacije"
10851
10852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10856#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10857#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10867msgid "Page"
10868msgstr "Stranica"
10869
10870#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10871#, php-format
10872msgid "Page %s of %s"
10873msgstr "Stranica %s od %s"
10874
10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10891msgid "Page size"
10892msgstr "Veličina stranice"
10893
10894#. I18N: Type of media object
10895#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10896msgid "Painting"
10897msgstr "Slika"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10901msgid "Pakistan"
10902msgstr ""
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10906msgid "Palau"
10907msgstr ""
10908
10909#. I18N: A colour scheme
10910#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10911msgid "Palette"
10912msgstr ""
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:155
10916msgid "Palmyra, New York, United States"
10917msgstr ""
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10921msgid "Panama"
10922msgstr ""
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:156
10926msgid "Panama City, Panama"
10927msgstr ""
10928
10929#. I18N: Location of an LDS church temple
10930#: app/Elements/TempleCode.php:157
10931msgid "Papeete, Tahiti"
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10936msgid "Papua New Guinea"
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10941msgid "Paraguay"
10942msgstr ""
10943
10944#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10945msgid "Parent"
10946msgstr ""
10947
10948#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10949#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10951#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10953msgid "Parents"
10954msgstr "Roditelji"
10955
10956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10961msgid "Parents and siblings"
10962msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10963
10964#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10965msgid "Parent’s age"
10966msgstr "Dob roditelja"
10967
10968#. I18N: A configuration setting
10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10973#: resources/views/login-page.phtml:44
10974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10975#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10976#: resources/views/register-page.phtml:72
10977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10978msgid "Password"
10979msgstr "Lozinka"
10980
10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10985#: resources/views/register-page.phtml:77
10986msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10987msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:158
10991msgid "Payson, Utah, United States"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: Name of a module/chart
10995#. I18N: Name of a report
10996#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10997#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10998#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11001msgid "Pedigree"
11002msgstr "Rodoslovlje"
11003
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11005msgid "Pedigree chart"
11006msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11007
11008#. I18N: Name of a module
11009#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11010msgid "Pedigree map"
11011msgstr "Karta rodoslovlja"
11012
11013#. I18N: %s is an individual’s name
11014#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11015#, php-format
11016msgid "Pedigree map of %s"
11017msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11018
11019#. I18N: %s is an individual’s name
11020#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11021#, php-format
11022msgid "Pedigree tree of %s"
11023msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11024
11025#. I18N: Name of a module
11026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11027#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11029#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11032#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11033#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11034msgid "Pending changes"
11035msgstr "Promjene na čekanju"
11036
11037#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11038msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11039msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11040
11041#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11043msgid "Permanent number"
11044msgstr "Trajni broj"
11045
11046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11048msgid "Permanently delete these records?"
11049msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11050
11051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11052msgid "Personal data"
11053msgstr ""
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:159
11057msgid "Perth, Australia"
11058msgstr ""
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11062msgid "Peru"
11063msgstr ""
11064
11065#. I18N: Name of a country or state
11066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11067msgid "Philippines"
11068msgstr ""
11069
11070#. I18N: Location of an LDS church temple
11071#: app/Elements/TempleCode.php:160
11072msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11073msgstr ""
11074
11075#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11077#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11079msgid "Phone"
11080msgstr "Telefon"
11081
11082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11083msgid "Phonetic algorithm"
11084msgstr "Fonetski algoritam"
11085
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11087msgid "Phonetic name"
11088msgstr "Fonetsko ime"
11089
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11091msgid "Phonetic place"
11092msgstr "Fonetsko mjesto"
11093
11094#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11095#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11096#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11097msgid "Phonetic search"
11098msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11099
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11101msgid "Phonetic type"
11102msgstr ""
11103
11104#. I18N: Type of media object
11105#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11109#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11110msgid "Photo"
11111msgstr "Fotografija"
11112
11113#. I18N: The name of a colour-scheme
11114#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11115msgid "Pink Plastic"
11116msgstr ""
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11120msgid "Pitcairn"
11121msgstr ""
11122
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11127#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11128#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11129#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11130#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11131#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11132#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11135#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11136#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11144#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11147msgid "Place"
11148msgstr "Mjesto"
11149
11150#. I18N: Name of a module/list
11151#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11152#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11154#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11155msgid "Place hierarchy"
11156msgstr "Hijerarhija mjesta"
11157
11158#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11159msgid "Place in Hebrew"
11160msgstr ""
11161
11162#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11163msgid "Place list"
11164msgstr "Popis mjesta"
11165
11166#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11168msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11169msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11170
11171#: resources/views/help/place.phtml:12
11172msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11173msgstr ""
11174
11175#: resources/views/help/place.phtml:8
11176msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11177msgstr ""
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11180msgid "Place of LDS baptism"
11181msgstr ""
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11184msgid "Place of LDS child sealing"
11185msgstr ""
11186
11187#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11188msgid "Place of LDS confirmation"
11189msgstr ""
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11192msgid "Place of LDS endowment"
11193msgstr ""
11194
11195#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11196msgid "Place of LDS spouse sealing"
11197msgstr ""
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11200msgid "Place of adoption"
11201msgstr "Mjesto posvojenja"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11205msgid "Place of baptism"
11206msgstr "Mjesto krštenja"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11210msgid "Place of bar mitzvah"
11211msgstr ""
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11215msgid "Place of bat mitzvah"
11216msgstr ""
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11221msgid "Place of birth"
11222msgstr "Mjesto rođenja"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11225msgid "Place of blessing"
11226msgstr "Mjesto blagoslova"
11227
11228#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11229msgid "Place of brit milah"
11230msgstr ""
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11234msgid "Place of burial"
11235msgstr "Mjesto pokopa"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11239msgid "Place of christening"
11240msgstr "Mjesto krštenja"
11241
11242#. I18N: German Bürgerort
11243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11244msgid "Place of citizenship"
11245msgstr ""
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11249msgid "Place of confirmation"
11250msgstr "Mjesto krizme"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11253msgid "Place of cremation"
11254msgstr "Mjesto kremiranja"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11259msgid "Place of death"
11260msgstr "Mjesto smrti"
11261
11262#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11263msgid "Place of emigration"
11264msgstr "Mjesto emigracije"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11268msgid "Place of engagement"
11269msgstr "Mjesto zaruka"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11272msgid "Place of event"
11273msgstr "Mjesto događaja"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11277msgid "Place of first communion"
11278msgstr "Mjesto prve pričesti"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11281msgid "Place of immigration"
11282msgstr "Mjesto imigracije"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11287msgid "Place of marriage"
11288msgstr "Mjesto vjenčanja"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11292msgid "Place of marriage banns"
11293msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11296msgid "Place of naturalization"
11297msgstr "Mjesto državljanstva"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11300msgid "Place of ordination"
11301msgstr "Mijesto odluke"
11302
11303#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11304msgid "Place of residence"
11305msgstr "Mjesto prebivališta"
11306
11307#. I18N: Name of a module
11308#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11311#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11312msgid "Places"
11313msgstr "Mjesta"
11314
11315#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11318msgid "Play"
11319msgstr "Pokreni"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11322msgid "Please enter a valid email address."
11323msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11327#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11329msgid "Please try again."
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:143
11334msgctxt "GENITIVE"
11335msgid "Pluviose"
11336msgstr ""
11337
11338#. I18N: a month in the French republican calendar
11339#: app/Date/FrenchDate.php:237
11340msgctxt "INSTRUMENTAL"
11341msgid "Pluviose"
11342msgstr ""
11343
11344#. I18N: a month in the French republican calendar
11345#: app/Date/FrenchDate.php:190
11346msgctxt "LOCATIVE"
11347msgid "Pluviose"
11348msgstr ""
11349
11350#. I18N: a month in the French republican calendar
11351#: app/Date/FrenchDate.php:95
11352msgctxt "NOMINATIVE"
11353msgid "Pluviose"
11354msgstr ""
11355
11356#. I18N: Name of a country or state
11357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11358msgid "Poland"
11359msgstr "Poljska"
11360
11361#: app/SurnameTradition.php:100
11362msgctxt "Surname tradition"
11363msgid "Polish"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: A configuration setting
11367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11371msgid "Port number"
11372msgstr "Broj porta"
11373
11374#. I18N: Location of an LDS church temple
11375#: app/Elements/TempleCode.php:162
11376msgid "Portland, Oregon, United States"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/Elements/TempleCode.php:154
11381msgid "Porto Alegre, Brazil"
11382msgstr ""
11383
11384#. I18N: page orientation
11385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11388msgid "Portrait"
11389msgstr "Uspravno"
11390
11391#. I18N: Name of a country or state
11392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11393msgid "Portugal"
11394msgstr ""
11395
11396#: app/SurnameTradition.php:94
11397msgctxt "Surname tradition"
11398msgid "Portuguese"
11399msgstr ""
11400
11401#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11402#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11403#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11406msgid "Postal code"
11407msgstr "Poštanski broj"
11408
11409#. I18N: Name of a module
11410#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11411msgid "Powered by webtrees™"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: a month in the French republican calendar
11415#: app/Date/FrenchDate.php:151
11416msgctxt "GENITIVE"
11417msgid "Prairial"
11418msgstr ""
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:245
11422msgctxt "INSTRUMENTAL"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr ""
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:198
11428msgctxt "LOCATIVE"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr ""
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:104
11434msgctxt "NOMINATIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11439msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11440msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11443msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11444msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11445
11446#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11447msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11448msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11449
11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11452#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11453#: resources/views/admin/components.phtml:61
11454#: resources/views/admin/components.phtml:64
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11459#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11462msgid "Preferences"
11463msgstr "Postavke"
11464
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11466#, php-format
11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11468msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11469
11470#. I18N: A configuration setting
11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11472msgid "Preferred contact method"
11473msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11474
11475#. I18N: Label for a configuration option
11476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11477#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11478#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11479#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11481#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11482msgid "Presentation style"
11483msgstr "Stil prezentacije"
11484
11485#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11486#: app/Elements/TempleCode.php:161
11487msgid "President’s Office"
11488msgstr ""
11489
11490#. I18N: Location of an LDS church temple
11491#: app/Elements/TempleCode.php:163
11492msgid "Preston, England"
11493msgstr ""
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11497#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11498msgid "Preview"
11499msgstr ""
11500
11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11502msgid "Priest"
11503msgstr "Svečenik"
11504
11505#. I18N: The first day in the French republican calendar
11506#: app/Date/FrenchDate.php:287
11507msgid "Primidi"
11508msgstr ""
11509
11510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11511msgid "Print basic events when blank"
11512msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11513
11514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11515#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11516msgid "Priority"
11517msgstr ""
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11520#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11521msgid "Privacy"
11522msgstr "Privatnost"
11523
11524#. I18N: Name of a module
11525#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11526#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11527msgid "Privacy policy"
11528msgstr "Osobna pravila"
11529
11530#. I18N: a restriction on viewing data
11531#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11532msgid "Privacy restriction"
11533msgstr "Osobna ograničenja"
11534
11535#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11537msgid "Privacy restrictions"
11538msgstr "Ograničenja privatnosti"
11539
11540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11541msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11542msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11543
11544#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11545#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11546#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11547#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11549msgid "Private"
11550msgstr "Privatno"
11551
11552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11553msgid "Private key"
11554msgstr ""
11555
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11557msgid "Probate"
11558msgstr "Ostavina"
11559
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11561msgid "Property"
11562msgstr "Vlasništvo"
11563
11564#. I18N: Location of an LDS church temple
11565#: app/Elements/TempleCode.php:164
11566msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11567msgstr ""
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/Elements/TempleCode.php:165
11571msgid "Provo, Utah, United States"
11572msgstr ""
11573
11574#. I18N: An individual that represents another
11575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11576msgid "Proxy"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11582msgid "Publication"
11583msgstr "Izdanje"
11584
11585#. I18N: Name of a country or state
11586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11587msgid "Puerto Rico"
11588msgstr ""
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11592msgid "Qatar"
11593msgstr ""
11594
11595#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11596#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11597#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11598#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11599#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11600#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11602#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11603#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11604msgid "Quality of data"
11605msgstr "Kvaliteta podatka"
11606
11607#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11608#: app/Date/FrenchDate.php:293
11609msgid "Quartidi"
11610msgstr ""
11611
11612#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11613#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11614msgid "Question"
11615msgstr "Pitanje"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:166
11619msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11620msgstr ""
11621
11622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11623msgid "Quick family facts"
11624msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11625
11626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11627msgid "Quick individual facts"
11628msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11629
11630#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11631#: app/Date/FrenchDate.php:295
11632msgid "Quintidi"
11633msgstr ""
11634
11635#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11638msgid "RE: "
11639msgstr ""
11640
11641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11642msgid "Rabbi"
11643msgstr "Rabin"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:132
11647msgctxt "GENITIVE"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:222
11653msgctxt "INSTRUMENTAL"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr ""
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:177
11659msgctxt "LOCATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr ""
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:87
11665msgctxt "NOMINATIVE"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr ""
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:134
11671msgctxt "GENITIVE"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr ""
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:224
11677msgctxt "INSTRUMENTAL"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr ""
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:179
11683msgctxt "LOCATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr ""
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:89
11689msgctxt "NOMINATIVE"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr ""
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11695msgctxt "Female pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr ""
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11701msgctxt "Male pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr ""
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11707msgctxt "Pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:140
11713msgctxt "GENITIVE"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr ""
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:230
11719msgctxt "INSTRUMENTAL"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:185
11725msgctxt "LOCATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr ""
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:95
11731msgctxt "NOMINATIVE"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: Location of an LDS church temple
11736#: app/Elements/TempleCode.php:167
11737msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11738msgstr ""
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:144
11742msgctxt "GENITIVE"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:234
11748msgctxt "INSTRUMENTAL"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr ""
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:189
11754msgctxt "LOCATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr ""
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:99
11760msgctxt "NOMINATIVE"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: Description of the “Slide show” module
11765#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11766msgid "Random images from the current family tree."
11767msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11770#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11771#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11772#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11773msgid "Re-order children"
11774msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11779#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11780msgid "Re-order families"
11781msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11784#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11787msgid "Re-order media"
11788msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "Sortiraj imena"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11798#: resources/views/admin/users.phtml:27
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11802#: resources/views/register-page.phtml:36
11803msgid "Real name"
11804msgstr "Pravo ime"
11805
11806#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11807msgid "Really delete all geographic data?"
11808msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
11809
11810#. I18N: Name of a module
11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11813msgid "Recent changes"
11814msgstr "Nedavne promjene"
11815
11816#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11817msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11818msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:168
11822msgid "Recife, Brazil"
11823msgstr ""
11824
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11833msgid "Record"
11834msgstr "Zapis"
11835
11836#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11837#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11838#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11839#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11840msgid "Record ID number"
11841msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11844msgid "Record file number"
11845msgstr "Broj datoteke zapisa"
11846
11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11848#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11849#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11850msgid "Records"
11851msgstr "Zapisi"
11852
11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11856msgstr ""
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:169
11860msgid "Redlands, California, United States"
11861msgstr ""
11862
11863#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11864#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11865#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "Referentni broj"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr ""
11873
11874#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "Registrirano partnerstvo"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "Osoba u registru"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "Osoba u registru"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "Osoba u registru"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr ""
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11904msgid "Reject"
11905msgstr "Opozovi"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "Opozovi sve promijene"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "Povezane obitelji"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "Povezani pojedinci"
11922
11923#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11926#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11927#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11928#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11929msgid "Relationship"
11930msgstr "Odnos/Veza"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11934msgid "Relationship to father"
11935msgstr "Odnos sa ocem"
11936
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11938msgid "Relationship to me"
11939msgstr "Odnos prema meni"
11940
11941#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11942#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11943msgid "Relationship to mother"
11944msgstr "Odnos sa majkom"
11945
11946#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11947msgid "Relationship to parents"
11948msgstr "Odnos sa roditeljima"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11951#, php-format
11952msgid "Relationship: %s"
11953msgstr "Odnos: %s"
11954
11955#. I18N: Name of a module/chart
11956#. I18N: Configuration option
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11961msgid "Relationships"
11962msgstr "Odnosi/Veze"
11963
11964#. I18N: %s are individual’s names
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11966#, php-format
11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11968msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11969
11970#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11971#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11972msgid "Reliability of the information"
11973msgstr ""
11974
11975#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11976#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11979msgid "Religion"
11980msgstr "Vjera"
11981
11982#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11983msgid "Religious institution"
11984msgstr "Vjerska institucija"
11985
11986#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11988msgid "Religious marriage"
11989msgstr "Vjerski brak"
11990
11991#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11992msgid "Religious name"
11993msgstr "Vjersko ime"
11994
11995#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11996msgid "Reload map"
11997msgstr ""
11998
11999#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12000#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12001msgid "Reminder date"
12002msgstr ""
12003
12004#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12005msgid "Reminder email frequency (days)"
12006msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12007
12008#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12009msgid "Remote server"
12010msgstr "Udaljeni server"
12011
12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12016#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12017msgid "Remove"
12018msgstr "Ukloni"
12019
12020#. I18N: Name of a module
12021#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12022msgid "Remove duplicate links"
12023msgstr "Ukloni duple veze"
12024
12025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12026msgid "Remove individual"
12027msgstr "Ukloni osobu"
12028
12029#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12031msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12032msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12033
12034#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12035msgid "Remove this location?"
12036msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12037
12038#. I18N: Location of an LDS church temple
12039#: app/Elements/TempleCode.php:171
12040msgid "Reno, Nevada, United States"
12041msgstr ""
12042
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12044msgid "Renumber"
12045msgstr "Renumeriranje"
12046
12047#. I18N: Renumber the records in a family tree
12048#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12051msgid "Renumber family tree"
12052msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12055#, fuzzy
12056msgid "Replace"
12057msgstr "Zamijeni"
12058
12059#. I18N: Description of a “Data fix” module
12060#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12061msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12062msgstr ""
12063
12064#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12065msgid "Replace with"
12066msgstr "Zamijeni sa"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12069msgid "Replacement text"
12070msgstr "Zamjenski tekst"
12071
12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12074msgid "Reply"
12075msgstr "Odgovor"
12076
12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12080#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12081msgid "Report"
12082msgstr "Izvješće"
12083
12084#. I18N: Name of a module
12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12090msgid "Reports"
12091msgstr "Izvještaji"
12092
12093#. I18N: Name of a module/list
12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12104#: resources/views/search-results.phtml:70
12105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "Mjesta čuvanja"
12108
12109#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12111#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12115msgid "Repository"
12116msgstr "Mjesto čuvanja"
12117
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12119msgid "Repository name"
12120msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12124msgid "Republic of the Congo"
12125msgstr ""
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12129#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12130msgid "Request a new password"
12131msgstr "Zatražite novu lozinku"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12135#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12137msgid "Request a new user account"
12138msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12139
12140#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12141msgid "Research"
12142msgstr ""
12143
12144#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12145#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12146#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12147#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12150msgid "Research task"
12151msgstr "Zadatak istraživanja"
12152
12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12155msgid "Research tasks"
12156msgstr "Zadaci istraživanja"
12157
12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12160msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12163msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12164msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12165
12166#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12167msgid "Residence"
12168msgstr "Prebivalište"
12169
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12171#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12172msgid "Restore the default block layout"
12173msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12177msgid "Restrict to immediate family"
12178msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12179
12180#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12183#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12184#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12187msgid "Restriction"
12188msgstr "Ograničenje"
12189
12190#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12191msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12192msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12193
12194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12195msgid "Results"
12196msgstr "Rezultati"
12197
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12199msgid "Retirement"
12200msgstr "Umirovljenje"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12204msgid "Reunion"
12205msgstr "Ponovo sjedini"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/Elements/TempleCode.php:172
12209msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12210msgstr ""
12211
12212#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12213#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12217#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12219msgid "Role"
12220msgstr "Dužnost"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12224msgid "Romania"
12225msgstr "Rumunjska"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12228msgid "Romanized"
12229msgstr ""
12230
12231#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12232msgid "Romanized name"
12233msgstr ""
12234
12235#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12236msgid "Romanized place"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12240msgid "Romanized type"
12241msgstr ""
12242
12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12245msgid "Roots"
12246msgstr "Korijeni"
12247
12248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12249msgid "Rufname"
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12253#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12255msgid "Russell"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12260msgid "Russia"
12261msgstr "Rusija"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12265msgid "Rwanda"
12266msgstr ""
12267
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12269msgid "SMTP mail server"
12270msgstr "SMTP server e-pošte"
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12273msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12274msgstr ""
12275
12276#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12277#, php-format
12278msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: Location of an LDS church temple
12282#: app/Elements/TempleCode.php:173
12283msgid "Sacramento, California, United States"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:130
12288msgctxt "GENITIVE"
12289msgid "Safar"
12290msgstr ""
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:220
12294msgctxt "INSTRUMENTAL"
12295msgid "Safar"
12296msgstr ""
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:175
12300msgctxt "LOCATIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr ""
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:85
12306msgctxt "NOMINATIVE"
12307msgid "Safar"
12308msgstr ""
12309
12310#. I18N: The name of a colour-scheme
12311#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12312msgid "Sage"
12313msgstr ""
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12317msgid "Saint Helena"
12318msgstr ""
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12322msgid "Saint Kitts and Nevis"
12323msgstr ""
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12327msgid "Saint Lucia"
12328msgstr ""
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12332msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12333msgstr ""
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12337msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:183
12342msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12343msgstr ""
12344
12345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12346msgid "Same as uploaded file"
12347msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12351msgid "Samoa"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:176
12356msgid "San Antonio, Texas, United States"
12357msgstr ""
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:177
12361msgid "San Diego, California, United States"
12362msgstr ""
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:182
12366msgid "San Jose, Costa Rica"
12367msgstr ""
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12371msgid "San Marino"
12372msgstr ""
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:174
12376msgid "San Salvador, El Salvador"
12377msgstr ""
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:175
12381msgid "Santiago, Chile"
12382msgstr ""
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:178
12386msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12387msgstr ""
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:186
12391msgid "Sao Paulo, Brazil"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Name of a country or state
12395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12396msgid "Sao Tome and Principe"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: abbreviation for Saturday
12400#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12402msgid "Sat"
12403msgstr "Sub"
12404
12405#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12406msgid "Saturday"
12407msgstr "Subota"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12411msgid "Saudi Arabia"
12412msgstr ""
12413
12414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12415msgid "Schema"
12416msgstr ""
12417
12418#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12419msgid "School or college"
12420msgstr "Škola ili fakultet"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12424msgid "Scotland"
12425msgstr "Skotska"
12426
12427#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12429msgid "Scrapbook"
12430msgstr "Bilježnica"
12431
12432#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12433#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12434msgctxt "Female pedigree"
12435msgid "Sealing"
12436msgstr ""
12437
12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12440msgctxt "Male pedigree"
12441msgid "Sealing"
12442msgstr ""
12443
12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12446msgctxt "Pedigree"
12447msgid "Sealing"
12448msgstr ""
12449
12450#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12451#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12452msgid "Sealing canceled (divorce)"
12453msgstr "Razvod"
12454
12455#. I18N: Name of a module
12456#. I18N: A button label.
12457#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12458#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12460#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12461#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12462#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12463#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12464#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12465#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12466#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12467msgid "Search"
12468msgstr "Pretraži"
12469
12470#. I18N: Name of a module
12471#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12473msgid "Search and replace"
12474msgstr "Traži i zamijeni"
12475
12476#. I18N: Description of a “Data fix” module
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12478msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12479msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12480
12481#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12483msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12484msgstr ""
12485
12486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12487msgid "Search filters"
12488msgstr "Filteri pretraživanja"
12489
12490#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12491#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12492msgid "Search for"
12493msgstr "Traži"
12494
12495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12496msgid "Search for locations in an external database."
12497msgstr ""
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12500msgid "Search for place names in an external database."
12501msgstr ""
12502
12503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12505#, php-format
12506msgid "Search for place names using %s."
12507msgstr ""
12508
12509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12510msgid "Search method"
12511msgstr "Metoda traženja"
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12514msgid "Search text/pattern"
12515msgstr "Traži tekst/uzorak"
12516
12517#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12518msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12519msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12520
12521#. I18N: Location of an LDS church temple
12522#: app/Elements/TempleCode.php:179
12523msgid "Seattle, Washington, United States"
12524msgstr ""
12525
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12527msgid "Second record"
12528msgstr "Slijedeći zapis"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12532msgid "Secure connection"
12533msgstr "Sigurna veza"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12537msgid "Security code"
12538msgstr "Sigurnosni kod"
12539
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12542#, php-format
12543msgid "See %s for more information."
12544msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12547#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12549msgid "Select"
12550msgstr "Označi"
12551
12552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12553msgid "Select a GEDCOM file to import"
12554msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12555
12556#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12557#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12558msgid "Select a date"
12559msgstr "Odaberite datum"
12560
12561#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12562msgid "Select individuals by place or date"
12563msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12564
12565#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12566#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12567msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12568msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12569
12570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12571msgid "Select the desired age interval"
12572msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12575msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12576msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12579msgid "Select two records to merge."
12580msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12581
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12583msgid "Selector"
12584msgstr ""
12585
12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Prodavač"
12589
12590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12591msgctxt "FEMALE"
12592msgid "Seller"
12593msgstr "Prodavačica"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12596msgctxt "MALE"
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Prodavač"
12599
12600#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12601#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12602#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12604msgid "Send"
12605msgstr "Pošalji"
12606
12607#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12608#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12609#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12612msgid "Send a message"
12613msgstr "Pošalji Poruku"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:208
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12617msgid "Send a message to all users"
12618msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:210
12621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12622msgid "Send a message to users who have never signed in"
12623msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:212
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12627msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12628msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12629
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12631msgid "Send a test email using these settings"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: Label for a configuration option
12635#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12636msgid "Send out reminder emails"
12637msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12641msgid "Sender email"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12646msgid "Sender name"
12647msgstr "Ime pošiljaoca"
12648
12649#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12651msgid "Sending email"
12652msgstr "Slanje e-pošte"
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12656msgid "Sending server name"
12657msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12658
12659#. I18N: Name of a country or state
12660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12661msgid "Senegal"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: Location of an LDS church temple
12665#: app/Elements/TempleCode.php:180
12666msgid "Seoul, Korea"
12667msgstr ""
12668
12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12670msgctxt "Abbreviation for September"
12671msgid "Sep"
12672msgstr "Ruj"
12673
12674#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12675msgid "Separated"
12676msgstr "Rastavljeni"
12677
12678#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12679msgid "Separation"
12680msgstr ""
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12683msgctxt "GENITIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "rujna"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12688msgctxt "INSTRUMENTAL"
12689msgid "September"
12690msgstr "Rujnom"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12693msgctxt "LOCATIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "Rujnu"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12700msgctxt "NOMINATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "Rujan"
12703
12704#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12705#: app/Date/FrenchDate.php:299
12706msgid "Septidi"
12707msgstr ""
12708
12709#. I18N: Name of a country or state
12710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12711msgid "Serbia"
12712msgstr "Srbija"
12713
12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Sluga"
12717
12718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12719msgctxt "FEMALE"
12720msgid "Servant"
12721msgstr "Sluškinja"
12722
12723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12724msgctxt "MALE"
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Sluga"
12727
12728#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12730msgid "Server information"
12731msgstr "Server informacije"
12732
12733#. I18N: A configuration setting
12734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12736#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12737#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12738msgid "Server name"
12739msgstr "Ime servera"
12740
12741#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12742msgid "Set a new password"
12743msgstr ""
12744
12745#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12746msgid "Set as default"
12747msgstr "Postavi kao zadano"
12748
12749#. I18N: You need to:
12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12752msgid "Set the access level for each tree."
12753msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12757msgid "Set the default blocks for new family trees"
12758msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12762msgid "Set the default blocks for new users"
12763msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12764
12765#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12767msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12768msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12769
12770#. I18N: You need to:
12771#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12772#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12773msgid "Set the status to “approved”."
12774msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12775
12776#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12778msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12779msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12780
12781#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12782#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12783msgid "Setup wizard for webtrees"
12784msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12785
12786#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12787#: app/Date/FrenchDate.php:297
12788msgid "Sextidi"
12789msgstr ""
12790
12791#. I18N: Name of a country or state
12792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12793msgid "Seychelles"
12794msgstr ""
12795
12796#: app/Date/JalaliDate.php:264
12797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12798msgid "Shah"
12799msgstr ""
12800
12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12802#: app/Date/JalaliDate.php:135
12803msgctxt "GENITIVE"
12804msgid "Shahrivar"
12805msgstr ""
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:225
12809msgctxt "INSTRUMENTAL"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr ""
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:180
12815msgctxt "LOCATIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:90
12821msgctxt "NOMINATIVE"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr ""
12824
12825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12826#: resources/views/individual-page.phtml:61
12827msgid "Share"
12828msgstr ""
12829
12830#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12831msgid "Share the URL"
12832msgstr ""
12833
12834#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12835msgid "Share the anniversary of an event"
12836msgstr ""
12837
12838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12840#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12842#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12843msgid "Shared note"
12844msgstr "Dijeljena bilješka"
12845
12846#. I18N: Name of a module/list
12847#: app/Module/NoteListModule.php:70
12848#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12849#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12850msgid "Shared notes"
12851msgstr "Dijeljene bilješke"
12852
12853#. I18N: plural noun - things that can be shared
12854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12856msgid "Shares"
12857msgstr ""
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12860#: app/Date/HijriDate.php:146
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Shawwal"
12863msgstr ""
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12866#: app/Date/HijriDate.php:236
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Shawwal"
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:191
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr ""
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:101
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr ""
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12884#: app/Date/HijriDate.php:142
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Sha’aban"
12887msgstr ""
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12890#: app/Date/HijriDate.php:232
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Sha’aban"
12893msgstr ""
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:187
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:97
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr ""
12906
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12908msgid "She "
12909msgstr "Ona "
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12912msgid "She died"
12913msgstr "Ona je umrla"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12917msgid "She married"
12918msgstr "Ona je udana"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12921msgid "She resided at"
12922msgstr "Ona stanuje u"
12923
12924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12925msgid "She was born"
12926msgstr "Ona je rođena"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12929msgid "She was buried"
12930msgstr "Ona je pokopana"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12933msgid "She was christened"
12934msgstr "Ona je krštena"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12937msgid "She was cremated"
12938msgstr "Ona je kremirana"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:186
12942msgctxt "GENITIVE"
12943msgid "Shevat"
12944msgstr ""
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:290
12948msgctxt "INSTRUMENTAL"
12949msgid "Shevat"
12950msgstr ""
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:238
12954msgctxt "LOCATIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr ""
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:134
12960msgctxt "NOMINATIVE"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: The name of a colour-scheme
12965#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12966msgid "Shiny Tomato"
12967msgstr ""
12968
12969#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12970#: resources/views/help/date.phtml:110
12971msgid "Shortcut"
12972msgstr "Prečac"
12973
12974#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12975msgid "Shortest marriage"
12976msgstr "Najkraći brak"
12977
12978#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12979msgid "Show"
12980msgstr "Prikaži"
12981
12982#. I18N: A configuration setting
12983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12984msgid "Show a download link in the media viewer"
12985msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
12986
12987#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12988#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12989msgid "Show a privacy policy."
12990msgstr ""
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12994msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12995msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
12996
12997#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12998msgid "Show all notes"
12999msgstr "Prikaži sve bilješke"
13000
13001#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13002msgid "Show all places in a list"
13003msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13004
13005#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13006msgid "Show all sources"
13007msgstr "Prikaži sve izvore"
13008
13009#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13010#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13011msgid "Show an age cursor"
13012msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13013
13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13015msgid "Show children of ancestors"
13016msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13019msgid "Show couples where either partner married more than once."
13020msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13023msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13024msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13027msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13028msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13031msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13032msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13035msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13036msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13039msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13040msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13041
13042#. I18N: label for yes/no option
13043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13044msgid "Show date of last update"
13045msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13049msgid "Show dead individuals"
13050msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13053msgid "Show divorced couples."
13054msgstr "Prikaži razvedene parove."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13057msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13058msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13061msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13062msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13065msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13066msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13070msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13071msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13074msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13075msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13078msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13079msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13083msgid "Show list of family trees"
13084msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13088msgid "Show living individuals"
13089msgstr "Prikaži žive pojedince"
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13093msgid "Show names of private individuals"
13094msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13100msgid "Show notes"
13101msgstr "Prikaži bilješke"
13102
13103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13104msgid "Show occupations"
13105msgstr "Prikaži zanimanja"
13106
13107#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13108#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13109msgid "Show only events of living individuals"
13110msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13113msgid "Show only females."
13114msgstr "Prikaži samo žene."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13117msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13118msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13119
13120#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13121msgid "Show only individuals, events, or all"
13122msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13123
13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13125msgid "Show only males."
13126msgstr "Prikaži samo muškarce."
13127
13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13130msgid "Show parents"
13131msgstr "Prikaži roditelje"
13132
13133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13134#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13136#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13137#: resources/views/login-page.phtml:47
13138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13139#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13140#: resources/views/register-page.phtml:75
13141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13143#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13144#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13145msgid "Show password"
13146msgstr ""
13147
13148#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13149msgid "Show pending changes"
13150msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13151
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13155msgid "Show photos"
13156msgstr "Prikaži fotografije"
13157
13158#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13159msgid "Show place hierarchy"
13160msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13164msgid "Show private relationships"
13165msgstr "Prikaži privatne odnose"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13168msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13169msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13172msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13173msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13174
13175#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13176msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13177msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13178
13179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13180msgid "Show residences"
13181msgstr "Prikaži prebivališta"
13182
13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13184msgid "Show slide show controls"
13185msgstr "Prikaži kontrole"
13186
13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13192msgid "Show sources"
13193msgstr "Prikaži izvore"
13194
13195#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13196#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13198msgid "Show spouses"
13199msgstr "Prikaži supružnike"
13200
13201#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13203msgid "Show statistics charts"
13204msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13205
13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13208#, php-format
13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13210msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13211
13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13215msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13216
13217#. I18N: label for a yes/no option
13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13219msgid "Show the date and time"
13220msgstr ""
13221
13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13223msgid "Show the date and time of update"
13224msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13225
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13228msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13229
13230#. I18N: A configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13232msgid "Show the family tree"
13233msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13236msgid "Show the list of individuals"
13237msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13238
13239#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13240msgid "Show the list of surnames"
13241msgstr "Prikaži popis prezimena"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13245msgid "Show the location of an event on an external map."
13246msgstr ""
13247
13248#. I18N: Description of the “Places” module
13249#: app/Module/PlacesModule.php:96
13250msgid "Show the location of events on a map."
13251msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13255msgid "Show the user who made the change"
13256msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13257
13258#. I18N: Label for a configuration option
13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13262msgid "Show this block for which languages"
13263msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13267msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13268
13269#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13274msgid "Show to managers"
13275msgstr "Prikaži upraviteljima"
13276
13277#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13278#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13280#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13284msgid "Show to members"
13285msgstr "Prikaži članovima"
13286
13287#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13294msgid "Show to visitors"
13295msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13296
13297#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13299msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13300msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13301
13302#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13304msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13305msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13306
13307#. I18N: %s are placeholders for numbers
13308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13310#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13311#, php-format
13312msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13313msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13314
13315#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13316msgid "Sibling"
13317msgstr "Brat/Sestra"
13318
13319#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13320msgid "Siblings"
13321msgstr "Braća/sestre"
13322
13323#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13325msgid "Sidebar"
13326msgstr "Rubna traka"
13327
13328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13332msgid "Sidebars"
13333msgstr "Bočna traka"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13337msgid "Sierra Leone"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Name of a module
13341#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13342#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13343msgid "Sign in"
13344msgstr "Prijava"
13345
13346#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13347#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13348msgid "Sign out"
13349msgstr "Odjava"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13353msgid "Sign-in and registration"
13354msgstr "Prijava i registracija"
13355
13356#: resources/views/help/date.phtml:135
13357msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13358msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13362msgid "Singapore"
13363msgstr ""
13364
13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13367msgid "Sister"
13368msgstr "Sestra"
13369
13370#. I18N: A configuration setting
13371#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13372#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13373#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13374msgid "Site identification code"
13375msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13376
13377#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13380msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13381msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13382
13383#. I18N: A configuration setting
13384#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13385#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13386msgid "Site verification code"
13387msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13388
13389#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13390#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13391msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13392msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13393
13394#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13395#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13396msgid "Sitemaps"
13397msgstr "Karta stranica"
13398
13399#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13400#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13401msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13402msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13403
13404#. I18N: a month in the Jewish calendar
13405#: app/Date/JewishDate.php:196
13406msgctxt "GENITIVE"
13407msgid "Sivan"
13408msgstr ""
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:300
13412msgctxt "INSTRUMENTAL"
13413msgid "Sivan"
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:248
13418msgctxt "LOCATIVE"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:144
13424msgctxt "NOMINATIVE"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13429#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13430#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13431msgid "Skip to content"
13432msgstr "Preskoći na sadržaj"
13433
13434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13435msgid "Slave"
13436msgstr "Rob"
13437
13438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13439msgctxt "FEMALE"
13440msgid "Slave"
13441msgstr "Robinja"
13442
13443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13444msgctxt "MALE"
13445msgid "Slave"
13446msgstr "Rob"
13447
13448#. I18N: Name of a module
13449#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13450#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13451msgid "Slide show"
13452msgstr "Prikaz u slijedu"
13453
13454#. I18N: Name of a country or state
13455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13456msgid "Slovakia"
13457msgstr "Slovačka"
13458
13459#. I18N: Name of a country or state
13460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13461msgid "Slovenia"
13462msgstr ""
13463
13464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13465msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13466msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/Elements/TempleCode.php:185
13470msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13474msgid "Social security number"
13475msgstr "Matični broj"
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13479msgid "Solomon Islands"
13480msgstr ""
13481
13482#. I18N: Name of a country or state
13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13484msgid "Somalia"
13485msgstr ""
13486
13487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13489msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13490msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13491
13492#. I18N: Description of a “Data fix” module
13493#: app/Module/FixNameTags.php:94
13494msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13495msgstr ""
13496
13497#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13498msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13499msgstr ""
13500
13501#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13503msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13508msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13509msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13510
13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13515msgid "Son"
13516msgstr "Sin"
13517
13518#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13520#, php-format
13521msgid "Son of %s"
13522msgstr "Sin od %s"
13523
13524#. I18N: Label for a configuration option
13525#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13526#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13528#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13533#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13534#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13540msgid "Sort order"
13541msgstr "Sortiranje"
13542
13543#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13545msgid "Sosa"
13546msgstr ""
13547
13548#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13549msgid "Sosa-Stradonitz number"
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13553msgid "Sounds like"
13554msgstr "Zvuči kao"
13555
13556#. I18N: Name of a module/report
13557#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13558#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13559#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13560#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13565#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13567#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13568#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13570#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13572#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13576#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13593msgid "Source"
13594msgstr "Izvor"
13595
13596#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13597#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13598#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13599#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13600#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13601msgid "Source citation"
13602msgstr ""
13603
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13605msgid "Source citations"
13606msgstr ""
13607
13608#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13610msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13611msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13612
13613#. I18N: A configuration setting
13614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13616msgid "Source type"
13617msgstr "Vrsta izvora"
13618
13619#. I18N: Name of a module/list
13620#. I18N: Name of a module
13621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13622#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13623#: app/Services/AdminService.php:183
13624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13625#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13627#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13628#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13630#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13635#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13636#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13637#: resources/views/search-results.phtml:59
13638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13639#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13645msgid "Sources"
13646msgstr "Izvori"
13647
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13649msgid "Sources to the events"
13650msgstr "Izvori na događaje"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13654msgid "South Africa"
13655msgstr "Južna Afrika"
13656
13657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13658msgid "South America"
13659msgstr "Južna Amerika"
13660
13661#. I18N: Name of a country or state
13662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13663msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13664msgstr ""
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13668msgid "South Sudan"
13669msgstr ""
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13673msgid "Spain"
13674msgstr "Španjolska"
13675
13676#: app/SurnameTradition.php:91
13677msgctxt "Surname tradition"
13678msgid "Spanish"
13679msgstr "Španjolski"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:188
13683msgid "Spokane, Washington, United States"
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13687#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13689#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13693msgid "Spouse"
13694msgstr "Supružnik"
13695
13696#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13697#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13700msgid "Spouses"
13701msgstr "Supružnici"
13702
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13708msgid "Spouses and children"
13709msgstr "Supružnici i djeca"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13713msgid "Sri Lanka"
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: Location of an LDS church temple
13717#: app/Elements/TempleCode.php:181
13718msgid "St. George, Utah, United States"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/Elements/TempleCode.php:184
13723msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:187
13728msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13729msgstr ""
13730
13731#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13732msgid "Start slide show on page load"
13733msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13734
13735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13736msgid "Start year"
13737msgstr "Započni sa godinom"
13738
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13740msgid "Starting range of change dates"
13741msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13742
13743#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13744msgid "Statcounter™"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13748#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13749#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13750msgid "State"
13751msgstr "Država"
13752
13753#. I18N: Name of a module
13754#. I18N: Name of a module/chart
13755#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13756#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13757#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13758#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13759#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13760msgid "Statistics"
13761msgstr "Statistika"
13762
13763#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13764#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13765#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13767#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13768#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13770msgid "Status"
13771msgstr "Status"
13772
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13776msgid "Status change date"
13777msgstr "Datum promjene statusa"
13778
13779#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13780msgid "Stillborn"
13781msgstr "Mrtvorođen"
13782
13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13787msgid "Stillborn: exempt"
13788msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:189
13792msgid "Stockholm, Sweden"
13793msgstr ""
13794
13795#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13798msgid "Stop"
13799msgstr "Zaustavi"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#: app/Module/StoriesModule.php:208
13803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13804msgid "Stories"
13805msgstr "Priče"
13806
13807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13808msgid "Story"
13809msgstr "Priča"
13810
13811#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13812#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13813#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13814msgid "Story title"
13815msgstr "Naslov priče"
13816
13817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13818#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13819msgid "Street name"
13820msgstr ""
13821
13822#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13823#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13824#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13825#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13826msgid "Subject"
13827msgstr "Tema"
13828
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13830#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13831msgid "Submission"
13832msgstr "Podneska"
13833
13834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13839msgid "Submitted but not yet cleared"
13840msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13841
13842#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13843#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13847msgid "Submitter"
13848msgstr "Podnosilac"
13849
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13851msgid "Submitter name"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Name of a module/list
13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13859#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13861msgid "Submitters"
13862msgstr ""
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13866msgid "Sudan"
13867msgstr ""
13868
13869#. I18N: abbreviation for Sunday
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13872msgid "Sun"
13873msgstr "Ned"
13874
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13876msgid "Sunday"
13877msgstr "Nedjelja"
13878
13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13881#, php-format
13882msgid "Support and documentation can be found at %s."
13883msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13890msgid "Support for SQL Server is experimental."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13894#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13895msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13900msgid "Suriname"
13901msgstr "Prezime"
13902
13903#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13904#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13906#: resources/views/branches-page.phtml:27
13907#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13908#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13912#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13913msgid "Surname"
13914msgstr "Prezime"
13915
13916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13917msgid "Surname distribution chart"
13918msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13919
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13921msgid "Surname list style"
13922msgstr "Stil popisa prezimena"
13923
13924#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13925msgid "Surname option"
13926msgstr "Opcije prezimena"
13927
13928#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13929#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13930msgid "Surname prefix"
13931msgstr "Predznak prezimena"
13932
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13934msgid "Surname tradition"
13935msgstr "Tradicija prezimena"
13936
13937#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13941msgid "Surnames"
13942msgstr "Prezimena"
13943
13944#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13945#: app/SurnameTradition.php:113
13946msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13947msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13948
13949#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13950#: app/SurnameTradition.php:106
13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13952msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13953
13954#. I18N: Location of an LDS church temple
13955#: app/Elements/TempleCode.php:190
13956msgid "Suva, Fiji"
13957msgstr ""
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13961msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13962msgstr ""
13963
13964#. I18N: Reverse the order of two individuals
13965#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13966msgid "Swap individuals"
13967msgstr "Zamjeni pojedince"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13971msgid "Swaziland"
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13976msgid "Sweden"
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13981msgid "Switzerland"
13982msgstr ""
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:192
13986msgid "Sydney, Australia"
13987msgstr ""
13988
13989#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13990msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13991msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13995msgid "Syria"
13996msgstr ""
13997
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14000msgid "Tab"
14001msgstr "Kartica"
14002
14003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14007msgid "Table prefix"
14008msgstr "Predznak tablice"
14009
14010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14025msgctxt "paper size"
14026msgid "Tabloid"
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14031#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14032#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14033msgid "Tabs"
14034msgstr "Kartice"
14035
14036#. I18N: Location of an LDS church temple
14037#: app/Elements/TempleCode.php:193
14038msgid "Taipei, Taiwan"
14039msgstr ""
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14043msgid "Taiwan"
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14048msgid "Tajikistan"
14049msgstr ""
14050
14051#. I18N: Location of an LDS church temple
14052#: app/Elements/TempleCode.php:194
14053msgid "Tampico, Mexico"
14054msgstr ""
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:198
14058msgctxt "GENITIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr ""
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:302
14064msgctxt "INSTRUMENTAL"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr ""
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:250
14070msgctxt "LOCATIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr ""
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:146
14076msgctxt "NOMINATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr ""
14079
14080#. I18N: Name of a country or state
14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14082msgid "Tanzania"
14083msgstr ""
14084
14085#. I18N: The name of a colour-scheme
14086#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14087msgid "Teal Top"
14088msgstr ""
14089
14090#. I18N: A configuration setting
14091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14092msgid "Technical help contact"
14093msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14094
14095#. I18N: Location of an LDS church temple
14096#: app/Elements/TempleCode.php:195
14097msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14101msgid "Templates"
14102msgstr "Predlošci"
14103
14104#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14109msgid "Temple"
14110msgstr "Hram"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:184
14114msgctxt "GENITIVE"
14115msgid "Tevet"
14116msgstr ""
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:288
14120msgctxt "INSTRUMENTAL"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr ""
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:236
14126msgctxt "LOCATIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr ""
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:132
14132msgctxt "NOMINATIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14137#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14138#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14139#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14143#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14146msgid "Text"
14147msgstr "Tekst"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14151msgid "Thailand"
14152msgstr ""
14153
14154#: resources/views/help/name.phtml:8
14155msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14156msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14157
14158#: resources/views/help/surname.phtml:8
14159msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14160msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14163#, php-format
14164msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14165msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14166
14167#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14168msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14169msgstr ""
14170
14171#. I18N: Location of an LDS church temple
14172#: app/Elements/TempleCode.php:104
14173msgid "The Hague, Netherlands"
14174msgstr ""
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14177#, php-format
14178msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14179msgstr ""
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14182#, php-format
14183msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14184msgstr ""
14185
14186#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14187#: app/Functions/Functions.php:56
14188msgid "The PHP temporary folder is missing."
14189msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14194msgstr ""
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14197#, php-format
14198msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14199msgstr ""
14200
14201#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14202msgid "The URL was copied to the clipboard"
14203msgstr ""
14204
14205#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14206#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14207#, php-format
14208msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14209msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14210
14211#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14212msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14213msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14214
14215#. I18N: Description of the “Calendar” module
14216#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14217msgid "The calendar menu."
14218msgstr ""
14219
14220#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14223#, php-format
14224msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14225msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14232msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14233
14234#. I18N: Description of the “Charts” module
14235#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14236msgid "The charts menu."
14237msgstr ""
14238
14239#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14240msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14241msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14242
14243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14244msgid "The date and time of the last update"
14245msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14249#, php-format
14250msgid "The details for “%s” have been updated."
14251msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14252
14253#. I18N: %s is a filename
14254#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14255#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14256#, php-format
14257msgid "The family tree has been exported to %s."
14258msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” already exists."
14263msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14266#, php-format
14267msgid "The family tree “%s” has been created."
14268msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14269
14270#. I18N: %s is the name of a family tree
14271#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14272#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14275msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14279#, php-format
14280msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14281msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14284msgid "The family trees have been merged successfully."
14285msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14286
14287#. I18N: Description of the “Family trees” module
14288#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14289msgid "The family trees menu."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14294#, php-format
14295msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14296msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14299#, php-format
14300msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14301msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be created."
14306msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14309#, php-format
14310msgid "The file %s could not be deleted."
14311msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been deleted."
14316msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14319#, php-format
14320msgid "The file %s has been uploaded."
14321msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14322
14323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14324#: app/Functions/Functions.php:50
14325msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14326msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14327
14328#. I18N: %s is a filename
14329#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14331#, php-format
14332msgid "The file “%s” does not exist."
14333msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14334
14335#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14336msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s could not be deleted."
14342msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been created."
14347msgstr "Mapa %s je kreirana."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s has been deleted."
14352msgstr "Mapa %s je obrisana."
14353
14354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14355msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14356msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14359#, php-format
14360msgid "The folder “%s” does not exist."
14361msgstr ""
14362
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14364msgid "The following facts and events were found in both records."
14365msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14366
14367#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14368#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14369#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14370#, php-format
14371msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14372msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14373
14374#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14375msgid "The following list shows typical requirements."
14376msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14379msgid "The help text has not been written for this item."
14380msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14385msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14390msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14391
14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14397msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14402msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14403
14404#. I18N: Description of the “Lists” module
14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14406msgid "The lists menu."
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14411msgid "The location has been created"
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14415msgid "The location of this place is not known."
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14421msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14426msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14429msgid "The media object has been created"
14430msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14434msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14440msgid "The message was not sent."
14441msgstr "Poruka nije poslana."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14447#, php-format
14448msgid "The message was successfully sent to %s."
14449msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been disabled."
14457msgstr "Modul “%s” je isključen."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14461#, php-format
14462msgid "The module “%s” has been enabled."
14463msgstr "Modul “%s” je uključen."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14467msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14468msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14472msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14473msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14474
14475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14476msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14477msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14480msgid "The note has been created"
14481msgstr "Bilješka je kreirana"
14482
14483#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14484#, php-format
14485msgid "The parameter “%s” is missing."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14489msgid "The password needs to be at least six characters long."
14490msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14491
14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14495msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14499msgid "The password reset link has expired."
14500msgstr ""
14501
14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14504msgid "The place hierarchy."
14505msgstr ""
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14509msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14510msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14514msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14515msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14521msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14526msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14527
14528#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14530#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14534#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14535#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14536#, php-format
14537msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14538msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14539
14540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14541#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14544msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14548msgid "The problem"
14549msgstr ""
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14552#, php-format
14553msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14554msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14555
14556#. I18N: Description of the “Reports” module
14557#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14558msgid "The reports menu."
14559msgstr ""
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14562msgid "The repository has been created"
14563msgstr "Repozitori je kreiran"
14564
14565#. I18N: Description of the “Search” module
14566#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14567msgid "The search menu."
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Services/SearchService.php:1162
14571msgid "The search returned too many results."
14572msgstr ""
14573
14574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14575msgid "The server configuration is OK."
14576msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14577
14578#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14579msgid "The server could not understand this request."
14580msgstr ""
14581
14582#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14583msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14584msgstr ""
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14587#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14588msgid "The server’s time limit has been reached."
14589msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14590
14591#. I18N: Description of “Statistics” module
14592#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14593msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14594msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14595
14596#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14597msgid "The solution"
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14601msgid "The source has been created"
14602msgstr "Izvor je kreiran"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14605msgid "The submission has been created"
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14609msgid "The submitter has been created"
14610msgstr "Submitter je kreiran"
14611
14612#: resources/views/help/name.phtml:13
14613#, php-format
14614msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14615msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14616
14617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14619#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14620msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14621msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14622
14623#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14625#, php-format
14626msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14627msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14628msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14629msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14630msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14633msgid "The upgrade is complete."
14634msgstr "Nadogradnja je završena."
14635
14636#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14637#: app/Functions/Functions.php:47
14638msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14639msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14642#, php-format
14643msgid "The user %s has been deleted."
14644msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14645
14646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14648msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14649msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14652#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14653msgid "The username or password is incorrect."
14654msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14655
14656#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14658msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14659msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14682#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14683#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14684msgid "The website preferences have been updated."
14685msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14686
14687#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14688#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14689msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14690msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14691
14692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14696msgid "Theme"
14697msgstr "Tema"
14698
14699#. I18N: Name of a module
14700#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14701msgid "Theme change"
14702msgstr "Promjena teme"
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14706#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14707#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14708msgid "Themes"
14709msgstr "Teme"
14710
14711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14712msgid "There are no facts for this individual."
14713msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14716msgid "There are no links to this media object."
14717msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14718
14719#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14720msgid "There are no media objects for this individual."
14721msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14722
14723#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14724msgid "There are no notes for this individual."
14725msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14728#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14729msgid "There are no pending changes."
14730msgstr "Nema promjena na čekanju."
14731
14732#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14733msgid "There are no research tasks in this family tree."
14734msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14735
14736#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14737msgid "There are no source citations for this individual."
14738msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14739
14740#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14741#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14742#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14743msgid "There are pending changes for you to moderate."
14744msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14745
14746#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14747#, php-format
14748msgid "There have been no changes within the last %s day."
14749msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14750msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14751msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14752msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14753
14754#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14755#, php-format
14756msgid "There is no user account with the email “%s”."
14757msgstr ""
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14762#: app/Services/MediaFileService.php:236
14763msgid "There was an error uploading your file."
14764msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14765
14766#. I18N: a month in the French republican calendar
14767#: app/Date/FrenchDate.php:155
14768msgctxt "GENITIVE"
14769msgid "Thermidor"
14770msgstr ""
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:249
14774msgctxt "INSTRUMENTAL"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr ""
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:202
14780msgctxt "LOCATIVE"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:108
14786msgctxt "NOMINATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14795#, php-format
14796msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14797msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14801msgstr ""
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14805msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14809msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14810
14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14813msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14814
14815#. I18N: %s is a URL
14816#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14817#, php-format
14818msgid "This could be caused by an error at %s"
14819msgstr ""
14820
14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14824#: resources/views/register-page.phtml:53
14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14826msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14827msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14828
14829#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14830msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14831msgstr ""
14832
14833#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14834#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14835msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14836msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14837
14838#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14839msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14840msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14841
14842#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14844#, php-format
14845msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14846msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14849msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14854#, php-format
14855msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14856msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14857
14858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14859#, php-format
14860msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14861msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14862msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14863msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14864msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14865
14866#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14867msgid "This family tree has no images to display."
14868msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14869
14870#. I18N: do not translate the #keywords#
14871#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14872msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14873msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14874
14875# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14878#, php-format
14879msgid "This family tree was last updated on %s."
14880msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14881
14882#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14883#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14884msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14885msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14886
14887#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14889msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14890msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14891
14892#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14893msgid "This form has expired. Try again."
14894msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14895
14896#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14897#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14898msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14899msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14900
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14902msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14907#, php-format
14908msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14909msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14910
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14912msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14913msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14914
14915#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14917#, php-format
14918msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14919msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14924msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14925msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14926
14927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14928#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14931#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14932#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14933#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14934#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14935#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14936#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14937#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14938#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14939#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14940#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14941#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14955msgid "This information is not available."
14956msgstr ""
14957
14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14972msgid "This information is private and cannot be shown."
14973msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14974
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14977msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14978
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14985msgid "This is case sensitive."
14986msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14992msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
14993
14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14997msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
14998
14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15002#: resources/views/register-page.phtml:41
15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15005msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15008msgid "This link is valid for one hour."
15009msgstr ""
15010
15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15013msgstr ""
15014
15015#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15016#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15017msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15019
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15021msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15026#, php-format
15027msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15028msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15031msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15038msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15039
15040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15042#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15043#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15044msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15045msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15046
15047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15048msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15049msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15054msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15055msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15056
15057#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15058#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15068#, php-format
15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15078#, php-format
15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15085msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15090msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15095msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15100msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15104msgid "This option will make it easier for users to download images."
15105msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15110msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15115msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15116
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15120msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15121
15122#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15123#, php-format
15124msgid "This page has been viewed %s time."
15125msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15126msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15127msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15128msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15129
15130#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15131msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15132msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15133
15134#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15135#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15136msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15138
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15140msgid "This record does not exist."
15141msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15142
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15144msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15145msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15146
15147#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15149#, php-format
15150msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15151msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15152
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15154msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15155msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15156
15157#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15158#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15159#, php-format
15160msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15161msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15162
15163#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15164#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15165msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15166msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15169msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15173msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15174msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15175
15176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15177msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15178msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15179
15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15181msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15182msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15183
15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15185msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15186msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15187
15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15189msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15190msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15191
15192#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15193#, php-format
15194msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15195msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15196
15197#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15199msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15200msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15201
15202#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15203#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15211
15212#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15213#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15214msgid "This type of link is not allowed here."
15215msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:265
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr ""
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15268msgid "Thu"
15269msgstr "Čet"
15270
15271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "Sličice"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "Četvrtak"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287msgid "Tijuana, Mexico"
15288msgstr ""
15289
15290#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15293msgid "Time"
15294msgstr "Vrijeme"
15295
15296#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15297#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15298#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15300msgid "Time of last change"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: A configuration setting
15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15307msgid "Time zone"
15308msgstr "Vremenska zona"
15309
15310#. I18N: Name of a module/chart
15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15312msgid "Timeline"
15313msgstr "Vremenska linija"
15314
15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15317msgid "Timestamp"
15318msgstr "Vremenska oznaka"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15322msgid "Timor-Leste"
15323msgstr ""
15324
15325#: app/Date/JalaliDate.php:262
15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15327msgid "Tir"
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:131
15332msgctxt "GENITIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr ""
15335
15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15337#: app/Date/JalaliDate.php:221
15338msgctxt "INSTRUMENTAL"
15339msgid "Tir"
15340msgstr ""
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:176
15344msgctxt "LOCATIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:86
15350msgctxt "NOMINATIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:178
15356msgctxt "GENITIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: a month in the Jewish calendar
15361#: app/Date/JewishDate.php:282
15362msgctxt "INSTRUMENTAL"
15363msgid "Tishrei"
15364msgstr ""
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:230
15368msgctxt "LOCATIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr ""
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:126
15374msgctxt "NOMINATIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr ""
15377
15378#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15379#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15393msgid "Title"
15394msgstr "Naslov"
15395
15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15398#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15399msgctxt "Email recipient"
15400msgid "To"
15401msgstr ""
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15405msgctxt "End of date range"
15406msgid "To"
15407msgstr ""
15408
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15411msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15412
15413#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15414msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15415msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15416
15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15420msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15421
15422#. I18N: “Apache” is a software program.
15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15425msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15426
15427#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15428msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15429msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
15430
15431#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15432#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15433msgid "To set a new password, follow this link."
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15437#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15438msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15439msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15440
15441#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15442msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15443msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15444
15445#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15446#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15447#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15448#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15451msgid "To use this service, you need an API key."
15452msgstr ""
15453
15454#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15455msgid "To use this service, you need an account."
15456msgstr ""
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15460msgid "Togo"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Name of a country or state
15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15465msgid "Tokelau"
15466msgstr ""
15467
15468#. I18N: Location of an LDS church temple
15469#: app/Elements/TempleCode.php:198
15470msgid "Tokyo, Japan"
15471msgstr ""
15472
15473#. I18N: Type of media object
15474#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15475msgid "Tombstone"
15476msgstr "Nadgrobni spomenik"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15480msgid "Tonga"
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15484#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15485#, php-format
15486msgid "Top %s given name"
15487msgid_plural "Top %s given names"
15488msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15489msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15490msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15494#, php-format
15495msgid "Top %s surname"
15496msgid_plural "Top %s surnames"
15497msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15498msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15499msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15500
15501#. I18N: i.e. most popular given name.
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15503msgid "Top given name"
15504msgstr "Najpopularnije ime"
15505
15506#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15508#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15509msgid "Top given names"
15510msgstr "Najčešća imena"
15511
15512#. I18N: i.e. most popular surname.
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15514msgid "Top surname"
15515msgstr "Najpopularnije prezime"
15516
15517#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15520msgid "Top surnames"
15521msgstr "Najčešća prezimena"
15522
15523#. I18N: Location of an LDS church temple
15524#: app/Elements/TempleCode.php:199
15525msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15526msgstr ""
15527
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15529#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15530#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15531#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15532#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15533#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15534#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15536#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15537#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15538#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15539#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15540#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15541#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15544#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15545#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15546msgid "Total"
15547msgstr "Ukupno"
15548
15549#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15550msgid "Total accepted changes: "
15551msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15552
15553#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15554msgid "Total births"
15555msgstr "Ukupno rođenih"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15558msgid "Total dead"
15559msgstr "Ukupno preminulih"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15562msgid "Total deaths"
15563msgstr "Ukupno smrti"
15564
15565#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15566msgid "Total divorces"
15567msgstr "Ukupno razvoda"
15568
15569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15570#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15572msgid "Total events"
15573msgstr "Ukupno događaja"
15574
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15582msgid "Total families"
15583msgstr "Ukupno obitelji"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15586msgid "Total females"
15587msgstr "Ukupno žena"
15588
15589#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15590msgid "Total given names"
15591msgstr "Ukupno imena"
15592
15593#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15597#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15605msgid "Total individuals"
15606msgstr "Ukupno osoba"
15607
15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15609msgid "Total living"
15610msgstr "Ukupno živih"
15611
15612#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15613msgid "Total males"
15614msgstr "Ukupno muškaraca"
15615
15616#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15617msgid "Total marriages"
15618msgstr "Ukupno brakova"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15621msgid "Total pending changes: "
15622msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15623
15624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15626#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15627msgid "Total surnames"
15628msgstr "Ukupno prezimena"
15629
15630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15631msgid "Total users"
15632msgstr "Ukupno korisnika"
15633
15634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15635#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15638#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15639#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15643msgid "Tracking and analytics"
15644msgstr "Praćenje i analitika"
15645
15646#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15647msgid "Trailer"
15648msgstr ""
15649
15650#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15652#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15653#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15654msgid "Tree"
15655msgstr ""
15656
15657#. I18N: The third day in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:291
15659msgid "Tridi"
15660msgstr ""
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15664msgid "Trinidad and Tobago"
15665msgstr ""
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/Elements/TempleCode.php:200
15669msgid "Trujillo, Peru"
15670msgstr ""
15671
15672#. I18N: abbreviation for Tuesday
15673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15674#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15675msgid "Tue"
15676msgstr "Uto"
15677
15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15679msgid "Tuesday"
15680msgstr "Utorak"
15681
15682#. I18N: Name of a country or state
15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15684msgid "Tunisia"
15685msgstr ""
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15689msgid "Turkey"
15690msgstr ""
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15694msgid "Turkmenistan"
15695msgstr ""
15696
15697#. I18N: Name of a country or state
15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15699msgid "Turks and Caicos Islands"
15700msgstr ""
15701
15702#. I18N: Name of a country or state
15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15704msgid "Tuvalu"
15705msgstr ""
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/Elements/TempleCode.php:196
15709msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15710msgstr ""
15711
15712#. I18N: Location of an LDS church temple
15713#: app/Elements/TempleCode.php:201
15714msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15715msgstr ""
15716
15717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15720#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15731msgid "Type"
15732msgstr "Tip"
15733
15734#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15735msgid "Type of abbreviation"
15736msgstr ""
15737
15738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15739msgid "Type of administrative ID"
15740msgstr ""
15741
15742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15743msgid "Type of demographic data"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15748msgid "Type of event"
15749msgstr ""
15750
15751#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15752msgid "Type of fact"
15753msgstr ""
15754
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15756msgid "Type of identification number"
15757msgstr ""
15758
15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15760msgid "Type of location"
15761msgstr ""
15762
15763#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15764msgid "Type of marriage"
15765msgstr ""
15766
15767#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15768msgid "Type of name"
15769msgstr ""
15770
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15774msgid "Type of reference number"
15775msgstr ""
15776
15777#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15778msgid "Type of research task"
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: A configuration setting
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15783#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15784#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15785#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15786#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15787#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15788#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15789#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15791#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15793#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15794#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15795#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15796#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15797#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15798#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15799#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15800msgid "URL"
15801msgstr "URL"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15805msgid "US Minor Outlying Islands"
15806msgstr ""
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15810msgid "US Virgin Islands"
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15815msgid "Uganda"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15820msgid "Ukraine"
15821msgstr ""
15822
15823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15828msgid "Uncleared: insufficient data"
15829msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15830
15831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15834#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15835#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15839#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15840#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15841msgid "Unique identifier"
15842msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15843
15844#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15846msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15851msgid "United Arab Emirates"
15852msgstr ""
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15856msgid "United Kingdom"
15857msgstr "Engleska"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15861msgid "United States"
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: Name of a country or state
15865#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15866#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15867#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15869msgid "Unknown"
15870msgstr "Nepoznato"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15873msgctxt "unknown century"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "Nepoznato"
15876
15877#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15883msgctxt "unknown gender"
15884msgid "Unknown"
15885msgstr "Nepoznat"
15886
15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15888msgctxt "unknown people"
15889msgid "Unknown"
15890msgstr "Nepoznati"
15891
15892#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15893#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15894msgid "Unlink"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15898msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15899msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15900
15901#: resources/views/admin/media.phtml:50
15902msgid "Unused files"
15903msgstr "Ne korištene datoteke"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15906#, php-format
15907msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15908msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15912msgid "Upcoming events"
15913msgstr "Nadolazeći događaji"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15916#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15917msgid "Update"
15918msgstr "Ažuriraj"
15919
15920#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15921#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15922#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15923msgid "Update all"
15924msgstr "Ažuriraj sve"
15925
15926#. I18N: Name of a module
15927#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15928msgid "Update place names"
15929msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15930
15931#. I18N: Description of a “Data fix” module
15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15933msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15934msgstr ""
15935
15936#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15937#. I18N: %s is a version number
15938#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15939#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15941#, php-format
15942msgid "Upgrade to webtrees %s."
15943msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15944
15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15947msgid "Upgrade wizard"
15948msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15952msgid "Upload media files"
15953msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15954
15955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15956msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15957msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15958
15959#. I18N: Name of a country or state
15960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15961msgid "Uruguay"
15962msgstr ""
15963
15964#: app/Services/EmailService.php:229
15965msgid "Use SMTP to send messages"
15966msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15967
15968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15969msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15970msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
15971
15972#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15973msgid "Use an external service to find locations."
15974msgstr ""
15975
15976#. I18N: placeholder text for new-password field
15977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15979#: resources/views/register-page.phtml:75
15980#, php-format
15981msgid "Use at least %s character."
15982msgid_plural "Use at least %s characters."
15983msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15984msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15985msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15986
15987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15990msgid "Use colors"
15991msgstr "Koristi boje"
15992
15993#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15994msgid "Use compact layout"
15995msgstr "Kompaktan izgled"
15996
15997#. I18N: A configuration setting
15998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15999msgid "Use full source citations"
16000msgstr "Koristi dopune citata izvora"
16001
16002#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16007msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16008msgstr ""
16009
16010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16011msgid "Use maps in webtrees."
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: A configuration setting
16015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16016msgid "Use password"
16017msgstr "Koristi lozinku"
16018
16019#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16020#: app/Services/EmailService.php:228
16021msgid "Use sendmail to send messages"
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16026msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16027msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16028
16029#. I18N: A configuration setting
16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16031msgid "Use silhouettes"
16032msgstr "Koristi siluete"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16035msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16036msgstr ""
16037
16038#: resources/views/register-page.phtml:90
16039msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16040msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16041
16042#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16044#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16045#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16047msgid "User"
16048msgstr "Korisnik"
16049
16050#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16052#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16053#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16054#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16056msgid "User administration"
16057msgstr "Administracija korisnika"
16058
16059#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16060msgid "User didn’t verify within 7 days."
16061msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16062
16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16064msgid "User not verified by administrator."
16065msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16066
16067#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16068msgid "User verification"
16069msgstr "Korisnička provjera"
16070
16071#. I18N: A configuration setting
16072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16075#: resources/views/admin/users.phtml:26
16076#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16079#: resources/views/login-page.phtml:35
16080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16082#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16083#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16084#: resources/views/register-page.phtml:60
16085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16086msgid "Username"
16087msgstr "Korisničko ime"
16088
16089#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16091msgid "Username or email address"
16092msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16093
16094#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16096#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16097#: resources/views/register-page.phtml:65
16098msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16099msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16100
16101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16104msgid "Users"
16105msgstr "Korisnici"
16106
16107#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16108msgid "User’s account has been inactive too long: "
16109msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16110
16111#. I18N: Name of a country or state
16112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16113msgid "Uzbekistan"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: Location of an LDS church temple
16117#: app/Elements/TempleCode.php:202
16118msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16119msgstr ""
16120
16121#. I18N: Name of a country or state
16122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16123msgid "Vanuatu"
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16128msgid "Various statistics charts."
16129msgstr ""
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16133msgid "Vatican City"
16134msgstr ""
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:135
16138msgctxt "GENITIVE"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr ""
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:229
16144msgctxt "INSTRUMENTAL"
16145msgid "Vendemiaire"
16146msgstr ""
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:182
16150msgctxt "LOCATIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr ""
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:87
16156msgctxt "NOMINATIVE"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr ""
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16162msgid "Venezuela"
16163msgstr ""
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:145
16167msgctxt "GENITIVE"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:239
16173msgctxt "INSTRUMENTAL"
16174msgid "Ventose"
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:192
16179msgctxt "LOCATIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr ""
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:97
16185msgctxt "NOMINATIVE"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr ""
16188
16189#. I18N: Location of an LDS church temple
16190#: app/Elements/TempleCode.php:203
16191msgid "Veracruz, Mexico"
16192msgstr ""
16193
16194#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16195#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16196#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16197#: resources/views/admin/users.phtml:34
16198msgid "Verified"
16199msgstr "Potvrđeno"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:204
16203msgid "Vernal, Utah, United States"
16204msgstr ""
16205
16206#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16207#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16208msgid "Version"
16209msgstr "Inačica"
16210
16211#. I18N: Type of media object
16212#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16213#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16214#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16215msgid "Video"
16216msgstr "Video"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16220msgid "Vietnam"
16221msgstr ""
16222
16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16224#, php-format
16225msgid "View table of events occurring in %s"
16226msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16227
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16229msgid "View this day"
16230msgstr "Prikaži taj dan"
16231
16232#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16236msgid "View this family"
16237msgstr "Prikaži tu obitelj"
16238
16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16240#, php-format
16241msgid "View this location using %s"
16242msgstr ""
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16245msgid "View this month"
16246msgstr "Prikaži taj mjesec"
16247
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16249msgid "View this year"
16250msgstr "Prikaži tu godinu"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:205
16254msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: A configuration setting
16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16260msgid "Visible online"
16261msgstr "Vidljivo online"
16262
16263#. I18N: A configuration setting
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16266msgid "Visible to other users when online"
16267msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16268
16269#. I18N: Listbox entry; name of a role
16270#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16271#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16274#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16275msgid "Visitor"
16276msgstr "Posjetitelj"
16277
16278#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16279#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16283msgid "Vital records"
16284msgstr "Vitalni zapisi"
16285
16286#. I18N: Name of a country or state
16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16288msgid "Wales"
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16293msgid "Wallis and Futuna"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16297msgid "Ward"
16298msgstr "Štićenik"
16299
16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16301msgctxt "FEMALE"
16302msgid "Ward"
16303msgstr "Štićenica"
16304
16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16306msgctxt "MALE"
16307msgid "Ward"
16308msgstr "Štićenik"
16309
16310#. I18N: Location of an LDS church temple
16311#: app/Elements/TempleCode.php:206
16312msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16313msgstr ""
16314
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16316msgid "Watermarks"
16317msgstr "Vodeni žigovi"
16318
16319#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16321msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16322msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16323
16324#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16325#, php-format
16326msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16327msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16328
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16332msgid "Website"
16333msgstr "Web stranica"
16334
16335#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16337msgid "Website logs"
16338msgstr "Dnevnik web stranice"
16339
16340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16342msgid "Website preferences"
16343msgstr "Postavke web stranice"
16344
16345#. I18N: abbreviation for Wednesday
16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16348msgid "Wed"
16349msgstr "Sri"
16350
16351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16352msgid "Wednesday"
16353msgstr "Srijeda"
16354
16355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16356msgid "Weight"
16357msgstr "Težina"
16358
16359#. I18N: A %s is the user’s name
16360#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16361#, php-format
16362msgid "Welcome %s"
16363msgstr "Dobrodošli %s"
16364
16365#. I18N: A configuration setting
16366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16367msgid "Welcome text on sign-in page"
16368msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16369
16370#: resources/views/login-page.phtml:22
16371msgid "Welcome to this genealogy website"
16372msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16373
16374#. I18N: Name of a country or state
16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16376msgid "Western Sahara"
16377msgstr ""
16378
16379#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16381msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16382msgstr ""
16383"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n"
16384"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n"
16385"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16386
16387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16388msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16389msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16390
16391#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16393msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16394msgstr ""
16395"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
16396"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
16397
16398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16399msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16400msgstr ""
16401
16402#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16404msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16405msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16406
16407#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16408msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16409msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16410
16411#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16412msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16413msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16414
16415#. I18N: Label for a configuration option
16416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16417msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16418msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16419
16420#. I18N: A configuration setting
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16422msgid "Who can upload new media files"
16423msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16424
16425#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16426#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16427msgid "Who is online"
16428msgstr "Tko je online"
16429
16430#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16431msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16432msgstr ""
16433
16434#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16435msgid "Widow"
16436msgstr "Udovica"
16437
16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16439msgid "Widower"
16440msgstr "Udovac"
16441
16442#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16443#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16456msgid "Wife"
16457msgstr "Supruga"
16458
16459#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16460#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16461msgid "Wife’s age"
16462msgstr "Ženine godine"
16463
16464#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16465msgid "Will"
16466msgstr "Oporuka"
16467
16468#. I18N: Location of an LDS church temple
16469#: app/Elements/TempleCode.php:207
16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16475msgid "With sources"
16476msgstr "Sa izvorima"
16477
16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16480msgid "Without sources"
16481msgstr "Bez izvora"
16482
16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16486msgid "Witness"
16487msgstr "Svjedok"
16488
16489#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16490#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16491#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16492#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16493#: app/SurnameTradition.php:111
16494msgid "Wives take their husband’s surname."
16495msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16501msgid "World"
16502msgstr "Svijet"
16503
16504#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16506msgid "Yahrzeit"
16507msgstr ""
16508
16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16511msgid "Yahrzeiten"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16515msgid "Year"
16516msgstr "Godina"
16517
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16520msgid "Year:"
16521msgstr "Godina:"
16522
16523#. I18N: Name of a country or state
16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16525msgid "Yemen"
16526msgstr ""
16527
16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16531#, php-format
16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16533msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16538msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16539
16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16541#, php-format
16542msgid "You are signed in as %s."
16543msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16546msgid "You can apply for an account using the link below."
16547msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16548
16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16552msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16553
16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16556msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16557msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16558
16559#. I18N: %s is a URL
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16562#, php-format
16563msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16564msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16565
16566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16567msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16568msgstr ""
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16571msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16572msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16575msgid "You can renumber this family tree."
16576msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16577
16578#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16580msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16581msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16582
16583#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16584msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16585msgstr ""
16586
16587#. I18N: Description of a “Data fix” module
16588#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16589msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16590msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16593msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16594msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16595
16596#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16597#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16598msgid "You do not have permission to view this page."
16599msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16600
16601#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16602msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16603msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16606msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16607msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16610msgid "You have signed out."
16611msgstr "Vi ste odjavljeni."
16612
16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16614msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16615msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16618msgid "You must enter all the administrator account fields."
16619msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16620
16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16622msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16623msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16624
16625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16627msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16631msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16634msgid "You need to be a family member to access this website."
16635msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16638msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16639msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16640
16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16642#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16643msgid "You need to create a family tree."
16644msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16645
16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16648msgid "You need to review the account details."
16649msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16653msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16654
16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16658msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16662msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16663
16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16667#, php-format
16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16669msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16673msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16674
16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16678msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16681msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16682msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16683
16684#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16685msgid "Youngest father"
16686msgstr "Najmlađi otac"
16687
16688#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16689msgid "Youngest female"
16690msgstr "Najmlađe žensko"
16691
16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16693msgid "Youngest male"
16694msgstr "Najmlađe muško"
16695
16696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16697msgid "Youngest mother"
16698msgstr "Najmlađa majka"
16699
16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16701msgid "Your clippings cart is empty."
16702msgstr "Vaši isječci su prazni."
16703
16704#: resources/views/contact-page.phtml:42
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16706msgid "Your name"
16707msgstr "Vaše ime"
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16710msgid "Your password has been updated."
16711msgstr ""
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16714#, php-format
16715msgid "Your registration at %s"
16716msgstr "Vaša registracija na %s"
16717
16718#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16719msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16720msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
16721
16722#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16723#, php-format
16724msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16725msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16726
16727#. I18N: Name of a country or state
16728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16729msgid "Zambia"
16730msgstr ""
16731
16732#. I18N: Name of a country or state
16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16734msgid "Zimbabwe"
16735msgstr ""
16736
16737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16738msgid "Zoom"
16739msgstr "Zum"
16740
16741#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16743msgid "Zoom in"
16744msgstr "Približi"
16745
16746#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16748msgid "Zoom out"
16749msgstr "Udalji"
16750
16751#. I18N: Gedcom ABT dates
16752#: app/Date.php:339
16753#, php-format
16754msgid "about %s"
16755msgstr "približno %s"
16756
16757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16758#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16760#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16761#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16762#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16763msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16764msgid "accept"
16765msgstr "prihvati"
16766
16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16773msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16774msgid "accept"
16775msgstr "prihvati"
16776
16777#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16779msgid "accepted"
16780msgstr "prihvaćeno"
16781
16782#. I18N: A button label.
16783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16784#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16785#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16786#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16788#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16789msgid "add"
16790msgstr "dodaj"
16791
16792#. I18N: A button label.
16793#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16794msgid "add place"
16795msgstr "dodaj mjesto"
16796
16797#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16798#: app/Elements/NameType.php:47
16799msgid "adopted name"
16800msgstr ""
16801
16802#. I18N: Gedcom AFT dates
16803#: app/Date.php:359
16804#, php-format
16805msgid "after %s"
16806msgstr "poslije %s"
16807
16808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16811msgid "age"
16812msgstr "star"
16813
16814#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16815#: app/Elements/NameType.php:49
16816msgid "also known as"
16817msgstr "znan/a kao"
16818
16819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16820#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16821#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16822#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16830msgid "and"
16831msgstr "i"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:778
16834msgctxt "father’s brother’s wife"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "strina"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:536
16839msgctxt "father’s sister"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "teta"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:858
16844msgctxt "mother’s brother’s wife"
16845msgid "aunt"
16846msgstr "ujna"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:574
16849msgctxt "mother’s sister"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "teta"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:910
16854msgctxt "parent’s brother’s wife"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "ujna/strina"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:592
16859msgctxt "parent’s sister"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "teta"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:534
16864msgctxt "father’s sibling"
16865msgid "aunt/uncle"
16866msgstr "stric/teta"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:572
16869msgctxt "mother’s sibling"
16870msgid "aunt/uncle"
16871msgstr "ujak/teta"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:590
16874msgctxt "parent’s sibling"
16875msgid "aunt/uncle"
16876msgstr "stric/teta"
16877
16878#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16879msgid "back to top"
16880msgstr "natrag na vrh"
16881
16882#. I18N: Gedcom BEF dates
16883#: app/Date.php:355
16884#, php-format
16885msgid "before %s"
16886msgstr "prije %s"
16887
16888#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16889#: app/Date.php:371
16890#, php-format
16891msgid "between %s and %s"
16892msgstr "između %s i %s"
16893
16894#. I18N: The name given to an individual at their birth
16895#: app/Elements/NameType.php:51
16896msgid "birth name"
16897msgstr "rođeno ime"
16898
16899#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16901#, php-format
16902msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16903msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:448
16906msgid "brother"
16907msgstr "brat"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:716
16910msgctxt "brother’s wife’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "šogor"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:542
16915msgctxt "husband’s brother"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "šogor"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:832
16920msgctxt "husband’s sister’s husband"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "šogor"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:610
16925msgctxt "sister’s husband"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "šogor"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16930msgctxt "sister’s husband’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr ""
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:622
16935msgctxt "spouse’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "šogor"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:640
16940msgctxt "wife’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "šogor"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16945msgctxt "wife’s sister’s husband"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "šogor"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:718
16950msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16951msgid "brother/sister-in-law"
16952msgstr ""
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:552
16955msgctxt "husband’s sibling"
16956msgid "brother/sister-in-law"
16957msgstr "šogor/šogorica"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:604
16960msgctxt "sibling’s spouse"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr "šogor/šogorica"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16965msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr ""
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:638
16970msgctxt "spouse’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr ""
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:650
16975msgctxt "wife’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr ""
16978
16979#. I18N: An option in a list-box
16980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16981msgid "bullet list"
16982msgstr "top lista"
16983
16984#. I18N: Gedcom CAL dates
16985#: app/Date.php:343
16986#, php-format
16987msgid "calculated %s"
16988msgstr "izračunato %s"
16989
16990#. I18N: A button label.
16991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16993#: resources/views/admin/components.phtml:169
16994#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17000#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17003#: resources/views/contact-page.phtml:82
17004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17015#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17016#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17017#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17018#: resources/views/message-page.phtml:71
17019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17022#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17025#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17026#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17027#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17036msgid "cancel"
17037msgstr "odustani"
17038
17039#. I18N: Status of child-parent link
17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17041msgid "challenged"
17042msgstr ""
17043
17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17045#: app/Elements/NameType.php:53
17046msgid "change of name"
17047msgstr "promjena imena"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:427
17050msgid "child"
17051msgstr "djete"
17052
17053#. I18N: Type of demographic data
17054#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17055msgid "citizen"
17056msgstr ""
17057
17058#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17059#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17060#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17061#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17063#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17064#: resources/views/modals/header.phtml:15
17065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17066msgid "close"
17067msgstr "zatvori"
17068
17069#. I18N: Name of a theme.
17070#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17071msgid "clouds"
17072msgstr "oblaci"
17073
17074#. I18N: Name of a theme.
17075#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17076msgid "colors"
17077msgstr "boje"
17078
17079#. I18N: An option in a list-box
17080#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17081msgid "compact list"
17082msgstr "kompaktan popis"
17083
17084#. I18N: A button label.
17085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17086#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17090#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17091#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17092#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17093#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17094#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17095#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17096#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17097#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17098#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17100#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17101#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17103#: resources/views/register-page.phtml:100
17104#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17105msgid "continue"
17106msgstr "nastavi"
17107
17108#. I18N: A button label.
17109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17110msgid "create"
17111msgstr "kreiraj"
17112
17113#. I18N: Type of location hierarchy
17114#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17115msgid "cultural"
17116msgstr ""
17117
17118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17119msgid "date periods"
17120msgstr "datumski periodi"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:425
17123msgid "daughter"
17124msgstr "kćer"
17125
17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17127msgid "daughter of"
17128msgstr "kćer od"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:512
17131msgctxt "child’s wife"
17132msgid "daughter-in-law"
17133msgstr "snaha"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:620
17136msgctxt "son’s wife"
17137msgid "daughter-in-law"
17138msgstr "snaha"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17141msgctxt "son’s wife’s father"
17142msgid "daughter-in-law’s father"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17146msgctxt "son’s wife’s mother"
17147msgid "daughter-in-law’s mother"
17148msgstr ""
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17151msgctxt "son’s wife’s parent"
17152msgid "daughter-in-law’s parent"
17153msgstr ""
17154
17155#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17157msgid "degrees"
17158msgstr "stupnjeva"
17159
17160#. I18N: A button label.
17161#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17162#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17164#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17166msgid "delete"
17167msgstr "obriši"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "died"
17173msgstr "umrla"
17174
17175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "died"
17179msgstr "umro"
17180
17181#. I18N: Status of child-parent link
17182#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17183msgid "disproven"
17184msgstr ""
17185
17186#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17187#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17188#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17189msgid "down"
17190msgstr ""
17191
17192#. I18N: A button label.
17193#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17195#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17196#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17197#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17198msgid "download"
17199msgstr "preuzimanje"
17200
17201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17202msgid "d’Aboville number"
17203msgstr ""
17204
17205#: resources/views/admin/components.phtml:139
17206#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17207#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17208#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17209#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17210msgid "edit"
17211msgstr "uredi"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17214msgid "eighth cousin"
17215msgstr "Rod u osmom koljenu"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "eighth cousin"
17220msgstr "Rod u osmom koljenu"
17221
17222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "eighth cousin"
17226msgstr "Rod u osmom koljenu"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:443
17229msgid "elder brother"
17230msgstr "stariji brat"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:485
17233msgid "elder sibling"
17234msgstr "stariji brat/sestra"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:464
17237msgid "elder sister"
17238msgstr "starija sestra"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17241msgid "eleventh cousin"
17242msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17245msgctxt "FEMALE"
17246msgid "eleventh cousin"
17247msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17248
17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17251msgctxt "MALE"
17252msgid "eleventh cousin"
17253msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17254
17255#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17256#: app/Elements/NameType.php:55
17257msgid "estate name"
17258msgstr "naziv nekretnine"
17259
17260#. I18N: Gedcom EST dates
17261#: app/Date.php:347
17262#, php-format
17263msgid "estimated %s"
17264msgstr "procijenjeno %s"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:362
17267msgid "ex-husband"
17268msgstr "bivši muž"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:409
17271msgid "ex-spouse"
17272msgstr "bivši supružnici"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:386
17275msgid "ex-wife"
17276msgstr "bivša žena"
17277
17278#. I18N: A button label.
17279#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17280msgid "export file"
17281msgstr "izvezi datoteku"
17282
17283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17285msgid "facts"
17286msgstr "činjenice"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:348
17289msgid "father"
17290msgstr "otac"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:548
17293msgctxt "husband’s father"
17294msgid "father-in-law"
17295msgstr "svekar"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:628
17298msgctxt "spouse’s father"
17299msgid "father-in-law"
17300msgstr "svekar/tast"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:646
17303msgctxt "wife’s father"
17304msgid "father-in-law"
17305msgstr "punac"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:366
17308msgid "fiancé"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:413
17312msgid "fiancé(e)"
17313msgstr ""
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:390
17316msgid "fiancée"
17317msgstr ""
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17320msgid "fifteenth cousin"
17321msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17324msgctxt "FEMALE"
17325msgid "fifteenth cousin"
17326msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17327
17328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17330msgctxt "MALE"
17331msgid "fifteenth cousin"
17332msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17333
17334#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17336#, php-format
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "peto %s"
17339
17340#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17342#, php-format
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "fifth %s"
17345msgstr "peta %s"
17346
17347#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17349#, php-format
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "peti %s"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17355msgid "fifth cousin"
17356msgstr "Rod u petom koljenu"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "fifth cousin"
17361msgstr "Rod u petom koljenu"
17362
17363#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "fifth cousin"
17367msgstr "Rod u petom koljenu"
17368
17369#. I18N: A button label, first page
17370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17371#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17373#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17374msgid "first"
17375msgstr "prva"
17376
17377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17378msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17379msgid "first"
17380msgstr "prvih"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17384#, php-format
17385msgid "first %s"
17386msgstr "prvo %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "first %s"
17393msgstr "prva %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "first %s"
17400msgstr "prvi %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "Rod u prvom koljenu"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "Rod u prvom koljenu"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "Rod u prvom koljenu"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:772
17418msgctxt "father’s brother’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "Rod u prvom koljenu"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:774
17423msgctxt "father’s brother’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "Rod u prvom koljenu"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:776
17428msgctxt "father’s brother’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "Rod u prvom koljenu"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:816
17433msgctxt "father’s sister’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "Rod u prvom koljenu"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:818
17438msgctxt "father’s sister’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "Rod u prvom koljenu"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:822
17443msgctxt "father’s sister’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "Rod u prvom koljenu"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:852
17448msgctxt "mother’s brother’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "Rod u prvom koljenu"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:854
17453msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "Rod u prvom koljenu"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:856
17458msgctxt "mother’s brother’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "Rod u prvom koljenu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:902
17463msgctxt "mother’s sister’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "Rod u prvom koljenu"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:904
17468msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "Rod u prvom koljenu"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:908
17473msgctxt "mother’s sister’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Rod u prvom koljenu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17478msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "dedinog brata dijete"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17483msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "dedinog brata kćer"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17488msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "dedinog brata sin"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17493msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "dedine sestre dijete"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17498msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "dedine sestre kćer"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17503msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "dedine sestre sin"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17508msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "bakinog brata dijete"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17513msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "bakinog brata kćer"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17518msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "bakinog brata sin"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17523msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "bakine sestre dijete"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17528msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "bakine sestre kćer"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17533msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "bakine sestre sin"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17538msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedinog brata dijete"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17543msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedinog brata kćer"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17548msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedinog brata sin"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17553msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "dedine sestre dijete"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17558msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "dedine sestre kćer"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17563msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "dedine sestre sin"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17568msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakinog brata dijete"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17573msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakinog brata kćer"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakinog brata sin"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17583msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "bakine sestre dijete"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17588msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "bakine sestre kćer"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "bakine sestre sin"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17598msgid "fourteenth cousin"
17599msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17602msgctxt "FEMALE"
17603msgid "fourteenth cousin"
17604msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17605
17606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17608msgctxt "MALE"
17609msgid "fourteenth cousin"
17610msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17611
17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17613#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17614#, php-format
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "četvrto %s"
17617
17618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17620#, php-format
17621msgctxt "FEMALE"
17622msgid "fourth %s"
17623msgstr "četvrta %s"
17624
17625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17627#, php-format
17628msgctxt "MALE"
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "četvrti %s"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17633msgid "fourth cousin"
17634msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17637msgctxt "FEMALE"
17638msgid "fourth cousin"
17639msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17640
17641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17643msgctxt "MALE"
17644msgid "fourth cousin"
17645msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17646
17647#. I18N: from 1700 interval 50 years
17648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17654#, php-format
17655msgid "from %1$s interval %2$s year"
17656msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17657msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17658msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17659msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17660
17661#. I18N: Gedcom FROM dates
17662#: app/Date.php:363
17663#, php-format
17664msgid "from %s"
17665msgstr "od %s"
17666
17667#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17668#: app/Date.php:375
17669#, php-format
17670msgid "from %s to %s"
17671msgstr "od %s do %s"
17672
17673#. I18N: layout option for the fan chart
17674#: app/Module/FanChartModule.php:587
17675msgid "full circle"
17676msgstr "puni krug"
17677
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17679msgid "gender"
17680msgstr "spol"
17681
17682#. I18N: Type of location hierarchy
17683#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17684msgid "geographic"
17685msgstr ""
17686
17687#. I18N: A button label.
17688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17689msgid "go to new individual"
17690msgstr "odi na novog pojedinca"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:502
17693msgctxt "child’s child"
17694msgid "grandchild"
17695msgstr "unuk/unuka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:514
17698msgctxt "daughter’s child"
17699msgid "grandchild"
17700msgstr "unuk/unuka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:614
17703msgctxt "son’s child"
17704msgid "grandchild"
17705msgstr "unuk/unuka"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:504
17708msgctxt "child’s daughter"
17709msgid "granddaughter"
17710msgstr "unuka"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:516
17713msgctxt "daughter’s daughter"
17714msgid "granddaughter"
17715msgstr "unuka"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:616
17718msgctxt "son’s daughter"
17719msgid "granddaughter"
17720msgstr "unuka"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:732
17723msgctxt "child’s daughter’s husband"
17724msgid "granddaughter’s husband"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:754
17728msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17729msgid "granddaughter’s husband"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17733msgctxt "son’s daughter’s husband"
17734msgid "granddaughter’s husband"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:584
17738msgctxt "parent’s father"
17739msgid "grandfather"
17740msgstr "djed"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:586
17743msgctxt "parent’s mother"
17744msgid "grandmother"
17745msgstr "baka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:588
17748msgctxt "parent’s parent"
17749msgid "grandparent"
17750msgstr "djeda/baka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:508
17753msgctxt "child’s son"
17754msgid "grandson"
17755msgstr "unuk"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:520
17758msgctxt "daughter’s son"
17759msgid "grandson"
17760msgstr "unuk"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:618
17763msgctxt "son’s son"
17764msgid "grandson"
17765msgstr "unuk"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:742
17768msgctxt "child’s son’s wife"
17769msgid "grandson’s wife"
17770msgstr "unukova žena"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:770
17773msgctxt "daughter’s son’s wife"
17774msgid "grandson’s wife"
17775msgstr "unukova žena"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17778msgctxt "son’s son’s wife"
17779msgid "grandson’s wife"
17780msgstr "unukova žena"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s aunt"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s aunt/uncle"
17798msgstr ""
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17802#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17803#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17804#, php-format
17805msgid "great ×%s grandchild"
17806msgstr ""
17807
17808#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s granddaughter"
17814msgstr ""
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s grandfather"
17824msgstr ""
17825
17826#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s grandmother"
17834msgstr ""
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s grandparent"
17844msgstr ""
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s grandson"
17852msgstr ""
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17866msgid "great ×%s nephew"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17871#, php-format
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17873msgid "great ×%s nephew"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17878#, php-format
17879msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17899#, php-format
17900msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17901msgid "great ×%s nephew/niece"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17906#, php-format
17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17908msgid "great ×%s nephew/niece"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s niece"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17922msgid "great ×%s niece"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17927#, php-format
17928msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17929msgid "great ×%s niece"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17934#, php-format
17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17936msgid "great ×%s niece"
17937msgstr ""
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s uncle"
17946msgstr ""
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17949#, php-format
17950msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17951msgid "great ×%s uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17955#, php-format
17956msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17957msgid "great ×%s uncle"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17961#, php-format
17962msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17963msgid "great ×%s uncle"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17967msgid "great ×4 aunt"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17971msgid "great ×4 aunt/uncle"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17975msgid "great ×4 grandchild"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17979msgid "great ×4 granddaughter"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17983msgid "great ×4 grandfather"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17987msgid "great ×4 grandmother"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17991msgid "great ×4 grandparent"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17995msgid "great ×4 grandson"
17996msgstr ""
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17999msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18000msgid "great ×4 nephew"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18005msgid "great ×4 nephew"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18009msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18010msgid "great ×4 nephew"
18011msgstr ""
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18014msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18015msgid "great ×4 nephew/niece"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18020msgid "great ×4 nephew/niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18024msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18025msgid "great ×4 nephew/niece"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18030msgid "great ×4 niece"
18031msgstr ""
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18035msgid "great ×4 niece"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18040msgid "great ×4 niece"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18044msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18045msgid "great ×4 uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18049msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18050msgid "great ×4 uncle"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18054msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18055msgid "great ×4 uncle"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18059msgid "great ×5 aunt"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18063msgid "great ×5 aunt/uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18067msgid "great ×5 grandchild"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18071msgid "great ×5 granddaughter"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18075msgid "great ×5 grandfather"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18079msgid "great ×5 grandmother"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18083msgid "great ×5 grandparent"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18087msgid "great ×5 grandson"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18091msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18092msgid "great ×5 nephew"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18096msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18097msgid "great ×5 nephew"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18101msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18102msgid "great ×5 nephew"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18106msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18107msgid "great ×5 nephew/niece"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18111msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18112msgid "great ×5 nephew/niece"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18116msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18117msgid "great ×5 nephew/niece"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18122msgid "great ×5 niece"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18127msgid "great ×5 niece"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18132msgid "great ×5 niece"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18136msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18137msgid "great ×5 uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18141msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18142msgid "great ×5 uncle"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18146msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18147msgid "great ×5 uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18151msgid "great ×6 aunt"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18155msgid "great ×6 aunt/uncle"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18159msgid "great ×6 grandchild"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18163msgid "great ×6 granddaughter"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18167msgid "great ×6 grandfather"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18171msgid "great ×6 grandmother"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18175msgid "great ×6 grandparent"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18179msgid "great ×6 grandson"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18183msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18184msgid "great ×6 uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18188msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18189msgid "great ×6 uncle"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18193msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18194msgid "great ×6 uncle"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18198msgid "great ×7 aunt"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18202msgid "great ×7 aunt/uncle"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18206msgid "great ×7 grandchild"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18210msgid "great ×7 granddaughter"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18214msgid "great ×7 grandfather"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18218msgid "great ×7 grandmother"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18222msgid "great ×7 grandparent"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18226msgid "great ×7 grandson"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18230msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18231msgid "great ×7 uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18235msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18236msgid "great ×7 uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18240msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18241msgid "great ×7 uncle"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18245msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:790
18250msgctxt "father’s father’s sister"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18255msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:802
18260msgctxt "father’s mother’s sister"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18265msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:814
18270msgctxt "father’s parent’s sister"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18275msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:870
18280msgctxt "mother’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18285msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:888
18290msgctxt "mother’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18295msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:900
18300msgctxt "mother’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18305msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:922
18310msgctxt "parent’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18315msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:934
18320msgctxt "parent’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18325msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:946
18330msgctxt "parent’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:788
18335msgctxt "father’s father’s sibling"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18340msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:800
18345msgctxt "father’s mother’s sibling"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18350msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:812
18355msgctxt "father’s parent’s sibling"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18360msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:868
18365msgctxt "mother’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18370msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:886
18375msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18380msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:898
18385msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18390msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:920
18395msgctxt "parent’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18400msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:932
18405msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18410msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:944
18415msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr ""
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18420msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:722
18425msgctxt "child’s child’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:728
18430msgctxt "child’s daughter’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:736
18435msgctxt "child’s son’s child"
18436msgid "great-grandchild"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:744
18440msgctxt "daughter’s child’s child"
18441msgid "great-grandchild"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:750
18445msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18446msgid "great-grandchild"
18447msgstr ""
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:764
18450msgctxt "daughter’s son’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18455msgctxt "son’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18460msgctxt "son’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18465msgctxt "son’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:724
18470msgctxt "child’s child’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "praunuka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:730
18475msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "praunuka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:738
18480msgctxt "child’s son’s daughter"
18481msgid "great-granddaughter"
18482msgstr "praunuka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:746
18485msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18486msgid "great-granddaughter"
18487msgstr "praunuka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:752
18490msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18491msgid "great-granddaughter"
18492msgstr "praunuka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:766
18495msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "praunuka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18500msgctxt "son’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "praunuka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18505msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "praunuka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18510msgctxt "son’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "praunuka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:782
18515msgctxt "father’s father’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "pradjed"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:794
18520msgctxt "father’s mother’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "pradjed"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:806
18525msgctxt "father’s parent’s father"
18526msgid "great-grandfather"
18527msgstr "pradjed"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:862
18530msgctxt "mother’s father’s father"
18531msgid "great-grandfather"
18532msgstr "pradjed"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:880
18535msgctxt "mother’s mother’s father"
18536msgid "great-grandfather"
18537msgstr "pradjed"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:892
18540msgctxt "mother’s parent’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "pradjed"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:914
18545msgctxt "parent’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "pradjed"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:926
18550msgctxt "parent’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "pradjed"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:938
18555msgctxt "parent’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "pradjed"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:784
18560msgctxt "father’s father’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "prabaka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:796
18565msgctxt "father’s mother’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "prabaka"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:808
18570msgctxt "father’s parent’s mother"
18571msgid "great-grandmother"
18572msgstr "prabaka"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:864
18575msgctxt "mother’s father’s mother"
18576msgid "great-grandmother"
18577msgstr "prabaka"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:882
18580msgctxt "mother’s mother’s mother"
18581msgid "great-grandmother"
18582msgstr "prabaka"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:894
18585msgctxt "mother’s parent’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "prabaka"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:916
18590msgctxt "parent’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "prabaka"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:928
18595msgctxt "parent’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "prabaka"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:940
18600msgctxt "parent’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "prabaka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:786
18605msgctxt "father’s father’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "pradjed/prabaka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:798
18610msgctxt "father’s mother’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "pradjed/prabaka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:810
18615msgctxt "father’s parent’s parent"
18616msgid "great-grandparent"
18617msgstr "pradjed/prabaka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:866
18620msgctxt "mother’s father’s parent"
18621msgid "great-grandparent"
18622msgstr "pradjed/prabaka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:884
18625msgctxt "mother’s mother’s parent"
18626msgid "great-grandparent"
18627msgstr "pradjed/prabaka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:896
18630msgctxt "mother’s parent’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "pradjed/prabaka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:918
18635msgctxt "parent’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "pradjed/prabaka"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:930
18640msgctxt "parent’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "pradjed/prabaka"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:942
18645msgctxt "parent’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "pradjed/prabaka"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:726
18650msgctxt "child’s child’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "praunuk"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:734
18655msgctxt "child’s daughter’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "praunuk"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:740
18660msgctxt "child’s son’s son"
18661msgid "great-grandson"
18662msgstr "praunuk"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:748
18665msgctxt "daughter’s child’s son"
18666msgid "great-grandson"
18667msgstr "praunuk"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:756
18670msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18671msgid "great-grandson"
18672msgstr "praunuk"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:768
18675msgctxt "daughter’s son’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "praunuk"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18680msgctxt "son’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "praunuk"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18685msgctxt "son’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "praunuk"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18690msgctxt "son’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "praunuk"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18695msgid "great-great-aunt"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18699msgid "great-great-aunt/uncle"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18703msgid "great-great-grandchild"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18707msgid "great-great-granddaughter"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18711msgid "great-great-grandfather"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18715msgid "great-great-grandmother"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18719msgid "great-great-grandparent"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18723msgid "great-great-grandson"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18727msgid "great-great-great-aunt"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18731msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18735msgid "great-great-great-grandchild"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18739msgid "great-great-great-granddaughter"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18743msgid "great-great-great-grandfather"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18747msgid "great-great-great-grandmother"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18751msgid "great-great-great-grandparent"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18755msgid "great-great-great-grandson"
18756msgstr ""
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18759msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18760msgid "great-great-great-nephew"
18761msgstr ""
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18764msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18765msgid "great-great-great-nephew"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18769msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18770msgid "great-great-great-nephew"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18774msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18775msgid "great-great-great-nephew/niece"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18779msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18780msgid "great-great-great-nephew/niece"
18781msgstr ""
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18784msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18785msgid "great-great-great-nephew/niece"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18790msgid "great-great-great-niece"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18795msgid "great-great-great-niece"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18800msgid "great-great-great-niece"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18804msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18805msgid "great-great-great-uncle"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18809msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18810msgid "great-great-great-uncle"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18814msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18815msgid "great-great-great-uncle"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18820msgid "great-great-nephew"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18825msgid "great-great-nephew"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18830msgid "great-great-nephew"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18835msgid "great-great-nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18840msgid "great-great-nephew/niece"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18845msgid "great-great-nephew/niece"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18850msgid "great-great-niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18855msgid "great-great-niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18860msgid "great-great-niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18864msgctxt "great-grandfather’s brother"
18865msgid "great-great-uncle"
18866msgstr ""
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18869msgctxt "great-grandmother’s brother"
18870msgid "great-great-uncle"
18871msgstr ""
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18874msgctxt "great-grandparent’s brother"
18875msgid "great-great-uncle"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:671
18879msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:691
18884msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:709
18889msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:991
18894msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "pranećak"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18899msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "pranećak"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18904msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr ""
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:674
18909msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:694
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:712
18919msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:994
18924msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "pranećak"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "pranećak"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18934msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:960
18939msgctxt "sibling’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "pranećak"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:968
18944msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:974
18949msgctxt "sibling’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:659
18954msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:677
18959msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:697
18964msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:979
18969msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:997
18974msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "Pranećak/nećakinja"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18979msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:662
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:680
18989msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:700
18994msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:982
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19004msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "pranećak/pranećakinja"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19009msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:956
19014msgctxt "sibling’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "pranećak/pranećakinja"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:962
19019msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "pranećak/pranećakinja"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:970
19024msgctxt "sibling’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:665
19029msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:683
19034msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:703
19039msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:985
19044msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19049msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19054msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:668
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr ""
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:686
19064msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:706
19069msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:988
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19079msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19084msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr ""
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:958
19089msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:964
19094msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:972
19099msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:780
19104msgctxt "father’s father’s brother"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr ""
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19109msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr ""
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:792
19114msgctxt "father’s mother’s brother"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19119msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:804
19124msgctxt "father’s parent’s brother"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19129msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr ""
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:860
19134msgctxt "mother’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr ""
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19139msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:878
19144msgctxt "mother’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19149msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:890
19154msgctxt "mother’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19159msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:912
19164msgctxt "parent’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19169msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:924
19174msgctxt "parent’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19179msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:936
19184msgctxt "parent’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19189msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr ""
19192
19193#. I18N: layout option for the fan chart
19194#: app/Module/FanChartModule.php:583
19195msgid "half circle"
19196msgstr "polukrug"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:538
19199msgctxt "father’s son"
19200msgid "half-brother"
19201msgstr "polubrat (po ocu)"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:576
19204msgctxt "mother’s son"
19205msgid "half-brother"
19206msgstr "polubrat (po majci)"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:594
19209msgctxt "parent’s son"
19210msgid "half-brother"
19211msgstr "polubrat"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:524
19214msgctxt "father’s child"
19215msgid "half-sibling"
19216msgstr "polubrat/polusestra"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:560
19219msgctxt "mother’s child"
19220msgid "half-sibling"
19221msgstr "polubrat/polusestra"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:580
19224msgctxt "parent’s child"
19225msgid "half-sibling"
19226msgstr "polubrat/polusestra"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:526
19229msgctxt "father’s daughter"
19230msgid "half-sister"
19231msgstr "polusestra (po ocu)"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:562
19234msgctxt "mother’s daughter"
19235msgid "half-sister"
19236msgstr "polusestra (po majci)"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:582
19239msgctxt "parent’s daughter"
19240msgid "half-sister"
19241msgstr "polusestra"
19242
19243#. I18N: reflexive pronoun
19244#: app/Services/RelationshipService.php:244
19245msgid "herself"
19246msgstr "ona"
19247
19248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19280#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19282#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19283#: resources/views/login-page.phtml:47
19284#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19285#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19286#: resources/views/register-page.phtml:75
19287#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19288#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19289#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19290#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19291msgid "hide"
19292msgstr "sakri"
19293
19294#. I18N: reflexive pronoun
19295#: app/Services/RelationshipService.php:241
19296msgid "himself"
19297msgstr "on"
19298
19299#. I18N: Type of demographic data
19300#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19301msgid "household"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:364
19305msgid "husband"
19306msgstr "muž"
19307
19308#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19309#: app/Elements/NameType.php:57
19310msgid "immigration name"
19311msgstr "imigracijsko ime"
19312
19313#. I18N: A button label.
19314#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19315msgid "import file"
19316msgstr "uvezi datoteku"
19317
19318#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19319msgid "inline note"
19320msgstr ""
19321
19322#. I18N: Gedcom INT dates
19323#: app/Date.php:351
19324#, php-format
19325msgid "interpreted %s (%s)"
19326msgstr "interpretirano %s (%s)"
19327
19328#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19329#: resources/views/search-trees.phtml:53
19330msgid "invert selection"
19331msgstr "obrnuti odabir"
19332
19333#. I18N: a month in the French republican calendar
19334#: app/Date/FrenchDate.php:159
19335msgctxt "GENITIVE"
19336msgid "jours complementaires"
19337msgstr ""
19338
19339#. I18N: a month in the French republican calendar
19340#: app/Date/FrenchDate.php:253
19341msgctxt "INSTRUMENTAL"
19342msgid "jours complementaires"
19343msgstr ""
19344
19345#. I18N: a month in the French republican calendar
19346#: app/Date/FrenchDate.php:206
19347msgctxt "LOCATIVE"
19348msgid "jours complementaires"
19349msgstr ""
19350
19351#. I18N: a month in the French republican calendar
19352#: app/Date/FrenchDate.php:112
19353msgctxt "NOMINATIVE"
19354msgid "jours complementaires"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: A button label, last page
19358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19359#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19361#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19362msgid "last"
19363msgstr "posljednja"
19364
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19366msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19367msgid "last"
19368msgstr "zadnjih"
19369
19370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19372msgid "left"
19373msgstr ""
19374
19375#. I18N: Layout option for lists of names
19376#. I18N: An option in a list-box
19377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19378#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19379#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19380#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19381#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19382msgid "list"
19383msgstr "popis"
19384
19385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19386#, php-format
19387msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19388msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19389
19390#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19391#: app/Elements/NameType.php:59
19392msgid "maiden name"
19393msgstr "djevojačko prezime"
19394
19395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19396msgid "managers"
19397msgstr "direktori"
19398
19399#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19401msgid "markdown"
19402msgstr ""
19403
19404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19405msgctxt "FEMALE"
19406msgid "married"
19407msgstr "udana"
19408
19409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19410msgctxt "MALE"
19411msgid "married"
19412msgstr "oženjen"
19413
19414#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19415#: app/Elements/NameType.php:61
19416msgid "married name"
19417msgstr "vjenčano prezime"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:564
19420msgctxt "mother’s father"
19421msgid "maternal grandfather"
19422msgstr "djed (po majci)"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:568
19425msgctxt "mother’s mother"
19426msgid "maternal grandmother"
19427msgstr "baka (po majci)"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:570
19430msgctxt "mother’s parent"
19431msgid "maternal grandparent"
19432msgstr "djed/baka (po majci)"
19433
19434#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19435#: app/SurnameTradition.php:88
19436msgid "matrilineal"
19437msgstr "po majčinoj liniji"
19438
19439#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19440#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19441#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19442#, php-format
19443msgid "maximum %s day"
19444msgid_plural "maximum %s days"
19445msgstr[0] "maximalno %s dan"
19446msgstr[1] "maximalno %s dana"
19447msgstr[2] "maximalno %s dana"
19448
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19454msgid "members"
19455msgstr "članovi"
19456
19457#. I18N: Name of a theme.
19458#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19459msgid "minimal"
19460msgstr ""
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:346
19463msgid "mother"
19464msgstr "majka"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:550
19467msgctxt "husband’s mother"
19468msgid "mother-in-law"
19469msgstr "svekrva"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:630
19472msgctxt "spouse’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr ""
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:648
19477msgctxt "wife’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "punica"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:636
19482msgctxt "spouse’s parent"
19483msgid "mother/father-in-law"
19484msgstr ""
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:498
19487msgctxt "brother’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "nećak"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:850
19492msgctxt "husband’s brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr ""
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:846
19497msgctxt "husband’s sibling’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr ""
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:848
19502msgctxt "husband’s sister’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr ""
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:602
19507msgctxt "sibling’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "nećak"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:612
19512msgctxt "sister’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "nećak"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19517msgctxt "wife’s brother’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr ""
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19522msgctxt "wife’s sibling’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr ""
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19527msgctxt "wife’s sister’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr ""
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:688
19532msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19533msgid "nephew-in-law"
19534msgstr ""
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:966
19537msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19542msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:494
19547msgctxt "brother’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "nećak/nećakinja"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:838
19552msgctxt "husband’s brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:834
19557msgctxt "husband’s sibling’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:836
19562msgctxt "husband’s sister’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:598
19567msgctxt "sibling’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "nećak/nećakinja"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:606
19572msgctxt "sister’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "nećak/nećakinja"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19577msgctxt "wife’s brother’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19582msgctxt "wife’s sibling’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19587msgctxt "wife’s sister’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr ""
19590
19591#. I18N: A button label, next page
19592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19593#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19594#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19595#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19596#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19597#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19598#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19599#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19601#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19602#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19603#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19604#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19607msgid "next"
19608msgstr "slijedeća"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:496
19611msgctxt "brother’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "nećakinja"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:844
19616msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:840
19621msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:842
19626msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:600
19631msgctxt "sibling’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr "nećakinja"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:608
19636msgctxt "sister’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr "nećakinja"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19641msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19646msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19651msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:714
19656msgctxt "brother’s son’s wife"
19657msgid "niece-in-law"
19658msgstr ""
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:976
19661msgctxt "sibling’s son’s wife"
19662msgid "niece-in-law"
19663msgstr ""
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19666msgctxt "sisters’s son’s wife"
19667msgid "niece-in-law"
19668msgstr ""
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19671msgid "ninth cousin"
19672msgstr "Rod u devetom koljenu"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19675msgctxt "FEMALE"
19676msgid "ninth cousin"
19677msgstr "Rod u devetom koljenu"
19678
19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19680#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19681msgctxt "MALE"
19682msgid "ninth cousin"
19683msgstr "Rod u devetom koljenu"
19684
19685#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19686#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19687#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19688#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19701#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19702#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19703#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19708#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19709#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19713#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19714#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19721msgid "no"
19722msgstr "ne"
19723
19724#. I18N: None of the other options
19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19727#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19728#: app/Services/EmailService.php:211
19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19730msgid "none"
19731msgstr "nema"
19732
19733#: app/SurnameTradition.php:114
19734msgctxt "Surname tradition"
19735msgid "none"
19736msgstr "nepoznato"
19737
19738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19739msgid "numbers"
19740msgstr "brojevi"
19741
19742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19745#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19746#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19747#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19753#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19755msgid "of"
19756msgstr "od"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:350
19759msgid "parent"
19760msgstr "roditelj"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:420
19763msgid "partner"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:397
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "partner"
19769msgstr "partnerica"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:373
19772msgctxt "MALE"
19773msgid "partner"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/SurnameTradition.php:77
19777msgctxt "Surname tradition"
19778msgid "paternal"
19779msgstr "po ocu"
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:528
19782msgctxt "father’s father"
19783msgid "paternal grandfather"
19784msgstr "djed (po ocu)"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:530
19787msgctxt "father’s mother"
19788msgid "paternal grandmother"
19789msgstr "baka (po ocu)"
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:532
19792msgctxt "father’s parent"
19793msgid "paternal grandparent"
19794msgstr "roditelji (po ocu)"
19795
19796#. I18N: A system where children take their father’s surname
19797#: app/SurnameTradition.php:84
19798msgid "patrilineal"
19799msgstr "po očevoj liniji"
19800
19801#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19802#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19803msgid "pending"
19804msgstr "na čekanju"
19805
19806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19807msgid "percentage"
19808msgstr "postotak"
19809
19810#. I18N: Type of location hierarchy
19811#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19812msgid "political"
19813msgstr ""
19814
19815#. I18N: A button label, previous page
19816#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19817#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19818#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19819#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19820#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19821#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19829msgid "previous"
19830msgstr "prethodna"
19831
19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19834msgid "primary evidence"
19835msgstr "primarni dokaz"
19836
19837#. I18N: Status of child-parent link
19838#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19839msgid "proven"
19840msgstr ""
19841
19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19844msgid "questionable evidence"
19845msgstr "upitni dokaz"
19846
19847#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19849msgid "records"
19850msgstr "zapisi"
19851
19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19857msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19858msgid "reject"
19859msgstr "odbij"
19860
19861#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19863#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19864#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19865#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19866msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19867msgid "reject"
19868msgstr "odbij"
19869
19870#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19872msgid "rejected"
19873msgstr "odbijeno"
19874
19875#. I18N: Type of location hierarchy
19876#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19877msgid "religious"
19878msgstr ""
19879
19880#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19881#: app/Elements/NameType.php:63
19882msgid "religious name"
19883msgstr "vjersko ime"
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19887msgid "replace"
19888msgstr "zamijeni"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19896msgid "reset"
19897msgstr "postavi ispočetka"
19898
19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19900#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19901msgid "right"
19902msgstr ""
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19906#: resources/views/admin/components.phtml:164
19907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19909#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19913#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19916#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19918#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19919#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19920#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19921#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19922#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19923#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19924#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19925#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19926#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19928#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19930#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19931#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19932#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19933#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19934#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19937#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19941#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19949#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19951msgid "save"
19952msgstr "spremi"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19957#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19958#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19959#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19961msgid "search"
19962msgstr "pretraži"
19963
19964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19965#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19966#, php-format
19967msgid "second %s"
19968msgstr "drugo %s"
19969
19970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19971#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19972#, php-format
19973msgctxt "FEMALE"
19974msgid "second %s"
19975msgstr "druga %s"
19976
19977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19978#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19979#, php-format
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "second %s"
19982msgstr "drugi %s"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "Rod u drugom koljenu"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19989msgctxt "FEMALE"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "Rod u drugom koljenu"
19992
19993#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19994#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19995msgctxt "MALE"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "Rod u drugom koljenu"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20000msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr ""
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20005msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr ""
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20010msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr ""
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20015msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr ""
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr ""
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr ""
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20030msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20035msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20040msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20045msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20050msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20055msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20060msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20075msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20080msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20085msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20090msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20095msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20100msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20105msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr ""
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20120msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr ""
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20125msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr ""
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20130msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr ""
20133
20134#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20135#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20136msgid "secondary evidence"
20137msgstr "sekundarni dokaz"
20138
20139#. I18N: select all (of a list of options)
20140#: resources/views/search-trees.phtml:46
20141msgid "select all"
20142msgstr "označi sve"
20143
20144#. I18N: select none (of a list of options)
20145#: resources/views/search-trees.phtml:49
20146msgid "select none"
20147msgstr "označi ništa"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:343
20150msgid "self"
20151msgstr "ja"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20154msgid "seventh cousin"
20155msgstr "rod u sedmom koljenu"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20158msgctxt "FEMALE"
20159msgid "seventh cousin"
20160msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20161
20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20164msgctxt "MALE"
20165msgid "seventh cousin"
20166msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20167
20168#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20169msgid "shared note"
20170msgstr ""
20171
20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20182#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20183#: resources/views/login-page.phtml:47
20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20187#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20188#: resources/views/register-page.phtml:75
20189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20193msgid "show"
20194msgstr "prikaži"
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20198msgid "show changes made in webtrees"
20199msgstr ""
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20203msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20204msgstr ""
20205
20206#. I18N: button label
20207#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20210#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20211#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20212msgid "show more"
20213msgstr ""
20214
20215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20216msgid "show the chart"
20217msgstr "prikaži ispis"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:490
20220msgid "sibling"
20221msgstr "brat ili sestra"
20222
20223#. I18N: A button label.
20224#: resources/views/login-page.phtml:57
20225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20226msgid "sign in"
20227msgstr "prijava"
20228
20229#. I18N: A button label.
20230#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20231msgid "sign out"
20232msgstr "odjava"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:469
20235msgid "sister"
20236msgstr "sestra"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:500
20239msgctxt "brother’s wife"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "šogorica"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:720
20244msgctxt "brother’s wife’s sister"
20245msgid "sister-in-law"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:830
20249msgctxt "husband’s brother’s wife"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:554
20254msgctxt "husband’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "šogorica"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20259msgctxt "sister’s husband’s sister"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr ""
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:632
20264msgctxt "spouse’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20269msgctxt "wife’s brother’s wife"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr ""
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:652
20274msgctxt "wife’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "šogorica"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20279msgid "sixth cousin"
20280msgstr "Rod u šestom koljenu"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20283msgctxt "FEMALE"
20284msgid "sixth cousin"
20285msgstr "Rod u šestom koljenu"
20286
20287#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20289msgctxt "MALE"
20290msgid "sixth cousin"
20291msgstr "Rod u šestom koljenu"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:423
20294msgid "son"
20295msgstr "sin"
20296
20297#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20298msgid "son of"
20299msgstr "sin od"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:506
20302msgctxt "child’s husband"
20303msgid "son-in-law"
20304msgstr "zet"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:518
20307msgctxt "daughter’s husband"
20308msgid "son-in-law"
20309msgstr "zet"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:758
20312msgctxt "daughter’s husband’s father"
20313msgid "son-in-law’s father"
20314msgstr ""
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:760
20317msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20318msgid "son-in-law’s mother"
20319msgstr ""
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:762
20322msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20323msgid "son-in-law’s parent"
20324msgstr ""
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:510
20327msgctxt "child’s spouse"
20328msgid "son/daughter-in-law"
20329msgstr "snaha/zet"
20330
20331#. I18N: An option in a list-box
20332#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20333#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20334msgid "sort by date"
20335msgstr "posloži po datumu"
20336
20337#. I18N: A button label.
20338#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20346msgid "sort by date of birth"
20347msgstr "posloži po datumu rođenja"
20348
20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20350#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20351#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20353msgid "sort by date of death"
20354msgstr "posloži po datumu smrti"
20355
20356#. I18N: A button label.
20357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20358#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20359msgid "sort by date of marriage"
20360msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20361
20362#. I18N: An option in a list-box
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20364msgid "sort by date, newest first"
20365msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20366
20367#. I18N: An option in a list-box
20368#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20369msgid "sort by date, oldest first"
20370msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20374#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20379#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20383#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20385msgid "sort by name"
20386msgstr "posloži po imenu"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:411
20389msgid "spouse"
20390msgstr "supružnik"
20391
20392#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20393#: app/Services/EmailService.php:213
20394msgid "ssl"
20395msgstr ""
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:828
20398msgctxt "father’s wife’s son"
20399msgid "step-brother"
20400msgstr "polubrat"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:876
20403msgctxt "mother’s husband’s son"
20404msgid "step-brother"
20405msgstr "polubrat"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:954
20408msgctxt "parent’s spouse’s son"
20409msgid "step-brother"
20410msgstr "polubrat"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:544
20413msgctxt "husband’s child"
20414msgid "step-child"
20415msgstr "pastorče"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:624
20418msgctxt "spouse’s child"
20419msgid "step-child"
20420msgstr "pastorče"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:642
20423msgctxt "wife’s child"
20424msgid "step-child"
20425msgstr "pastorče"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:546
20428msgctxt "husband’s daughter"
20429msgid "step-daughter"
20430msgstr "pokćerka"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:626
20433msgctxt "spouse’s daughter"
20434msgid "step-daughter"
20435msgstr "pokćerka"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:644
20438msgctxt "wife’s daughter"
20439msgid "step-daughter"
20440msgstr "pokćerka"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:566
20443msgctxt "mother’s husband"
20444msgid "step-father"
20445msgstr "očuh"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:540
20448msgctxt "father’s wife"
20449msgid "step-mother"
20450msgstr "maćeha"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:596
20453msgctxt "parent’s spouse"
20454msgid "step-parent"
20455msgstr "posvojitelj"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:824
20458msgctxt "father’s wife’s child"
20459msgid "step-sibling"
20460msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:872
20463msgctxt "mother’s husband’s child"
20464msgid "step-sibling"
20465msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:950
20468msgctxt "parent’s spouse’s child"
20469msgid "step-sibling"
20470msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:826
20473msgctxt "father’s wife’s daughter"
20474msgid "step-sister"
20475msgstr "polusestra"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:874
20478msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20479msgid "step-sister"
20480msgstr "polusestra"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:952
20483msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20484msgid "step-sister"
20485msgstr "polusestra"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:556
20488msgctxt "husband’s son"
20489msgid "step-son"
20490msgstr "posinak"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:634
20493msgctxt "spouse’s son"
20494msgid "step-son"
20495msgstr "posinak"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:654
20498msgctxt "wife’s son"
20499msgid "step-son"
20500msgstr "posinak"
20501
20502#. I18N: Layout option for lists of names
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20508#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20509msgid "table"
20510msgstr "tablica"
20511
20512#. I18N: Layout option for lists of names
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20516msgid "tag cloud"
20517msgstr "skupina"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20520msgid "tenth cousin"
20521msgstr "Rod u desetom koljenu"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20524msgctxt "FEMALE"
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "Rod u desetom koljenu"
20527
20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "tenth cousin"
20532msgstr "Rod u desetom koljenu"
20533
20534#. I18N: [you should check that:] ...
20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20536msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20537msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20538
20539#. I18N: [you should check that:] ...
20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20541msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20542msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20543
20544#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20545#: app/Services/RelationshipService.php:247
20546msgid "themself"
20547msgstr "on/ona"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20551#, php-format
20552msgid "third %s"
20553msgstr "treći/a %s"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20557#, php-format
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "third %s"
20560msgstr "treća %s"
20561
20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20564#, php-format
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "third %s"
20567msgstr "treći %s"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20570msgid "third cousin"
20571msgstr "Rod u trećem koljenu"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20574msgctxt "FEMALE"
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "Rod u trećem koljenu"
20577
20578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20580msgctxt "MALE"
20581msgid "third cousin"
20582msgstr "Rod u trećem koljenu"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20585msgid "thirteenth cousin"
20586msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20592
20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "thirteenth cousin"
20597msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20598
20599#. I18N: layout option for the fan chart
20600#: app/Module/FanChartModule.php:585
20601msgid "three-quarter circle"
20602msgstr "tri četvrtine kruga"
20603
20604#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20605#: app/Services/EmailService.php:215
20606msgid "tls"
20607msgstr ""
20608
20609#. I18N: Gedcom TO dates
20610#: app/Date.php:367
20611#, php-format
20612msgid "to %s"
20613msgstr "do %s"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20620msgctxt "FEMALE"
20621msgid "twelfth cousin"
20622msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20623
20624#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20626msgctxt "MALE"
20627msgid "twelfth cousin"
20628msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:435
20631msgid "twin brother"
20632msgstr "brat blizanac"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:477
20635msgid "twin sibling"
20636msgstr "blizanac brat/sestra"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:456
20639msgid "twin sister"
20640msgstr "sestra blizanka"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:522
20643msgctxt "father’s brother"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "stric"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:820
20648msgctxt "father’s sister’s husband"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "tetak"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:558
20653msgctxt "mother’s brother"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "ujak"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:906
20658msgctxt "mother’s sister’s husband"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "tetak"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:578
20663msgctxt "parent’s brother"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "stric/ujak"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:948
20668msgctxt "parent’s sister’s husband"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "ujak/tetak"
20671
20672#: app/Place.php:246
20673msgid "unknown"
20674msgstr "nepoznato"
20675
20676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20677msgctxt "unknown family"
20678msgid "unknown"
20679msgstr "nepoznato"
20680
20681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20682msgid "unlimited"
20683msgstr "neograničen"
20684
20685#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20686#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20687msgid "unreliable evidence"
20688msgstr "nepouzdan dokaz"
20689
20690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20693msgid "up"
20694msgstr ""
20695
20696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20697msgid "update"
20698msgstr "ažuriraj"
20699
20700#. I18N: A button label.
20701#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20702msgid "upload"
20703msgstr "učitaj"
20704
20705#. I18N: A button label.
20706#: resources/views/branches-page.phtml:53
20707#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20708#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20709#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20712#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20713#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20714#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20715#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20716#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20717#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20719msgid "view"
20720msgstr "prikaži"
20721
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20727msgid "visitors"
20728msgstr "posjetitelji"
20729
20730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20732msgctxt "FEMALE"
20733msgid "was born"
20734msgstr "je rođena"
20735
20736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20738msgctxt "MALE"
20739msgid "was born"
20740msgstr "je rođen"
20741
20742#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20743msgid "webtrees"
20744msgstr ""
20745
20746#: app/Services/MessageService.php:125
20747msgid "webtrees message"
20748msgstr "webtrees poruka"
20749
20750#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20751msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20752msgstr ""
20753
20754#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20756msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20757msgstr ""
20758
20759#: app/Services/MessageService.php:226
20760msgid "webtrees sends emails with no storage"
20761msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20762
20763#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20764msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20765msgstr ""
20766"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
20767"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:388
20770msgid "wife"
20771msgstr "žena"
20772
20773#. I18N: Name of a theme.
20774#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20775msgid "xenea"
20776msgstr ""
20777
20778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20779msgid "years"
20780msgstr "godine"
20781
20782#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20784#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20785#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20789#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20818msgid "yes"
20819msgstr "da"
20820
20821#. I18N: [you should check that:] ...
20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20824msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:439
20827msgid "younger brother"
20828msgstr "mlađi brat"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:481
20831msgid "younger sibling"
20832msgstr "mlađi brat/sestra"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:460
20835msgid "younger sister"
20836msgstr "mlađa sestra"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20843#, php-format
20844msgid "±%s year"
20845msgid_plural "±%s years"
20846msgstr[0] "±%s godina"
20847msgstr[1] "±%s godine"
20848msgstr[2] "±%s godina"
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20851#, php-format
20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20853msgstr ""
20854
20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20857#, php-format
20858msgid "“%s” has been deleted."
20859msgstr "“%s“ je obrisano."
20860
20861#. I18N: Description of a “Data fix” module
20862#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20863msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20864msgstr ""
20865
20866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20867#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20869msgid "…"
20870msgstr "…"
20871
20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20876msgctxt "Unknown given name"
20877msgid "…"
20878msgstr "…"
20879
20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20882#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20885msgctxt "Unknown surname"
20886msgid "…"
20887msgstr "…"
20888
20889#~ msgid " per gender"
20890#~ msgstr " prema spolu"
20891
20892#~ msgid " per time period"
20893#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "#%s"
20897#~ msgstr "#%s"
20898
20899#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20900#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20901#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20902#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
20903#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
20904
20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20907#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20908#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20909#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
20910
20911#~ msgid "%s day ago"
20912#~ msgid_plural "%s days ago"
20913#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
20914#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
20915#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
20916
20917#~ msgid "%s hour ago"
20918#~ msgid_plural "%s hours ago"
20919#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
20920#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
20921#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
20922
20923#~ msgid "%s individual is private."
20924#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20925#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20926#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20927#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20928
20929#, php-format
20930#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20931#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20932#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20933#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20934#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%s individual with events in %s"
20938#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20939#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20940#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20941#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20945#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20946#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20947#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20948#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20949
20950#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20951#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "%s location has been imported."
20955#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20956#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20957#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20958#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20959
20960#~ msgid "%s minute ago"
20961#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20962#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
20963#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
20964#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
20965
20966#~ msgid "%s month ago"
20967#~ msgid_plural "%s months ago"
20968#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
20969#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
20970#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
20971
20972#~ msgid "%s second ago"
20973#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20974#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
20975#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
20976#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
20977
20978#~ msgid "%s year ago"
20979#~ msgid_plural "%s years ago"
20980#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
20981#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
20982#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
20983
20984#, php-format
20985#~ msgid "(aged less than %s)"
20986#~ msgstr "(star manje od %s)"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "(aged more than %s)"
20990#~ msgstr "(star više od %s)"
20991
20992#~ msgid "(in childhood)"
20993#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
20994
20995#~ msgid "(in infancy)"
20996#~ msgstr "(kao dojenče)"
20997
20998#~ msgid "(stillborn)"
20999#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21000
21001#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21002#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21003
21004#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21005#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21006
21007#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21008#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21009
21010#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21011#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21012
21013#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21014#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21018#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21019
21020#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21021#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21022
21023#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21024#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21025
21026#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21027#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21028
21029#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21030#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21031
21032#~ msgid "A.M."
21033#~ msgstr "A.M."
21034
21035#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21036#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21037
21038#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21039#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21040
21041#~ msgid "Add a blank row"
21042#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21043
21044#~ msgid "Add a brother or sister"
21045#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21046
21047#~ msgid "Add a child to this family"
21048#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21049
21050#~ msgid "Add a geographic location"
21051#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21052
21053#~ msgid "Add a husband to this family"
21054#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21055
21056#~ msgid "Add a restriction"
21057#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21058
21059#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21060#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21061
21062#~ msgid "Add a shared note"
21063#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21064
21065#~ msgid "Add a son or daughter"
21066#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21067
21068#~ msgid "Add a wife to this family"
21069#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21070
21071#~ msgid "Add an associate"
21072#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21073
21074#~ msgid "Add another individual to the chart"
21075#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21076
21077#~ msgid "Add links"
21078#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21079
21080#~ msgid "Add missing married names"
21081#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21082
21083#~ msgid "Add to favorites"
21084#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21085
21086#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21087#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by both parents"
21091#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by both parents"
21095#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by father"
21099#~ msgstr "Posvojena od oca"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by father"
21103#~ msgstr "Posvojen od oca"
21104
21105#~ msgctxt "FEMALE"
21106#~ msgid "Adopted by mother"
21107#~ msgstr "Posvojena od majke"
21108
21109#~ msgctxt "MALE"
21110#~ msgid "Adopted by mother"
21111#~ msgstr "Posvojen od majke"
21112
21113#~ msgid "Advanced"
21114#~ msgstr "Napredno"
21115
21116#~ msgid "Advanced fact preferences"
21117#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21118
21119#~ msgid "Advanced name facts"
21120#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21121
21122#~ msgid "Advanced place name facts"
21123#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21124
21125#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21126#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21127
21128#~ msgid "Age of item"
21129#~ msgstr "Starost stavke"
21130
21131#~ msgid "Age related to birth year"
21132#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21133
21134#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21135#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21136
21137#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21138#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21139
21140#~ msgid "All family facts"
21141#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21142
21143#~ msgid "All files have read and write permission."
21144#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21145
21146#~ msgid "All individual facts"
21147#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21148
21149#~ msgid "All repository facts"
21150#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21151
21152#~ msgid "All source facts"
21153#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21154
21155#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21156#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21157
21158#~ msgctxt "FEMALE"
21159#~ msgid "Also known as"
21160#~ msgstr "Znana kao"
21161
21162#~ msgctxt "MALE"
21163#~ msgid "Also known as"
21164#~ msgstr "Znan kao"
21165
21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21167#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21168
21169#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21170#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21171
21172#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21173#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21174
21175#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21176#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21177
21178#~ msgid "An unknown error occurred"
21179#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21180
21181#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21182#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21183
21184#~ msgid "Approval of account at %s"
21185#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21186
21187#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21188#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21189
21190#~ msgid "Associates"
21191#~ msgstr "Sudionici"
21192
21193#, fuzzy
21194#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21195#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21196
21197#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21198#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21199
21200#~ msgid "Available blocks"
21201#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21202
21203#~ msgid "Basic"
21204#~ msgstr "Osnovno"
21205
21206#~ msgid "Bearing"
21207#~ msgstr "Smjer"
21208
21209#~ msgid "Body"
21210#~ msgstr "Tekst"
21211
21212#~ msgid "Booklet"
21213#~ msgstr "Knjižica"
21214
21215#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21216#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21217
21218#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21219#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21220
21221#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21222#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21223
21224#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21225#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21226#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21227#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21228#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21229
21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21231#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21232
21233#, fuzzy
21234#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21235#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21236
21237#~ msgid "Cannot create"
21238#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21239
21240#~ msgid "Caution!"
21241#~ msgstr "Oprez!"
21242
21243#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21244#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21245
21246#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21247#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21248
21249#~ msgid "Cemeteries"
21250#~ msgstr "Groblja"
21251
21252#~ msgid "Center map here"
21253#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21254
21255#~ msgid "Change"
21256#~ msgstr "Promjeni"
21257
21258#~ msgid "Change flag"
21259#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21260
21261#~ msgid "Change language"
21262#~ msgstr "Promjeni jezik"
21263
21264#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21265#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21266
21267#~ msgid "Check file permissions…"
21268#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21269
21270#~ msgid "Check for custom modules…"
21271#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21272
21273#~ msgid "Check for custom themes…"
21274#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21275
21276#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21277#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21278
21279#~ msgid "Check the settings and try again."
21280#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21281
21282#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21283#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21284
21285#~ msgid "Choose: "
21286#~ msgstr "Izaberi: "
21287
21288#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21289#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21290
21291#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21292#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21293
21294#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21295#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21296
21297#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21298#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21299
21300#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21301#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21302
21303#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21304#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21305
21306#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21307#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21308
21309#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21310#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21311
21312#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21313#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21314
21315#~ msgid "Columns per page"
21316#~ msgstr "Kolona po stranici"
21317
21318#~ msgid "Concatenation"
21319#~ msgstr "Ulančavanje"
21320
21321#~ msgid "Configure"
21322#~ msgstr "Postavke"
21323
21324#~ msgid "Confirm password"
21325#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21326
21327#~ msgid "Continue adding"
21328#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21329
21330#~ msgid "Continued"
21331#~ msgstr "Nastavak"
21332
21333#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21334#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21335
21336#~ msgid "Countries"
21337#~ msgstr "Države"
21338
21339#~ msgid "Counts "
21340#~ msgstr "Brojač "
21341
21342#~ msgid "County"
21343#~ msgstr "Županija"
21344
21345#~ msgid "Create a family"
21346#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21347
21348#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21349#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21350
21351#~ msgid "Create a website access rule"
21352#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21353
21354#~ msgid "Current"
21355#~ msgstr "Sadašnji"
21356
21357#~ msgid "Custom fact"
21358#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21359
21360#~ msgid "Custom tags"
21361#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21362
21363#~ msgid "Custom theme"
21364#~ msgstr "Prilagođena tema"
21365
21366#~ msgid "Czechoslovakia"
21367#~ msgstr "Čehoslovačka"
21368
21369#~ msgid "Dashboard"
21370#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21371
21372#~ msgid "Database and table names"
21373#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21374
21375#~ msgid "Default"
21376#~ msgstr "Zadano"
21377
21378#~ msgid "Default map type"
21379#~ msgstr "Zadani tip karte"
21380
21381#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21382#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21383
21384#~ msgid "Default pedigree generations"
21385#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21386
21387#~ msgid "Delete temporary files…"
21388#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21389
21390#~ msgid "Desired password"
21391#~ msgstr "Željena lozinka"
21392
21393#~ msgid "Desired username"
21394#~ msgstr "Korisničko ime"
21395
21396#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21397#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21398
21399#~ msgid "Disable these modules"
21400#~ msgstr "Onemogući ove module"
21401
21402#~ msgid "Disable these themes"
21403#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21404
21405#~ msgid "Display all"
21406#~ msgstr "Pokaži sve"
21407
21408#~ msgid "Display map coordinates"
21409#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21410
21411#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21412#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21413
21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21415#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21416
21417#~ msgid "Download geographic data"
21418#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21419
21420#~ msgid "Earliest birth year"
21421#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21422
21423#~ msgid "Earliest death year"
21424#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21425
21426#~ msgid "Edit a website access rule"
21427#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21428
21429#~ msgid "Edit media"
21430#~ msgstr "Uredi medij"
21431
21432#~ msgid "Edit the details"
21433#~ msgstr "Uredi detalje"
21434
21435#~ msgid "Edit the media object"
21436#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21437
21438#~ msgid "Edit the note"
21439#~ msgstr "Uredi bilješku"
21440
21441#~ msgid "Edit the repository"
21442#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21443
21444#~ msgid "Edit the source"
21445#~ msgstr "Uredite izvor"
21446
21447#~ msgid "Elevation"
21448#~ msgstr "Elevacija"
21449
21450#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21451#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21452
21453#~ msgid "Embedded variable"
21454#~ msgstr "Usađena varijabla"
21455
21456#~ msgid "End IP address"
21457#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21458
21459#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21460#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21461
21462#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21463#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21464
21465#~ msgid "Enter report values"
21466#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21467
21468#~ msgid "Exact text"
21469#~ msgstr "Točan tekst"
21470
21471#~ msgid "FAQ position"
21472#~ msgstr "ČPP pozicija"
21473
21474#~ msgid "FAQ visibility"
21475#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21476
21477#~ msgid "Facts for repository records"
21478#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21479
21480#~ msgid "Facts for source records"
21481#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21482
21483#~ msgid "Family ID prefix"
21484#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21485
21486#~ msgid "Family group information"
21487#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21488
21489#~ msgid "Family list"
21490#~ msgstr "Popis obitelji"
21491
21492#~ msgid "File containing places (CSV)"
21493#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21494
21495#~ msgid "Find a fact or event"
21496#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21497
21498#~ msgid "Find a family"
21499#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21500
21501#~ msgid "Find a media object"
21502#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21503
21504#~ msgid "Find a place"
21505#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21506
21507#~ msgid "Find a repository"
21508#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21509
21510#~ msgid "Find a shared note"
21511#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21512
21513#~ msgid "Find an individual"
21514#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21515
21516#, php-format
21517#~ msgid "Flag of %s"
21518#~ msgstr "Zastavica od %s"
21519
21520#~ msgid "From"
21521#~ msgstr "Od"
21522
21523#~ msgid "Gender icon on charts"
21524#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21525
21526#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21527#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21528
21529#~ msgid "Google™ maps preferences"
21530#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21531
21532#~ msgid "Grandparents"
21533#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21534
21535#~ msgid "Head of household"
21536#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21537
21538#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21539#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21540
21541#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21542#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21543
21544#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21545#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21546
21547#~ msgid "Highest population"
21548#~ msgstr "Najveća populacija"
21549
21550#~ msgid "Historical facts"
21551#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21552
21553#~ msgid "House"
21554#~ msgstr "Kuća"
21555
21556#~ msgid "Icon"
21557#~ msgstr "Ikona"
21558
21559#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21560#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21561
21562#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21563#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21564
21565#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21566#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21567
21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21569#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21570
21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21572#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21573
21574#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21575#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21576
21577#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21578#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21579
21580#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21581#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21582
21583#~ msgid "Import Options."
21584#~ msgstr "Opcije uvoza."
21585
21586#~ msgid "Import all places from a family tree"
21587#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21588
21589#~ msgid "Include fully matched places"
21590#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21591
21592#~ msgid "Individual ID prefix"
21593#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21594
21595#~ msgid "Individual distribution"
21596#~ msgstr "Osobna podjela"
21597
21598#~ msgid "Individual list"
21599#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21600
21601#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21602#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21603
21604#~ msgid "Installation folder"
21605#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21606
21607#~ msgid "Interred"
21608#~ msgstr "Sahrana"
21609
21610#~ msgctxt "FEMALE"
21611#~ msgid "Interred"
21612#~ msgstr "Sahranjena"
21613
21614#~ msgctxt "MALE"
21615#~ msgid "Interred"
21616#~ msgstr "Sahranjen"
21617
21618#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21619#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21620
21621#~ msgid "Keep"
21622#~ msgstr "Zadrži"
21623
21624#~ msgid "Keep link in list"
21625#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21626
21627#~ msgid "Latest birth year"
21628#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21629
21630#~ msgid "Latest death year"
21631#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21632
21633#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21634#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21635
21636#~ msgid "Level"
21637#~ msgstr "Nivo"
21638
21639#~ msgid "Limit"
21640#~ msgstr "Ograničenje"
21641
21642#~ msgid "Limit display by"
21643#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21644
21645#~ msgid "Link to an existing media object"
21646#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21647
21648#~ msgid "Linked database ID"
21649#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21650
21651#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21652#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21653
21654#~ msgid "Login ID"
21655#~ msgstr "ID prijave"
21656
21657#~ msgid "Lost password request"
21658#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21659
21660#~ msgid "Lowest population"
21661#~ msgstr "Najniža populacija"
21662
21663#~ msgid "Main section blocks"
21664#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21665
21666#~ msgid "Manage family trees "
21667#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21668
21669#~ msgid "Manage the links"
21670#~ msgstr "Uredi poveznice"
21671
21672#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21673#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21674
21675#~ msgid "Map provider"
21676#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21677
21678#~ msgid "Marriage status"
21679#~ msgstr "Status braka"
21680
21681#~ msgid "Married surname"
21682#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21683
21684#~ msgid "Match calendar"
21685#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21686
21687#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21688#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21689
21690#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21691#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21692
21693#~ msgid "Media ID prefix"
21694#~ msgstr "ID predznak medija"
21695
21696#~ msgid "Media contains"
21697#~ msgstr "Medij sadrži"
21698
21699#~ msgid "Medical condition"
21700#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21701
21702#~ msgid "Memory limit"
21703#~ msgstr "Granica memorije"
21704
21705#~ msgid "Midnight"
21706#~ msgstr "Ponoć"
21707
21708#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21709#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21710
21711#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21712#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21713
21714#~ msgid "Moderate pending changes"
21715#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21716
21717#~ msgid "More news articles"
21718#~ msgstr "Više članaka novosti"
21719
21720#~ msgid "Move left"
21721#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21722
21723#~ msgid "Move right"
21724#~ msgstr "Pomakni desno"
21725
21726#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21727#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21728
21729#~ msgid "MySQL variables"
21730#~ msgstr "MySQL varijable"
21731
21732#~ msgid "Name contains"
21733#~ msgstr "Ime sadrži"
21734
21735#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21736#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21737
21738#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21739#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21740
21741#~ msgid "Neighborhood"
21742#~ msgstr "Susjedstvo"
21743
21744#~ msgid "Neutral Zone"
21745#~ msgstr "Neutralna zona"
21746
21747#~ msgctxt "FEMALE"
21748#~ msgid "Never married"
21749#~ msgstr "Nikad udana"
21750
21751#~ msgctxt "MALE"
21752#~ msgid "Never married"
21753#~ msgstr "Nikad oženjen"
21754
21755#~ msgid "No ancestors in the database."
21756#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21757
21758#~ msgid "No custom modules are enabled."
21759#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21760
21761#~ msgid "No custom themes are enabled."
21762#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21763
21764#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21765#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
21766
21767#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21768#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
21769
21770#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21771#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21772#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
21773#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
21774#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
21775
21776#~ msgid "No limit"
21777#~ msgstr "Nema ograničenja"
21778
21779#~ msgid "No map data exists for this individual"
21780#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21781
21782#~ msgid "No mappable items"
21783#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21784
21785#~ msgid "No media file was provided."
21786#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21787
21788#~ msgid "No places found"
21789#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21790
21791#~ msgid "No places have been found."
21792#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21793
21794#~ msgid "Nobody at all"
21795#~ msgstr "Baš nitko"
21796
21797#~ msgid "Noon"
21798#~ msgstr "Podne"
21799
21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21801#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21802
21803#~ msgctxt "FEMALE"
21804#~ msgid "Not married"
21805#~ msgstr "Nije udata"
21806
21807#~ msgctxt "MALE"
21808#~ msgid "Not married"
21809#~ msgstr "Nije oženjen"
21810
21811#~ msgid "Note ID prefix"
21812#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21813
21814#~ msgid "Number of generations"
21815#~ msgstr "Broj generacija"
21816
21817#~ msgid "Number of items"
21818#~ msgstr "Broj stavaka"
21819
21820#~ msgid "Number of items to show"
21821#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21822
21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21824#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21825
21826#~ msgid "Oldest at bottom"
21827#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21828
21829#~ msgid "Oldest at top"
21830#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21831
21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21833#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21834
21835#~ msgid "Order"
21836#~ msgstr "Redoslijed"
21837
21838#~ msgid "Other folder… please type in"
21839#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21840
21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21842#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21843
21844#~ msgid "Others"
21845#~ msgstr "Ostali"
21846
21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21848#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21849
21850#~ msgid "Own charts"
21851#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
21852
21853#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21854#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21855
21856#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21857#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21858
21859#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21860#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
21861
21862#~ msgid "PHP time limit"
21863#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21864
21865#~ msgid "Passwords do not match."
21866#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
21867
21868#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21869#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21870
21871#~ msgid "Pedigree of %s"
21872#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
21873
21874#~ msgid "Phonetic"
21875#~ msgstr "Fonetsko"
21876
21877#~ msgid "Phonetic title"
21878#~ msgstr "Fonetski naslov"
21879
21880#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21881#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
21882
21883#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21884#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21885
21886#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21887#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21888
21889#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21890#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
21891
21892#~ msgid "Place check"
21893#~ msgstr "Provjera mjesta"
21894
21895#~ msgid "Place contains"
21896#~ msgstr "Mjesto sadrži"
21897
21898#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21899#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
21900
21901#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21902#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
21903
21904#~ msgid "Places found"
21905#~ msgstr "Pronađena mjesta"
21906
21907#~ msgid "Places in %s"
21908#~ msgstr "Mjesta u %s"
21909
21910#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21911#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
21912
21913#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21914#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
21915
21916#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21917#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
21918
21919#~ msgid "Please enter a message subject."
21920#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
21921
21922#~ msgid "Please enter more than one character."
21923#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
21924
21925#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21926#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
21927
21928#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21929#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
21930
21931#~ msgid "Precision"
21932#~ msgstr "Točnost"
21933
21934#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21935#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
21936
21937#~ msgid "Prefixes"
21938#~ msgstr "Predznaci"
21939
21940#~ msgid "Quick repository facts"
21941#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
21942
21943#~ msgid "Quick source facts"
21944#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21945
21946#~ msgid "README documentation"
21947#~ msgstr "Pomoćna literatura"
21948
21949#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21950#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
21951
21952#~ msgid "Redraw map"
21953#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
21954
21955#~ msgctxt "FEMALE"
21956#~ msgid "Religious name"
21957#~ msgstr "Vjersko ime"
21958
21959#~ msgctxt "MALE"
21960#~ msgid "Religious name"
21961#~ msgstr "Vjersko ime"
21962
21963#~ msgid "Remove flag"
21964#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
21965
21966#~ msgid "Remove link from list"
21967#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
21968
21969#~ msgid "Repositories found"
21970#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
21971
21972#~ msgid "Repository ID prefix"
21973#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
21974
21975#~ msgid "Repository contains"
21976#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
21977
21978#~ msgid "Reset to initial map state"
21979#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
21980
21981#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21982#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
21983
21984#~ msgid "Resulting value"
21985#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
21986
21987#~ msgid "Right section blocks"
21988#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21989
21990#~ msgid "Rule"
21991#~ msgstr "Pravilo"
21992
21993#~ msgid "Satellite"
21994#~ msgstr "Satelit"
21995
21996#~ msgid "Search engine"
21997#~ msgstr "Pretraživač"
21998
21999#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22000#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22001
22002#~ msgid "Search globally"
22003#~ msgstr "Traži globalno"
22004
22005#~ msgid "Search locally"
22006#~ msgstr "Traži lokalno"
22007
22008#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22009#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22010
22011#~ msgid "Select chart type"
22012#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22013
22014#~ msgid "Select events"
22015#~ msgstr "Odaberi događaj"
22016
22017#~ msgid "Select flag"
22018#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22019
22020#~ msgid "Select the desired count interval"
22021#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22022
22023#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22024#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22025
22026#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22027#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22028
22029#~ msgid "Send broadcast messages"
22030#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22031
22032#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22033#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22034
22035#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22036#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22037
22038#~ msgid "Session timeout"
22039#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22040
22041#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22042#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22043
22044#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22045#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22046
22047#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22048#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22049
22050#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22051#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22052
22053#~ msgid "Shared note contains"
22054#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22055
22056#~ msgid "Shared notes found"
22057#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22058
22059#~ msgid "Short version"
22060#~ msgstr "Kratka verzija"
22061
22062#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22063#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22064
22065#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22066#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22067
22068#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22069#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22070
22071#~ msgid "Show all tags"
22072#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22073
22074#~ msgid "Show chart details by default"
22075#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22076
22077#~ msgid "Show common surnames"
22078#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22079
22080#~ msgid "Show counts before or after name"
22081#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22082
22083#~ msgid "Show cousins"
22084#~ msgstr "Prikaži rođake"
22085
22086#~ msgid "Show date differences"
22087#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22088
22089#~ msgid "Show details"
22090#~ msgstr "Prikaži detalje"
22091
22092#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22093#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22094
22095#~ msgid "Show images"
22096#~ msgstr "Prikaži slike"
22097
22098#~ msgid "Show inactive places"
22099#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22100
22101#~ msgid "Show lifespans"
22102#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22103
22104#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22105#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22106
22107#~ msgid "Show only the selected tags"
22108#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22109
22110#~ msgid "Show places in hierarchy"
22111#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22112
22113#~ msgid "Show related individuals/families"
22114#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22115
22116#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22117#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22118
22119#~ msgid "Sign-in URL"
22120#~ msgstr "URL za prijavu"
22121
22122#~ msgid "Signed-in as "
22123#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22124
22125#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22126#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22127
22128#~ msgid "Site preferences"
22129#~ msgstr "Postavke stranice"
22130
22131#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22132#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22133
22134#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22135#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22136
22137#~ msgid "Source ID prefix"
22138#~ msgstr "ID predznak izvora"
22139
22140#~ msgid "Source contains"
22141#~ msgstr "Izvor sadrži"
22142
22143#~ msgid "Spouse census date"
22144#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22145
22146#~ msgid "Spouse census place"
22147#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22148
22149#~ msgid "Spouse note"
22150#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22151
22152#~ msgid "Standard"
22153#~ msgstr "Standardno"
22154
22155#~ msgid "Start IP address"
22156#~ msgstr "Početna IP adresa"
22157
22158#~ msgid "Start at parents"
22159#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22160
22161#~ msgid "Statistics chart"
22162#~ msgstr "Statistički ispis"
22163
22164#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22165#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22166
22167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22168#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22169
22170#~ msgid "Subdivision"
22171#~ msgstr "Regija/županija"
22172
22173#~ msgid "Suffixes"
22174#~ msgstr "Nastavci"
22175
22176#~ msgid "System settings"
22177#~ msgstr "Sistemske postavke"
22178
22179#~ msgid "Tag"
22180#~ msgstr "Oznaka"
22181
22182#~ msgid "Terrain"
22183#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22184
22185#~ msgid "The FAQ list is empty."
22186#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22187
22188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22189#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22190
22191#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22192#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22193
22194#~ msgid "The database reported the following error message:"
22195#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22196
22197#~ msgid "The details of this family are private."
22198#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22199
22200#~ msgid "The details of this individual are private."
22201#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22202
22203#~ msgid "The file %s could not be updated."
22204#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22205
22206#~ msgid "The file %s has been created."
22207#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22208
22209#, php-format
22210#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22211#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22212
22213#~ msgid "The following places have been changed:"
22214#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22215
22216#~ msgid "The following places would be changed:"
22217#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22218
22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22220#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22221
22222#~ msgid "The media file %s does not exist."
22223#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22224
22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22226#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22227
22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22229#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22230
22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22232#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22233
22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22235#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22236
22237#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22238#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22239
22240#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22241#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22242
22243#~ msgid "The passwords do not match."
22244#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22245
22246#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22247#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22248
22249#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22250#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22251
22252#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22253#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22254
22255#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22256#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22257
22258#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22259#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22260
22261#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22262#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22263
22264#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22265#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22266
22267#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22268#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22269
22270#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22271#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22272
22273#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22274#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22275
22276#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22277#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22278
22279#~ msgid "The version of %s is too new."
22280#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22281
22282#~ msgid "The version of %s is too old."
22283#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22284
22285#~ msgid "The website access rule has been created."
22286#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22287
22288#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22289#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22290
22291#~ msgid "The website access rule has been updated."
22292#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22293
22294#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22295#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22296
22297#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22298#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22299
22300#~ msgid "Theme menu"
22301#~ msgstr "Izbornik tema"
22302
22303#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22304#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22305
22306#, php-format
22307#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22308#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22309
22310#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22311#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22312
22313#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22314#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22315
22316#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22317#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22318
22319#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22320#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22321
22322#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22323#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22324
22325#~ msgid "This family remained childless"
22326#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22327
22328#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22329#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22330
22331#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22332#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22333
22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22335#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22336
22337#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22338#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22339
22340#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22341#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22342
22343#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22344#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22345
22346#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22347#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22348
22349#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22350#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22353#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22356#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22359#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22362#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22363
22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22365#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22366
22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22368#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22369
22370#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22371#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22372
22373#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22374#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22375
22376#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22377#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22378
22379#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22380#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22381
22382#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22383#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22384
22385#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22386#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22387
22388#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22389#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22390
22391#~ msgid "This media file does not exist."
22392#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22393
22394#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22395#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22396
22397#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22398#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22399
22400#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22401#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22402
22403#~ msgid "This message will be sent to %s"
22404#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22405
22406#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22407#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22408
22409#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22410#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22411
22412#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22413#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22414
22415#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22416#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22417
22418#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22419#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22420
22421#~ msgid "This place has no coordinates"
22422#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22423
22424#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22425#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22426
22427#, php-format
22428#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22429#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22430
22431#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22432#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22433
22434#, php-format
22435#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22436#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22437
22438#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22439#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22440
22441#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22442#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22443
22444#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22445#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22446
22447#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22448#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22449
22450#, php-format
22451#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22452#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22453
22454#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22455#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22456
22457#, php-format
22458#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22459#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22460
22461#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22462#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22463
22464#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22465#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22466
22467#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22468#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22469
22470#~ msgid "Thumbnail to upload"
22471#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22472
22473#~ msgid "Title in Hebrew"
22474#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22475
22476#~ msgid "To"
22477#~ msgstr "Do"
22478
22479#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22480#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22481
22482#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22483#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22484
22485#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22486#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22487
22488#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22489#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22490
22491#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22492#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22493
22494#~ msgid "Top level"
22495#~ msgstr "Najviši nivo"
22496
22497#, php-format
22498#~ msgid "Total families: %s"
22499#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "Total individuals: %s"
22503#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22504
22505#~ msgid "Total number of users"
22506#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22507
22508#~ msgid "Total places: %s"
22509#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22510
22511#~ msgid "Total sources: %s"
22512#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22513
22514#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22515#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22516
22517#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22518#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22519
22520#~ msgid "Type the password again."
22521#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22522
22523#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22524#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22525
22526#~ msgid "Types of error"
22527#~ msgstr "Vrsta greške"
22528
22529#~ msgid "USA"
22530#~ msgstr "USA"
22531
22532#~ msgid "USSR"
22533#~ msgstr "USSR"
22534
22535#~ msgid "UTC"
22536#~ msgstr "UTC"
22537
22538#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22539#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22540
22541#~ msgid "Unable to find record with ID"
22542#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22543
22544#~ msgid "Unique family facts"
22545#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22546
22547#~ msgid "Unique individual facts"
22548#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22549
22550#~ msgid "Unique repository facts"
22551#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22552
22553#~ msgid "Unique source facts"
22554#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22555
22556#~ msgid "Unlink the media object"
22557#~ msgstr "Odvoji medij"
22558
22559#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22560#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22561
22562#~ msgid "Upgrade anyway"
22563#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22564
22565#~ msgid "Upload"
22566#~ msgstr "Učitaj"
22567
22568#~ msgid "Upload geographic data"
22569#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22570
22571#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22572#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22573
22574#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22575#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22576
22577#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22578#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22579
22580#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22581#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22582
22583#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22584#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22585
22586#~ msgid "Use this value"
22587#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22588
22589#~ msgid "User preferences"
22590#~ msgstr "Korisničke postavke"
22591
22592#~ msgid "User-agent string"
22593#~ msgstr "User-agent opis"
22594
22595#~ msgid "Users who are signed in"
22596#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22597
22598#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22599#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22600
22601#~ msgid "Verification code"
22602#~ msgstr "Potvrdni kod"
22603
22604#~ msgid "View"
22605#~ msgstr "Prikaži"
22606
22607#~ msgid "View all records found in this place"
22608#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22609
22610#~ msgid "View the archive"
22611#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22612
22613#~ msgid "View the details"
22614#~ msgstr "Prikaži detalje"
22615
22616#~ msgid "View the notes"
22617#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22618
22619#~ msgid "View the statistics as graphs"
22620#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22621
22622#~ msgid "View this individual"
22623#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22624
22625#~ msgid "View this source"
22626#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22627
22628#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22629#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22630
22631#~ msgid "Website URL"
22632#~ msgstr "URL web stranica"
22633
22634#~ msgid "Website access rules"
22635#~ msgstr "Pravila pristupa"
22636
22637#~ msgid "Website and META tag settings"
22638#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22639
22640#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22641#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22642
22643#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22644#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22645
22646#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22647#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22648
22649#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22650#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22651
22652#~ msgid "Whole words only"
22653#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22654
22655#~ msgid "Width"
22656#~ msgstr "Širina"
22657
22658#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22659#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22660
22661#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22662#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22663
22664#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22665#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22666
22667#~ msgid "Wildcards"
22668#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22669
22670#~ msgid "XREF prefixes"
22671#~ msgstr "XREF prefixi"
22672
22673#~ msgid "Year input box"
22674#~ msgstr "Polje za unos godine"
22675
22676#~ msgid "Yes"
22677#~ msgstr "Da"
22678
22679#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22680#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22681
22682#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22683#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22684
22685#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22686#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22687
22688#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22689#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22690
22691#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22692#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22693
22694#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22695#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22696
22697#~ msgid "You have not created any journal items."
22698#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22699
22700#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22701#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22702
22703#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22704#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22705
22706#~ msgid "You must change this before you can continue."
22707#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22708
22709#~ msgid "You must enter a name"
22710#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22711
22712#~ msgid "You must enter a real name."
22713#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22714
22715#~ msgid "You must enter a username."
22716#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22717
22718#~ msgid "You must provide a repository name."
22719#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22720
22721#~ msgid "You must provide a source title"
22722#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22723
22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22725#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22726
22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22728#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22729
22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22731#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22732
22733#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22734#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22735
22736#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22737#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22738
22739#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22740#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22741
22742#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22743#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22744
22745#~ msgid "Yugoslavia"
22746#~ msgstr "Jugoslavia"
22747
22748#~ msgid "Zip file(s)"
22749#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22750
22751#~ msgid "Zoom in here"
22752#~ msgstr "Približi ovdje"
22753
22754#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22755#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22756
22757#~ msgid "Zoom level"
22758#~ msgstr "Zum nivo"
22759
22760#~ msgid "Zoom level of map"
22761#~ msgstr "Zum nivo karte"
22762
22763#~ msgid "Zoom out here"
22764#~ msgstr "Udalji ovdje"
22765
22766#~ msgid "Zoom="
22767#~ msgstr "Zum="
22768
22769#~ msgid "adoption"
22770#~ msgstr "posvojenje"
22771
22772#~ msgid "after"
22773#~ msgstr "nakon"
22774
22775#~ msgid "allow"
22776#~ msgstr "omogućen"
22777
22778#~ msgctxt "FEMALE"
22779#~ msgid "also known as"
22780#~ msgstr "znana kao"
22781
22782#~ msgctxt "MALE"
22783#~ msgid "also known as"
22784#~ msgstr "znan kao"
22785
22786#~ msgid "always"
22787#~ msgstr "uvijek"
22788
22789#~ msgid "before"
22790#~ msgstr "prije"
22791
22792#~ msgid "birth"
22793#~ msgstr "rođenje"
22794
22795#~ msgctxt "FEMALE"
22796#~ msgid "birth name"
22797#~ msgstr "rođeno ime"
22798
22799#~ msgctxt "MALE"
22800#~ msgid "birth name"
22801#~ msgstr "rođeno ime"
22802
22803#~ msgid "burial"
22804#~ msgstr "pokop"
22805
22806#~ msgid "by"
22807#~ msgstr "od"
22808
22809#~ msgid "census added"
22810#~ msgstr "dodani odjeljak"
22811
22812#~ msgid "century"
22813#~ msgstr "stoljeće"
22814
22815#~ msgctxt "FEMALE"
22816#~ msgid "change of name"
22817#~ msgstr "promijenila ime"
22818
22819#~ msgctxt "MALE"
22820#~ msgid "change of name"
22821#~ msgstr "promijenio ime"
22822
22823#~ msgid "children"
22824#~ msgstr "djeca"
22825
22826#~ msgid "creating thumbnails of images"
22827#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
22828
22829#~ msgid "death"
22830#~ msgstr "smrt"
22831
22832#~ msgid "deny"
22833#~ msgstr "nedopušten"
22834
22835#~ msgid "east"
22836#~ msgstr "istok"
22837
22838#~ msgctxt "FEMALE"
22839#~ msgid "estate name"
22840#~ msgstr "naziv nekretnine"
22841
22842#~ msgctxt "MALE"
22843#~ msgid "estate name"
22844#~ msgstr "naziv nekretnine"
22845
22846#~ msgid "ex-partner"
22847#~ msgstr "bivši partner"
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "ex-partner"
22851#~ msgstr "bivša žena"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "ex-partner"
22855#~ msgstr "bivši muž"
22856
22857#~ msgid "file upload capability"
22858#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
22859
22860#~ msgid "half-year after marriage"
22861#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
22862
22863#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22864#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
22865
22866#~ msgctxt "FEMALE"
22867#~ msgid "immigration name"
22868#~ msgstr "imigracijsko ime"
22869
22870#~ msgctxt "MALE"
22871#~ msgid "immigration name"
22872#~ msgstr "imigracijsko ime"
22873
22874#~ msgid "import"
22875#~ msgstr "uvoz"
22876
22877#~ msgid "interval %s year"
22878#~ msgid_plural "interval %s years"
22879#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
22880#~ msgstr[1] "interval %s godine"
22881#~ msgstr[2] "interval %s godina"
22882
22883#~ msgid "interval one child"
22884#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
22885
22886#~ msgid "interval two children"
22887#~ msgstr "Interval dvoje djece"
22888
22889#~ msgid "less than"
22890#~ msgstr "manje od"
22891
22892#~ msgid "link"
22893#~ msgstr "link"
22894
22895#~ msgid "marriage"
22896#~ msgstr "brak"
22897
22898#~ msgctxt "FEMALE"
22899#~ msgid "married name"
22900#~ msgstr "vjenčano prezime"
22901
22902#~ msgctxt "MALE"
22903#~ msgid "married name"
22904#~ msgstr "vjenčano prezime"
22905
22906#~ msgid "maximum"
22907#~ msgstr "maximalno"
22908
22909#~ msgid "midnight"
22910#~ msgstr "ponoć"
22911
22912#~ msgid "minimum"
22913#~ msgstr "minimalno"
22914
22915#~ msgid "month"
22916#~ msgstr "mjesec"
22917
22918#~ msgid "months after marriage"
22919#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
22920
22921#~ msgid "months before and after marriage"
22922#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
22923
22924#~ msgid "never"
22925#~ msgstr "nikad"
22926
22927#~ msgid "noon"
22928#~ msgstr "podne"
22929
22930#~ msgid "north"
22931#~ msgstr "sjever"
22932
22933#~ msgid "over"
22934#~ msgstr "preko"
22935
22936#~ msgid "overall"
22937#~ msgstr "sveukupno"
22938
22939#~ msgid "pixels"
22940#~ msgstr "pikseli"
22941
22942#~ msgid "preview"
22943#~ msgstr "pregled"
22944
22945#~ msgid "quarters after marriage"
22946#~ msgstr "kvartali poslije braka"
22947
22948#~ msgctxt "FEMALE"
22949#~ msgid "religious name"
22950#~ msgstr "vjersko ime"
22951
22952#~ msgctxt "MALE"
22953#~ msgid "religious name"
22954#~ msgstr "vjersko ime"
22955
22956#~ msgid "reporting"
22957#~ msgstr "izvješćivanje"
22958
22959#~ msgid "sort by filename"
22960#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
22961
22962#~ msgid "sort by title"
22963#~ msgstr "posloži po naslovu"
22964
22965#~ msgid "south"
22966#~ msgstr "jug"
22967
22968#~ msgid "this record does not exist"
22969#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22970
22971#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22972#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22973
22974#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22975#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22976
22977#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22978#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
22979
22980#~ msgid "webtrees reply address"
22981#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22982
22983#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22984#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22985
22986#~ msgid "west"
22987#~ msgstr "zapad"
22988
22989#, php-format
22990#~ msgid "“%s”"
22991#~ msgstr "„%s”"
22992
22993#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22994#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
22995